1
00:01:03,480 --> 00:01:04,063
Je po nej?
2
00:01:04,230 --> 00:01:04,815
Nie.
3
00:01:04,982 --> 00:01:05,649
Týmto ju zabijeme.
4
00:01:10,654 --> 00:01:12,155
Kniha Vishanti!
5
00:01:15,868 --> 00:01:18,120
Nesmie získať tvoju moc. Choď ku knihe.
6
00:01:18,287 --> 00:01:19,288
Ako prejdeme?
7
00:01:19,454 --> 00:01:20,372
Skoč!
8
00:01:23,876 --> 00:01:24,710
Vydrž!
9
00:01:26,920 --> 00:01:29,047
Nie, nie!
10
00:02:08,961 --> 00:02:10,464
Je hrozne silná.
11
00:02:10,631 --> 00:02:12,257
Nezadržím ju.
12
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Mrzí ma to.
13
00:02:40,077 --> 00:02:41,286
Inak to nejde.
14
00:02:44,456 --> 00:02:45,457
Čo robíš?
15
00:02:45,624 --> 00:02:47,543
Nesmie získať tvoju moc.
16
00:02:48,210 --> 00:02:49,586
Nevieš ju ovládať.
17
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
Ale ja áno.
18
00:02:52,840 --> 00:02:53,966
Sme priatelia.
19
00:02:55,008 --> 00:02:56,426
Zabíjaš ma.
20
00:02:56,593 --> 00:02:57,678
Viem.
21
00:02:58,762 --> 00:03:01,723
Ale vo veľkej schéme Mnohovesmíru má
22
00:03:01,890 --> 00:03:03,851
tvoja obeť väčšiu cenu než tvoj...
23
00:04:28,393 --> 00:04:30,187
Prepáčte. Smiem?
24
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Ďakujem.
25
00:04:51,708 --> 00:04:52,960
Doktor Strange.
26
00:04:53,126 --> 00:04:54,294
Doktor West.
27
00:04:55,546 --> 00:04:57,256
Dlho sme sa nevideli.
28
00:04:57,422 --> 00:05:01,468
Bol som trochu mimo, keď som sa
na päť rokov zmenil na prach...
29
00:05:01,635 --> 00:05:03,136
To mnohí z nás.
30
00:05:05,931 --> 00:05:07,516
Kým som bol preč...
31
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
vďaka za opýtanie...
32
00:05:10,894 --> 00:05:12,688
prišiel som o obe mačky...
33
00:05:15,941 --> 00:05:17,276
a brata.
34
00:05:20,529 --> 00:05:21,989
Úprimnú sústrasť.
35
00:05:23,282 --> 00:05:24,283
Ďakujem.
36
00:05:29,955 --> 00:05:32,958
Keď v noci neviem zaspať, rozmýšľam,
37
00:05:33,750 --> 00:05:35,711
muselo sa to stať takto?
38
00:05:37,880 --> 00:05:39,798
Nešlo to aj inak?
39
00:05:43,427 --> 00:05:44,678
Nie.
40
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
Urobil som jediné, čo šlo.
41
00:05:48,849 --> 00:05:50,809
Ale isteže.
42
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
Najlepší chirurg a najlepší superhrdina.
43
00:05:58,400 --> 00:06:00,819
Ale aj tak si nezískal dievča.
44
00:06:49,993 --> 00:06:51,245
Červené, prosím.
45
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
Ak smiem, slečna.
46
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Príliš doslovné?
47
00:06:56,583 --> 00:06:58,252
Pre teba na mojej svadbe?
48
00:06:58,418 --> 00:07:00,045
Nie. Podľa mňa dokonalé.
49
00:07:00,796 --> 00:07:01,922
Gratulujem.
50
00:07:02,089 --> 00:07:03,215
Ďakujem.
51
00:07:04,091 --> 00:07:05,217
Tam je Charlie.
52
00:07:05,384 --> 00:07:07,594
Predstavím vás, ale keďže je...
53
00:07:07,761 --> 00:07:10,848
Je to trápne, je veľký fanúšik, tak...
54
00:07:11,014 --> 00:07:12,057
Ty, Christine.
55
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
Mal som...
56
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Mal som byť iný.
57
00:07:19,898 --> 00:07:22,234
Ešte stále mi na nás záleží.
58
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
Ale musel som niečo obetovať,
59
00:07:25,279 --> 00:07:26,780
aby som ťa ochránil.
60
00:07:27,489 --> 00:07:28,490
Prepáč mi to.
61
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
Nám by to nikdy neklapalo.
62
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
Prečo nie?
63
00:07:38,792 --> 00:07:40,669
Lebo, Stephen...
64
00:07:40,836 --> 00:07:43,130
vždy musíš držať skalpel ty.
65
00:07:43,881 --> 00:07:47,259
Vážila som si ťa za to,
ale nemohla som ťa preto milovať.
66
00:07:52,306 --> 00:07:53,849
Ako dlho to máš pripravené?
67
00:07:56,268 --> 00:07:57,311
Dlho.
68
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
Hej, to verím.
69
00:07:59,563 --> 00:08:00,564
Pozri...
70
00:08:02,232 --> 00:08:04,818
Vlastne sa len teším, že si šťastná.
71
00:08:07,029 --> 00:08:08,030
Som.
72
00:08:09,156 --> 00:08:10,282
Naozaj, naozaj som.
73
00:08:10,824 --> 00:08:11,825
Dobre.
74
00:08:12,910 --> 00:08:13,911
A ty?
75
00:08:14,494 --> 00:08:15,871
Som šťastný.
76
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Fajn.
77
00:08:17,915 --> 00:08:19,249
Zaslúžiš si to.
78
00:08:28,926 --> 00:08:30,886
Hej, pozri. Čo to je?
79
00:08:32,596 --> 00:08:33,889
Sleduj!
80
00:08:41,563 --> 00:08:42,563
Ďakujem.
81
00:09:30,362 --> 00:09:31,405
Nie, nie!
82
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Pozor!
83
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
Nepoznám ťa?
84
00:11:40,951 --> 00:11:42,452
Pomoc!
85
00:11:49,168 --> 00:11:50,169
Nemáš za čo.
86
00:11:50,878 --> 00:11:54,131
Podľa zvykov sa máš
pokloniť najvyššiemu čarodejníkovi.
87
00:11:54,298 --> 00:11:56,341
Áno, zvyky dobre poznám.
88
00:12:02,556 --> 00:12:03,515
Nepúšťaj, drž!
89
00:12:30,209 --> 00:12:31,376
Neuveriteľné.
90
00:12:31,752 --> 00:12:32,794
Áno.
91
00:12:37,925 --> 00:12:39,176
Preboha!
92
00:13:34,815 --> 00:13:35,816
Kto je to?
93
00:13:35,983 --> 00:13:37,109
To sa pýtam aj ja.
94
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
Hej, dievča.
95
00:13:38,777 --> 00:13:40,112
Čo to od teba chcelo?
96
00:13:40,279 --> 00:13:41,280
Kde máš rodičov?
97
00:13:41,446 --> 00:13:42,614
Odvedieme ju...
98
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
Vzala mi Dvojprsteň.
99
00:13:47,244 --> 00:13:49,037
Vzala ti Dvojprsteň.
100
00:13:53,417 --> 00:13:55,210
To bolo šialené.
101
00:13:55,752 --> 00:13:56,920
Bože!
102
00:13:58,422 --> 00:14:00,299
Nezabijem ťa, dievča.
103
00:14:00,465 --> 00:14:02,885
Šiel som sa potrhať, aby som ťa zachránil.
104
00:14:05,470 --> 00:14:07,347
Megaobludy zjavne zvládam,
105
00:14:07,514 --> 00:14:10,767
ale trápi ma, že som ťa včera videl v sne.
106
00:14:12,144 --> 00:14:14,396
To nebol sen.
107
00:14:14,897 --> 00:14:16,440
Bol to iný vesmír.
108
00:14:19,443 --> 00:14:21,737
Koľko toho viete o Mnohovesmíre?
109
00:14:22,404 --> 00:14:23,780
Máme s ním skúsenosti.
110
00:14:23,947 --> 00:14:26,033
Od incidentu so Spider-Manom.
111
00:14:26,450 --> 00:14:27,451
S kým?
112
00:14:27,618 --> 00:14:30,412
- Spider-Manom. Má schopnosti pavúka.
- Preto to meno.
113
00:14:30,662 --> 00:14:31,830
Fuj.
114
00:14:31,997 --> 00:14:32,998
Vyzerá ako pavúk?
115
00:14:33,165 --> 00:14:34,124
Nie, skôr človek.
116
00:14:34,291 --> 00:14:35,334
Strieľa pavučinu.
117
00:14:35,501 --> 00:14:36,752
- Bingo.
- Zo zadku?
118
00:14:36,919 --> 00:14:38,170
- Nie.
- Nie.
119
00:14:38,337 --> 00:14:39,671
Aj keď, čo ja viem.
120
00:14:39,838 --> 00:14:40,839
Dúfam, že nie.
121
00:14:41,006 --> 00:14:42,049
Fakt čudné.
122
00:14:43,800 --> 00:14:45,135
Bude ťa bolieť brucho.
123
00:14:45,302 --> 00:14:46,845
Som z iného vesmíru.
124
00:14:47,012 --> 00:14:48,680
Ako vieš, že trávim ako vy?
125
00:14:48,847 --> 00:14:50,015
Neviem.
126
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
Ani či si z iného vesmíru,
127
00:14:52,559 --> 00:14:55,604
preto tu sedím a čakám, že nás poučíš.
128
00:14:55,854 --> 00:14:56,522
Priznávam,
129
00:14:57,439 --> 00:14:59,066
z dvoch Strangeov, čo poznám,
130
00:14:59,733 --> 00:15:00,692
nie si môj favorit.
131
00:15:01,443 --> 00:15:02,319
Čo to znamená?
132
00:15:03,612 --> 00:15:04,988
On nevie po španielsky?
133
00:15:05,405 --> 00:15:07,908
Podľa mňa nerád hovorí aj po našom.
134
00:15:08,575 --> 00:15:10,494
Odišiel som z fajn svadby,
135
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
aby jednu malú chytráčku
nezožrala chobotnica.
136
00:15:13,580 --> 00:15:14,998
- Svadby?
- Christininej.
137
00:15:15,165 --> 00:15:16,792
- Ty si šiel?
- Vzali ste sa?
138
00:15:16,959 --> 00:15:17,793
- Smiem?
- Nie.
139
00:15:17,960 --> 00:15:18,794
Nie. Áno.
140
00:15:19,294 --> 00:15:21,505
Vysvetli mi, čo sa tu deje.
141
00:15:21,672 --> 00:15:23,757
Prečo ťa chcela zožrať chobotnica?
142
00:15:23,924 --> 00:15:25,676
Chcela ma uniesť.
143
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
Je to poskok nejakého démona.
144
00:15:29,346 --> 00:15:32,015
Vieme len, že chcú moju schopnosť.
145
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Akú schopnosť?
146
00:15:34,935 --> 00:15:36,395
Prechádzať Mnohovesmírom.
147
00:15:36,979 --> 00:15:37,980
Čože?
148
00:15:38,146 --> 00:15:40,357
Prejdeš z jedného vesmíru do druhého?
149
00:15:40,941 --> 00:15:41,608
Ako?
150
00:15:41,775 --> 00:15:43,652
No práve, to neviem.
151
00:15:43,819 --> 00:15:45,070
Neovládam to.
152
00:15:45,237 --> 00:15:47,239
Stane sa to, len keď sa bojím.
153
00:15:47,948 --> 00:15:51,535
Aha. A ten Druhý ja vedel,
ako toho démona poraziť?
154
00:15:51,702 --> 00:15:54,663
Obaja ste vedeli o knihe čistého dobra,
155
00:15:54,830 --> 00:15:57,875
ktorá dá čarodejníkovi moc
poraziť nepriateľa.
156
00:15:58,375 --> 00:16:00,085
Kniha Vishanti?
157
00:16:00,544 --> 00:16:01,670
Nie je ozajstná.
158
00:16:01,837 --> 00:16:04,131
Je to rozprávka. Neexistuje.
159
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
Ale áno.
160
00:16:06,341 --> 00:16:08,927
Píšu o nej v knihe
najvyššieho čarodejníka.
161
00:16:09,094 --> 00:16:10,137
Neuveriteľné.
162
00:16:10,304 --> 00:16:11,597
Nie si najvyšší čarodejník?
163
00:16:11,763 --> 00:16:13,515
Nie som najvyšší čarodejník.
164
00:16:13,682 --> 00:16:15,392
Druhý ty vo svojom vesmíre bol.
165
00:16:15,559 --> 00:16:16,351
Aha, dobre.
166
00:16:16,518 --> 00:16:18,103
Aj keď Kniha Vishanti
167
00:16:18,270 --> 00:16:20,314
existuje, nedá sa k nej dostať.
168
00:16:21,607 --> 00:16:22,941
Nedá. Ale...
169
00:16:24,109 --> 00:16:25,110
my sme sa dostali.
170
00:16:26,987 --> 00:16:28,864
Potom nás dobehol démon.
171
00:16:29,072 --> 00:16:31,700
Myslela som, že ma ochrániš...
172
00:16:34,578 --> 00:16:35,454
Ale neochránil.
173
00:16:35,621 --> 00:16:37,164
To sa mi snívalo.
174
00:16:38,415 --> 00:16:40,083
Nebol to sen.
175
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
Dokáž to.
176
00:16:50,594 --> 00:16:51,970
Nebol to sen.
177
00:16:59,228 --> 00:17:00,479
To znamená...
178
00:17:02,272 --> 00:17:05,067
sny sú okná do života
našich mnohovesmírnych ja.
179
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
Aj on si to myslel.
180
00:17:09,070 --> 00:17:11,949
Takže nočná mora,
ako utekám holý pred klaunom...
181
00:17:12,699 --> 00:17:14,576
Je niekde inde realita.
182
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
A niekde inde som nosil cop.
183
00:17:19,039 --> 00:17:21,165
Možno po nej idú ďalšie obludy.
184
00:17:21,333 --> 00:17:23,502
Tá schopnosť je u nej nebezpečná,
185
00:17:23,669 --> 00:17:24,962
ale ak ju získa démon?
186
00:17:27,589 --> 00:17:30,050
Vlastne ani nevieme, ako sa voláš.
187
00:17:33,512 --> 00:17:34,680
America Chavezová.
188
00:17:34,847 --> 00:17:38,058
Slečna Chavezová,
pôjdeš s nami do Kamar-Taj?
189
00:17:38,225 --> 00:17:39,434
Tam budeš v bezpečí.
190
00:17:40,227 --> 00:17:42,312
Ako viem, že ma tiež neoklameš?
191
00:17:43,438 --> 00:17:45,440
Asi mi budeš musieť veriť.
192
00:17:49,152 --> 00:17:50,737
A čo s ním?
193
00:17:59,496 --> 00:18:00,956
Tým porušíme vyhlášku.
194
00:18:01,123 --> 00:18:02,583
Už som zakopal horšie.
195
00:18:05,502 --> 00:18:06,628
To, čo ho zabilo,
196
00:18:07,796 --> 00:18:09,798
malo znaky ako tá chobotnica?
197
00:18:09,965 --> 00:18:11,008
Runy.
198
00:18:12,050 --> 00:18:13,302
To nie je čarodejníctvo.
199
00:18:14,636 --> 00:18:15,637
Ale bosoráctvo.
200
00:18:16,889 --> 00:18:18,640
Kto niečomu takému čelil?
201
00:18:21,852 --> 00:18:22,978
Niekoho poznám.
202
00:18:25,522 --> 00:18:26,315
Čokoláda!
203
00:18:26,481 --> 00:18:27,983
Hej! Čo som povedala?
204
00:18:28,150 --> 00:18:29,193
My nevydržíme.
205
00:18:29,359 --> 00:18:30,611
Ale čo som povedala?
206
00:18:34,239 --> 00:18:36,116
Choďte si umyť ruky.
207
00:18:40,871 --> 00:18:42,915
Mami, na toto sme už veľkí.
208
00:18:43,081 --> 00:18:45,250
Aha, dobre.
209
00:18:45,417 --> 00:18:46,502
Mňa môžeš zakryť.
210
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
Dobre.
211
00:18:51,673 --> 00:18:55,385
Vieš, rodina je navždy.
212
00:18:56,261 --> 00:18:59,389
Nikdy sa neopustíme, ani keby sme chceli.
213
00:18:59,556 --> 00:19:01,475
Rozmyslel som si to.
214
00:19:01,642 --> 00:19:03,727
Môžeš ma zakryť, ak chceš.
215
00:19:03,894 --> 00:19:05,062
Dobre.
216
00:19:09,024 --> 00:19:10,275
Ľúbim ťa.
217
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
Jablká, však?
218
00:19:43,976 --> 00:19:45,227
Jedného dňa.
219
00:19:51,900 --> 00:19:53,402
- Vonia...
- Pekne.
220
00:19:53,944 --> 00:19:55,529
Chcel som povedať skutočne.
221
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
Všetko je skutočné, vďaka.
222
00:19:59,533 --> 00:20:01,159
S mágiou som skončila.
223
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
To vidím.
224
00:20:03,245 --> 00:20:05,789
Vedela som, že raz prídeš prebrať,
225
00:20:05,956 --> 00:20:07,958
čo sa stalo vo Westview.
226
00:20:09,877 --> 00:20:12,754
Bola to chyba, ublížila som ľuďom...
227
00:20:12,921 --> 00:20:16,675
Ale nakoniec si všetko napravila,
veril som ti.
228
00:20:16,842 --> 00:20:19,720
Ale neprišiel som preberať Westview.
229
00:20:19,887 --> 00:20:20,888
A čo teda?
230
00:20:21,054 --> 00:20:22,264
Musíš nám pomôcť.
231
00:20:25,142 --> 00:20:26,310
S čím?
232
00:20:26,476 --> 00:20:28,478
Čo vieš o Mnohovesmíre?
233
00:20:28,645 --> 00:20:30,272
Mnohovesmír.
234
00:20:30,439 --> 00:20:31,440
Vis mal teóriu.
235
00:20:31,607 --> 00:20:35,611
Veril, že je skutočný a nebezpečný.
236
00:20:35,777 --> 00:20:37,279
V tom mal pravdu.
237
00:20:37,946 --> 00:20:40,574
Našli sme dievča,
ktoré ním vie prechádzať,
238
00:20:40,741 --> 00:20:42,242
ale čosi ho prenasleduje.
239
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
- Čo?
- Nejaký démon.
240
00:20:44,119 --> 00:20:46,079
Chce jej schopnosť pre seba.
241
00:20:46,747 --> 00:20:50,501
Vzali sme ju do Kamar-Taj,
tam ju chránime,
242
00:20:50,667 --> 00:20:52,419
ale zišiel by sa nám Avenger.
243
00:20:52,586 --> 00:20:54,296
Sú aj iní Avengeri.
244
00:20:54,463 --> 00:20:56,965
Ak si mám vybrať medzi
lukostrelcom s čírom
245
00:20:57,132 --> 00:20:59,259
a rôznymi hmyzími bojovníkmi,
246
00:20:59,426 --> 00:21:04,348
alebo najmocnejšou čarodejnicou na svete,
247
00:21:04,515 --> 00:21:05,849
je to ľahká voľba.
248
00:21:06,600 --> 00:21:08,101
Poď do Kamar-Taj.
249
00:21:09,686 --> 00:21:11,480
Budeš na peračníkoch.
250
00:21:14,483 --> 00:21:16,610
Čo keby si priviedol Americu sem?
251
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
Sem?
252
00:21:19,279 --> 00:21:22,032
Áno. Viem, aké to je, byť sama,
253
00:21:22,199 --> 00:21:24,785
prenasledovaná pre schopnosti,
ktoré nechceš,
254
00:21:25,744 --> 00:21:27,412
tu ju ochránim.
255
00:21:33,794 --> 00:21:35,754
- Nepovedal si meno, však?
- Nie.
256
00:21:37,548 --> 00:21:38,757
Nepovedal.
257
00:21:43,595 --> 00:21:45,597
Vieš, Hex bola tá ľahká časť.
258
00:21:46,390 --> 00:21:49,309
Klamanie bolo ťažšie.
259
00:22:16,336 --> 00:22:17,421
Kniha hriechov.
260
00:22:17,588 --> 00:22:18,964
Poznáš Knihu hriechov?
261
00:22:19,131 --> 00:22:20,966
Viem, že je to Kniha zatratených
262
00:22:21,133 --> 00:22:24,553
a zničí všetko a každého, koho sa dotkne.
263
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
Ktovie, čo urobila s tebou.
264
00:22:26,555 --> 00:22:28,932
Kniha hriechov mi len ukázala pravdu.
265
00:22:29,099 --> 00:22:32,728
Všetko, o čo som prišla,
môže byť znova moje.
266
00:22:32,895 --> 00:22:34,438
Čo chceš s Americou?
267
00:22:34,605 --> 00:22:36,481
Čo chceš robiť s Mnohovesmírom?
268
00:22:36,648 --> 00:22:38,942
Odídem z tejto reality do inej,
269
00:22:39,693 --> 00:22:42,154
kde môžem byť so svojimi deťmi.
270
00:22:42,321 --> 00:22:44,615
Tie deti nie sú skutočné.
271
00:22:44,781 --> 00:22:46,825
Vytvorila si ich mágiou.
272
00:22:46,992 --> 00:22:48,619
To robí každá matka.
273
00:22:51,413 --> 00:22:53,165
Keby si vedel,
274
00:22:53,749 --> 00:22:56,168
že existuje vesmír,
275
00:22:56,335 --> 00:22:58,045
kde si šťastný,
276
00:22:58,212 --> 00:23:00,172
nechcel by si tam ísť?
277
00:23:00,631 --> 00:23:02,174
Ja som šťastný.
278
00:23:02,341 --> 00:23:05,093
Sebaklam spoznám na sto honov.
279
00:23:06,470 --> 00:23:09,389
Ale ty porušuješ všetky prírodné zákony,
280
00:23:09,556 --> 00:23:12,434
a ak tomu decku vezmeš schopnosti,
neprežije to.
281
00:23:12,601 --> 00:23:14,728
Neteší ma ubližovať druhým.
282
00:23:15,562 --> 00:23:17,064
Ale ona nie je dieťa.
283
00:23:17,231 --> 00:23:19,399
Je to nadprirodzená bytosť.
284
00:23:19,566 --> 00:23:23,445
Jej surová moc
by mohla rozvrátiť náš svet aj ďalšie.
285
00:23:23,612 --> 00:23:25,030
Obetovať ju by bolo
286
00:23:26,031 --> 00:23:27,241
pre vyššie dobro.
287
00:23:27,407 --> 00:23:28,909
S peračníkmi sa rozlúč,
288
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
lebo toto vždy vyhlasujú naši nepriatelia.
289
00:23:31,870 --> 00:23:33,372
To si tvrdil aj ty,
290
00:23:34,081 --> 00:23:36,458
keď si dal Thanosovi Kameň času?
291
00:23:39,920 --> 00:23:43,632
Bola vojna, urobil som, čo som musel.
292
00:23:43,799 --> 00:23:46,093
Ty porušíš pravidlá a si hrdina.
293
00:23:46,260 --> 00:23:48,178
Poruším ich ja a som nepriateľ.
294
00:23:49,513 --> 00:23:51,139
To nie je fér.
295
00:23:52,766 --> 00:23:54,184
Čo bude ďalej?
296
00:23:54,351 --> 00:23:55,936
Vráť sa do Kamar-Taj
297
00:23:56,103 --> 00:23:59,231
a priprav sa za súmraku
vydať Americu Chavezovú.
298
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
Pokojne.
299
00:24:02,776 --> 00:24:03,986
Potom...
300
00:24:06,029 --> 00:24:08,448
ma už nikdy neuvidíš.
301
00:24:12,244 --> 00:24:14,413
A ak nie?
302
00:24:18,250 --> 00:24:20,294
Tak si po ňu nepríde Wanda.
303
00:24:21,753 --> 00:24:23,797
Ale Scarlet Witch.
304
00:24:34,308 --> 00:24:35,934
Scarlet Witch.
305
00:24:38,979 --> 00:24:40,731
Wanda je preč.
306
00:24:40,898 --> 00:24:43,567
Má Knihu hriechov a tá sa jej zmocnila.
307
00:24:47,237 --> 00:24:50,324
Scarlet Witch má nesmiernu magickú moc.
308
00:24:51,366 --> 00:24:53,702
Vie pretvoriť každú realitu
309
00:24:55,204 --> 00:24:57,664
a podľa veštby bude buď vládnuť vesmíru,
310
00:24:57,831 --> 00:24:59,833
alebo ho zničí.
311
00:25:00,000 --> 00:25:03,170
Celé mesto ovládla iba mysľou.
312
00:25:04,546 --> 00:25:07,132
Ak získa Americinu schopnosť,
313
00:25:07,299 --> 00:25:09,635
môže zotročiť celý Mnohovesmír.
314
00:25:11,553 --> 00:25:14,389
Takže osoba, ktorú si požiadal o pomoc
315
00:25:14,556 --> 00:25:16,767
a ktorej si povedal, kde som, je tá,
316
00:25:16,934 --> 00:25:18,393
ktorá sa ma snaží zabiť?
317
00:25:19,811 --> 00:25:20,854
Áno.
318
00:25:21,563 --> 00:25:25,150
Zastavte vyučovanie a vyzbrojte žiakov.
319
00:25:25,317 --> 00:25:27,861
Kamar-Taj sa musí zmeniť na pevnosť.
320
00:26:03,063 --> 00:26:04,189
Teda.
321
00:26:04,356 --> 00:26:06,859
To sú majstri z Hongkongu a Londýna.
322
00:26:07,734 --> 00:26:11,113
Je mi cťou znova dvoriť smrti
po vašom boku.
323
00:26:11,488 --> 00:26:12,447
Je nám cťou.
324
00:26:12,614 --> 00:26:16,535
Splníme, o čo nás
najvyšší čarodejník požiada.
325
00:26:17,077 --> 00:26:18,704
Službukonajúci, za mnou.
326
00:26:19,121 --> 00:26:20,914
Staré zvyky.
327
00:27:23,685 --> 00:27:25,687
Dávaj pozor, čo povieš.
328
00:27:25,854 --> 00:27:28,148
Možno od toho závisí osud Mnohovesmíru.
329
00:27:28,315 --> 00:27:29,358
Chápem.
330
00:27:30,609 --> 00:27:32,069
Žiadny stres.
331
00:27:45,249 --> 00:27:48,293
Toto všetko pre decko,
ktoré si spoznal len včera.
332
00:27:48,460 --> 00:27:51,296
Wanda, právom sa hneváš.
333
00:27:51,463 --> 00:27:53,298
Musela si priniesť strašnú obeť.
334
00:27:53,465 --> 00:27:56,176
Spravila som dieru do hlavy
milovanému mužovi...
335
00:27:57,511 --> 00:28:00,347
a úplne zbytočne.
336
00:28:00,514 --> 00:28:04,476
Nehovor mi o obeti, Stephen Strange.
337
00:28:12,484 --> 00:28:15,529
Ak mi dáš, čo chcem,
338
00:28:15,696 --> 00:28:18,365
pošlem ťa do sveta, kde budeš s Christine.
339
00:28:20,534 --> 00:28:24,246
Stojí proti tebe celá sila Kamar-Taj.
340
00:28:25,122 --> 00:28:28,166
Obranné pozície, teraz!
341
00:28:34,756 --> 00:28:36,967
Neopováž sa vstúpiť na posvätnú pôdu.
342
00:28:37,134 --> 00:28:40,762
Netušíš, aká som bola doteraz rozumná.
343
00:28:40,929 --> 00:28:41,763
Iste.
344
00:28:41,930 --> 00:28:44,975
Máš Knihu zatratených, si bosorka,
vyvolávaš obludy...
345
00:28:45,142 --> 00:28:47,394
To neznie práve rozumne.
346
00:28:47,561 --> 00:28:52,399
Poslať po ňu tie tvory
namiesto mňa bolo milosrdné.
347
00:28:52,566 --> 00:28:56,486
A napriek tvojmu pokrytectvu a urážkam
348
00:28:56,653 --> 00:29:00,741
som ťa prosila, aby si mi uhol z cesty.
349
00:29:02,075 --> 00:29:04,203
Už mi došla trpezlivosť,
350
00:29:05,829 --> 00:29:09,791
ale dúfam, že aj tak pochopíš, že to,
351
00:29:09,958 --> 00:29:11,502
čo sa teraz stane,
352
00:29:12,878 --> 00:29:14,546
stále znamená,
353
00:29:14,713 --> 00:29:17,382
že som rozumná.
354
00:29:27,267 --> 00:29:28,644
Držte!
355
00:29:30,103 --> 00:29:31,897
Držte!
356
00:29:46,370 --> 00:29:47,829
To mi vyšlo.
357
00:29:51,959 --> 00:29:53,252
Posilnite štít!
358
00:29:53,418 --> 00:29:54,419
Posilnite štít!
359
00:29:54,586 --> 00:29:56,421
Posilnite štít!
360
00:30:16,608 --> 00:30:18,026
Dostáva sa im do hlavy.
361
00:30:18,485 --> 00:30:21,405
Čarodejníci, obrňte si myseľ!
362
00:30:33,834 --> 00:30:35,544
Uteč.
363
00:30:58,442 --> 00:31:00,235
Prelomila štít!
364
00:31:05,073 --> 00:31:05,741
Páľ!
365
00:31:09,745 --> 00:31:10,412
Áno!
366
00:31:22,090 --> 00:31:23,133
Kryte sa!
367
00:31:26,303 --> 00:31:27,930
Strieľajte!
368
00:31:40,067 --> 00:31:41,109
Ústup!
369
00:31:42,319 --> 00:31:43,320
Wong!
370
00:31:43,487 --> 00:31:44,613
Choď odtiaľto!
371
00:31:50,494 --> 00:31:51,578
Bežte, bežte!
372
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
Bež!
373
00:32:33,078 --> 00:32:35,789
America...
374
00:32:42,254 --> 00:32:45,257
Ak ju chceš, musíš sa dostať cezo mňa.
375
00:32:46,008 --> 00:32:47,009
Dobre.
376
00:33:56,370 --> 00:33:58,205
Musíme ťa odtiaľto dostať. Hneď.
377
00:33:58,664 --> 00:33:59,873
Wong, čo sa stalo?
378
00:34:00,040 --> 00:34:01,625
Kamar-Taj padol.
379
00:34:15,597 --> 00:34:17,139
Odrazy.
380
00:34:17,306 --> 00:34:19,141
Využíva odrazy. Zakryte ich.
381
00:34:51,382 --> 00:34:53,010
Obetovali ste životy ľudí,
382
00:34:53,177 --> 00:34:55,888
len aby ste ma nepustili k mojim deťom.
383
00:34:56,054 --> 00:34:57,472
Ty si tie životy vzala.
384
00:34:57,848 --> 00:35:00,517
Nesmieš prejsť do Mnohovesmíru.
385
00:35:00,976 --> 00:35:02,728
Nie som netvor, Stephen.
386
00:35:03,437 --> 00:35:04,479
Som matka.
387
00:35:04,646 --> 00:35:06,440
Wanda, ty nemáš deti.
388
00:35:07,566 --> 00:35:08,692
Neexistujú.
389
00:35:08,859 --> 00:35:10,569
Ale áno.
390
00:35:10,736 --> 00:35:12,863
Vo všetkých ostatných vesmíroch.
391
00:35:13,780 --> 00:35:15,282
Viem, že áno.
392
00:35:15,991 --> 00:35:17,784
Lebo sa mi o nich sníva
393
00:35:18,619 --> 00:35:21,413
každú noc.
394
00:35:27,836 --> 00:35:28,921
Ukážeme jej to.
395
00:35:29,087 --> 00:35:30,214
Mami, pozri sa!
396
00:35:30,380 --> 00:35:33,091
Mám! Dobre, späť, späť.
397
00:35:33,258 --> 00:35:34,468
Dobre. Nerob...
398
00:35:35,219 --> 00:35:36,303
O mojich chlapcoch.
399
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
Neopováž sa!
400
00:35:37,721 --> 00:35:39,515
O našom spoločnom živote.
401
00:35:39,681 --> 00:35:40,807
- Takto.
- Áno!
402
00:35:40,974 --> 00:35:42,184
A dopredu.
403
00:35:42,601 --> 00:35:43,936
Tam a späť.
404
00:35:44,520 --> 00:35:45,521
Dáš mi trochu?
405
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
Prosím?
406
00:35:48,106 --> 00:35:49,024
- Pripravení?
- To nič.
407
00:35:49,191 --> 00:35:50,150
Ľúbim ťa, mami.
408
00:35:50,317 --> 00:35:51,443
Každú noc...
409
00:35:53,779 --> 00:35:55,239
ten istý sen.
410
00:35:56,657 --> 00:35:58,534
A každé ráno...
411
00:36:01,453 --> 00:36:04,623
tá istá nočná mora.
412
00:36:07,543 --> 00:36:09,002
Čo ak sa k nim dostaneš?
413
00:36:10,879 --> 00:36:12,673
Čo bude s tvojím druhým ja?
414
00:36:14,091 --> 00:36:16,134
Čo bude s ich matkou?
415
00:38:03,325 --> 00:38:04,535
Si v poriadku?
416
00:38:06,203 --> 00:38:07,496
Zachránil si ma.
417
00:38:08,205 --> 00:38:09,790
To dúfam.
418
00:38:13,585 --> 00:38:14,586
Čudné, že nevraciaš.
419
00:38:15,128 --> 00:38:17,506
Toto nie je môj prvý bláznivý výlet.
420
00:38:18,090 --> 00:38:20,467
Takže toto je New York v Mnoho...
421
00:38:22,511 --> 00:38:23,512
Hej.
422
00:38:23,971 --> 00:38:25,013
A je to tu.
423
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Fuj.
424
00:38:35,148 --> 00:38:36,400
Prestaň.
425
00:38:39,194 --> 00:38:41,655
Ale ťa doriadili.
426
00:38:42,990 --> 00:38:44,408
Opravíme ťa.
427
00:38:44,950 --> 00:38:46,118
Dobre, America.
428
00:38:46,910 --> 00:38:48,996
Otvor portál a prenes nás späť.
429
00:38:49,162 --> 00:38:50,163
Neviem ako.
430
00:38:50,330 --> 00:38:51,456
Práve si to urobila.
431
00:38:51,623 --> 00:38:52,541
Nie naschvál.
432
00:38:52,708 --> 00:38:55,627
Wong je tam sám s Wandou,
som jeho jediná nádej.
433
00:38:55,794 --> 00:38:58,422
- Neovládam to.
- Nejako musíš.
434
00:38:58,589 --> 00:38:59,548
Aj ja som...
435
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Prepáč.
436
00:39:05,554 --> 00:39:07,222
Čo tvoja tunajšia verzia?
437
00:39:07,389 --> 00:39:09,099
Ona to možno ovláda.
438
00:39:09,266 --> 00:39:11,101
Nemám tu svoju verziu.
439
00:39:11,268 --> 00:39:12,936
- Čože?
- V žiadnom vesmíre.
440
00:39:13,103 --> 00:39:14,062
Ako to vieš?
441
00:39:14,229 --> 00:39:15,772
Hľadala som ich.
442
00:39:17,232 --> 00:39:19,359
A nikdy sa mi nesníva.
443
00:39:26,450 --> 00:39:28,160
To nič, dievča.
444
00:39:28,327 --> 00:39:31,413
Aj keby si ma preniesla,
nemám ako s Wandou bojovať.
445
00:39:31,997 --> 00:39:32,998
A Kniha Vishanti?
446
00:39:33,165 --> 00:39:34,166
Čo s ňou?
447
00:39:34,333 --> 00:39:36,627
Druhý ty si myslel, že s ňou ju zastaví.
448
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Fajn, ale Druhý ja tu nie je.
449
00:39:39,129 --> 00:39:41,924
Ja neviem, kde je,
ale ak je ďalší Druhý ja...
450
00:39:44,176 --> 00:39:45,511
Musíme nájsť...
451
00:39:46,345 --> 00:39:48,805
Ďalšieho Druhého ja.
452
00:40:20,671 --> 00:40:21,672
Ideme na červenú?
453
00:40:21,839 --> 00:40:24,424
Prvé pravidlo o cestovaní Mnohovesmírom:
454
00:40:24,591 --> 00:40:26,009
nič nevieš.
455
00:40:26,677 --> 00:40:27,678
Jasné.
456
00:40:31,139 --> 00:40:32,266
Je červená.
457
00:40:34,059 --> 00:40:36,228
Druhé pravidlo?
458
00:40:39,523 --> 00:40:40,649
America?
459
00:40:43,443 --> 00:40:44,528
America?
460
00:40:45,571 --> 00:40:46,572
Druhé pravidlo:
461
00:40:46,738 --> 00:40:48,031
zožeň jedlo.
462
00:40:48,198 --> 00:40:50,158
Najlepšie pizzu. Pizzové guľky.
463
00:40:51,118 --> 00:40:52,244
Ako si platila?
464
00:40:52,411 --> 00:40:53,370
Je zadarmo.
465
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
Vo väčšine vesmírov je jedlo zadarmo.
466
00:40:55,956 --> 00:40:57,833
Je čudné, že vy zaň platíte.
467
00:40:58,000 --> 00:40:59,835
- Hej! Nezaplatila si.
- Aha.
468
00:41:00,043 --> 00:41:01,128
Dokelu.
469
00:41:01,295 --> 00:41:02,504
Tu asi nie je.
470
00:41:02,671 --> 00:41:04,631
Pizza Poppa nie je charita!
471
00:41:04,798 --> 00:41:06,758
Pokoj, Pizza Poppa, je to decko.
472
00:41:06,925 --> 00:41:09,178
- Je hladná.
- Len pokoj, Doctor Strange.
473
00:41:10,387 --> 00:41:12,181
Odkiaľ máš tú pelerínu?
474
00:41:12,347 --> 00:41:14,057
Vyzerá autenticky.
475
00:41:14,224 --> 00:41:15,976
To je plášť a nechytajte ho.
476
00:41:16,143 --> 00:41:19,521
Ten oblek máš zo Strangeovho múzea, čo?
477
00:41:19,688 --> 00:41:21,481
- Z múzea?
- Si zlodej.
478
00:41:21,648 --> 00:41:23,192
Daj si k tomu horčicu.
479
00:41:32,743 --> 00:41:34,119
Poď, nie je to na furt.
480
00:41:35,287 --> 00:41:36,914
O pár minút prestane?
481
00:41:37,831 --> 00:41:39,333
O tri týždne.
482
00:41:42,920 --> 00:41:45,047
Ako sme prechádzali tými vesmírmi,
483
00:41:45,214 --> 00:41:47,382
v jednom sme boli kreslení?
484
00:41:47,549 --> 00:41:49,885
Áno, tam nechci uviaznuť.
485
00:41:50,052 --> 00:41:51,595
Veľmi sa tam nenaješ.
486
00:41:52,846 --> 00:41:54,306
Koľko vesmírov si videla?
487
00:41:56,808 --> 00:41:57,809
72.
488
00:41:58,477 --> 00:41:59,811
S týmto 73.
489
00:42:01,563 --> 00:42:02,648
Dosť veľa.
490
00:42:02,814 --> 00:42:05,734
Ulička spomienok.
Prehrajte si dôležité chvíle,
491
00:42:05,901 --> 00:42:07,402
teraz so zľavou.
492
00:42:07,611 --> 00:42:10,072
Pamätáme si, aby ste vy nezabudli.
493
00:42:16,495 --> 00:42:18,330
Toto je veľmi nóbl.
494
00:42:18,872 --> 00:42:21,041
Máš ďalšiu študentskú pôžičku?
495
00:42:21,208 --> 00:42:25,045
Nie, predal som obličku,
čo sme minulý týždeň operovali.
496
00:42:27,673 --> 00:42:30,551
Niečo pre teba mám.
497
00:42:33,178 --> 00:42:34,930
Gratulujem.
498
00:42:35,514 --> 00:42:36,723
Čo je to?
499
00:42:37,057 --> 00:42:38,392
Otvor a pozri sa.
500
00:42:43,522 --> 00:42:45,023
Christine, to je...
501
00:42:46,316 --> 00:42:47,985
To je úžasné. Ďakujem.
502
00:42:49,611 --> 00:42:51,071
Na toto nemáme čas.
503
00:42:53,907 --> 00:42:56,910
Ulička spomienok.
Prehrajte si dôležité chvíle,
504
00:42:57,077 --> 00:42:58,745
teraz so zľavou.
505
00:42:58,912 --> 00:43:00,831
Pamätáme si, aby ste vy nezabudli.
506
00:43:08,005 --> 00:43:09,423
Kde je to?
507
00:43:11,383 --> 00:43:12,759
Doma.
508
00:43:13,886 --> 00:43:15,179
Moje mamy.
509
00:43:41,997 --> 00:43:43,457
America!
510
00:44:02,142 --> 00:44:04,311
Mal si pravdu. Je to strata času.
511
00:44:04,478 --> 00:44:05,521
Hej, dievča.
512
00:44:06,188 --> 00:44:09,149
Vtedy si prvýkrát otvorila portál, však?
513
00:44:09,316 --> 00:44:10,317
To je fuk.
514
00:44:10,484 --> 00:44:12,027
Nie je. Prišla si o rodičov.
515
00:44:12,194 --> 00:44:14,488
Neprišla. Zabila som ich.
516
00:44:14,655 --> 00:44:16,573
Nie, na to ani nepomysli.
517
00:44:16,740 --> 00:44:19,493
Otvorila som portál schopnosťou,
ktorú neovládam,
518
00:44:19,660 --> 00:44:21,537
a skončili vo vražednom vesmíre
519
00:44:21,703 --> 00:44:22,704
- bez úniku.
- Počuj,
520
00:44:22,871 --> 00:44:25,290
ak sú tvoje mamy aspoň trochu ako ty,
521
00:44:25,457 --> 00:44:26,625
prežili to.
522
00:44:27,334 --> 00:44:29,586
Určite sa znova stretnete.
523
00:44:33,799 --> 00:44:34,842
Nie zlé.
524
00:44:36,093 --> 00:44:37,553
Vďaka.
525
00:44:39,054 --> 00:44:41,014
Tá žena v banke spomienok,
526
00:44:41,181 --> 00:44:42,474
to bola Christine?
527
00:44:44,434 --> 00:44:45,978
Áno, bola.
528
00:44:46,144 --> 00:44:47,938
- Ty ju poznáš?
- Od Druhého teba.
529
00:44:48,480 --> 00:44:49,648
Boli spolu?
530
00:44:49,815 --> 00:44:51,275
Ani sa už nerozprávali.
531
00:44:51,441 --> 00:44:52,442
Pokašlal to.
532
00:44:52,609 --> 00:44:53,610
Ako inak.
533
00:44:54,736 --> 00:44:56,530
Aj ty si to pokašlal?
534
00:44:58,031 --> 00:44:59,908
Áno, asi hej.
535
00:45:00,075 --> 00:45:01,076
Prečo?
536
00:45:02,411 --> 00:45:03,495
To je zložité.
537
00:45:03,662 --> 00:45:06,081
Zložitejšie než utekať Mnohovesmírom?
538
00:45:06,248 --> 00:45:08,208
Áno, presne tak.
539
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
{\an8}S. STRANGE SA OBETOVAL,
ABY PORAZIL THANOSA.
540
00:45:42,284 --> 00:45:44,953
{\an8}ĎAKUJEME NAJMOCNEJŠIEMU HRDINOVI NA ZEMI.
541
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
"Obetoval sa?"
542
00:45:50,334 --> 00:45:52,336
Vidíš? Nie sme všetci zlí.
543
00:45:53,587 --> 00:45:55,464
Ak je Druhý ty mŕtvy,
544
00:45:55,672 --> 00:45:57,424
kto je majstrom svätyne?
545
00:46:03,430 --> 00:46:05,390
No do hája.
546
00:46:15,192 --> 00:46:17,528
- Poznáš ho?
- To je Mordo.
547
00:46:17,694 --> 00:46:19,780
On ma priviedol do Kamar-Taj.
548
00:46:19,947 --> 00:46:20,822
Super.
549
00:46:20,989 --> 00:46:24,076
Potom mu preskočilo
a chcel ma už len zabiť.
550
00:46:24,243 --> 00:46:25,619
Aha.
551
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
Super.
552
00:46:31,667 --> 00:46:33,961
Tušil som, že tento deň príde.
553
00:46:34,127 --> 00:46:35,128
Naozaj?
554
00:46:35,546 --> 00:46:36,547
Áno.
555
00:46:37,381 --> 00:46:41,176
Lebo ty si tušil, že tento deň príde.
556
00:46:49,351 --> 00:46:50,519
Brat môj.
557
00:46:54,857 --> 00:46:55,858
Dobre.
558
00:46:57,943 --> 00:46:59,236
Poďte ďalej
559
00:46:59,403 --> 00:47:03,657
a porozprávajte mi všetko
o svojom vesmíre.
560
00:47:08,996 --> 00:47:10,622
Chodia na červenú.
561
00:47:13,292 --> 00:47:15,419
A zdá sa, že si vcelku pôsobivý.
562
00:47:15,752 --> 00:47:18,255
Cestovateľka Mnohovesmírom.
563
00:47:18,422 --> 00:47:21,592
Vďaka, že si preniesla
Strangea do bezpečia.
564
00:47:21,758 --> 00:47:24,052
Zdúchli sme, ale ešte nie sme v suchu.
565
00:47:24,595 --> 00:47:27,681
Naša Wanda má schopnosť
stvoriť démonov a obludy
566
00:47:27,848 --> 00:47:30,184
a útočiť na Americu v iných vesmíroch.
567
00:47:30,350 --> 00:47:31,810
Takže má Knihu hriechov?
568
00:47:31,977 --> 00:47:33,478
Ty vieš o Knihe hriechov?
569
00:47:33,645 --> 00:47:36,273
Áno, máme ju aj v tomto vesmíre.
570
00:47:36,440 --> 00:47:38,442
Strážim ju v tejto svätyni.
571
00:47:38,609 --> 00:47:42,529
Nedopustili by sme, aby sa
taká mocná zbraň dostala do zlých rúk.
572
00:47:42,696 --> 00:47:43,697
To hej.
573
00:47:43,864 --> 00:47:47,159
Ale ak je vaša Kniha hriechov ako naša,
574
00:47:47,326 --> 00:47:50,871
dokáže oveľa viac,
než len zvolávať obludy.
575
00:47:51,455 --> 00:47:52,456
Čo to znamená?
576
00:47:52,623 --> 00:47:56,793
V tej knihe je zachytené kúzlo,
577
00:47:58,337 --> 00:48:00,172
ktoré rozožiera dušu
578
00:48:01,798 --> 00:48:04,301
a znesväcuje samu realitu.
579
00:48:06,220 --> 00:48:07,221
Posadnutie.
580
00:48:09,264 --> 00:48:12,434
Keď čarodejník niekoho posadne,
vysiela svoje vedomie
581
00:48:12,601 --> 00:48:15,145
z jedného vesmíru do druhého,
582
00:48:16,146 --> 00:48:19,066
posadne telo svojho alternatívneho ja.
583
00:48:21,985 --> 00:48:27,282
Môže svojho dvojníka ovládať
a na diaľku prenasledovať nepriateľov.
584
00:48:30,702 --> 00:48:34,915
Posadnutie nevytvorí
permanentné spojenie medzi realitami.
585
00:48:35,082 --> 00:48:37,668
Ale kým vykonáva posadnutie,
586
00:48:37,835 --> 00:48:41,713
môže v danom vesmíre
napáchať nenapraviteľné škody.
587
00:48:44,508 --> 00:48:47,427
Takže možno nečelíte démonovi.
588
00:48:49,680 --> 00:48:52,474
Zrejme čelíte Scarlet Witch.
589
00:48:54,560 --> 00:48:56,061
Prečo to neurobila rovno?
590
00:48:56,228 --> 00:48:58,480
Lebo doteraz bola rozumná.
591
00:48:59,731 --> 00:49:01,275
Čo vieš o Knihe Vishanti?
592
00:49:01,441 --> 00:49:02,985
Protiklade Knihy hriechov?
593
00:49:04,111 --> 00:49:08,448
Dá čarodejníkovi všetku moc,
ktorú potrebuje na porazenie nepriateľa.
594
00:49:10,242 --> 00:49:12,786
Potrebujem, aby si mi ju pomohol nájsť.
595
00:49:16,373 --> 00:49:17,624
Prepáč, Stephen.
596
00:49:19,168 --> 00:49:22,880
Ale dúfam, že práve ty pochopíš,
597
00:49:23,297 --> 00:49:27,759
že našu realitu neohrozuje
Wanda Maximovová,
598
00:49:28,886 --> 00:49:30,095
ale vy dvaja.
599
00:49:31,430 --> 00:49:33,599
- Bože.
- Čo bolo v tom čaji?
600
00:49:37,477 --> 00:49:41,190
Ty hnusná sviňa.
601
00:49:51,950 --> 00:49:53,994
Piesky Nisantiho.
602
00:49:54,786 --> 00:49:57,956
Robím len to, čo by si urobil aj ty.
603
00:50:00,792 --> 00:50:02,836
Prichádza.
604
00:50:25,817 --> 00:50:26,944
Chlapci, do postele.
605
00:50:27,110 --> 00:50:28,737
Nedáš nám ešte zmrzlinu?
606
00:50:28,904 --> 00:50:30,113
- Prosím.
- Prosím!
607
00:50:30,280 --> 00:50:32,616
- Ešte trošku!
- Nerobte zo mňa tú zlú.
608
00:50:32,783 --> 00:50:33,784
Vieš, kto je najlepší?
609
00:50:33,951 --> 00:50:36,328
- Kto?
- Tigers z 2003.
610
00:50:36,495 --> 00:50:37,496
Tí sú naprd.
611
00:50:37,663 --> 00:50:39,456
Sú takí naprd, až to smrdí.
612
00:50:39,623 --> 00:50:41,291
Nie sú. Sú najlepší.
613
00:50:41,458 --> 00:50:43,252
- Trúba.
- Trúba na druhú.
614
00:50:43,418 --> 00:50:45,170
Trúba na tristotretiu.
615
00:50:45,337 --> 00:50:48,632
Nekonečne trápna trúba na kvadrát.
616
00:50:48,799 --> 00:50:52,219
Na nekonečno... Trúbovitá trúba.
617
00:50:52,386 --> 00:50:53,887
Najtrúbovitejšia trúba.
618
00:51:00,394 --> 00:51:02,896
Narodeniny
619
00:51:45,230 --> 00:51:46,273
Mami?
620
00:51:51,737 --> 00:51:53,280
Áno, zlatko?
621
00:51:53,447 --> 00:51:54,615
Kam ideš?
622
00:51:58,452 --> 00:52:00,913
Idem vyhodiť smeti.
623
00:52:02,164 --> 00:52:03,707
Môžeme ti niečo ukázať?
624
00:52:05,834 --> 00:52:08,378
Mami, poď sem!
625
00:52:08,545 --> 00:52:09,880
Rýchlo, je to dôležité.
626
00:52:10,047 --> 00:52:10,881
Mami.
627
00:52:11,089 --> 00:52:12,424
Bude sa ti to páčiť.
628
00:52:12,591 --> 00:52:15,427
No tak, poď už.
629
00:52:15,594 --> 00:52:16,720
Je to dôležité.
630
00:52:17,721 --> 00:52:20,474
Dobre, tak počúvaj toto...
631
00:52:20,641 --> 00:52:21,642
Ja začnem.
632
00:52:21,808 --> 00:52:22,809
Nie, ja chcem.
633
00:52:22,976 --> 00:52:24,061
- Ja chcem!
- Nie, ja!
634
00:52:24,228 --> 00:52:25,187
- Nie, ja.
- Ja.
635
00:52:25,354 --> 00:52:29,691
Prečo nezačnete obidvaja...
636
00:52:29,858 --> 00:52:33,070
s tým, čo máte, spolu?
637
00:52:34,238 --> 00:52:35,405
- Dobre.
- Dobre.
638
00:52:35,572 --> 00:52:36,823
- Pripravený?
- Hej.
639
00:52:36,990 --> 00:52:39,701
Tri, dva, jeden, ideš.
640
00:52:39,868 --> 00:52:43,163
Máme radi zmrzlinu
641
00:52:43,330 --> 00:52:46,625
Ako každé dieťa má
642
00:52:46,792 --> 00:52:50,379
A ak nám zmrzlinu dáš
643
00:52:50,546 --> 00:52:56,093
Poslúchať budeme ťa
644
00:53:23,871 --> 00:53:24,872
Ty žiješ.
645
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
Áno.
646
00:53:27,207 --> 00:53:29,126
Ale mnohí ďalší padli.
647
00:53:31,044 --> 00:53:32,421
Vysloboď ma.
648
00:53:32,588 --> 00:53:34,089
Musím zničiť tú knihu.
649
00:53:34,256 --> 00:53:37,050
Nie, nemôžeš to byť ty.
650
00:53:44,850 --> 00:53:46,518
Sara. Nie, nie!
651
00:54:05,787 --> 00:54:07,206
Mami!
652
00:54:07,372 --> 00:54:08,582
Čo sa stalo?
653
00:54:10,959 --> 00:54:12,252
- Čo?
- Si v poriadku?
654
00:54:15,088 --> 00:54:17,382
To nič. Billy, Tommy.
655
00:54:18,967 --> 00:54:19,968
Čo?
656
00:54:25,807 --> 00:54:29,728
Nie, nie, nie.
657
00:54:49,873 --> 00:54:51,875
Potrebujem kúzla Knihy hriechov.
658
00:54:52,042 --> 00:54:54,503
Ty si najvyšší čarodejník.
659
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Hovor, čo vieš.
660
00:54:57,673 --> 00:54:59,466
Budeš ma musieť zabiť, bosorka.
661
00:55:00,175 --> 00:55:01,343
Nie teba.
662
00:55:02,761 --> 00:55:04,012
Ich.
663
00:55:10,143 --> 00:55:11,311
Wanda, prestaň!
664
00:55:14,022 --> 00:55:15,315
Wanda, prosím ťa.
665
00:55:20,320 --> 00:55:22,364
Kniha hriechov bola len kópia!
666
00:55:25,117 --> 00:55:26,326
Kópia?
667
00:55:26,493 --> 00:55:27,786
Podľa legendy je hora,
668
00:55:27,953 --> 00:55:30,622
do ktorej sú vytesané zlé čary,
ktoré chceš.
669
00:55:31,957 --> 00:55:34,626
Tam spísali Knihu hriechov.
670
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
Hora Wundagore.
671
00:55:37,838 --> 00:55:39,173
Wundagore?
672
00:55:39,923 --> 00:55:41,800
Cestu k nej nik neprežil.
673
00:55:46,180 --> 00:55:48,891
My dvaja snáď budeme výnimka.
674
00:55:56,231 --> 00:55:57,608
Hej!
675
00:55:58,400 --> 00:55:59,651
Hej!
676
00:56:12,206 --> 00:56:13,999
Tento vesmír je hrozný.
677
00:56:16,877 --> 00:56:17,961
Plášť?
678
00:56:29,431 --> 00:56:30,432
Hej.
679
00:56:32,226 --> 00:56:33,477
Hej, laborantka.
680
00:56:34,228 --> 00:56:35,312
Kde to sme?
681
00:56:36,730 --> 00:56:39,691
Neviem, kto ste ani o čo sa tu snažíte,
682
00:56:39,858 --> 00:56:41,902
- ale tieto situácie zväčša...
- Vďaka.
683
00:56:42,069 --> 00:56:44,655
...nedopadnú dobre pre radových vedcov...
684
00:56:49,159 --> 00:56:50,452
Christine?
685
00:56:52,287 --> 00:56:53,372
Ahoj, Stephen.
686
00:56:55,916 --> 00:56:57,042
Slečna Chavezová.
687
00:56:58,710 --> 00:57:00,003
Odpoveď znie,
688
00:57:00,170 --> 00:57:02,631
že ste v stráženom výskumnom stredisku.
689
00:57:02,798 --> 00:57:04,925
Vy dvaja a plášť s vedomím
690
00:57:05,092 --> 00:57:07,052
ste tu na pozorovanie.
691
00:57:08,136 --> 00:57:09,263
Pozorovanie?
692
00:57:09,429 --> 00:57:11,932
Áno, prišli ste z iného vesmíru.
693
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
Vaše magnetické stopy
môžu byť rádioaktívne,
694
00:57:15,811 --> 00:57:18,438
môžete prenášať choroby,
na aké nemáme lieky.
695
00:57:19,231 --> 00:57:22,150
Preto ste v týchto
polykarbonátových akváriách.
696
00:57:23,610 --> 00:57:26,238
Takže tebe môžem poďakovať za toto?
697
00:57:26,738 --> 00:57:29,992
Áno, vyvinula som ich
pomocou Piesku Nisantiho.
698
00:57:30,158 --> 00:57:32,452
Jednej čarovnej relikvie Stephena 838.
699
00:57:32,619 --> 00:57:33,579
Stephena 838?
700
00:57:33,745 --> 00:57:35,330
To som kyborg či čo...
701
00:57:35,497 --> 00:57:39,793
Náš vesmír je 838
a váš sme označili ako 616.
702
00:57:40,627 --> 00:57:42,796
Takže viete veľa o Mnohovesmíre,
703
00:57:42,963 --> 00:57:45,132
keď tu niekto dáva názvy realitám.
704
00:57:45,299 --> 00:57:46,300
Áno.
705
00:57:47,050 --> 00:57:48,302
To ja.
706
00:57:48,468 --> 00:57:50,387
Som v Baxterovej nadácii
707
00:57:50,554 --> 00:57:52,598
vedúca výskumu Mnohovesmíru.
708
00:57:54,892 --> 00:57:56,935
Ako si sa dostala sem?
709
00:57:57,102 --> 00:57:59,062
Vlastne ani neviem kam.
710
00:57:59,229 --> 00:58:00,564
Prihlásila som sa.
711
00:58:01,148 --> 00:58:02,524
Na tvojom pohrebe.
712
00:58:03,734 --> 00:58:05,068
Vďaka, že si naň šla.
713
00:58:05,569 --> 00:58:08,780
Máš podobné zranenia, ale nie rovnaké.
714
00:58:08,947 --> 00:58:10,199
Fascinujúce.
715
00:58:10,908 --> 00:58:12,451
STRANGE 616 A 838 - ZHODA 98,6 %
716
00:58:15,954 --> 00:58:20,292
Ako sme na tom boli v tomto vesmíre?
717
00:58:23,962 --> 00:58:25,964
Nikdy sme v tom nemali jasno.
718
00:58:26,256 --> 00:58:27,382
Hej?
719
00:58:29,009 --> 00:58:31,094
Tak to máme spoločné.
720
00:58:33,889 --> 00:58:37,142
Christine, musíš nás pustiť.
721
00:58:37,893 --> 00:58:39,603
Všetci ste v ohrození.
722
00:58:39,770 --> 00:58:41,813
Viem, že ma nepoznáš...
723
00:58:41,980 --> 00:58:42,940
Ani nechcem.
724
00:58:43,482 --> 00:58:47,277
Je mi fuk, čo som pre teba bola
v tvojom vesmíre.
725
00:58:48,529 --> 00:58:49,613
Prečo nie?
726
00:58:54,618 --> 00:58:56,328
Lebo si nebezpečný.
727
00:58:58,121 --> 00:59:00,624
Niekto z môjho vesmíru chce to dievča
728
00:59:00,791 --> 00:59:03,502
a rozloží tento vesmír na atómy,
729
00:59:03,669 --> 00:59:05,087
ak nedostane, čo chce.
730
00:59:05,254 --> 00:59:08,715
Je mi fuk, či ste Avengeri
alebo S.H.I.E.L.D...
731
00:59:08,882 --> 00:59:09,883
Ani jedno.
732
00:59:15,806 --> 00:59:17,015
Tak kto potom?
733
00:59:17,182 --> 00:59:18,183
HYDRA?
734
00:59:18,350 --> 00:59:22,437
Ilumináti ťa prijmú.
735
00:59:22,604 --> 00:59:23,814
Ilu-čo?
736
00:59:31,864 --> 00:59:33,532
Nech jej nikto neublíži.
737
00:59:37,828 --> 00:59:39,246
Bude to v poriadku.
738
01:00:08,775 --> 01:00:11,361
Nemohol si nás preniesť hore?
739
01:00:11,528 --> 01:00:13,947
Moje kúzla fungujú len potiaľto.
740
01:00:14,323 --> 01:00:16,617
Majstri mystických umení nemajú kráčať
741
01:00:16,783 --> 01:00:19,161
po zakázanej hore Wundagore.
742
01:00:44,311 --> 01:00:50,108
Pred dávnymi vekmi prvý démon Chthon
vytesal svoje temné čary
743
01:00:50,275 --> 01:00:52,694
do tejto hrobky.
744
01:00:52,861 --> 01:00:57,616
Tieto čary sa neskôr
prepísali do Knihy hriechov.
745
01:01:13,090 --> 01:01:16,552
Netušíme, čo za obludnosti
bez duše sa tam skrývajú.
746
01:01:59,261 --> 01:02:00,971
Čakali na mňa.
747
01:02:09,104 --> 01:02:11,023
Nie je to hrobka.
748
01:02:15,194 --> 01:02:16,778
Je to trón.
749
01:02:51,813 --> 01:02:53,524
Stephen Strange,
750
01:02:54,191 --> 01:02:56,818
predvolali ťa Ilumináti.
751
01:02:56,985 --> 01:03:00,739
Ja, barón Karl Mordo,
najvyšší čarodejník...
752
01:03:00,906 --> 01:03:02,032
"Karl?"
753
01:03:06,328 --> 01:03:07,871
Kapitánka Carterová.
754
01:03:08,038 --> 01:03:09,248
Prvý Avenger.
755
01:03:10,791 --> 01:03:12,042
Blackagar Boltagon.
756
01:03:12,209 --> 01:03:15,128
Strážca Terrigenskej hmly, Neľudský kráľ.
757
01:03:15,295 --> 01:03:16,338
Blackagar Boltagon.
758
01:03:17,840 --> 01:03:19,049
Ahojky čauki.
759
01:03:20,843 --> 01:03:23,387
Captain Marvel, obrankyňa kozmu.
760
01:03:25,430 --> 01:03:27,474
A najšikovnejší človek na svete,
761
01:03:27,641 --> 01:03:30,227
Reed Richards z Fantastickej štvorky.
762
01:03:31,436 --> 01:03:32,437
Ahoj, Stephen.
763
01:03:32,604 --> 01:03:33,480
"Fantastická štvorka."
764
01:03:33,647 --> 01:03:35,107
Nebodovali ste v hitparáde?
765
01:03:35,274 --> 01:03:37,317
Pre teba je toto vtip?
766
01:03:37,484 --> 01:03:38,735
Henten má na hlave vidličku,
767
01:03:38,902 --> 01:03:40,279
takže hej, trochu.
768
01:03:41,738 --> 01:03:44,283
Buď rád, že sa Black Bolt nevyjadruje.
769
01:03:44,449 --> 01:03:46,118
Prečo? Smrdí mu z úst?
770
01:03:46,493 --> 01:03:48,328
Tento Strange je drzejší než náš.
771
01:03:49,121 --> 01:03:50,539
Nie, len živší.
772
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
Zatiaľ.
773
01:03:53,417 --> 01:03:57,296
Stephen, tvoj príchod pletie
a destabilizuje realitu.
774
01:03:58,130 --> 01:04:01,508
Ak tu zanecháš priveľkú stopu,
hrozí Prienik.
775
01:04:01,675 --> 01:04:02,676
Prienik?
776
01:04:02,843 --> 01:04:07,014
K Prieniku dochádza,
keď sa narušia hranice medzi vesmírmi,
777
01:04:07,181 --> 01:04:08,390
tie sa zrazia
778
01:04:09,141 --> 01:04:13,187
a jeden či aj oba sa zničia.
779
01:04:13,854 --> 01:04:16,523
Tvoje alternatívne ja založilo Iluminátov,
780
01:04:16,690 --> 01:04:19,234
aby rozhodli o zložitých otázkach.
781
01:04:19,401 --> 01:04:23,113
Dnes rozhodneme,
čo urobiť s tebou a tým dievčaťom.
782
01:04:23,280 --> 01:04:24,907
Ak máš niečo vážne,
783
01:04:25,073 --> 01:04:28,785
skôr než pristúpime k hlasovaniu, hovor.
784
01:04:28,952 --> 01:04:30,245
Áno, mám.
785
01:04:30,412 --> 01:04:31,705
Bojíte sa Prieniku,
786
01:04:31,872 --> 01:04:34,499
ale ja som väčšia hrozba
než Scarlet Witch?
787
01:04:34,666 --> 01:04:37,711
S tvojou bosorkou si poradíme,
keď niekoho posadne.
788
01:04:37,878 --> 01:04:41,173
Neporadíte, ak mi nedáte Knihu Vishanti.
789
01:04:41,340 --> 01:04:45,052
Ceníme si tvoje obavy,
ale nebojíme sa Scarlet Witch.
790
01:04:45,219 --> 01:04:48,931
Podľa našich skúseností
je najväčšou hrozbou pre Mnohovesmír
791
01:04:49,097 --> 01:04:50,724
Doctor Strange.
792
01:04:51,600 --> 01:04:53,560
Váš Doctor Strange?
793
01:04:53,727 --> 01:04:56,355
Najmocnejší hrdina,
čo zomrel v boji s Thanosom?
794
01:04:56,522 --> 01:04:58,232
Mal by počuť pravdu.
795
01:05:06,281 --> 01:05:07,533
Náš posledný člen,
796
01:05:08,784 --> 01:05:10,619
profesor Charles Xavier.
797
01:05:12,496 --> 01:05:13,497
Akú pravdu?
798
01:05:13,664 --> 01:05:16,250
Náš Strange tak nezomrel.
799
01:05:34,017 --> 01:05:36,019
Asi ťa zaujíma, čo bude ďalej.
800
01:05:36,812 --> 01:05:38,063
Nie.
801
01:05:38,230 --> 01:05:39,857
To som už prijal.
802
01:05:40,524 --> 01:05:41,733
Ale nerozumiem,
803
01:05:43,235 --> 01:05:46,780
keď ťa America môže poslať,
do akého vesmíru chceš,
804
01:05:46,947 --> 01:05:48,699
načo jej brať schopnosť?
805
01:05:48,866 --> 01:05:50,617
Vieš, že ju to zabije.
806
01:05:50,784 --> 01:05:52,619
Aby som ochránila svoje deti.
807
01:05:53,829 --> 01:05:55,163
Čo ak ochorejú?
808
01:05:56,290 --> 01:05:59,376
V nekonečnom Mnohovesmíre
existuje liek na všetko.
809
01:06:00,669 --> 01:06:04,006
Riešenie na každý problém.
810
01:06:06,383 --> 01:06:08,260
Znova o nich neprídem.
811
01:06:08,427 --> 01:06:11,513
Môžeš to skúsiť, Wanda,
ale všetko nemôžeš ovládať.
812
01:06:11,680 --> 01:06:13,223
Ale môžem.
813
01:06:13,390 --> 01:06:15,017
Rozhliadni sa.
814
01:06:15,642 --> 01:06:17,895
Je to vytesané v kameni.
815
01:06:19,980 --> 01:06:22,316
Mám vládnuť všetkému.
816
01:06:27,070 --> 01:06:29,031
Ale to nechcem.
817
01:06:29,698 --> 01:06:30,866
Chcem len deti.
818
01:06:31,033 --> 01:06:33,076
Za cenu detského života?
819
01:06:34,286 --> 01:06:38,207
Neutešuje ťa, že aj keď nemôžeš
byť so svojimi milovanými,
820
01:06:38,373 --> 01:06:40,584
v iných svetoch ste spolu?
821
01:06:40,751 --> 01:06:41,752
To ti nestačí?
822
01:06:42,961 --> 01:06:43,545
Nie.
823
01:07:21,291 --> 01:07:24,086
Náš Strange nezomrel v boji s Thanosom.
824
01:07:24,711 --> 01:07:26,421
Boli sme vo vojne.
825
01:07:26,588 --> 01:07:30,300
Všetci sme sa spojili
v snahe zastaviť Thanosa,
826
01:07:30,467 --> 01:07:34,429
ale Stephen to ako vždy riešil po svojom.
827
01:07:34,596 --> 01:07:36,306
Obrátil sa na Knihu hriechov
828
01:07:36,473 --> 01:07:38,058
a posadol druhých v nádeji,
829
01:07:38,225 --> 01:07:40,769
že záchranu nájdeme v Mnohovesmíre.
830
01:07:41,103 --> 01:07:42,354
A vieš čo?
831
01:07:42,521 --> 01:07:45,107
Nenašli sme. Ale on pokračoval.
832
01:07:45,315 --> 01:07:47,192
Raz si nás všetkých zvolal,
833
01:07:47,359 --> 01:07:49,403
priznal si sa k posadnutiam
834
01:07:49,570 --> 01:07:52,865
a, citujem: "Veci sa mi vymkli z rúk."
835
01:07:53,031 --> 01:07:55,242
Nikdy si to presnejšie nevysvetlil,
836
01:07:55,409 --> 01:07:58,579
iba že si nechtiac vyvolal Prienik.
837
01:07:59,079 --> 01:08:04,459
Ty, priateľ náš, si spôsobil
zničenie iného vesmíru.
838
01:08:04,835 --> 01:08:07,254
Všetci v tej realite zahynuli.
839
01:08:07,421 --> 01:08:08,422
Všetci.
840
01:08:08,589 --> 01:08:10,757
Stephen sa vzdal zla Knihy hriechov
841
01:08:10,924 --> 01:08:13,051
a pomohol nájsť Knihou Vishanti,
842
01:08:13,218 --> 01:08:17,346
ktorú sme spolu použili
a porazili Thanosa.
843
01:08:17,514 --> 01:08:19,683
Ale posledná hrozba zostala.
844
01:08:47,711 --> 01:08:50,130
Budeš mi chýbať, priateľu.
845
01:08:54,009 --> 01:08:55,385
Som pripravený.
846
01:09:03,393 --> 01:09:05,687
Prepáč.
847
01:09:27,334 --> 01:09:28,961
Povedali ste to Christine?
848
01:09:30,212 --> 01:09:31,296
Áno.
849
01:09:36,885 --> 01:09:37,886
Tá socha...
850
01:09:38,053 --> 01:09:39,513
Čo tá socha?
851
01:09:42,515 --> 01:09:43,767
Postavili ste sochu.
852
01:09:43,934 --> 01:09:45,560
Svet potrebuje hrdinov.
853
01:09:46,353 --> 01:09:49,481
Bolo to ťažké, no vedeli sme,
čoho je Strange schopný.
854
01:09:51,066 --> 01:09:55,237
Čoho je možno každý Strange schopný.
855
01:09:59,074 --> 01:10:00,367
Budovu napadli.
856
01:10:00,534 --> 01:10:01,994
Nehovor, génius.
857
01:10:02,995 --> 01:10:04,580
Ukáž obrancov.
858
01:10:06,957 --> 01:10:08,000
Ani sa nepohnite...
859
01:10:08,542 --> 01:10:09,543
Ustúpte!
860
01:10:15,090 --> 01:10:17,050
Ani sa nepohnite...
861
01:10:17,217 --> 01:10:18,427
Ide za dievčaťom.
862
01:10:18,594 --> 01:10:20,387
Sledujte ho. Odkladám hlasovanie.
863
01:10:22,139 --> 01:10:24,933
Stephen, ak odtiaľto ujdeš,
864
01:10:25,100 --> 01:10:27,102
musíš Americu Chavezovú viesť.
865
01:10:27,269 --> 01:10:28,604
Čo to hovoríš?
866
01:10:28,812 --> 01:10:31,064
Zachráň ju a získaj Knihu Vishanti.
867
01:10:31,231 --> 01:10:32,608
Čože? Máte ju tu?
868
01:10:32,774 --> 01:10:35,027
Áno. Vybudoval si k nej priechod.
869
01:10:35,194 --> 01:10:37,362
Charles, nemôžeme mu veriť.
870
01:10:37,529 --> 01:10:39,489
Ja myslím, že môžeme.
871
01:10:40,240 --> 01:10:42,701
Ak sa niekto potkne a zíde z cesty,
872
01:10:42,868 --> 01:10:44,703
nemusí byť naveky stratený.
873
01:10:45,412 --> 01:10:49,166
Uvidíme, aký Doctor Strange si ty.
874
01:10:49,958 --> 01:10:50,959
Ďakujem.
875
01:10:51,126 --> 01:10:52,377
NARUŠENIE
SPÚŠŤAM UZAVRETIE
876
01:10:52,461 --> 01:10:53,504
Narušenie ochrany.
877
01:10:54,588 --> 01:10:56,673
Všetci strážcovia do boja.
878
01:10:58,342 --> 01:10:59,134
Všetci von.
879
01:10:59,301 --> 01:11:00,969
- Blíži sa narušiteľ.
- Rýchlo!
880
01:11:03,263 --> 01:11:04,389
To je Wanda.
881
01:11:08,519 --> 01:11:10,187
BIOKOMORA D24
MANUÁLNE OVLÁDANIE
882
01:11:17,444 --> 01:11:19,905
Ultron ti velí stáť.
883
01:11:22,032 --> 01:11:24,076
Ultron ti velí...
884
01:11:25,661 --> 01:11:26,745
TLAKOVÉ UZÁVERY DEAKTIVOVANÉ
885
01:11:27,204 --> 01:11:28,747
Rýchlo! Už ide!
886
01:11:33,293 --> 01:11:34,461
Ale nie.
887
01:11:55,941 --> 01:11:57,192
Wanda, prestaň.
888
01:11:58,026 --> 01:12:00,821
Posadla si nevinnú ženu,
ale zachovaj sa správne.
889
01:12:01,738 --> 01:12:02,906
Pusti ju.
890
01:12:06,076 --> 01:12:07,077
Prosím.
891
01:12:07,744 --> 01:12:10,789
Aj ja mám deti. Chápem tvoju bolesť.
892
01:12:10,956 --> 01:12:13,292
Žije ešte ich matka?
893
01:12:14,501 --> 01:12:15,502
Áno.
894
01:12:15,669 --> 01:12:16,670
Dobre.
895
01:12:16,837 --> 01:12:19,882
Bude sa mať o ne kto postarať.
896
01:12:22,509 --> 01:12:26,513
Wanda, Black Bolt ťa môže zničiť
jediným výdychom z úst.
897
01:12:28,432 --> 01:12:29,433
Akých úst?
898
01:13:27,282 --> 01:13:30,619
Odveď ma ku Knihe Vishanti,
aby sme s ňou mohli bojovať.
899
01:13:30,786 --> 01:13:32,746
Ty mi nemáš čo rozkazovať.
900
01:13:34,081 --> 01:13:37,084
Môj hlas s týmto skoncuje, keď sa vrátia.
901
01:13:49,513 --> 01:13:50,681
Nestačilo ti?
902
01:13:51,849 --> 01:13:53,267
Môžem to robiť celý deň.
903
01:14:29,636 --> 01:14:32,264
Vypadni z môjho vesmíru!
904
01:15:06,215 --> 01:15:07,841
Nevrátia sa.
905
01:15:08,008 --> 01:15:11,220
A ty si práve rozhodol,
že ich necháš zomrieť.
906
01:15:15,098 --> 01:15:16,725
Nieže by ti na tom záležalo.
907
01:15:19,811 --> 01:15:22,064
Nenávidel si ma v mojom svete.
908
01:15:22,231 --> 01:15:25,150
Ale stavím sa, že si ma
nenávidel aj tu, brat.
909
01:15:25,317 --> 01:15:27,277
Hrozne si mi závidel.
910
01:15:27,694 --> 01:15:28,695
A vieš čo?
911
01:15:28,862 --> 01:15:30,906
Tešil si sa, keď som sa zbláznil.
912
01:15:31,073 --> 01:15:32,908
Možno si mi dal Knihu hriechov...
913
01:15:33,075 --> 01:15:34,826
Nič o tomto vesmíre nevieš!
914
01:15:34,993 --> 01:15:38,622
Viem, že iba Strangeovou smrťou
si mohol získať svätyňu,
915
01:15:38,789 --> 01:15:40,249
stať sa najvyšším čarodejníkom
916
01:15:40,415 --> 01:15:43,085
a pridať sa do trápneho krúžku Iluminátov.
917
01:15:43,252 --> 01:15:44,711
Som pripravený...
918
01:15:47,756 --> 01:15:50,676
odovzdať svoj hlas.
919
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
Asi začínam rozumieť,
920
01:16:58,118 --> 01:17:01,830
prečo ťa tvoj Mordo nemal veľmi rád!
921
01:17:04,249 --> 01:17:05,250
Je to uzavreté!
922
01:17:15,177 --> 01:17:16,845
Dobre. Ustúp.
923
01:17:34,780 --> 01:17:35,864
A dosť!
924
01:18:30,919 --> 01:18:32,963
Pomôžte mi, prosím.
925
01:18:33,130 --> 01:18:36,967
Wanda Maximovová, vašu myseľ
uväznilo vaše alternatívne ja.
926
01:18:40,637 --> 01:18:41,763
Chyťte ma za ruku.
927
01:18:42,639 --> 01:18:45,017
Možno ak vás vytiahnem zo sutín,
928
01:18:45,434 --> 01:18:46,685
kúzlo sa prelomí.
929
01:19:33,649 --> 01:19:35,484
Hej! Ste v poriadku?
930
01:19:36,944 --> 01:19:37,945
Ste okej?
931
01:19:39,404 --> 01:19:40,405
Hej.
932
01:19:41,949 --> 01:19:43,700
- Nič ti nie je?
- Nie.
933
01:19:45,452 --> 01:19:46,453
Hej.
934
01:19:47,955 --> 01:19:49,414
Opravila ho.
935
01:19:49,581 --> 01:19:50,749
- Ďakujem.
- Áno.
936
01:19:50,916 --> 01:19:52,876
Vraj je tu cesta ku Knihe Vishanti.
937
01:19:53,043 --> 01:19:53,919
Vezmeš nás tam?
938
01:19:54,086 --> 01:19:55,087
Ako ti mám veriť?
939
01:19:55,254 --> 01:19:57,297
Viem, čo sa tu stalo a mrzí ma to,
940
01:19:57,464 --> 01:19:59,550
ale Kniha Vishanti je jediná šanca.
941
01:19:59,716 --> 01:20:00,717
Áno, podľa teba.
942
01:20:00,884 --> 01:20:03,053
Teraz hovoríš úplne ako môj Stephen.
943
01:20:03,220 --> 01:20:06,932
Vždy musel držať skalpel
a ten potom zabil bilión ľudí.
944
01:20:07,099 --> 01:20:08,767
Tento Stephen je iný.
945
01:20:09,601 --> 01:20:10,602
Naozaj.
946
01:20:10,769 --> 01:20:12,563
Čo nás po ostatných Stephenoch.
947
01:20:13,939 --> 01:20:15,315
Nie si ako oni.
948
01:20:19,278 --> 01:20:20,404
Bystré dievča.
949
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
Podaj mi ruku.
950
01:20:30,956 --> 01:20:32,416
A nech to neľutujem.
951
01:20:32,583 --> 01:20:33,667
Nebudeš.
952
01:20:35,127 --> 01:20:36,920
- Môžeme ísť?
- Za mnou.
953
01:20:51,476 --> 01:20:52,477
Kam to vedie?
954
01:20:52,769 --> 01:20:54,188
Popod rieku.
955
01:21:01,987 --> 01:21:03,363
Bežte!
956
01:21:46,698 --> 01:21:50,536
POZOR
DVERE KRYTU
957
01:22:07,845 --> 01:22:09,847
Kam sa podela?
958
01:22:20,816 --> 01:22:22,025
Varovala som vás.
959
01:22:23,026 --> 01:22:25,320
Iná Wanda, ak si tam,
960
01:22:25,487 --> 01:22:26,530
zadrž dych.
961
01:22:36,164 --> 01:22:38,208
- Je po nej?
- Nie, len ju to zdrží.
962
01:22:40,335 --> 01:22:41,545
Kniha je tam.
963
01:22:41,712 --> 01:22:42,963
Ale iba Stephen to otvoril.
964
01:22:53,348 --> 01:22:54,516
Doriti.
965
01:22:55,934 --> 01:22:57,978
Kúzlo, aké by som poznal iba ja.
966
01:22:58,145 --> 01:22:59,897
- Stephen.
- No tak.
967
01:23:01,190 --> 01:23:02,649
No tak.
968
01:23:02,816 --> 01:23:04,318
Stephen.
969
01:23:12,701 --> 01:23:13,702
Áno.
970
01:23:16,663 --> 01:23:17,664
Ďakujem.
971
01:23:18,290 --> 01:23:19,750
Iste.
972
01:23:25,214 --> 01:23:26,548
Sezam, otvor sa.
973
01:23:59,248 --> 01:24:00,249
Tak poď, dievča.
974
01:24:00,874 --> 01:24:02,084
Toto zvládneš.
975
01:24:03,836 --> 01:24:05,128
Zvládneme to.
976
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
Áno.
977
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
Si v poriadku?
978
01:24:17,808 --> 01:24:18,934
Áno.
979
01:24:21,311 --> 01:24:24,523
Toto je križovatka,
priestor medzi vesmírmi.
980
01:24:37,744 --> 01:24:39,204
Tak, Kniha.
981
01:24:42,499 --> 01:24:43,876
Daj mi, čo potrebujem.
982
01:25:02,436 --> 01:25:03,437
- Nie!
- Nie!
983
01:25:56,865 --> 01:25:58,158
Moji chlapci.
984
01:26:09,878 --> 01:26:11,380
Toto by tvoje deti nechceli.
985
01:26:27,521 --> 01:26:28,939
Nebudú o tom vedieť.
986
01:26:29,106 --> 01:26:30,190
Možno nie.
987
01:26:30,774 --> 01:26:31,775
Ale ty áno.
988
01:26:35,737 --> 01:26:36,989
Ale nie.
989
01:26:37,155 --> 01:26:38,490
Dohája.
990
01:26:40,200 --> 01:26:42,870
Táto realita sa očividne zrútila do seba.
991
01:26:43,078 --> 01:26:44,121
Áno.
992
01:26:44,621 --> 01:26:46,331
Alebo sa dve reality zrazili.
993
01:26:47,457 --> 01:26:48,625
Poď.
994
01:26:49,084 --> 01:26:50,794
America dlho nevydrží.
995
01:26:51,211 --> 01:26:52,504
Kam ideme?
996
01:26:52,671 --> 01:26:55,966
Ak je v tomto vesmíre stále svätyňa,
997
01:26:57,092 --> 01:27:00,637
tak je tu možno ďalší Druhý Druhý ja,
998
01:27:00,804 --> 01:27:03,307
a to je naša šanca dostať sa k nej.
999
01:27:15,777 --> 01:27:19,114
Už vidím, prečo ste sa
tak obávali Prieniku.
1000
01:27:21,241 --> 01:27:22,659
Ktovie, čo sa stalo,
1001
01:27:23,744 --> 01:27:27,206
ale tvoja tunajšia verzia
tomu veľmi nezabránila.
1002
01:27:37,633 --> 01:27:39,510
Poviem mu, čo si povedala.
1003
01:28:39,945 --> 01:28:41,071
Haló?
1004
01:28:48,912 --> 01:28:50,163
Už ani krok.
1005
01:28:52,541 --> 01:28:54,585
Ako ste sa sem dostali?
1006
01:28:55,502 --> 01:28:56,670
Náhodou.
1007
01:28:58,672 --> 01:28:59,673
Kto ste?
1008
01:29:00,674 --> 01:29:01,675
Čo ste zač?
1009
01:29:01,842 --> 01:29:03,927
Som jeden z nás.
1010
01:29:04,094 --> 01:29:05,596
Z Mnohovesmíru?
1011
01:29:05,762 --> 01:29:06,972
Presne tak.
1012
01:29:08,682 --> 01:29:09,766
Dokáž to.
1013
01:29:13,187 --> 01:29:14,521
Mali sme sestru.
1014
01:29:15,063 --> 01:29:16,064
Donnu.
1015
01:29:18,901 --> 01:29:19,943
Ale...
1016
01:29:21,528 --> 01:29:23,488
Zomrela, keď sme boli malé deti.
1017
01:29:25,616 --> 01:29:26,658
Ako?
1018
01:29:28,076 --> 01:29:33,832
Hrali sme sa na zamrznutom jazere a...
1019
01:29:37,920 --> 01:29:39,838
prepadla sa cez ľad.
1020
01:29:46,178 --> 01:29:48,013
Nemohol som ju zachrániť.
1021
01:29:50,224 --> 01:29:51,892
To by sedelo.
1022
01:29:54,561 --> 01:29:57,022
Ale nehovoríme o tom, však?
1023
01:29:58,357 --> 01:29:59,525
Nie.
1024
01:30:01,151 --> 01:30:03,779
Zrejme to tu nevyzeralo vždy takto.
1025
01:30:03,946 --> 01:30:06,406
Bolo to tu asi ako u vás, až kým...
1026
01:30:06,573 --> 01:30:07,574
Až kým?
1027
01:30:09,535 --> 01:30:10,953
Kým som neprehral.
1028
01:30:12,371 --> 01:30:13,997
S kým?
1029
01:30:17,543 --> 01:30:18,877
Čo chceš?
1030
01:30:19,628 --> 01:30:22,130
Len sa vrátiť domov.
1031
01:30:22,297 --> 01:30:23,841
Áno? Ver mi,
1032
01:30:24,007 --> 01:30:26,927
ja sa už dlho snažím odtiaľto odísť.
1033
01:30:28,095 --> 01:30:29,429
Kniha hriechov.
1034
01:30:29,596 --> 01:30:32,349
Ty v tomto vesmíre strážiš Knihu hriechov?
1035
01:30:32,516 --> 01:30:33,559
Áno.
1036
01:30:34,184 --> 01:30:35,227
Z dobrého dôvodu.
1037
01:30:35,394 --> 01:30:36,395
To by šlo.
1038
01:30:36,562 --> 01:30:39,606
Môžem ju využiť na komunikáciu
s mojím vesmírom.
1039
01:30:39,773 --> 01:30:40,941
Opatrne.
1040
01:30:41,859 --> 01:30:44,361
Kniha hriechov si vyberá krutú daň.
1041
01:30:44,528 --> 01:30:47,447
Nechcem byť protivný,
1042
01:30:47,614 --> 01:30:50,492
ale akú krutejšiu daň si ešte môže vybrať?
1043
01:30:50,659 --> 01:30:52,828
Nepôsobí len na realitu.
1044
01:30:53,203 --> 01:30:54,454
Aj na čitateľa.
1045
01:30:55,539 --> 01:30:57,416
Mrzí ma, že si nezachránil
1046
01:30:57,583 --> 01:31:00,127
svoj svet, ale možno
pomôžeš zachrániť môj.
1047
01:31:03,213 --> 01:31:05,090
Si šťastný, Stephen?
1048
01:31:06,008 --> 01:31:07,092
Čože?
1049
01:31:07,718 --> 01:31:12,347
Si šťastný, Stephen?
1050
01:31:14,266 --> 01:31:16,602
To sa ma opýtala
1051
01:31:18,103 --> 01:31:19,771
Christine Palmerová
1052
01:31:20,480 --> 01:31:22,232
na svojej svadbe.
1053
01:31:25,235 --> 01:31:27,738
Odvetil som "Isteže som.
1054
01:31:27,905 --> 01:31:32,993
Som čarodejník z božou mocou.
Kto by nebol šťastný?"
1055
01:31:33,744 --> 01:31:38,916
A potom som sa vrátil
do tohto prekliateho domu,
1056
01:31:39,082 --> 01:31:40,501
sadol som si
1057
01:31:42,169 --> 01:31:44,379
a rozmýšľal, prečo som klamal.
1058
01:31:46,673 --> 01:31:49,426
Nikdy som nechcel, aby sa toto stalo.
1059
01:31:51,261 --> 01:31:54,264
Hľadal som svet, kde by to bolo inak.
1060
01:31:56,433 --> 01:31:59,937
Kde mám Christine a som šťastný.
1061
01:32:02,064 --> 01:32:03,524
Ale nenašiel som ho.
1062
01:32:05,150 --> 01:32:07,319
Našiel som len ďalších nás.
1063
01:32:09,279 --> 01:32:11,657
Tak som tým Stephenom urobil láskavosť.
1064
01:32:13,283 --> 01:32:15,911
Sníva sa ti niekedy, že padáš,
1065
01:32:16,078 --> 01:32:19,790
akoby ťa zhodili z vysokej budovy?
1066
01:32:22,793 --> 01:32:24,628
Za to môžem asi ja.
1067
01:32:33,136 --> 01:32:35,722
Kniha hriechov si vyberá krutú daň.
1068
01:32:35,889 --> 01:32:37,349
Dobre.
1069
01:32:38,267 --> 01:32:40,853
O dôvod viac dať si pauzu a dať ju mne.
1070
01:32:41,019 --> 01:32:42,437
Dohodnime sa.
1071
01:32:42,604 --> 01:32:47,401
Požičiam ti ju, ak mi dáš svoju Christine.
1072
01:32:48,151 --> 01:32:49,444
Aha.
1073
01:32:49,611 --> 01:32:51,613
Nemyslím, že s tým bude súhlasiť.
1074
01:32:51,780 --> 01:32:52,781
Nie?
1075
01:32:53,907 --> 01:32:55,242
Aj som si myslel.
1076
01:36:23,200 --> 01:36:24,493
Vydrž, už ideme.
1077
01:36:31,166 --> 01:36:32,918
Čo robíš s Knihou hriechov?
1078
01:36:35,045 --> 01:36:36,964
Chceš niekoho posadnúť?
1079
01:36:37,130 --> 01:36:39,383
Je to trochu viac ako posadnutie.
1080
01:36:39,550 --> 01:36:41,844
Všetci Strangeovia ste rovnakí.
1081
01:36:42,010 --> 01:36:43,053
Ja viem.
1082
01:36:45,138 --> 01:36:46,223
Máš pravdu.
1083
01:36:47,057 --> 01:36:48,392
Všetci sme rovnakí.
1084
01:36:49,434 --> 01:36:50,853
Ale ona ma potrebuje.
1085
01:36:51,019 --> 01:36:54,690
A nezvládnem to bez tvojej pomoci.
1086
01:36:55,566 --> 01:36:58,110
Kým tam budem, chráň moje telo,
1087
01:36:58,277 --> 01:37:00,279
keby ma napadli za narušenie.
1088
01:37:00,612 --> 01:37:01,780
Kto?
1089
01:37:03,490 --> 01:37:05,742
Duše zatratených.
1090
01:37:27,973 --> 01:37:28,974
Dobre.
1091
01:37:29,141 --> 01:37:33,145
Ale nemusí v tom vesmíre žiť tvoja verzia,
1092
01:37:33,312 --> 01:37:35,105
aby si ju mohol posadnúť?
1093
01:37:36,773 --> 01:37:38,609
Kto vraví, že musí byť živá?
1094
01:38:52,432 --> 01:38:54,226
Stephen Strange,
1095
01:38:54,393 --> 01:38:57,104
posadnutie mŕtvoly je zakázané.
1096
01:38:57,271 --> 01:38:58,897
Zakázané.
1097
01:38:59,064 --> 01:39:00,482
Narušiteľ!
1098
01:39:00,649 --> 01:39:02,109
Narušiteľ!
1099
01:39:03,527 --> 01:39:07,739
Okamžite prestaň,
inak budeš čeliť večným následkom.
1100
01:39:16,665 --> 01:39:17,791
Stephen!
1101
01:39:18,458 --> 01:39:20,294
Sťahujú ma dolu.
1102
01:39:21,795 --> 01:39:23,005
Stephen!
1103
01:39:30,721 --> 01:39:32,222
Vydrž, vydrž.
1104
01:39:33,015 --> 01:39:34,016
Kde si?
1105
01:40:00,709 --> 01:40:02,628
Ohrievadlo Bom'Galiath.
1106
01:40:13,347 --> 01:40:14,348
Vráťte sa do pekla!
1107
01:40:26,860 --> 01:40:28,070
Stephen.
1108
01:40:29,571 --> 01:40:30,864
Držím ťa.
1109
01:40:32,074 --> 01:40:34,451
Si majster mystických umení.
1110
01:40:34,868 --> 01:40:36,370
Sú to duchovia.
1111
01:40:36,537 --> 01:40:37,454
Využi ich.
1112
01:40:42,793 --> 01:40:43,794
Využi ich.
1113
01:40:46,213 --> 01:40:47,214
Využi ich.
1114
01:41:03,897 --> 01:41:05,190
Nie!
1115
01:41:59,119 --> 01:42:00,037
No tak!
1116
01:42:35,030 --> 01:42:36,323
Strange!
1117
01:42:45,666 --> 01:42:47,501
Posadol si sa. Ty pokrytec!
1118
01:42:54,258 --> 01:42:56,134
Tentoraz ti nepostačí zabiť ma,
1119
01:42:56,301 --> 01:42:57,553
aby si ma zabila.
1120
01:43:05,894 --> 01:43:08,438
Vrahyňa! Vrahyňa!
1121
01:43:21,159 --> 01:43:22,911
Nechcem nič počuť.
1122
01:43:37,259 --> 01:43:38,260
Nie!
1123
01:43:38,427 --> 01:43:39,428
- Nie!
- Nie!
1124
01:43:39,595 --> 01:43:41,388
Oslobodí sa!
1125
01:43:41,555 --> 01:43:42,890
Držte ju!
1126
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Strange, zober si Americinu moc!
1127
01:43:51,315 --> 01:43:53,025
Nemáme inú možnosť.
1128
01:43:53,984 --> 01:43:54,985
Áno.
1129
01:43:55,319 --> 01:43:56,778
Toto je jediná možnosť.
1130
01:44:09,875 --> 01:44:12,503
To som ja v tele Druhého ja.
1131
01:44:16,256 --> 01:44:19,259
Zoberieš mi moju schopnosť, však?
1132
01:44:20,260 --> 01:44:21,762
Aby ju nedostala Wanda.
1133
01:44:23,680 --> 01:44:24,806
To je v poriadku.
1134
01:44:25,766 --> 01:44:27,142
Už to chápem.
1135
01:44:31,939 --> 01:44:34,149
Nie, America.
1136
01:44:34,858 --> 01:44:37,319
Chcem ti povedať, aby si si verila.
1137
01:44:37,486 --> 01:44:39,071
Verila svojej schopnosti.
1138
01:44:39,238 --> 01:44:41,240
Tak ju zastavíme.
1139
01:44:41,907 --> 01:44:43,408
Neovládam ju. Ne...
1140
01:44:43,575 --> 01:44:45,577
Ale áno.
1141
01:44:45,744 --> 01:44:47,204
Celý čas si ju ovládala.
1142
01:44:48,080 --> 01:44:52,668
Keď si otvorila portál, preniesla si nás
tam, kam sme sa potrebovali dostať.
1143
01:44:54,503 --> 01:44:56,129
A čo ten prvý raz?
1144
01:44:56,296 --> 01:44:58,799
Aj ten ťa priviedol až sem,
1145
01:45:00,759 --> 01:45:03,428
kde nakopeme zadok tej bosorke.
1146
01:45:25,993 --> 01:45:27,077
Držím ťa.
1147
01:46:17,169 --> 01:46:18,545
Neporazím ťa.
1148
01:46:20,589 --> 01:46:22,090
Tak ti dám, čo chceš.
1149
01:46:36,396 --> 01:46:38,482
Billy. Tommy.
1150
01:46:38,899 --> 01:46:41,235
Mami! Je to bosorka!
1151
01:46:41,401 --> 01:46:42,861
Čo si to urobila?
1152
01:46:43,111 --> 01:46:44,112
- Mami!
- Mami!
1153
01:46:44,279 --> 01:46:45,322
Počkajte! Chlapci!
1154
01:46:45,489 --> 01:46:46,907
To nič, to nič.
1155
01:46:47,074 --> 01:46:48,200
Ja som vaša matka!
1156
01:46:50,619 --> 01:46:52,204
Choď od nich.
1157
01:46:53,372 --> 01:46:54,790
Mami!
1158
01:46:55,249 --> 01:46:56,500
Nie.
1159
01:46:56,667 --> 01:46:57,626
Ešte nie.
1160
01:46:58,126 --> 01:46:59,336
Mami!
1161
01:46:59,503 --> 01:47:00,671
Choď od našej mamy!
1162
01:47:00,838 --> 01:47:01,922
- Nie si mama!
- Dosť.
1163
01:47:02,089 --> 01:47:03,966
- Prosím.
- Vypadni preč!
1164
01:47:04,132 --> 01:47:04,967
Chlapci, dosť.
1165
01:47:05,133 --> 01:47:06,635
- Nie si naša mama!
- Vypadni!
1166
01:47:06,802 --> 01:47:07,886
- Choď preč!
- Preč!
1167
01:47:08,053 --> 01:47:09,471
Prestaňte!
1168
01:47:17,729 --> 01:47:19,773
Neubližuj nám.
1169
01:47:20,148 --> 01:47:21,191
Prosím.
1170
01:47:22,150 --> 01:47:23,944
Nikdy by som vám neublížila.
1171
01:47:24,111 --> 01:47:25,112
Nikdy.
1172
01:47:26,864 --> 01:47:29,074
Nikdy by som nikomu neublížila.
1173
01:47:29,241 --> 01:47:30,909
Nie som netvor.
1174
01:47:31,076 --> 01:47:32,369
Ja som...
1175
01:47:36,248 --> 01:47:37,291
Som...
1176
01:47:45,424 --> 01:47:46,425
Prepáčte.
1177
01:47:54,433 --> 01:47:55,517
Mami!
1178
01:47:55,684 --> 01:47:57,311
- Nič ti nie je?
- Nie.
1179
01:47:58,270 --> 01:47:59,605
Dobre.
1180
01:47:59,771 --> 01:48:00,772
Nič mi nie je.
1181
01:48:01,648 --> 01:48:04,276
Som v poriadku.
1182
01:48:15,996 --> 01:48:17,998
- Mami, nechoď.
- Nie, mami.
1183
01:48:18,165 --> 01:48:19,124
- To nič.
- Mami.
1184
01:48:19,291 --> 01:48:21,084
To nič. To nič.
1185
01:49:02,084 --> 01:49:04,294
Vedz, že ich budem ľúbiť.
1186
01:49:45,294 --> 01:49:46,295
Čo teraz?
1187
01:49:46,461 --> 01:49:47,796
Choď odtiaľto preč.
1188
01:49:48,547 --> 01:49:49,590
Nájdem ťa.
1189
01:49:58,515 --> 01:50:00,267
Musíme ísť! Hneď!
1190
01:50:12,738 --> 01:50:14,573
Ja som otvorila Knihu hriechov.
1191
01:50:15,407 --> 01:50:17,576
Ja ju musím zatvoriť.
1192
01:50:20,370 --> 01:50:23,415
Už nebude nikdy nikoho pokúšať.
1193
01:51:07,960 --> 01:51:09,503
Si v poriadku?
1194
01:51:10,170 --> 01:51:11,797
- Je po všetkom?
- Áno.
1195
01:51:12,422 --> 01:51:13,632
Čo America?
1196
01:51:13,799 --> 01:51:15,759
Ide sem po nás.
1197
01:51:18,220 --> 01:51:19,221
A Wanda?
1198
01:51:21,014 --> 01:51:22,015
Nie.
1199
01:51:30,440 --> 01:51:33,902
Takže zničila Knihu hriechov
vo všetkých vesmíroch.
1200
01:51:36,864 --> 01:51:38,448
Urobila správnu vec.
1201
01:51:40,409 --> 01:51:41,410
Áno.
1202
01:51:49,376 --> 01:51:51,253
Aký je tvoj vesmír?
1203
01:51:53,297 --> 01:51:54,715
Prekrásny.
1204
01:51:59,803 --> 01:52:01,471
Rád by som ti ho ukázal.
1205
01:52:05,559 --> 01:52:06,894
To by som brala.
1206
01:52:11,982 --> 01:52:14,484
- Ale musím ísť.
- Áno.
1207
01:52:15,736 --> 01:52:16,987
Áno, viem.
1208
01:52:20,741 --> 01:52:22,201
Ale je to škoda.
1209
01:52:24,453 --> 01:52:26,413
Mohli sme parádne zraziť reality.
1210
01:52:30,042 --> 01:52:31,251
Ľúbim ťa.
1211
01:52:34,338 --> 01:52:37,049
Ľúbim ťa v každom vesmíre.
1212
01:52:41,094 --> 01:52:44,389
Nieže by som nechcel mať nikoho rád
alebo byť milovaný.
1213
01:52:44,556 --> 01:52:45,766
Len...
1214
01:52:49,102 --> 01:52:50,479
Zľaknem sa.
1215
01:52:50,646 --> 01:52:51,647
Áno.
1216
01:52:54,733 --> 01:52:56,151
Áno.
1217
01:53:07,287 --> 01:53:08,497
Čeľ svojmu strachu,
1218
01:53:11,250 --> 01:53:13,168
Doctor Strange.
1219
01:53:43,824 --> 01:53:46,910
Prečo je to oveľa ťažšie
než portál cez Mnohovesmír?
1220
01:53:49,079 --> 01:53:51,415
Musí spomaliť a byť trpezlivejšia.
1221
01:53:53,041 --> 01:53:55,127
Pripomína mi jedného môjho žiaka.
1222
01:53:57,629 --> 01:53:58,964
Ako sa cítiš?
1223
01:53:59,590 --> 01:54:00,591
Prečo sa pýtaš?
1224
01:54:02,467 --> 01:54:05,512
Použil si Knihu hriechov
a posadol si vlastnú mŕtvolu.
1225
01:54:06,847 --> 01:54:08,182
Aha, áno.
1226
01:54:09,183 --> 01:54:10,184
Fajn.
1227
01:54:12,519 --> 01:54:14,313
Ale chcem sa ťa niečo opýtať.
1228
01:54:15,772 --> 01:54:17,232
Si šťastný?
1229
01:54:18,650 --> 01:54:20,444
To je...
1230
01:54:20,611 --> 01:54:21,737
zaujímavá otázka.
1231
01:54:23,363 --> 01:54:26,116
Čakal by si, že po záchrane sveta budeš,
1232
01:54:26,783 --> 01:54:27,993
ale nie.
1233
01:54:31,371 --> 01:54:35,459
Občas dumám nad mojimi druhými životmi.
1234
01:54:36,835 --> 01:54:39,296
Ale som vďačný za tento.
1235
01:54:40,297 --> 01:54:42,090
Aj s jeho trápeniami.
1236
01:54:44,092 --> 01:54:46,762
Aspoň tomu nemusíme čeliť sami, však?
1237
01:54:46,929 --> 01:54:48,013
Nie, nemusíme.
1238
01:55:00,150 --> 01:55:01,151
Počkaj.
1239
01:55:03,529 --> 01:55:04,571
Ako?
1240
01:55:04,738 --> 01:55:05,739
Fajn.
1241
01:55:07,366 --> 01:55:08,367
Iskrilo mi to.
1242
01:55:08,992 --> 01:55:09,993
Super.
1243
01:55:10,619 --> 01:55:14,289
Tvoje mamy by boli hrdé.
Dúfam, že im to raz ukážeš.
1244
01:55:15,374 --> 01:55:16,416
Stephen.
1245
01:55:21,046 --> 01:55:23,340
Som rada, že som padla do tvojho vesmíru.
1246
01:55:25,300 --> 01:55:26,593
Aj ja, dievča.
1247
01:55:28,262 --> 01:55:29,972
Aj ja.
1248
01:58:39,161 --> 01:58:46,168
{\an8}DOCTOR STRANGE
V MNOHOVESMÍRE ŠIALENSTVA
1249
01:58:55,677 --> 01:58:57,012
Doctor Strange?
1250
01:59:00,432 --> 01:59:01,600
Želáte si?
1251
01:59:02,267 --> 01:59:03,727
Spôsobili ste Prienik,
1252
01:59:03,894 --> 01:59:05,521
ideme to napraviť.
1253
01:59:14,238 --> 01:59:15,697
Ak sa nebojíte.
1254
01:59:20,577 --> 01:59:21,870
Ani náhodou.
1255
02:05:51,385 --> 02:05:53,387
Preklad
Lucia Halová
1256
02:05:56,932 --> 02:06:00,519
DOCTOR STRANGE SA VRÁTI
1257
02:06:13,490 --> 02:06:14,700
Skončilo to!