1
00:01:03,480 --> 00:01:04,063
Öldü mü?
2
00:01:04,230 --> 00:01:04,815
Hayır.
3
00:01:04,982 --> 00:01:05,649
Bununla öldüreceğiz.
4
00:01:10,654 --> 00:01:12,155
Vishanti Kitabı.
5
00:01:15,868 --> 00:01:18,120
Gücünü almasına izin veremeyiz.
Kitaba ulaş.
6
00:01:18,287 --> 00:01:19,288
Nasıl geçeceğiz?
7
00:01:19,454 --> 00:01:20,372
Atla.
8
00:01:23,876 --> 00:01:24,710
Dayan!
9
00:01:26,920 --> 00:01:29,047
Hayır, hayır!
10
00:02:08,961 --> 00:02:10,464
Çok güçlü.
11
00:02:10,631 --> 00:02:12,257
Tutamıyorum.
12
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Çok özür dilerim.
13
00:02:40,077 --> 00:02:41,286
Tek yolu bu.
14
00:02:44,456 --> 00:02:45,457
Ne yapıyorsun?
15
00:02:45,624 --> 00:02:47,543
Senin gücünü almasına izin veremem.
16
00:02:48,210 --> 00:02:49,586
Onu kontrol edemezsin.
17
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
Ama ben ederim.
18
00:02:52,840 --> 00:02:53,966
Ama biz dostuz.
19
00:02:55,008 --> 00:02:56,426
Beni öldürüyorsun.
20
00:02:56,593 --> 00:02:57,678
Biliyorum.
21
00:02:58,762 --> 00:03:01,723
Ama Çoklu Evren'in muazzam işlencesinde...
22
00:03:01,890 --> 00:03:03,851
...fedakârlığın hayatından daha değer...
23
00:04:28,393 --> 00:04:30,187
Affedersiniz. Geçebilir miyim?
24
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Teşekkür ederim.
25
00:04:51,708 --> 00:04:52,960
Doktor Strange.
26
00:04:53,126 --> 00:04:54,294
Doktor West.
27
00:04:55,546 --> 00:04:57,256
Epeydir görüşemedik.
28
00:04:57,422 --> 00:05:01,468
Evet, beş yıldır
toza dönüşmekle meşguldüm.
29
00:05:01,635 --> 00:05:03,136
Çoğumuz öyleydik.
30
00:05:05,931 --> 00:05:07,516
Ben yokken...
31
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
...sorduğun için sağ ol...
32
00:05:10,894 --> 00:05:12,688
...iki kedimi de kaybettim...
33
00:05:15,941 --> 00:05:17,276
...ve abimi.
34
00:05:20,529 --> 00:05:21,989
Başın sağ olsun.
35
00:05:23,282 --> 00:05:24,283
Teşekkür ederim.
36
00:05:29,955 --> 00:05:32,958
Sanırım bunu düşünmekten
geceleri uyuyamıyorum...
37
00:05:33,750 --> 00:05:35,711
...böyle olmak zorunda mıydı?
38
00:05:37,880 --> 00:05:39,798
Başka bir yolu var mıydı?
39
00:05:43,427 --> 00:05:44,678
Hayır.
40
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
Elimizdeki tek kozu oynadım.
41
00:05:48,849 --> 00:05:50,809
Elbette öyle yaptın.
42
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
En iyi cerrah ve en iyi süper kahraman.
43
00:05:58,400 --> 00:06:00,819
Ama yine de kızı tavlayamadın.
44
00:06:49,993 --> 00:06:51,245
Kırmızı şarap lütfen.
45
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
İzninizle hanımefendi.
46
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Şaşırtamadım mı?
47
00:06:56,583 --> 00:06:58,252
Ne? Sen mi, düğünümde mi?
48
00:06:58,418 --> 00:07:00,045
Hayır. Bence mükemmeldi.
49
00:07:00,796 --> 00:07:01,922
Tebrik ederim.
50
00:07:02,089 --> 00:07:03,215
Teşekkür ederim.
51
00:07:04,091 --> 00:07:05,217
Charlie orada.
52
00:07:05,384 --> 00:07:07,594
Seni tanıştırmalıyım çünkü o biraz...
53
00:07:07,761 --> 00:07:10,848
Utanç verici ama senin büyük hayranın.
54
00:07:11,014 --> 00:07:12,057
Bak Christine.
55
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
Aslında...
56
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Keşke farklı olsaydım.
57
00:07:19,898 --> 00:07:22,234
Bizi düşünmekten hiç vazgeçmedim.
58
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
Ama seni korumak için...
59
00:07:25,279 --> 00:07:26,780
...fedakârlık yapmalıydım.
60
00:07:27,489 --> 00:07:28,490
Özür dilerim.
61
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
Bizim ilişkimiz asla yürümezdi.
62
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
Neden o?
63
00:07:38,792 --> 00:07:40,669
Çünkü Stephen...
64
00:07:40,836 --> 00:07:43,130
...kontrol hep sende olmalıydı.
65
00:07:43,881 --> 00:07:47,259
Bu yüzden sana hep saygı duydum
ama bu yüzden seni sevemezdim.
66
00:07:52,306 --> 00:07:53,849
Bunu ne zamandır içinde tutuyordun?
67
00:07:56,268 --> 00:07:57,311
Uzun zamandır.
68
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
Evet. Eminim.
69
00:07:59,563 --> 00:08:00,564
Dinle...
70
00:08:02,232 --> 00:08:04,818
Doğrusu mutlu olmana sevindim.
71
00:08:07,029 --> 00:08:08,030
Öyleyim.
72
00:08:09,156 --> 00:08:10,282
Çok, çok mutluyum.
73
00:08:10,824 --> 00:08:11,825
İyi.
74
00:08:12,910 --> 00:08:13,911
Ya sen?
75
00:08:14,494 --> 00:08:15,871
Mutluyum.
76
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
İyi.
77
00:08:17,915 --> 00:08:19,249
Bunu hak ediyorsun.
78
00:08:28,926 --> 00:08:30,886
Olamaz. Bakın! O da nesi?
79
00:08:32,596 --> 00:08:33,889
Dostum!
80
00:08:41,563 --> 00:08:42,563
Teşekkür ederim.
81
00:09:22,604 --> 00:09:23,272
Vay canına!
82
00:09:30,362 --> 00:09:31,405
Hayır, hayır.
83
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Dikkat et!
84
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
Seni tanıyor muyum?
85
00:11:40,951 --> 00:11:42,452
İmdat!
86
00:11:49,168 --> 00:11:50,169
Rica ederim.
87
00:11:50,878 --> 00:11:54,131
Ulu Büyücü'nün huzurunda eğilmek
eski bir gelenek, malum.
88
00:11:54,298 --> 00:11:56,341
Evet, gelenekleri biliyorum.
89
00:12:02,556 --> 00:12:03,515
Sıkı tut, tut!
90
00:12:30,209 --> 00:12:31,376
Bu inanılmaz.
91
00:12:31,752 --> 00:12:32,794
Evet.
92
00:12:37,925 --> 00:12:39,176
Tanrım!
93
00:13:34,815 --> 00:13:35,816
Bu kim?
94
00:13:35,983 --> 00:13:37,109
Ben de aynı şeyi soracaktım.
95
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
Bana bak çocuk.
96
00:13:38,777 --> 00:13:40,112
O yaratık senden ne istiyordu?
97
00:13:40,279 --> 00:13:41,280
Ailen nerede?
98
00:13:41,446 --> 00:13:42,614
Onu geri götürüp...
99
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
Çember yüzüğümü aldı.
100
00:13:47,244 --> 00:13:49,037
Çember yüzüğünü aldı.
101
00:13:53,417 --> 00:13:55,210
Evet, çılgıncaydı dostum.
102
00:13:55,752 --> 00:13:56,920
Aman tanrım!
103
00:13:58,422 --> 00:14:00,299
Seni öldürmeyeceğim çocuk.
104
00:14:00,465 --> 00:14:02,885
Hayatını kurtarmak için uğraştım,
unuttun mu?
105
00:14:05,470 --> 00:14:07,347
Dev canavarlarla baş edebilirim...
106
00:14:07,514 --> 00:14:10,767
...ama beni rahatsız eden
dün gece rüyama girmen.
107
00:14:12,144 --> 00:14:14,396
O, rüya değildi.
108
00:14:14,897 --> 00:14:16,440
Başka bir evrendi.
109
00:14:19,443 --> 00:14:21,737
Çoklu Evren'de ne kadar tecrübelisiniz?
110
00:14:22,404 --> 00:14:23,780
Çoklu Evren tecrübemiz var.
111
00:14:23,947 --> 00:14:26,033
En son Spider-Man ile
olay yaşandı.
112
00:14:26,450 --> 00:14:27,451
Ne dedin?
113
00:14:27,618 --> 00:14:30,412
-Spider-Man. Onda örümcek güçleri var.
-Adı üzerinde.
114
00:14:30,662 --> 00:14:31,830
İğrenç.
115
00:14:31,997 --> 00:14:32,998
Örümceğe benziyor mu?
116
00:14:33,165 --> 00:14:34,124
Hayır. İnsan gibi.
117
00:14:34,291 --> 00:14:35,334
Duvara tırmanır, ağ atar.
118
00:14:35,501 --> 00:14:36,752
-Evet. Aynen.
-Poposundan mı?
119
00:14:36,919 --> 00:14:38,170
-Hayır.
-Hayır.
120
00:14:38,337 --> 00:14:39,671
Belki de, bilmiyorum.
121
00:14:39,838 --> 00:14:40,839
Umarım öyle değildir.
122
00:14:41,006 --> 00:14:42,049
Aşırı tuhaf.
123
00:14:43,800 --> 00:14:45,135
Karnın ağrıyacak.
124
00:14:45,302 --> 00:14:46,845
Ben başka evrendenim.
125
00:14:47,012 --> 00:14:48,680
Midem sizin gibi mi, ne biliyorsun?
126
00:14:48,847 --> 00:14:50,015
Bilmiyorum.
127
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
Başka evrenden misin
onu da bilmiyorum...
128
00:14:52,559 --> 00:14:55,604
...bu yüzden hâlâ
bizi aydınlatmanı bekliyorum.
129
00:14:55,854 --> 00:14:56,522
Doğrusu...
130
00:14:57,439 --> 00:14:59,066
...iki Doktor Strange tanıdım...
131
00:14:59,733 --> 00:15:00,692
...favorim sen değilsin.
132
00:15:01,443 --> 00:15:02,319
Yani?
133
00:15:03,612 --> 00:15:04,988
İspanyolca bilmiyor mu?
134
00:15:05,405 --> 00:15:07,908
Kendi dilini konuşmaktan da
hoşlandığını sanmam.
135
00:15:08,575 --> 00:15:10,494
Ukala bir çocuğu
ahtapota yem olmaktan...
136
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
...kurtarmak için
çok hoş bir düğünü bıraktım.
137
00:15:13,580 --> 00:15:14,998
-Kimin düğünü?
-Christine'in.
138
00:15:15,165 --> 00:15:16,792
-Gittin mi?
-Christine'le evlendin mi?
139
00:15:16,959 --> 00:15:17,793
-Sakıncası var mı?
-Var.
140
00:15:17,960 --> 00:15:18,794
Ben evlenmedim. Evet.
141
00:15:19,294 --> 00:15:21,505
Bana neler olduğunu açıklamalısın.
142
00:15:21,672 --> 00:15:23,757
O ahtapot neden seni yemeye çalıştı?
143
00:15:23,924 --> 00:15:25,676
Beni kaçırmaya çalıştı.
144
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
İblis için çalışan bir uşak gibi.
145
00:15:29,346 --> 00:15:32,015
Tek bildiğimiz
gücümü almak istedikleriydi.
146
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Ne gücü?
147
00:15:34,935 --> 00:15:36,395
Çoklu Evren'de gezebiliyorum.
148
00:15:36,979 --> 00:15:37,980
Ne?
149
00:15:38,146 --> 00:15:40,357
Bedenen bir evrenden diğerine mi
gidiyorsun?
150
00:15:40,941 --> 00:15:41,608
Nasıl?
151
00:15:41,775 --> 00:15:43,652
Sorun da bu. Nasıl bilmiyorum.
152
00:15:43,819 --> 00:15:45,070
Kontrol edemiyorum.
153
00:15:45,237 --> 00:15:47,239
Sadece çok,
çok korktuğum zaman oluyor.
154
00:15:47,948 --> 00:15:51,535
Peki. Diğer Ben
bu iblisi yenmeyi biliyor mu?
155
00:15:51,702 --> 00:15:54,663
Büyücüye düşmanı yenmesi için
gereken her şeyi veren...
156
00:15:54,830 --> 00:15:57,875
...şu saf iyiliğin sihirli kitabını
biliyordunuz.
157
00:15:58,375 --> 00:16:00,085
Vishanti Kitabı mı?
158
00:16:00,544 --> 00:16:01,670
O gerçek değil.
159
00:16:01,837 --> 00:16:04,131
Sadece masal. Öyle bir şey yok.
160
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
Aslında var.
161
00:16:06,341 --> 00:16:08,927
Ulu Büyücü olunca verilen
gizli kitapta keşfettim.
162
00:16:09,094 --> 00:16:10,137
İnanılmaz.
163
00:16:10,304 --> 00:16:11,597
Sen Ulu Büyücü değil misin?
164
00:16:11,763 --> 00:16:13,515
Hayır, Ulu Büyücü değilim.
165
00:16:13,682 --> 00:16:15,392
Diğer Sen, Ulu Büyücü'ydü.
166
00:16:15,559 --> 00:16:16,351
Tabii. Evet.
167
00:16:16,518 --> 00:16:18,103
Var olsa da...
168
00:16:18,270 --> 00:16:20,314
...Vishanti Kitabı ulaşılmaz deniyor.
169
00:16:21,607 --> 00:16:22,941
Öyle. Ama...
170
00:16:24,109 --> 00:16:25,110
...biz ulaştık.
171
00:16:26,987 --> 00:16:28,864
Sonra iblis bizi yakaladı.
172
00:16:29,072 --> 00:16:31,700
Beni koruyacağını sandım ama...
173
00:16:34,578 --> 00:16:35,454
...korumadın.
174
00:16:35,621 --> 00:16:37,164
Bu, rüyamda gördüğüm olay.
175
00:16:38,415 --> 00:16:40,083
O, rüya değildi.
176
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
Kanıtla.
177
00:16:50,594 --> 00:16:51,970
Rüya değilmiş.
178
00:16:59,228 --> 00:17:00,479
Demek ki...
179
00:17:02,272 --> 00:17:05,067
...rüyalar Çoklu Evrensel benliklerimize
açılan pencereler.
180
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
Bu, onun teorisiydi.
181
00:17:09,070 --> 00:17:11,949
Yani palyaçodan çırılçıplak kaçtığım
o yinelenen kâbus...
182
00:17:12,699 --> 00:17:14,576
Başka bir evrende gerçek.
183
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Başka bir evrende atkuyruğum varmış.
184
00:17:19,039 --> 00:17:21,165
Peşinde daha çok yaratık olabilir.
185
00:17:21,333 --> 00:17:23,502
Güç, çocuğun elinde
yeterince tehlikeli...
186
00:17:23,669 --> 00:17:24,962
...ya ciddi bir tehdit ele geçirirse?
187
00:17:27,589 --> 00:17:30,050
Aklıma gelmişken genç,
adını bilmiyoruz.
188
00:17:33,512 --> 00:17:34,680
America Chavez.
189
00:17:34,847 --> 00:17:38,058
Bayan Chavez,
bizimle Kamar-Taj'a gelir misin?
190
00:17:38,225 --> 00:17:39,434
Güvende olursun.
191
00:17:40,227 --> 00:17:42,312
Onun gibi ihanet etmeyeceğini
ne bileyim?
192
00:17:43,438 --> 00:17:45,440
Sanırım bana güvenmen gerekecek.
193
00:17:49,152 --> 00:17:50,737
Peki onu ne yapacağız?
194
00:17:59,496 --> 00:18:00,956
Bu, yönetmelik ihlali olur.
195
00:18:01,123 --> 00:18:02,583
Daha kötüsünü gömdüm.
196
00:18:05,502 --> 00:18:06,628
Onu öldüren yaratıkta...
197
00:18:07,796 --> 00:18:09,798
...ahtapotla aynı işaretler mi vardı?
198
00:18:09,965 --> 00:18:11,008
Rünler.
199
00:18:12,050 --> 00:18:13,302
Bu, büyücülük değil.
200
00:18:14,636 --> 00:18:15,637
Modern cadılık.
201
00:18:16,889 --> 00:18:18,640
Bununla karşılaşan kimseyi
tanıyor muyuz?
202
00:18:21,852 --> 00:18:22,978
Sanırım evet.
203
00:18:25,522 --> 00:18:26,315
Çikolata!
204
00:18:26,481 --> 00:18:27,983
Ben ne dedim?
205
00:18:28,150 --> 00:18:29,193
Ama bekleyemedik.
206
00:18:29,359 --> 00:18:30,611
Ben ne dedim?
207
00:18:34,239 --> 00:18:36,116
Gidip ellerinizi yıkayın.
208
00:18:40,871 --> 00:18:42,915
Anne, yapma.
Bunun için çok büyüdük.
209
00:18:43,081 --> 00:18:45,250
Peki.
210
00:18:45,417 --> 00:18:46,502
Üstümü örtebilirsin anne.
211
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
Elbette.
212
00:18:51,673 --> 00:18:55,385
Bakın, aile sonsuzdur.
213
00:18:56,261 --> 00:18:59,389
Denesek bile birbirimizden asla
tamamen ayrılamayız.
214
00:18:59,556 --> 00:19:01,475
Anne, fikrimi değiştirdim.
215
00:19:01,642 --> 00:19:03,727
Gelip üstümü örtebilirsin.
216
00:19:03,894 --> 00:19:05,062
Tamam.
217
00:19:09,024 --> 00:19:10,275
Seni seviyorum.
218
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
Elma, değil mi?
219
00:19:43,976 --> 00:19:45,227
Olacak.
220
00:19:51,900 --> 00:19:53,402
-Kokusu...
-Hoş.
221
00:19:53,944 --> 00:19:55,529
Gerçek diyecektim.
222
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
Hepsi gayet gerçek,
teşekkür ederim.
223
00:19:59,533 --> 00:20:01,159
Ben büyüyü geride bıraktım.
224
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
Evet, belli.
225
00:20:03,245 --> 00:20:05,789
Eninde sonunda,
Westview'da olanları...
226
00:20:05,956 --> 00:20:07,958
...konuşmaya geleceğini biliyordum.
227
00:20:09,877 --> 00:20:12,754
Hatalarım oldu, insanlar zarar gördü...
228
00:20:12,921 --> 00:20:16,675
Ama sonunda her şeyi düzelttin
ve buna hiç şüphe yok.
229
00:20:16,842 --> 00:20:19,720
Ben Westview'u konuşmaya gelmedim.
230
00:20:19,887 --> 00:20:20,888
Peki neden geldin?
231
00:20:21,054 --> 00:20:22,264
Yardımın gerek.
232
00:20:25,142 --> 00:20:26,310
Ne konuda?
233
00:20:26,476 --> 00:20:28,478
Çoklu Evren hakkında ne biliyorsun?
234
00:20:28,645 --> 00:20:30,272
Çoklu Evren.
235
00:20:30,439 --> 00:20:31,440
Vis'in teorileri vardı.
236
00:20:31,607 --> 00:20:35,611
Ona göre gerçekti
ve tehlikeli.
237
00:20:35,777 --> 00:20:37,279
İkisinde de haklıymış.
238
00:20:37,946 --> 00:20:40,574
Çoklu Evren'de gezebilen
bir kız bulduk...
239
00:20:40,741 --> 00:20:42,242
...ama izleniyor.
240
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
-Kim izliyor?
-Bir tür iblis.
241
00:20:44,119 --> 00:20:46,079
Kızın gücüne göz dikmiş.
242
00:20:46,747 --> 00:20:50,501
Kızı Kamar-Taj'a götürdük,
savunmamız var...
243
00:20:50,667 --> 00:20:52,419
...ama bir Avenger çok işimize yarar.
244
00:20:52,586 --> 00:20:54,296
Başka Avengers üyeleri de var.
245
00:20:54,463 --> 00:20:56,965
Evet, ama mohavk saçlı bir okçu...
246
00:20:57,132 --> 00:20:59,259
...ve böcek temalı birkaç suç savaşçısı...
247
00:20:59,426 --> 00:21:04,348
...veya gezegenin en güçlü büyü ustası
arasında bir seçim yapmak gerekirse...
248
00:21:04,515 --> 00:21:05,849
...kolay bir karar.
249
00:21:06,600 --> 00:21:08,101
Kamar-Taj'a gel.
250
00:21:09,686 --> 00:21:11,480
Beslenme çantalarına fotoğrafın konur.
251
00:21:14,483 --> 00:21:16,610
America'yı buraya getirseniz olmaz mı?
252
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
Buraya mı?
253
00:21:19,279 --> 00:21:22,032
Evet. Bir başına olmak nedir bilirim...
254
00:21:22,199 --> 00:21:24,785
...istemediğin yetenekler yüzünden
kovalanmak da...
255
00:21:25,744 --> 00:21:27,412
...onu koruyabilirim.
256
00:21:33,794 --> 00:21:35,754
-Adını söylemedin, değil mi?
-Evet.
257
00:21:37,548 --> 00:21:38,757
Evet, söylemedim.
258
00:21:43,595 --> 00:21:45,597
Hex çok kolaydı.
259
00:21:46,390 --> 00:21:49,309
Ama yalan söylemek hiç öyle değil.
260
00:22:16,336 --> 00:22:17,421
Kara Kitap.
261
00:22:17,588 --> 00:22:18,964
Kara Kitap'ı biliyor musun?
262
00:22:19,131 --> 00:22:20,966
Lanetli Kitap olduğunu...
263
00:22:21,133 --> 00:22:24,553
...ve dokunan her şeyi
ve herkesi mahvettiğini biliyorum.
264
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
Sana ne yaptı merak ediyorum.
265
00:22:26,555 --> 00:22:28,932
Kara Kitap bana sadece gerçeği gösterdi.
266
00:22:29,099 --> 00:22:32,728
Kaybettiğim her şey yine benim olabilir.
267
00:22:32,895 --> 00:22:34,438
America'dan ne istiyorsun?
268
00:22:34,605 --> 00:22:36,481
Çoklu Evren'den ne istiyorsun?
269
00:22:36,648 --> 00:22:38,942
Bu gerçekliği terk edip...
270
00:22:39,693 --> 00:22:42,154
...çocuklarımla olabileceğime gideceğim.
271
00:22:42,321 --> 00:22:44,615
Wanda, çocukların gerçek değil.
272
00:22:44,781 --> 00:22:46,825
Sen onları büyü ile yarattın.
273
00:22:46,992 --> 00:22:48,619
Bütün anneler öyle yapar.
274
00:22:51,413 --> 00:22:53,165
Mutlu olduğun...
275
00:22:53,749 --> 00:22:56,168
...bir evren olduğunu...
276
00:22:56,335 --> 00:22:58,045
...bilseydin...
277
00:22:58,212 --> 00:23:00,172
...oraya gitmek istemez miydin?
278
00:23:00,631 --> 00:23:02,174
Ben mutluyum.
279
00:23:02,341 --> 00:23:05,093
Kendini aldatanı
herkesten iyi tanırım.
280
00:23:06,470 --> 00:23:09,389
Senin yaptığın tüm doğa kanunlarının
açık ihlali...
281
00:23:09,556 --> 00:23:12,434
...ve o çocuğun gücünü alırsan
hayatta kalamaz.
282
00:23:12,601 --> 00:23:14,728
Kimseye zarar vermekten
zevk almam Stephen.
283
00:23:15,562 --> 00:23:17,064
Ama o çocuk değil.
284
00:23:17,231 --> 00:23:19,399
Doğaüstü bir varlık.
285
00:23:19,566 --> 00:23:23,445
Böyle yoğun bir güç,
bu ve diğer dünyaları mahvedebilir.
286
00:23:23,612 --> 00:23:25,030
Fedakârlığı...
287
00:23:26,031 --> 00:23:27,241
...çoğunluğun iyiliği için.
288
00:23:27,407 --> 00:23:28,909
Beslenme kutusuna veda et...
289
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
...çünkü bu düşmanlarımızın
haklı çıkma gerekçesi.
290
00:23:31,870 --> 00:23:33,372
Senin gerekçen gibi mi...
291
00:23:34,081 --> 00:23:36,458
...hani Thanos'a Zaman Taşı'nı verirken?
292
00:23:39,920 --> 00:23:43,632
O bir savaştı
ve ben yapmam gerekeni yaptım.
293
00:23:43,799 --> 00:23:46,093
Sen kuralları çiğneyip kahraman oldun.
294
00:23:46,260 --> 00:23:48,178
Ben çiğneyip düşman oldum.
295
00:23:49,513 --> 00:23:51,139
Bu hiç adil değil.
296
00:23:52,766 --> 00:23:54,184
Şimdi ne olacak?
297
00:23:54,351 --> 00:23:55,936
Kamar-Taj'a dönün...
298
00:23:56,103 --> 00:23:59,231
...ve America Chavez'i gün batmadan
teslim etmeye hazırlanın.
299
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
Güzellikle.
300
00:24:02,776 --> 00:24:03,986
Ondan sonra...
301
00:24:06,029 --> 00:24:08,448
Beni bir daha görmeyeceksin.
302
00:24:12,244 --> 00:24:14,413
Peki ya vermezsek?
303
00:24:18,250 --> 00:24:20,294
O zaman onun için gelen Wanda olmaz.
304
00:24:21,753 --> 00:24:23,797
Onu almaya Scarlet Witch gelir.
305
00:24:34,308 --> 00:24:35,934
Scarlet Witch.
306
00:24:38,979 --> 00:24:40,731
Wanda gitti.
307
00:24:40,898 --> 00:24:43,567
Kara Kitap onda,
o da Kara Kitap'ın kontrolünde.
308
00:24:47,237 --> 00:24:50,324
Scarlet Witch
akılalmaz büyülü bir varlık.
309
00:24:51,366 --> 00:24:53,702
Gerçekliği dilediği gibi
yeniden yazabilir...
310
00:24:55,162 --> 00:24:57,623
...ve kehanete göre
ya kainata hakim olacak...
311
00:24:57,831 --> 00:24:59,833
...ya da onu yok edecek.
312
00:25:00,000 --> 00:25:03,170
Zihnini kullanarak
bütün bir kasabayı ele geçirdi.
313
00:25:04,546 --> 00:25:07,132
America'nın gücünü alırsa...
314
00:25:07,299 --> 00:25:09,635
...bütün Çoklu Evren'i esir edebilir.
315
00:25:11,553 --> 00:25:14,389
Yani yardım istemeye gittiğiniz...
316
00:25:14,556 --> 00:25:16,767
...ve tam yerimi söylediğiniz kişi...
317
00:25:16,934 --> 00:25:18,393
...beni öldürmeye çalışan mı?
318
00:25:19,811 --> 00:25:20,854
Evet.
319
00:25:21,563 --> 00:25:25,150
Eğitime derhâl ara verip
öğrencileri silahlandırın.
320
00:25:25,317 --> 00:25:27,861
Kamar-Taj hemen kale hâline gelmeli.
321
00:26:03,063 --> 00:26:04,189
Vay canına.
322
00:26:04,356 --> 00:26:06,859
Hong Kong ve Londra mabetlerinin ustaları.
323
00:26:07,734 --> 00:26:11,113
Sizinle bir kez daha ölüme meydan okumak
bir şeref.
324
00:26:11,488 --> 00:26:12,447
O şeref bize ait.
325
00:26:12,614 --> 00:26:16,535
Ulu Büyücü bizden ne isterse
yerine getirilecek.
326
00:26:17,077 --> 00:26:18,704
Görev bekleyenler, benimle gelin.
327
00:26:19,121 --> 00:26:20,914
Eski gelenek.
328
00:27:23,685 --> 00:27:25,687
Kelimelerini dikkatli seç.
329
00:27:25,854 --> 00:27:28,148
Çoklu Evren'in kaderi buna bağlı.
330
00:27:28,315 --> 00:27:29,358
Anladım.
331
00:27:30,609 --> 00:27:32,069
Telaşa mahal yok.
332
00:27:45,249 --> 00:27:48,293
Bütün bunlar
dün tanıştığın bir çocuk için.
333
00:27:48,460 --> 00:27:51,296
Wanda, haklı olarak öfkelisin.
334
00:27:51,463 --> 00:27:53,298
Korkunç fedakârlıklar yapman gerekti.
335
00:27:53,465 --> 00:27:56,176
Sevdiğim adamın kafasında delik açtım...
336
00:27:57,511 --> 00:28:00,347
...hiçbir manası yokmuş.
337
00:28:00,514 --> 00:28:04,476
Bana fedakârlıktan söz etme
Stephen Strange.
338
00:28:12,484 --> 00:28:15,529
Bana istediğimi verirsen...
339
00:28:15,696 --> 00:28:18,365
...seni Christine'le olacağın
dünyaya yollarım.
340
00:28:20,534 --> 00:28:24,246
Kamar-Taj'ın tüm kudreti
sana karşı koyuyor.
341
00:28:25,122 --> 00:28:28,166
Savunma pozisyonuna, şimdi!
342
00:28:34,756 --> 00:28:36,967
Sakın bu kutsal topraklara
girmeye kalkma.
343
00:28:37,134 --> 00:28:40,762
Ne kadar mantıklı olduğum hakkında
hiçbir fikrin yok.
344
00:28:40,929 --> 00:28:41,763
Evet.
345
00:28:41,930 --> 00:28:44,975
Lanetli Kitap, cadı olman,
çocuk kaçıran yaratıkların...
346
00:28:45,142 --> 00:28:47,394
Bunlara mantıklı olmak diyemem.
347
00:28:47,561 --> 00:28:52,399
Benim yerime o yaratıkları
peşinden yollamak bir lütuftu.
348
00:28:52,566 --> 00:28:56,486
Sizin ikiyüzlülük
ve hakaretlerinize karşın...
349
00:28:56,653 --> 00:29:00,741
...sağ salim yolumdan çıkmanız için
size yalvardım.
350
00:29:02,075 --> 00:29:04,203
Sabrımı tükettiniz...
351
00:29:05,829 --> 00:29:09,791
...ama umarım anlıyorsunuzdur ki
şu anda...
352
00:29:09,958 --> 00:29:11,502
...olacaklar bile...
353
00:29:12,878 --> 00:29:14,546
...tamamen...
354
00:29:14,713 --> 00:29:17,382
...mantığımın göstergesi.
355
00:29:27,267 --> 00:29:28,644
Durun!
356
00:29:30,103 --> 00:29:31,897
Durun!
357
00:29:46,370 --> 00:29:47,829
Çok iyi konuştum.
358
00:29:51,959 --> 00:29:53,252
Kalkanı güçlendirin.
359
00:29:53,418 --> 00:29:54,419
Kalkanı güçlendirin!
360
00:29:54,586 --> 00:29:56,421
Kalkanı güçlendirin!
361
00:30:16,608 --> 00:30:18,026
Kafalarına girmeye çalışıyor.
362
00:30:18,485 --> 00:30:21,405
Büyücüler, zihninizi güçlendirin!
363
00:30:33,834 --> 00:30:35,544
Kaç.
364
00:30:58,442 --> 00:31:00,235
Kalkan devre dışı!
365
00:31:05,073 --> 00:31:05,741
Ateş!
366
00:31:09,745 --> 00:31:10,412
Evet!
367
00:31:22,090 --> 00:31:23,133
Siper alın!
368
00:31:26,303 --> 00:31:27,930
Atış serbest!
369
00:31:40,067 --> 00:31:41,109
Geri çekilin!
370
00:31:42,319 --> 00:31:43,320
Wong!
371
00:31:43,487 --> 00:31:44,613
Git buradan!
372
00:31:50,494 --> 00:31:51,578
Hadi, çabuk.
373
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
Hadi!
374
00:32:33,078 --> 00:32:35,789
America...
375
00:32:42,254 --> 00:32:45,257
Kızı istiyorsan önce beni yenmen gerek.
376
00:32:46,008 --> 00:32:47,009
Olur.
377
00:33:56,370 --> 00:33:58,205
Seni buradan çıkarmalıyız. Hemen.
378
00:33:58,664 --> 00:33:59,873
Wong, ne oldu?
379
00:34:00,040 --> 00:34:01,625
Kamar-Taj düştü.
380
00:34:15,597 --> 00:34:17,139
Yansımalar.
381
00:34:17,306 --> 00:34:19,141
Yansımaları kullanıyor.
Onları örtün.
382
00:34:51,382 --> 00:34:53,010
Beni çocuklarımdan...
383
00:34:53,177 --> 00:34:55,888
...uzak tutmak için
bu hayatları kurban ettiniz.
384
00:34:56,054 --> 00:34:57,472
Canlarını sen aldın.
385
00:34:57,848 --> 00:35:00,517
Senin Çoklu Evren'e geçmene
izin verilemez.
386
00:35:00,976 --> 00:35:02,728
Ben canavar değilim Stephen.
387
00:35:03,437 --> 00:35:04,479
Anneyim.
388
00:35:04,646 --> 00:35:06,440
Wanda, senin çocuğun yok.
389
00:35:07,566 --> 00:35:08,692
Onlar yaşamıyor.
390
00:35:08,859 --> 00:35:10,569
Yaşıyorlar.
391
00:35:10,736 --> 00:35:12,863
Diğer tüm evrenlerde.
392
00:35:13,780 --> 00:35:15,282
Bunu biliyorum.
393
00:35:15,991 --> 00:35:17,784
Çünkü rüyamda görüyorum...
394
00:35:18,619 --> 00:35:21,413
...hem de her gece.
395
00:35:27,836 --> 00:35:28,921
Şimdi göstereceğiz.
396
00:35:29,087 --> 00:35:30,214
Anne, bize bak. Anne!
397
00:35:30,380 --> 00:35:33,091
Uzaklaş. Yakaladım!
Tamam, geri git, geri git.
398
00:35:33,258 --> 00:35:34,468
Tamam, evet. Sakın...
399
00:35:35,219 --> 00:35:36,303
Oğullarımı.
400
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
Billy, sakın! Hayır!
401
00:35:37,721 --> 00:35:39,515
Birlikte hayatımızı.
402
00:35:39,681 --> 00:35:40,807
-Alın.
-Evet!
403
00:35:40,974 --> 00:35:42,184
Sonra öne geçin.
404
00:35:42,601 --> 00:35:43,936
Öne geçin.
405
00:35:44,520 --> 00:35:45,521
Biraz alabilir miyim?
406
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
Lütfen?
407
00:35:48,106 --> 00:35:49,024
-Hazır mısınız?
-Dert değil.
408
00:35:49,191 --> 00:35:50,150
Seni seviyorum anne.
409
00:35:50,317 --> 00:35:51,443
Her gece...
410
00:35:53,779 --> 00:35:55,239
...aynı rüya.
411
00:35:56,657 --> 00:35:58,534
Ve her sabah...
412
00:36:01,453 --> 00:36:04,623
...yine aynı kâbus.
413
00:36:07,543 --> 00:36:09,002
Ya onlara ulaşırsan?
414
00:36:10,879 --> 00:36:12,673
Diğer sen ne olacak?
415
00:36:14,091 --> 00:36:16,134
Annelerine ne olacak?
416
00:38:03,325 --> 00:38:04,535
İyi misin?
417
00:38:06,203 --> 00:38:07,496
Beni kurtardın.
418
00:38:08,205 --> 00:38:09,790
Umarım.
419
00:38:13,585 --> 00:38:14,586
Kusmadığına şaşırdım.
420
00:38:15,128 --> 00:38:17,506
Bu, ilk tuhaf seyahatim değil çocuk.
421
00:38:18,090 --> 00:38:20,467
Demek Çoklu Evren'deki New York bu...
422
00:38:22,511 --> 00:38:23,512
Evet.
423
00:38:23,971 --> 00:38:25,013
İşte bu.
424
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Kahretsin.
425
00:38:35,148 --> 00:38:36,400
Kes şunu.
426
00:38:39,194 --> 00:38:41,655
Evet, fena yaralanmışsın.
427
00:38:42,990 --> 00:38:44,408
Sonra tamir ederiz.
428
00:38:44,950 --> 00:38:46,118
Pekâlâ America.
429
00:38:46,910 --> 00:38:48,996
Bir portal açıp
bizi geri götürmelisin.
430
00:38:49,162 --> 00:38:50,163
Ama nasıl bilmiyorum.
431
00:38:50,330 --> 00:38:51,456
Şimdi yaptın ya.
432
00:38:51,623 --> 00:38:52,541
Bilerek olmadı.
433
00:38:52,708 --> 00:38:55,627
Wong orada Wanda ile yalnız
ve onun tek umudu benim.
434
00:38:55,794 --> 00:38:58,422
-Güçlerimi kontrol edemiyorum...
-Kontrol etmelisin.
435
00:38:58,589 --> 00:38:59,548
Ben bile...
436
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Özür dilerim.
437
00:39:05,554 --> 00:39:07,222
Peki ya bu evrendeki versiyonun?
438
00:39:07,389 --> 00:39:09,099
Belki o kontrol ediyordur.
439
00:39:09,266 --> 00:39:11,101
Ben bu evrende yokum.
440
00:39:11,268 --> 00:39:12,936
-Ne?
-Hiçbirinde yokum.
441
00:39:13,103 --> 00:39:14,062
Nereden biliyorsun?
442
00:39:14,229 --> 00:39:15,772
Çünkü baktım.
443
00:39:17,232 --> 00:39:19,359
Çünkü hiç rüya görmedim.
444
00:39:26,450 --> 00:39:28,160
Olsun çocuk.
445
00:39:28,327 --> 00:39:31,413
Beni götürsen bile
Wanda ile savaşmama imkân yok.
446
00:39:31,997 --> 00:39:32,998
Ya Vishanti Kitabı?
447
00:39:33,165 --> 00:39:34,166
Ne olmuş ona?
448
00:39:34,333 --> 00:39:36,627
Diğer Sen
onu durdurabileceğini sanıyordu.
449
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Aferin Diğer Ben'e.
O burada yok, değil mi?
450
00:39:39,129 --> 00:39:41,924
Nerede bilmiyorum,
tabii bir başka Diğer Ben varsa...
451
00:39:44,176 --> 00:39:45,511
Gidip bulmalıyız...
452
00:39:46,345 --> 00:39:48,805
Bir başka Diğer Ben.
453
00:40:20,671 --> 00:40:21,672
Kırmızıda mı geçiyoruz?
454
00:40:21,839 --> 00:40:24,424
Çoklu Evrensel seyahatin
birinci kuralı...
455
00:40:24,591 --> 00:40:26,009
...hiçbir şey bilmiyorsun.
456
00:40:26,677 --> 00:40:27,678
Doğru.
457
00:40:31,139 --> 00:40:32,266
Kırmızı.
458
00:40:34,059 --> 00:40:36,228
Peki, ikinci kural nedir?
459
00:40:39,523 --> 00:40:40,649
America?
460
00:40:43,443 --> 00:40:44,528
America!
461
00:40:45,571 --> 00:40:46,572
İkinci kural...
462
00:40:46,738 --> 00:40:48,031
...yemek bul.
463
00:40:48,198 --> 00:40:50,158
Tercihen pizza. Pizza topları.
464
00:40:51,118 --> 00:40:52,244
Peki nasıl ödedin?
465
00:40:52,411 --> 00:40:53,370
Bedavaydı.
466
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
Çoğu evrende yemek bedava aslında.
467
00:40:55,956 --> 00:40:57,833
Sizin para vermeniz çok tuhaf.
468
00:40:58,000 --> 00:40:59,835
-Ödemesini yapmadınız.
-Tabii.
469
00:41:00,043 --> 00:41:01,128
Hadi be.
470
00:41:01,295 --> 00:41:02,504
Belki de bedava değil.
471
00:41:02,671 --> 00:41:04,631
Pizza Poppa ödemesini her zaman alır.
472
00:41:04,798 --> 00:41:06,758
Pizza Poppa, sakin ol.
O daha çocuk...
473
00:41:06,925 --> 00:41:09,178
-Acıkmıştı.
-Rahatla biraz Doktor Strange.
474
00:41:10,387 --> 00:41:12,181
Bu pançoyu nereden buldun acaba?
475
00:41:12,347 --> 00:41:14,057
Ne kadar orijinal.
476
00:41:14,224 --> 00:41:15,976
Panço değil, pelerin
ve bence bırak.
477
00:41:16,143 --> 00:41:19,521
Sen bu kostümü
Strange Müzesi'nden aldın, değil mi?
478
00:41:19,688 --> 00:41:21,481
-Strange Müzesi mi?
-Sen arakçısın.
479
00:41:21,648 --> 00:41:23,192
Biraz hardala ne dersin, ha?
480
00:41:32,743 --> 00:41:34,119
Yürü. Kalıcı değil.
481
00:41:35,287 --> 00:41:36,914
Birkaç dakika mı sürer?
482
00:41:37,831 --> 00:41:39,333
Yaklaşık üç hafta.
483
00:41:42,920 --> 00:41:45,047
Geçtiğimiz o evrenler...
484
00:41:45,214 --> 00:41:47,382
...yoksa birinde çizgi roman mıydık?
485
00:41:47,549 --> 00:41:49,885
Evet, orada kalmak istemezdin.
486
00:41:50,052 --> 00:41:51,595
Yemek yemek çok zor.
487
00:41:52,846 --> 00:41:54,306
Toplam kaç evrene gittin?
488
00:41:56,808 --> 00:41:57,809
Yetmiş iki.
489
00:41:58,477 --> 00:41:59,811
Bununla birlikte yetmiş üç.
490
00:42:01,563 --> 00:42:02,648
Bu çok fazla.
491
00:42:02,814 --> 00:42:04,024
Anılara Yolculuk.
Özel anılarınızı canlandırın...
492
00:42:04,107 --> 00:42:05,734
ANILARA YOLCULUK
493
00:42:05,901 --> 00:42:07,402
...şimdi indirimli fiyatla.
494
00:42:07,611 --> 00:42:10,072
Biz hatırlarız ki siz unutmayın.
495
00:42:16,495 --> 00:42:18,330
Burası çok lüks.
496
00:42:18,872 --> 00:42:21,041
Yine öğrenci kredisi mi aldın yoksa?
497
00:42:21,208 --> 00:42:25,045
Hayır. Geçen hafta ameliyatla aldığımız
böbreklerden birini sattım.
498
00:42:27,673 --> 00:42:30,551
Sana küçük bir şey aldım.
499
00:42:33,178 --> 00:42:34,930
Tebrik ederim.
500
00:42:35,514 --> 00:42:36,723
Nedir bu?
501
00:42:37,057 --> 00:42:38,392
Aç ve gör.
502
00:42:43,522 --> 00:42:45,023
Christine, bu...
503
00:42:46,316 --> 00:42:47,985
Bu harika. Teşekkür ederim.
504
00:42:49,611 --> 00:42:51,071
Bunun için zamanımız yok.
505
00:42:53,907 --> 00:42:56,910
Anılara Yolculuk.
Özel anılarınızı canlandırın...
506
00:42:57,077 --> 00:42:58,745
...şimdi indirimli fiyatla.
507
00:42:58,912 --> 00:43:00,831
Biz hatırlarız ki siz unutmayın.
508
00:43:08,005 --> 00:43:09,423
Burası neresi?
509
00:43:11,383 --> 00:43:12,759
Evim.
510
00:43:13,886 --> 00:43:15,179
Annemler.
511
00:43:41,997 --> 00:43:43,457
America!
512
00:44:02,142 --> 00:44:04,311
Haklıydın. Sadece zaman kaybı.
513
00:44:04,478 --> 00:44:05,521
Hey, çocuk.
514
00:44:06,188 --> 00:44:09,149
Bu senin ilk portal açışındı, değil mi?
515
00:44:09,316 --> 00:44:10,317
Fark etmez.
516
00:44:10,484 --> 00:44:12,027
Fark eder. Aileni kaybettin.
517
00:44:12,194 --> 00:44:14,488
Onları kaybetmedim. Öldürdüm.
518
00:44:14,655 --> 00:44:16,573
Hayır, öldürmedin.
Sakın öyle düşünme.
519
00:44:16,740 --> 00:44:19,493
Tamam, kontrol edemediğim güçle
bir portal açtım...
520
00:44:19,660 --> 00:44:21,537
...ve onları rastgele,
muhtemelen çıkışı olmayan...
521
00:44:21,703 --> 00:44:22,704
-...ölümcül bir evrene yolladım.
-Bak...
522
00:44:22,871 --> 00:44:25,290
...annelerin kızlarına benziyorsa...
523
00:44:25,457 --> 00:44:26,625
...kurtulmuşlardır.
524
00:44:27,334 --> 00:44:29,586
Onlarla bir gün
tekrar buluşacağına eminim.
525
00:44:33,799 --> 00:44:34,842
Fena değilsin.
526
00:44:36,093 --> 00:44:37,553
Teşekkür ederim.
527
00:44:39,054 --> 00:44:41,014
Şu senin hafıza bankandaki kadın...
528
00:44:41,181 --> 00:44:42,474
...Christine'di değil mi?
529
00:44:44,434 --> 00:44:45,978
Evet, Christine'di.
530
00:44:46,144 --> 00:44:47,938
-Nereden tanıyorsun?
-Diğer Sen'den.
531
00:44:48,480 --> 00:44:49,648
Birlikte miydiler?
532
00:44:49,815 --> 00:44:51,275
Hayır, konuşmuyorlardı.
533
00:44:51,441 --> 00:44:52,442
Mahvetti.
534
00:44:52,609 --> 00:44:53,610
Elbette.
535
00:44:54,736 --> 00:44:56,530
Senin Christine ile durum nasıl?
536
00:44:58,031 --> 00:44:59,908
Ben de mahvettim.
537
00:45:00,075 --> 00:45:01,076
Neden?
538
00:45:02,411 --> 00:45:03,495
Biraz karışık.
539
00:45:03,662 --> 00:45:06,081
Çoklu Evren'de
cadıdan kaçmaktan daha mı karışık?
540
00:45:06,248 --> 00:45:08,208
Evet, aslında öyle.
541
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
{\an8}DR. STEPHEN STRANGE,
THANOS'U YENERKEN CAN VERDİ.
542
00:45:42,284 --> 00:45:44,953
{\an8}DÜNYANIN EN GÜÇLÜ KAHRAMANINA
ŞÜKRANLARIMIZI SUNUYORUZ.
543
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
"Thanos'u yenerken can verdi" mi?
544
00:45:50,334 --> 00:45:52,336
Evet. Gördün mü?
Hepimiz kötü değiliz.
545
00:45:53,587 --> 00:45:55,464
Diğer Sen öldüyse...
546
00:45:55,672 --> 00:45:57,424
...Mabedin Ustası kim?
547
00:46:03,430 --> 00:46:05,390
Olamaz.
548
00:46:15,192 --> 00:46:17,528
-Tanıyor musun?
-Evet. Mordo.
549
00:46:17,694 --> 00:46:19,780
Aslında beni Kamar-Taj'a ilk alan oydu.
550
00:46:19,947 --> 00:46:20,822
Harika.
551
00:46:20,989 --> 00:46:24,076
Sonra birden delirdi
ve hayatını beni öldürmeye adadı.
552
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
Harika.
553
00:46:31,667 --> 00:46:33,961
Bu günün geleceğinden şüphelenmiştim hep.
554
00:46:34,127 --> 00:46:35,128
Öyle mi?
555
00:46:35,546 --> 00:46:36,547
Evet.
556
00:46:37,381 --> 00:46:41,176
Çünkü sen, bu günün geleceğinden
şüphelenmiştin hep.
557
00:46:49,351 --> 00:46:50,519
Kardeşim.
558
00:46:54,857 --> 00:46:55,858
Pekâlâ.
559
00:46:57,943 --> 00:46:59,236
İçeri gel...
560
00:46:59,403 --> 00:47:03,657
...ve bana
evrenin hakkında her şeyi anlat.
561
00:47:08,996 --> 00:47:10,622
Kırmızıda geçiyoruz.
562
00:47:13,292 --> 00:47:15,419
Anlaşılan sen de çok çetin cevizsin.
563
00:47:15,752 --> 00:47:18,255
Çoklu Evrensel gezgin.
564
00:47:18,422 --> 00:47:21,592
Çok şükür Doktor Strange'i
sağ salim getirdin.
565
00:47:21,758 --> 00:47:24,052
Gemiden ayrılmamız
güvende olduğumuzu göstermez.
566
00:47:24,595 --> 00:47:27,681
Bizim Wanda diğer evrenlerde
America'ya saldırmak için...
567
00:47:27,848 --> 00:47:30,184
...iblis ve canavarlar
yaratma gücüne sahip.
568
00:47:30,350 --> 00:47:31,810
Yani Kara Kitap onda?
569
00:47:31,977 --> 00:47:33,478
Kara Kitap'ı biliyor musun?
570
00:47:33,645 --> 00:47:36,273
Evet. Bu evrende de Kara Kitap var.
571
00:47:36,440 --> 00:47:38,442
Bu Mabet'te himaye ediyorum.
572
00:47:38,609 --> 00:47:42,529
O kadar tehlikeli bir silahın
yanlış ellere düşmesini göze alamayız.
573
00:47:42,696 --> 00:47:43,697
Orası kesin.
574
00:47:43,864 --> 00:47:47,159
Ama sizin Kara Kitap bizimki gibiyse
peşinden yollamak için...
575
00:47:47,326 --> 00:47:50,871
...canavarları çağırmaktan
daha fazlasını yapabilir.
576
00:47:51,455 --> 00:47:52,456
Bu ne demek?
577
00:47:52,623 --> 00:47:56,793
Sayfaları arasında bir büyü var...
578
00:47:58,337 --> 00:48:00,172
...ruhu yıpratıcı...
579
00:48:01,798 --> 00:48:04,301
...gerçekliğin kendisine saygısızlık.
580
00:48:06,220 --> 00:48:07,221
Rüyagezerlik.
581
00:48:09,264 --> 00:48:12,434
Rüyada gezen büyücüler,
alternatif bir benliğin...
582
00:48:12,601 --> 00:48:15,145
...bedenine hükmederek
kendi bilinçlerini,
583
00:48:16,146 --> 00:48:19,066
...kendi evrenlerinden
bir diğerine yansıtır.
584
00:48:21,985 --> 00:48:27,282
Musallat oldukları ikizi kontrol edebilir
ve düşmanlarını uzaktan takip edebilirler.
585
00:48:30,702 --> 00:48:34,915
Bu hükmetme, gerçeklikler arasında
kalıcı bir bağlantı değildir.
586
00:48:35,082 --> 00:48:37,668
Ama rüyada gezdikleri kısa sürede...
587
00:48:37,835 --> 00:48:41,713
...işgal ettikleri evrene
kalıcı zarar verebilirler.
588
00:48:44,508 --> 00:48:47,427
Yani karşı koyduğun iblis olmayabilir.
589
00:48:49,680 --> 00:48:52,474
O, Scarlet Witch olabilir.
590
00:48:54,560 --> 00:48:56,061
Neden en başından yapmadı?
591
00:48:56,228 --> 00:48:58,480
Çünkü mantıklı davranıyordu.
592
00:48:59,731 --> 00:49:01,275
Vishanti Kitabı hakkında ne biliyorsun?
593
00:49:01,441 --> 00:49:02,985
Kara Kitap'ın antitezi mi?
594
00:49:04,111 --> 00:49:08,448
Bir büyücüye düşmanlarını yenmek için
gerekli her gücü verebilir.
595
00:49:10,242 --> 00:49:12,786
Ona ulaşmak için yardımına ihtiyacım var.
596
00:49:16,373 --> 00:49:17,624
Özür dilerim Stephen.
597
00:49:19,168 --> 00:49:22,880
Ama umarım
herkesten çok sen anlarsın ki...
598
00:49:23,297 --> 00:49:27,759
...gerçekliğimizi tehdit eden
Wanda Maximoff değil...
599
00:49:28,886 --> 00:49:30,095
...ikinizsiniz.
600
00:49:31,430 --> 00:49:33,599
-Aman tanrım.
-Çayda ne vardı?
601
00:49:37,477 --> 00:49:41,190
Seni aşağılık herif.
602
00:49:51,950 --> 00:49:53,994
Nisanti Kumları.
603
00:49:54,786 --> 00:49:57,956
Yerimde olsan senin yapacağını yapıyorum.
604
00:50:00,792 --> 00:50:02,836
Geliyor.
605
00:50:25,817 --> 00:50:26,944
Çocuklar, yatma zamanı.
606
00:50:27,110 --> 00:50:28,737
Biraz daha dondurma yiyebilir miyiz?
607
00:50:28,904 --> 00:50:30,113
-Lütfen.
-Lütfen, lütfen!
608
00:50:30,280 --> 00:50:32,616
-Biraz daha lütfen!
-Anneyi suçlamak yok.
609
00:50:32,783 --> 00:50:33,784
En iyi kim biliyor musun?
610
00:50:33,951 --> 00:50:36,328
-Kim?
-2003 Tigers.
611
00:50:36,495 --> 00:50:37,496
Berbatlar.
612
00:50:37,663 --> 00:50:39,456
Hatta beş para etmezler.
613
00:50:39,623 --> 00:50:41,291
Hiç de bile. En iyi onlar.
614
00:50:41,458 --> 00:50:43,252
-Ahmak.
-Ahmak 2.
615
00:50:43,418 --> 00:50:45,170
Üç kat sonsuz ahmak.
616
00:50:45,337 --> 00:50:48,632
Sonsuz sonsuz googolplex
dört kat ahmak.
617
00:50:48,799 --> 00:50:52,219
Beş kat sonsuz... Aşırı ahmak.
618
00:50:52,386 --> 00:50:53,887
Googolplex ahmak.
619
00:51:45,230 --> 00:51:46,273
Anne?
620
00:51:51,737 --> 00:51:53,280
Evet tatlım?
621
00:51:53,447 --> 00:51:54,615
Nereye gidiyorsun?
622
00:51:58,452 --> 00:52:00,913
Çöpü atıp geleceğim.
623
00:52:02,164 --> 00:52:03,707
Bir şey gösterebilir miyiz?
624
00:52:05,834 --> 00:52:08,378
Anne, çabuk, hadi!
625
00:52:08,545 --> 00:52:09,880
Hadi, çok önemli.
626
00:52:10,047 --> 00:52:10,881
Anne.
627
00:52:11,089 --> 00:52:12,424
Bayılacaksın.
628
00:52:12,591 --> 00:52:15,427
Hadi. Acele et.
629
00:52:15,594 --> 00:52:16,720
Çok önemli.
630
00:52:17,721 --> 00:52:20,474
Tamam, anne, şunu dinle...
631
00:52:20,641 --> 00:52:21,642
Ben başlarım.
632
00:52:21,808 --> 00:52:22,809
Hayır, ben başlarım.
633
00:52:22,976 --> 00:52:24,061
-Ben başlarım.
-Hayır, ben.
634
00:52:24,228 --> 00:52:25,187
-Hayır! Ben.
-Ben!
635
00:52:25,354 --> 00:52:29,691
O her ne ise, neden...
636
00:52:29,858 --> 00:52:33,070
...birlikte başlamıyorsunuz?
637
00:52:34,238 --> 00:52:35,405
-Tamam.
-Tamam.
638
00:52:35,572 --> 00:52:36,823
-Hazır mısın?
-Evet.
639
00:52:36,990 --> 00:52:39,701
Üç, iki, bir, başla.
640
00:52:39,868 --> 00:52:43,163
Severiz dondurma
641
00:52:43,330 --> 00:52:46,625
Her çocuk gibi
642
00:52:46,792 --> 00:52:50,379
Ve yersek dondurma
643
00:52:50,546 --> 00:52:56,093
Sana söz oluruz iyi
644
00:53:23,871 --> 00:53:24,872
Yaşıyorsun.
645
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
Evet.
646
00:53:27,207 --> 00:53:29,126
Ama birçok kişiyi kaybettik.
647
00:53:31,044 --> 00:53:32,421
Kurtar beni.
648
00:53:32,588 --> 00:53:34,089
Kitabı yok etmeliyim.
649
00:53:34,256 --> 00:53:37,050
Hayır. Bunu yapan sen olmamalısın.
650
00:53:44,850 --> 00:53:46,518
Sara. Hayır, hayır!
651
00:54:05,787 --> 00:54:07,206
Anne!
652
00:54:07,372 --> 00:54:08,582
Ne oldu?
653
00:54:10,959 --> 00:54:12,252
-Ne?
-İyi misin?
654
00:54:15,088 --> 00:54:17,382
Tamam. Billy, Tommy.
655
00:54:18,967 --> 00:54:19,968
Ne?
656
00:54:25,807 --> 00:54:29,728
Hayır, hayır, hayır.
657
00:54:49,873 --> 00:54:51,875
Kara Kitap büyülerine ihtiyacım var.
658
00:54:52,042 --> 00:54:54,503
Sen Ulu Büyücü'sün.
659
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Bildiklerini anlat.
660
00:54:57,673 --> 00:54:59,466
Beni öldürmen gerek cadı.
661
00:55:00,175 --> 00:55:01,343
Seni değil.
662
00:55:02,761 --> 00:55:04,012
Onları.
663
00:55:10,143 --> 00:55:11,311
Wanda, dur.
664
00:55:14,022 --> 00:55:15,315
Wanda, lütfen.
665
00:55:20,320 --> 00:55:22,364
Kara Kitap kopyaydı!
666
00:55:25,117 --> 00:55:26,326
Kopya mı?
667
00:55:26,493 --> 00:55:27,786
Efsaneye göre...
668
00:55:27,953 --> 00:55:30,622
...aradığın kötü büyüler
bir dağda duvarlara kazınmış.
669
00:55:31,957 --> 00:55:34,626
Kara Kitap orada yazılmış.
670
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
Wundagore Dağı'nda.
671
00:55:37,838 --> 00:55:39,173
Wundagore mu?
672
00:55:39,923 --> 00:55:41,800
O yolculuktan kimse sağ çıkmadı.
673
00:55:46,180 --> 00:55:48,891
Belki biz istisna oluruz.
674
00:56:12,206 --> 00:56:13,999
Bu evren rezalet.
675
00:56:16,877 --> 00:56:17,961
Pelerin?
676
00:56:29,431 --> 00:56:30,432
Baksana.
677
00:56:32,226 --> 00:56:33,477
Laboratuvar önlüğü.
678
00:56:34,228 --> 00:56:35,312
Hangi cehennemdeyiz?
679
00:56:36,730 --> 00:56:39,691
Kimsin veya ne yapmaya çalışıyorsun
bilmiyorum...
680
00:56:39,858 --> 00:56:41,902
-...ama bu durumlarda...
-Teşekkür ederim.
681
00:56:42,069 --> 00:56:44,655
...meçhul bilim insanlarının
sonu iyi olmaz, yani...
682
00:56:49,159 --> 00:56:50,452
Christine?
683
00:56:52,287 --> 00:56:53,372
Merhaba Stephen.
684
00:56:55,916 --> 00:56:57,042
Bayan Chavez.
685
00:56:58,710 --> 00:57:00,003
Sorunu cevaplayayım...
686
00:57:00,170 --> 00:57:02,631
...son derece güvenli
bir araştırma tesisindesiniz.
687
00:57:02,798 --> 00:57:04,925
Duyarlı pelerinin ve ikiniz...
688
00:57:05,092 --> 00:57:07,052
...gözlem ve deney için buradasınız.
689
00:57:08,136 --> 00:57:09,263
Deney mi?
690
00:57:09,429 --> 00:57:11,932
Evet. Siz başka bir evrenden geldiniz.
691
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
Manyetik sinyalleriniz
radyoaktif olabilir...
692
00:57:15,811 --> 00:57:18,438
...bizde tedavisi olmayan
hastalıklarınız olabilir.
693
00:57:19,231 --> 00:57:22,150
Bu muhteşem polikarbonat balık fanusları
o yüzden.
694
00:57:23,610 --> 00:57:26,238
Sanırım bunlar için
sana teşekkür etmeliyim?
695
00:57:26,738 --> 00:57:29,992
Evet. Nisanti Kumları'nı
kullanarak geliştirdim.
696
00:57:30,158 --> 00:57:32,452
838 Stephen'ın büyülü emanetlerinden.
697
00:57:32,619 --> 00:57:33,579
838 Stephen mı?
698
00:57:33,745 --> 00:57:35,330
Benim sayborg hâlim mi?
699
00:57:35,497 --> 00:57:39,793
Bizim evrenimiz 838,
sizinkine 616 kodunu verdik.
700
00:57:40,627 --> 00:57:42,796
Dolaşıp gerçekliklere
isim veren biri varsa...
701
00:57:42,963 --> 00:57:45,132
...Çoklu Evren hakkında
bilgili olmalısınız.
702
00:57:45,299 --> 00:57:46,300
Evet.
703
00:57:47,050 --> 00:57:48,302
Ben varım.
704
00:57:48,468 --> 00:57:50,387
Baxter Enstitüsü'nde akademisyenim...
705
00:57:50,554 --> 00:57:52,598
...ve Çoklu Evren araştırmaları uzmanıyım.
706
00:57:54,892 --> 00:57:56,935
Peki burada çalışmaya nasıl başladın?
707
00:57:57,102 --> 00:57:59,062
Burası neresi ise.
708
00:57:59,229 --> 00:58:00,564
Gönüllü oldum.
709
00:58:01,148 --> 00:58:02,524
Cenazende.
710
00:58:03,734 --> 00:58:05,068
Gittiğin için teşekkür ederim.
711
00:58:05,569 --> 00:58:08,780
Hasarların benzer
ama tıpatıp aynı değil.
712
00:58:08,947 --> 00:58:10,199
Çok etkileyici.
713
00:58:10,908 --> 00:58:12,451
ÖRNEK: 616 STEPHEN STRANGE
838 STEPHEN STRANGE EŞLEŞME %98,6
714
00:58:15,954 --> 00:58:20,292
Peki bu evrende ikimiz arasında ne vardı?
715
00:58:23,962 --> 00:58:25,964
Bunu pek çözemedik.
716
00:58:26,256 --> 00:58:27,382
Ya?
717
00:58:29,009 --> 00:58:31,094
Demek ortak noktamız bu.
718
00:58:33,889 --> 00:58:37,142
Christine, bizi buradan çıkarmalısın.
719
00:58:37,893 --> 00:58:39,603
Herkes büyük tehlikede.
720
00:58:39,770 --> 00:58:41,813
Biliyorum beni tanımıyorsun...
721
00:58:41,980 --> 00:58:42,940
İstemiyorum da.
722
00:58:43,482 --> 00:58:47,277
Senin evreninde ikimizin arasında
ne olduğu fark etmez.
723
00:58:48,529 --> 00:58:49,613
Neden?
724
00:58:54,618 --> 00:58:56,328
Çünkü tehlikelisin Stephen.
725
00:58:58,121 --> 00:59:00,624
Benim evrenimden biri o kızı istiyor...
726
00:59:00,791 --> 00:59:03,502
...ve burayı atom atom
parçalarına ayıracak...
727
00:59:03,669 --> 00:59:05,087
...ta ki istediğini alana dek.
728
00:59:05,254 --> 00:59:08,715
Yani Avengers veya
S.H.I.E.L.D. üyesi olman umurumda değil...
729
00:59:08,882 --> 00:59:09,883
İkisi de değiliz.
730
00:59:15,806 --> 00:59:17,015
O zaman ne?
731
00:59:17,182 --> 00:59:18,183
HYDRA mı?
732
00:59:18,350 --> 00:59:22,437
Şimdi İlluminati seni görecek.
733
00:59:22,604 --> 00:59:23,814
İllumi... nesi?
734
00:59:31,864 --> 00:59:33,532
O çocuğa kimse zarar vermesin.
735
00:59:37,828 --> 00:59:39,246
Her şey düzelecek.
736
01:00:08,775 --> 01:00:11,361
Yukarıya portal açamaz mıydın?
737
01:00:11,528 --> 01:00:13,947
Benim büyüm bu kadar getirebiliyor.
738
01:00:14,323 --> 01:00:16,617
Wundagore'un yasak bölgelerine...
739
01:00:16,783 --> 01:00:19,161
...Mistik Sanatlar Ustaları giremez.
740
01:00:44,311 --> 01:00:50,108
Çağlar önce, ilk iblis Chthon
kara büyülerini...
741
01:00:50,275 --> 01:00:52,694
...bu mezara kazımış.
742
01:00:52,861 --> 01:00:57,616
Daha sonra bu büyüler
Kara Kitap'a yazılmış.
743
01:01:13,090 --> 01:01:16,552
Ne duygusuz garabetler olduğunu
bilemeyiz.
744
01:01:59,261 --> 01:02:00,971
Beni bekliyorlardı.
745
01:02:09,104 --> 01:02:11,023
Bu mezar değil.
746
01:02:15,194 --> 01:02:16,778
Bu bir taht.
747
01:02:51,813 --> 01:02:53,524
Stephen Strange...
748
01:02:54,191 --> 01:02:56,818
...İlluminati'nin huzuruna çağrıldın.
749
01:02:56,985 --> 01:03:00,739
Ben, Baron Karl Mordo,
Ulu Büyücü, bu vesileyle...
750
01:03:00,906 --> 01:03:02,032
"Karl" mı?
751
01:03:06,328 --> 01:03:07,871
Captain Carter.
752
01:03:08,038 --> 01:03:09,248
İlk Avenger.
753
01:03:10,791 --> 01:03:12,042
Blackagar Boltagon.
754
01:03:12,209 --> 01:03:15,128
Terrigen Dumanları koruyucusu,
Inhuman kral.
755
01:03:15,295 --> 01:03:16,338
Blackagar Boltagon.
756
01:03:17,840 --> 01:03:19,049
Megerhagabaga.
757
01:03:20,843 --> 01:03:23,387
Captain Marvel. Kâinatın savunucusu.
758
01:03:25,430 --> 01:03:27,474
Ve dünyanın en zeki adamı...
759
01:03:27,641 --> 01:03:30,227
...Fantastic Four'dan Reed Richards.
760
01:03:31,436 --> 01:03:32,437
Merhaba Stephen.
761
01:03:32,604 --> 01:03:33,480
"Fantastic Four."
762
01:03:33,647 --> 01:03:35,107
60'ların müzik grubu değil mi?
763
01:03:35,274 --> 01:03:37,317
Affedersin, sence bu şaka mı?
764
01:03:37,484 --> 01:03:38,735
Şu adamın kafada çatal var...
765
01:03:38,902 --> 01:03:40,279
...yani evet, biraz.
766
01:03:41,738 --> 01:03:44,283
Black Bolt seninle konuşmadığı için
şükretmelisin.
767
01:03:44,449 --> 01:03:46,118
Neden? Nefesi mi kokuyor?
768
01:03:46,493 --> 01:03:48,328
Bu Strange bizimkinden daha kibirli.
769
01:03:49,121 --> 01:03:50,539
Hayır, sadece daha canlıyım.
770
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
Şimdilik.
771
01:03:53,417 --> 01:03:57,296
Stephen buraya gelişin
gerçekliği karıştırdı ve dengesini bozdu.
772
01:03:58,130 --> 01:04:01,508
Ne kadar büyük ayak izi bırakırsan,
İstila riski o kadar artar.
773
01:04:01,675 --> 01:04:02,676
İstila mı?
774
01:04:02,843 --> 01:04:07,014
İstila, iki evren arasındaki sınır
kalktığında gerçekleşir...
775
01:04:07,181 --> 01:04:08,390
...çarpışırlar ve...
776
01:04:09,141 --> 01:04:13,187
...biri veya ikisi birden
tamamen yok olur.
777
01:04:13,854 --> 01:04:16,523
Alternatif benliğin
İlluminati'yi yarattı...
778
01:04:16,690 --> 01:04:19,234
...kimsenin alamadığı
zor kararları almak için.
779
01:04:19,401 --> 01:04:23,113
Bugün, sana ve çocuğa
ne yapacağımızı tayin edeceğiz.
780
01:04:23,280 --> 01:04:24,907
Oylamadan önce...
781
01:04:25,073 --> 01:04:28,785
...söyleyecek ciddi bir şeyin varsa,
tam sırası.
782
01:04:28,952 --> 01:04:30,245
Evet, var.
783
01:04:30,412 --> 01:04:31,705
Sizi endişelendiren İstila ise...
784
01:04:31,872 --> 01:04:34,499
...sizce Scarlet Witch'ten
daha büyük bir tehdit miyim?
785
01:04:34,666 --> 01:04:37,711
Rüyada gezmeye kalkarsa
küçük cadının icabına bakarız.
786
01:04:37,878 --> 01:04:41,173
Hayır, yapamazsınız.
Bana Vishanti Kitabı'nı vermezseniz tabii.
787
01:04:41,340 --> 01:04:45,052
Endişeni anlıyoruz Stephen
ama bizi korkutan Scarlet Witch değil.
788
01:04:45,219 --> 01:04:48,931
Deneyimlerimize göre aslında
Çoklu Evren'in en büyük tehdidi...
789
01:04:49,097 --> 01:04:50,724
...Doktor Strange.
790
01:04:51,600 --> 01:04:53,560
Ne? Sizin Doktor Strange mi?
791
01:04:53,727 --> 01:04:56,355
Thanos'u yenerken ölen
dünyanın en güçlü kahramanı mı?
792
01:04:56,522 --> 01:04:58,232
Ona gerçeği söylemeliyiz.
793
01:05:06,281 --> 01:05:07,533
Son üyemiz...
794
01:05:08,784 --> 01:05:10,619
...Profesör Charles Xavier.
795
01:05:12,496 --> 01:05:13,497
Ne gerçeği?
796
01:05:13,664 --> 01:05:16,250
Bizim Strange öyle ölmedi.
797
01:05:34,017 --> 01:05:36,019
Şimdi ne olacağını merak ediyorsun.
798
01:05:36,812 --> 01:05:38,063
Hayır.
799
01:05:38,230 --> 01:05:39,857
Onu zaten kabul ettim.
800
01:05:40,524 --> 01:05:41,733
Ama merak ediyorum...
801
01:05:43,235 --> 01:05:46,780
...America'yı seni istediğin evrene
yollamaya zorlayabilecekken...
802
01:05:46,947 --> 01:05:48,699
...neden gücünü almak istiyorsun?
803
01:05:48,866 --> 01:05:50,617
Öleceğini bile bile.
804
01:05:50,784 --> 01:05:52,619
Billy ve Tommy'yi korumak için.
805
01:05:53,829 --> 01:05:55,163
Ya hasta olurlarsa?
806
01:05:56,290 --> 01:05:59,376
Sonsuz Çoklu Evren'de
her hastalığın tedavisi var.
807
01:06:00,669 --> 01:06:04,006
Her sorunun çözümü var.
808
01:06:06,383 --> 01:06:08,260
Onları yine kaybetmeyeceğim.
809
01:06:08,427 --> 01:06:11,513
İstediğin kadar uğraş Wanda,
her şeyi kontrol edemezsin.
810
01:06:11,680 --> 01:06:13,223
Edebilirim.
811
01:06:13,390 --> 01:06:15,017
Etrafına baksana.
812
01:06:15,642 --> 01:06:17,895
Taşa kazınmış.
813
01:06:19,980 --> 01:06:22,316
Ben her şeye hakim olmak için doğmuşum.
814
01:06:27,070 --> 01:06:29,031
Ama istediğim bu değil.
815
01:06:29,698 --> 01:06:30,866
Çocuklarımı istiyorum.
816
01:06:31,033 --> 01:06:33,076
Bir çocuğun hayatı pahasına mı?
817
01:06:34,286 --> 01:06:38,207
Sevdiklerinle olmasan bile, birlikte
olduğunuz dünyalar olduğunu bilmek...
818
01:06:38,373 --> 01:06:40,584
...sana huzur vermiyor mu?
819
01:06:40,751 --> 01:06:41,752
Bu yetmiyor mu?
820
01:06:42,961 --> 01:06:43,545
Hayır.
821
01:07:21,291 --> 01:07:24,086
Bizim Strange, Thanos'u yenerken ölmedi.
822
01:07:24,711 --> 01:07:26,421
Savaştaydık.
823
01:07:26,588 --> 01:07:30,300
Hepimiz Thanos'u durdurmak için
tek yürek olurken...
824
01:07:30,467 --> 01:07:34,429
...Stephen her zamanki gibi
yalnız savaşmayı seçti.
825
01:07:34,596 --> 01:07:36,306
Kara Kitap'a başvurdu...
826
01:07:36,473 --> 01:07:38,058
...rüyada gezmeye başladı...
827
01:07:38,225 --> 01:07:40,769
...belki kurtuluşumuz
Çoklu Evren'dedir umuduyla.
828
01:07:41,103 --> 01:07:42,354
Peki ne oldu?
829
01:07:42,521 --> 01:07:45,107
Değildi. Ama o yine de devam etti.
830
01:07:45,315 --> 01:07:47,192
Bir gece, hepimizi çağırdın...
831
01:07:47,359 --> 01:07:49,403
...rüyada gezdiğini itiraf ettin...
832
01:07:49,570 --> 01:07:52,865
...ve şöyle dedin,
"İşler çığırından çıktı."
833
01:07:53,031 --> 01:07:55,242
Bize olayın ayrıntılarını
hiç anlatmadın...
834
01:07:55,409 --> 01:07:58,579
...sadece yanlışlıkla
İstila'yı tetiklediğini söyledin.
835
01:07:59,079 --> 01:08:04,459
Dostumuz olan sen, başka bir evrenin
yok edilmesine sebep oldun.
836
01:08:04,835 --> 01:08:07,254
O gerçeklikteki herkes öldü.
837
01:08:07,421 --> 01:08:08,422
Herkes.
838
01:08:08,589 --> 01:08:10,757
Stephen
Kara Kitap'ın kötülüklerini bırakıp...
839
01:08:10,924 --> 01:08:13,051
...Vishanti Kitabı'nı bulmamıza
yardım etti.
840
01:08:13,218 --> 01:08:17,346
Bu, Thanos'u yenmek için
birlikte kullandığımız bir silahtı.
841
01:08:17,514 --> 01:08:19,683
Ama son bir tehdit kalmıştı.
842
01:08:47,711 --> 01:08:50,130
Seni özleyeceğim dostum.
843
01:08:54,009 --> 01:08:55,385
Hazırım.
844
01:09:03,393 --> 01:09:05,687
Üzgünüm.
845
01:09:27,334 --> 01:09:28,961
Christine'e söylediniz mi?
846
01:09:30,212 --> 01:09:31,296
Evet.
847
01:09:36,885 --> 01:09:37,886
Peki heykel...
848
01:09:38,053 --> 01:09:39,513
Heykel nereden çıktı?
849
01:09:42,515 --> 01:09:43,767
Heykel yapmışsınız.
850
01:09:43,934 --> 01:09:45,560
Dünyaya kahramanlar lazım.
851
01:09:46,353 --> 01:09:49,481
Zoru seçtik çünkü bizim Strange'in
yapabileceklerini biliyorduk.
852
01:09:51,066 --> 01:09:55,237
Belki de, her Strange'in
yapabileceği şeyler.
853
01:09:59,074 --> 01:10:00,367
Binaya izinsiz girildi.
854
01:10:00,534 --> 01:10:01,994
Hadi ya, dâhi.
855
01:10:02,995 --> 01:10:04,580
Nöbetçiler durum raporu.
856
01:10:06,957 --> 01:10:08,000
Olduğun yerde kal...
857
01:10:08,542 --> 01:10:09,543
Geri çekil!
858
01:10:15,090 --> 01:10:17,050
Olduğun yerde kal...
859
01:10:17,217 --> 01:10:18,427
Çocuğa doğru ilerliyor.
860
01:10:18,594 --> 01:10:20,387
Ona dikkat edin. Dönüşte oylarız.
861
01:10:22,139 --> 01:10:24,933
Stephen bu odadan kaçmayı başarırsan...
862
01:10:25,100 --> 01:10:27,102
...America Chavez'e yol göstermelisin.
863
01:10:27,269 --> 01:10:28,604
Sen neden bahsediyorsun?
864
01:10:28,812 --> 01:10:31,064
Kızı kurtar ve Vishanti Kitabı'nı al.
865
01:10:31,231 --> 01:10:32,608
Ne? Kitap burada mı?
866
01:10:32,774 --> 01:10:35,027
Evet. Ara nokta oluşturdun.
867
01:10:35,194 --> 01:10:37,362
Charles, ona güvenemeyiz.
868
01:10:37,529 --> 01:10:39,489
Bence güvenebiliriz.
869
01:10:40,240 --> 01:10:42,701
Birisinin tökezleyip yolunu kaybetmesi...
870
01:10:42,868 --> 01:10:44,703
...sonsuza dek kaybolduğu anlamına gelmez.
871
01:10:45,412 --> 01:10:49,166
Ne tür bir Doktor Strange olduğunu
göreceğiz.
872
01:10:49,958 --> 01:10:50,959
Teşekkür ederim.
873
01:10:52,127 --> 01:10:53,504
Sınır ihlali.
874
01:10:54,588 --> 01:10:56,673
Bütün nöbetçiler saldırın.
875
01:10:58,342 --> 01:10:59,134
Herkes dışarı.
876
01:10:59,301 --> 01:11:00,969
-İşgalci yaklaşıyor.
-Hemen!
877
01:11:03,263 --> 01:11:04,389
Bu Wanda.
878
01:11:08,519 --> 01:11:10,187
MANUEL İPTALLER DEVREDE
879
01:11:17,444 --> 01:11:19,905
Ultron durmanı emrediyor.
880
01:11:22,032 --> 01:11:24,076
Ultron durmanı...
881
01:11:25,661 --> 01:11:26,745
BASINÇ KAPAKLARI DEVRE DIŞI
882
01:11:27,204 --> 01:11:28,747
Çabuk, çabuk! Geliyor!
883
01:11:33,293 --> 01:11:34,461
Olamaz.
884
01:11:55,941 --> 01:11:57,192
Wanda, dur.
885
01:11:58,026 --> 01:12:00,821
Masum bir kadını aldın
ama hâlâ doğru şeyi yapabilirsin.
886
01:12:01,738 --> 01:12:02,906
Bırak onu.
887
01:12:06,076 --> 01:12:07,077
Lütfen.
888
01:12:07,744 --> 01:12:10,789
Benim de çocuklarım var.
Acını anlıyorum.
889
01:12:10,956 --> 01:12:13,292
Anneleri hâlâ hayatta mı?
890
01:12:14,501 --> 01:12:15,502
Evet.
891
01:12:15,669 --> 01:12:16,670
Güzel.
892
01:12:16,837 --> 01:12:19,882
Onları büyütecek biri kalacak.
893
01:12:22,509 --> 01:12:26,513
Wanda, Black Bolt ağzından çıkacak
tek fısıltıyla seni yok edebilir.
894
01:12:28,432 --> 01:12:29,433
Ne ağzı?
895
01:13:27,282 --> 01:13:30,619
Beni Vishanti Kitabı'na götür ki
onunla birlikte savaşalım.
896
01:13:30,786 --> 01:13:32,746
Emir verecek konumda değilsin.
897
01:13:34,081 --> 01:13:37,084
Döndükleri zaman oyum
bu duruşmaya son verecek.
898
01:13:49,513 --> 01:13:50,681
Bu kadarı yetmedi mi?
899
01:13:51,849 --> 01:13:53,267
Bütün gün dövüşebilirim.
900
01:14:29,636 --> 01:14:32,264
Defol git benim evrenimden!
901
01:15:06,215 --> 01:15:07,841
Onlar dönmeyecek.
902
01:15:08,008 --> 01:15:11,220
Ve artık sadece arkadaşlarını
öldürmek için oy veriyorsun.
903
01:15:15,098 --> 01:15:16,725
Bu seni hiç rahatsız etmedi gerçi.
904
01:15:19,811 --> 01:15:22,064
Geldiğim yerde benden nefret ederdin.
905
01:15:22,231 --> 01:15:25,150
Eminim gizliden gizliye
burada da nefret ettin dostum.
906
01:15:25,317 --> 01:15:27,277
Çok kıskanmış olmalısın.
907
01:15:27,694 --> 01:15:28,695
Hatta Kara Kitap'ı...
908
01:15:28,862 --> 01:15:30,906
...kullandığımı duyunca sevinmişsindir.
909
01:15:31,073 --> 01:15:32,908
Eminim kitabı da bana sen vermişsindir.
910
01:15:33,075 --> 01:15:34,826
Sen bu evreni hiç bilmiyorsun!
911
01:15:34,993 --> 01:15:38,622
Stephen'ı öldürmenin senin Mabet'e ulaşma,
Ulu Büyücü olma...
912
01:15:38,789 --> 01:15:40,249
...ve küçük palyaço sirkiniz...
913
01:15:40,415 --> 01:15:43,085
...İlluminati'ye katılma biletin
olduğunu biliyorum.
914
01:15:43,252 --> 01:15:44,711
Ben hazırım...
915
01:15:47,756 --> 01:15:50,676
...oyumu verebilirim artık.
916
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
Sanırım sizin Mordo'nun...
917
01:16:58,118 --> 01:17:01,830
...neden seni pek sevmediğini
anlamaya başladım!
918
01:17:04,249 --> 01:17:05,250
Sımsıkı kapanmış!
919
01:17:15,177 --> 01:17:16,845
Tamam. Geri çekil.
920
01:17:28,106 --> 01:17:29,107
Vay be.
921
01:17:29,274 --> 01:17:30,150
Vay be.
922
01:17:34,780 --> 01:17:35,864
Yeter!
923
01:18:30,919 --> 01:18:32,963
Yardım et. Lütfen.
924
01:18:33,130 --> 01:18:36,967
Wanda Maximoff,
alternatif benliğin, zihnini rehin aldı.
925
01:18:40,637 --> 01:18:41,763
Elimi tut.
926
01:18:42,639 --> 01:18:45,017
Belki seni
enkazın altından çekebilirsem...
927
01:18:45,434 --> 01:18:46,685
...büyü bozulur.
928
01:19:33,649 --> 01:19:35,484
İyi misiniz?
929
01:19:36,944 --> 01:19:37,945
İyi misin?
930
01:19:41,949 --> 01:19:43,700
-İyi misin?
-Evet.
931
01:19:47,955 --> 01:19:49,414
O tamir etti.
932
01:19:49,581 --> 01:19:50,749
-Teşekkür ederim.
-Evet.
933
01:19:50,916 --> 01:19:52,876
Xavier, Vishanti Kitabı'na
ara nokta oluşturdun dedi.
934
01:19:53,043 --> 01:19:53,919
Bizi götürür müsün?
935
01:19:54,086 --> 01:19:55,087
Sana nasıl güveneyim?
936
01:19:55,254 --> 01:19:57,297
Olanları biliyorum,
yaptıkları için üzgünüm...
937
01:19:57,464 --> 01:19:59,550
...ama inan bana
tek yolu Vishanti Kitabı.
938
01:19:59,716 --> 01:20:00,717
Evet. Senin yolun.
939
01:20:00,884 --> 01:20:03,053
Benim Stephen gibi konuşuyorsun.
940
01:20:03,220 --> 01:20:06,932
Kontrol onda olmalıydı,
bu yüzden milyarlarca insan öldü.
941
01:20:07,099 --> 01:20:08,767
Bu Stephen farklı.
942
01:20:09,601 --> 01:20:10,602
Öyle.
943
01:20:10,769 --> 01:20:12,563
Diğer Stephen'ların hiç önemi yok.
944
01:20:13,939 --> 01:20:15,315
Onlar gibi değilsin.
945
01:20:19,278 --> 01:20:20,404
Zeki çocuk.
946
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
Elini uzat.
947
01:20:30,956 --> 01:20:32,416
Beni buna pişman etme.
948
01:20:32,583 --> 01:20:33,667
Etmem.
949
01:20:35,127 --> 01:20:36,920
-Artık gidebilir miyiz?
-Evet, gelin.
950
01:20:51,476 --> 01:20:52,477
Bu tünel nereye gidiyor?
951
01:20:52,769 --> 01:20:54,188
Nehrin altına.
952
01:21:01,987 --> 01:21:03,363
Çabuk, çabuk, çabuk!
953
01:21:46,698 --> 01:21:50,536
DİKKAT
ZIRHLI KAPI
954
01:22:07,845 --> 01:22:09,847
Nereye kayboldu?
955
01:22:20,816 --> 01:22:22,025
Seni uyarmıştım.
956
01:22:23,026 --> 01:22:25,320
Diğer Wanda, oradaysan...
957
01:22:25,487 --> 01:22:26,530
...nefesini tut.
958
01:22:36,164 --> 01:22:38,208
-Onu öldürdü mü?
-Hayır, zaman kazandırdı.
959
01:22:40,335 --> 01:22:41,545
Kitap burada.
960
01:22:41,712 --> 01:22:42,963
Ama sadece Stephen açmıştı.
961
01:22:53,348 --> 01:22:54,516
Kahretsin.
962
01:22:55,934 --> 01:22:57,978
Bana özel,
sadece benim bileceğim bir büyü.
963
01:22:58,145 --> 01:22:59,897
-Dur. Stephen.
-Hadi.
964
01:23:01,190 --> 01:23:02,649
Hadi.
965
01:23:02,816 --> 01:23:04,318
Stephen.
966
01:23:12,701 --> 01:23:13,702
Evet.
967
01:23:16,663 --> 01:23:17,664
Teşekkür ederim.
968
01:23:18,290 --> 01:23:19,750
Rica ederim.
969
01:23:25,214 --> 01:23:26,548
Açıl susam.
970
01:23:59,248 --> 01:24:00,249
Hadi çocuk.
971
01:24:00,874 --> 01:24:02,084
Yapabilirsin.
972
01:24:03,836 --> 01:24:05,128
Yapabiliriz.
973
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
Evet.
974
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
İyi misin?
975
01:24:17,808 --> 01:24:18,934
Evet.
976
01:24:21,311 --> 01:24:24,523
Burası Ara Bağlantı,
evrenler arası boşluk.
977
01:24:37,744 --> 01:24:39,204
Hadi bakalım Kitap.
978
01:24:42,499 --> 01:24:43,876
Bana istediğimi ver.
979
01:25:02,436 --> 01:25:03,437
-Hayır!
-Hayır!
980
01:25:56,865 --> 01:25:58,158
Çocuklarım.
981
01:26:09,878 --> 01:26:11,380
Çocuklarının istediği bu değil.
982
01:26:27,521 --> 01:26:28,939
Asla bilmeyecekler.
983
01:26:29,106 --> 01:26:30,190
Belki de.
984
01:26:30,774 --> 01:26:31,775
Ama sen bileceksin.
985
01:26:35,737 --> 01:26:36,989
Olamaz.
986
01:26:37,155 --> 01:26:38,490
Yok artık.
987
01:26:40,200 --> 01:26:42,870
Sanki bu gerçeklik kendi içine çöktü.
988
01:26:43,078 --> 01:26:44,121
Evet.
989
01:26:44,621 --> 01:26:46,331
Veya iki gerçeklik çarpıştı.
990
01:26:47,457 --> 01:26:48,625
Hadi.
991
01:26:49,084 --> 01:26:50,794
America'nın fazla zamanı yok.
992
01:26:51,211 --> 01:26:52,504
Nereye gidiyoruz?
993
01:26:52,671 --> 01:26:55,966
Eğer bu evrende hâlâ bir mabet varsa...
994
01:26:57,092 --> 01:27:00,637
...o zaman
başka bir Diğer Ben de olabilir...
995
01:27:00,804 --> 01:27:03,307
...ve bu, ona dönmek için
elimizdeki en iyi fırsat.
996
01:27:15,777 --> 01:27:19,114
İstilalar konusunda
neden bu kadar endişelisiniz anlıyorum.
997
01:27:21,241 --> 01:27:22,659
Her ne olduysa...
998
01:27:23,744 --> 01:27:27,206
...bu evrendeki sen,
durdurmayı pek becerememiş.
999
01:27:37,633 --> 01:27:39,510
Mesajını iletirim.
1000
01:28:39,945 --> 01:28:41,071
Kimse yok mu?
1001
01:28:48,912 --> 01:28:50,163
Olduğun yerde kal.
1002
01:28:52,541 --> 01:28:54,585
Sen buraya nasıl geldin?
1003
01:28:55,502 --> 01:28:56,670
Tesadüfen.
1004
01:28:58,672 --> 01:28:59,673
Sen kimsin?
1005
01:29:00,674 --> 01:29:01,675
Sen nesin?
1006
01:29:01,842 --> 01:29:03,927
Sadece bizden biriyim.
1007
01:29:04,094 --> 01:29:05,596
Çoklu Evren'den mi?
1008
01:29:05,762 --> 01:29:06,972
Doğru.
1009
01:29:08,682 --> 01:29:09,766
Kanıtla.
1010
01:29:13,187 --> 01:29:14,521
Kız kardeşimiz vardı.
1011
01:29:15,063 --> 01:29:16,064
Donna.
1012
01:29:18,901 --> 01:29:19,943
Ama o...
1013
01:29:21,528 --> 01:29:23,488
Biz çocukken öldü.
1014
01:29:25,616 --> 01:29:26,658
Nasıl?
1015
01:29:28,076 --> 01:29:33,832
Biz donmuş bir gölde oynuyorduk ve...
1016
01:29:37,920 --> 01:29:39,838
...kırılan buzun arasından düştü.
1017
01:29:46,178 --> 01:29:48,013
Onu kurtaramadım.
1018
01:29:50,224 --> 01:29:51,892
Haklısın.
1019
01:29:54,561 --> 01:29:57,022
Ama bunu kimseye anlatmayız, değil mi?
1020
01:29:58,357 --> 01:29:59,525
Evet, anlatmayız.
1021
01:30:01,151 --> 01:30:03,779
Sanırım gerçekliğin
her zaman böyle değildi.
1022
01:30:03,946 --> 01:30:06,406
Bence biraz seninkine benziyordu ta ki...
1023
01:30:06,573 --> 01:30:07,574
Ta ki?
1024
01:30:09,535 --> 01:30:10,953
Ben yenilene dek.
1025
01:30:12,371 --> 01:30:13,997
Kime?
1026
01:30:17,543 --> 01:30:18,877
Ne istiyorsun?
1027
01:30:19,628 --> 01:30:22,130
Sadece eve gitmek istiyorum.
1028
01:30:22,297 --> 01:30:23,841
Öyle mi? İnan bana...
1029
01:30:24,007 --> 01:30:26,927
...uzun zamandır
burayı terk etmek istiyordum.
1030
01:30:28,095 --> 01:30:29,429
Kara Kitap.
1031
01:30:29,596 --> 01:30:32,349
Kara Kitap'ı bu evrende mi
muhafaza ediyorsun?
1032
01:30:32,516 --> 01:30:33,559
Evet.
1033
01:30:34,184 --> 01:30:35,227
Haklı olarak.
1034
01:30:35,394 --> 01:30:36,395
Bu da bir şey.
1035
01:30:36,562 --> 01:30:39,606
İşime yarayabilir. Evrenimle
iletişim kurmama yardım eder.
1036
01:30:39,773 --> 01:30:40,941
Dikkat et.
1037
01:30:41,859 --> 01:30:44,361
Kara Kitap ağır bir bedel ödetir.
1038
01:30:44,528 --> 01:30:47,447
Duygusuz olmak istemem...
1039
01:30:47,614 --> 01:30:50,492
...ama daha ödenecek
ne kadar ağır bir bedel kaldı?
1040
01:30:50,659 --> 01:30:52,828
Sadece gerçekliğe değil.
1041
01:30:53,203 --> 01:30:54,454
Okuyucusuna da.
1042
01:30:55,539 --> 01:30:57,416
Evrenini kurtaramadığın için üzgünüm...
1043
01:30:57,583 --> 01:31:00,127
...ama belki benimkini kurtarmama
yardım edersin.
1044
01:31:03,213 --> 01:31:05,090
Mutlu musun Stephen?
1045
01:31:06,008 --> 01:31:07,092
Ne?
1046
01:31:07,718 --> 01:31:12,347
Mutlu musun Stephen?
1047
01:31:14,266 --> 01:31:16,602
Bu, Christine Palmer'ın...
1048
01:31:18,103 --> 01:31:19,771
...düğününde bana...
1049
01:31:20,480 --> 01:31:22,232
...sorduğu soru.
1050
01:31:25,235 --> 01:31:27,738
Dedim ki "Evet, elbette mutluyum."
1051
01:31:27,905 --> 01:31:32,993
"Tanrılar kadar güçlü bir büyücüyüm.
Hangi insan mutlu olmaz?"
1052
01:31:33,744 --> 01:31:38,916
Sonra bu lanet perili eve döndüm...
1053
01:31:39,082 --> 01:31:40,501
...oturdum...
1054
01:31:42,127 --> 01:31:44,338
...ve neden yalan söylediğimi düşündüm.
1055
01:31:46,673 --> 01:31:49,426
Bunların hiçbiri olsun istemedim.
1056
01:31:51,261 --> 01:31:54,264
Her şeyin farklı olduğu
bir dünya arıyordum.
1057
01:31:56,433 --> 01:31:59,937
Christine'le birlikte olduğum,
mutlu olduğum.
1058
01:32:02,064 --> 01:32:03,524
Ama bulamadım.
1059
01:32:05,150 --> 01:32:07,319
Tek bulduğum daha fazla bizdik.
1060
01:32:09,279 --> 01:32:11,657
O yüzden Stephen'lara
bir iyilik yaptım.
1061
01:32:13,283 --> 01:32:15,911
Yüksek bir binadan itilmişsin gibi...
1062
01:32:16,078 --> 01:32:19,790
...düştüğün bir rüya gördün mü hiç?
1063
01:32:22,793 --> 01:32:24,628
Muhtemelen o bendim.
1064
01:32:33,136 --> 01:32:35,722
Kara Kitap ağır bir bedel ödetir.
1065
01:32:35,889 --> 01:32:37,349
Tamam.
1066
01:32:38,267 --> 01:32:40,853
Artık bırakıp bana vermen için
bir sebep daha.
1067
01:32:41,019 --> 01:32:42,437
Anlaşma şöyle.
1068
01:32:42,604 --> 01:32:47,401
Senin Christine'i verirsen,
Kara Kitap'ı kullanmana izin veririm.
1069
01:32:48,151 --> 01:32:49,444
Ya.
1070
01:32:49,611 --> 01:32:51,613
Bunu kabul edeceğini sanmam.
1071
01:32:51,780 --> 01:32:52,781
Öyle mi?
1072
01:32:53,907 --> 01:32:55,242
Tahmin etmiştim.
1073
01:36:23,200 --> 01:36:24,493
Dayan, geliyoruz.
1074
01:36:31,166 --> 01:36:32,918
Kara Kitap'la ne yapıyorsun?
1075
01:36:35,045 --> 01:36:36,964
Rüyagezerlik büyüsü mü?
1076
01:36:37,130 --> 01:36:39,383
Bu Rüyagezerlik'ten biraz daha fazlası.
1077
01:36:39,550 --> 01:36:41,844
Bütün Strange'ler aynısınız.
1078
01:36:42,010 --> 01:36:43,053
Bence de.
1079
01:36:45,138 --> 01:36:46,223
Haklısın.
1080
01:36:47,057 --> 01:36:48,392
Hepimiz aynıyız.
1081
01:36:49,434 --> 01:36:50,853
Ama o çocuğun bana ihtiyacı var.
1082
01:36:51,019 --> 01:36:54,690
Ve bunların hiçbirini
senin yardımın olmadan yapamam.
1083
01:36:55,566 --> 01:36:58,110
Kendimde değilken onlar,
izinsiz girdiğim için...
1084
01:36:58,277 --> 01:37:00,279
...saldırırsa bedenimi
korumanı istiyorum.
1085
01:37:00,612 --> 01:37:01,780
"Onlar" kim?
1086
01:37:03,490 --> 01:37:05,742
Lanetli ruhlar.
1087
01:37:27,973 --> 01:37:28,974
Tamam.
1088
01:37:29,141 --> 01:37:33,145
Ama rüyada gezmen için
senin bir versiyonunun...
1089
01:37:33,312 --> 01:37:35,105
...o evrende yaşaması
gerekmiyor mu?
1090
01:37:36,773 --> 01:37:38,609
Yaşaması gerektiğini kim söyledi?
1091
01:38:52,432 --> 01:38:54,226
Stephen Strange...
1092
01:38:54,393 --> 01:38:57,104
...ölü bir bedene hükmetmek yasak.
1093
01:38:57,271 --> 01:38:58,897
Yasak.
1094
01:38:59,064 --> 01:39:00,482
İzinsiz geçen!
1095
01:39:00,649 --> 01:39:02,109
İzinsiz geçen!
1096
01:39:03,527 --> 01:39:07,739
Rüyada gezmeyi bırak yoksa
ebedi sonuçlarla yüzleşirsin.
1097
01:39:16,665 --> 01:39:17,791
Stephen!
1098
01:39:18,458 --> 01:39:20,294
Beni aşağı çekiyorlar.
1099
01:39:21,795 --> 01:39:23,005
Stephen!
1100
01:39:30,721 --> 01:39:32,222
Dayan, dayan, dayan.
1101
01:39:33,015 --> 01:39:34,016
Neredesin?
1102
01:40:00,709 --> 01:40:02,628
Bom'Galiath Maltızı.
1103
01:40:13,347 --> 01:40:14,348
Cehenneme dön.
1104
01:40:26,860 --> 01:40:28,070
Stephen.
1105
01:40:29,571 --> 01:40:30,864
Yanındayım.
1106
01:40:32,074 --> 01:40:34,451
Sen Mistik Sanatlar Ustası'sın.
1107
01:40:34,868 --> 01:40:36,370
Onlar hayalet.
1108
01:40:36,537 --> 01:40:37,454
Onları kullan.
1109
01:40:42,793 --> 01:40:43,794
Onları kullan.
1110
01:40:46,213 --> 01:40:47,214
Onları kullan.
1111
01:41:03,897 --> 01:41:05,190
Hayır!
1112
01:41:59,119 --> 01:42:00,037
Hadi!
1113
01:42:35,030 --> 01:42:36,323
Strange!
1114
01:42:45,666 --> 01:42:47,501
Rüyagezerlik. Seni ikiyüzlü!
1115
01:42:54,258 --> 01:42:56,134
Bu sefer beni öldürmek için...
1116
01:42:56,301 --> 01:42:57,553
...öldürmekten fazlası gerek.
1117
01:43:05,894 --> 01:43:08,438
Katil! Katil!
1118
01:43:21,159 --> 01:43:22,911
Bilmek bile istemiyorum.
1119
01:43:37,259 --> 01:43:38,260
Hayır!
1120
01:43:38,427 --> 01:43:39,428
-Hayır!
-Hayır!
1121
01:43:39,595 --> 01:43:41,388
Kurtuluyor!
1122
01:43:41,555 --> 01:43:42,890
Tut onu!
1123
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Strange, America'nın gücünü al!
1124
01:43:51,315 --> 01:43:53,025
Başka yolu yok.
1125
01:43:53,984 --> 01:43:54,985
Evet.
1126
01:43:55,319 --> 01:43:56,778
Tek yolu bu.
1127
01:44:09,875 --> 01:44:12,503
Benim, Diğer Ben'in bedenindeyim.
1128
01:44:16,256 --> 01:44:19,259
Gücümü almaya geldin, değil mi?
1129
01:44:20,260 --> 01:44:21,762
Wanda almadan önce.
1130
01:44:23,680 --> 01:44:24,806
Sorun yok.
1131
01:44:25,766 --> 01:44:27,142
Artık anlıyorum.
1132
01:44:31,939 --> 01:44:34,149
Hayır, America.
1133
01:44:34,858 --> 01:44:37,319
Kendine güvenmeni söylemeye geldim.
1134
01:44:37,486 --> 01:44:39,071
Gücüne güven.
1135
01:44:39,238 --> 01:44:41,240
Onu böyle durduracağız.
1136
01:44:41,907 --> 01:44:43,408
Kontrol edemiyorum. Ben...
1137
01:44:43,575 --> 01:44:45,577
Evet, edebilirsin.
1138
01:44:45,744 --> 01:44:47,204
Her zaman ettin.
1139
01:44:48,080 --> 01:44:52,668
Her portal açtığında bizi tam olarak
gitmek istediğimiz yere yolladın.
1140
01:44:54,503 --> 01:44:56,129
Peki ya ilk sefer?
1141
01:44:56,296 --> 01:44:58,799
O bile seni bu ana...
1142
01:45:00,759 --> 01:45:03,428
...o cadıya gününü göstereceğin
zamana yolladı.
1143
01:45:25,993 --> 01:45:27,077
Yanındayım.
1144
01:46:17,169 --> 01:46:18,545
Seni yenemem.
1145
01:46:20,589 --> 01:46:22,090
O yüzden istediğini vereceğim.
1146
01:46:36,396 --> 01:46:38,482
Billy. Tommy.
1147
01:46:38,899 --> 01:46:41,235
Anne! Bu cadı!
1148
01:46:41,401 --> 01:46:42,861
Sen ne yaptın?
1149
01:46:43,111 --> 01:46:44,112
-Anne!
-Anneciğim!
1150
01:46:44,279 --> 01:46:45,322
Durun! Çocuklar!
1151
01:46:45,489 --> 01:46:46,907
Bir şey yok. Bir şey yok.
1152
01:46:47,074 --> 01:46:48,200
Anneniz benim!
1153
01:46:50,619 --> 01:46:52,204
Onlardan uzak dur.
1154
01:46:53,372 --> 01:46:54,790
Anne!
1155
01:46:55,249 --> 01:46:56,500
Hayır.
1156
01:46:56,667 --> 01:46:57,626
Daha değil.
1157
01:46:58,126 --> 01:46:59,336
Anneciğim!
1158
01:46:59,503 --> 01:47:00,671
Annemizden uzak dur!
1159
01:47:00,838 --> 01:47:01,922
-Gerçek annemiz değilsin!
-Durun.
1160
01:47:02,089 --> 01:47:03,966
-Lütfen. Lütfen.
-Defol evimizden!
1161
01:47:04,132 --> 01:47:04,967
Çocuklar, durun.
1162
01:47:05,133 --> 01:47:06,635
-Sen annemiz değilsin!
-Git!
1163
01:47:06,802 --> 01:47:07,886
-Git buradan!
-Git!
1164
01:47:08,053 --> 01:47:09,471
Kesin şunu!
1165
01:47:17,729 --> 01:47:19,773
Lütfen bize zarar verme.
1166
01:47:20,148 --> 01:47:21,191
Lütfen.
1167
01:47:22,150 --> 01:47:23,944
Size asla zarar vermem.
1168
01:47:24,111 --> 01:47:25,112
Asla.
1169
01:47:26,864 --> 01:47:29,074
Kimseye zarar vermem.
1170
01:47:29,241 --> 01:47:30,909
Ben canavar değilim.
1171
01:47:31,076 --> 01:47:32,369
Ben...
1172
01:47:36,248 --> 01:47:37,291
Ben...
1173
01:47:45,424 --> 01:47:46,425
Özür dilerim.
1174
01:47:54,433 --> 01:47:55,517
Anne!
1175
01:47:55,684 --> 01:47:57,311
-İyi misin?
-Merhaba.
1176
01:47:58,270 --> 01:47:59,605
Merhaba. Tamam.
1177
01:47:59,771 --> 01:48:00,772
İyiyim.
1178
01:48:01,648 --> 01:48:04,276
İyiyim. İyiyim.
1179
01:48:15,996 --> 01:48:17,998
-Anne, gitme. Gitme.
-Hayır anne! Gitme.
1180
01:48:18,165 --> 01:48:19,124
-Bir şey yok.
-Anne.
1181
01:48:19,291 --> 01:48:21,084
Tamam. Tamam.
1182
01:49:02,084 --> 01:49:04,294
Sevileceklerini bil.
1183
01:49:45,294 --> 01:49:46,295
Şimdi ne olacak?
1184
01:49:46,461 --> 01:49:47,796
Git buradan.
1185
01:49:48,547 --> 01:49:49,590
Seni bulacağım.
1186
01:49:58,515 --> 01:50:00,267
Gitmeliyiz. Çabuk!
1187
01:50:12,738 --> 01:50:14,573
Kara Kitap'ı ben açtım.
1188
01:50:15,407 --> 01:50:17,576
Ben kapatmalıyım.
1189
01:50:20,370 --> 01:50:23,415
Bir daha kimse
Kara Kitap'ın büyüsüne kapılmayacak.
1190
01:51:07,960 --> 01:51:09,503
İyi misin?
1191
01:51:10,170 --> 01:51:11,797
-Bitti mi?
-Evet.
1192
01:51:12,422 --> 01:51:13,632
America iyi mi?
1193
01:51:13,799 --> 01:51:15,759
Bizi almak için buraya geliyor.
1194
01:51:18,220 --> 01:51:19,221
Wanda?
1195
01:51:21,014 --> 01:51:22,015
Hayır.
1196
01:51:30,440 --> 01:51:33,902
Demek bütün evrenlerde
Kara Kitap'ı yok etti.
1197
01:51:36,864 --> 01:51:38,448
Doğru olanı yaptı.
1198
01:51:40,409 --> 01:51:41,410
Evet, öyle.
1199
01:51:49,376 --> 01:51:51,253
Senin evrenin nasıl bir yer?
1200
01:51:53,297 --> 01:51:54,715
Çok güzel bir yer.
1201
01:51:59,803 --> 01:52:01,471
Keşke gösterebilseydim.
1202
01:52:05,559 --> 01:52:06,894
Çok isterdim.
1203
01:52:11,982 --> 01:52:14,484
-Ama gitmeliyim.
-Evet.
1204
01:52:15,736 --> 01:52:16,987
Evet, biliyorum.
1205
01:52:20,741 --> 01:52:22,201
Çok kötü oldu.
1206
01:52:24,453 --> 01:52:26,413
Müthiş bir İstila olabilirdi.
1207
01:52:30,042 --> 01:52:31,251
Seni seviyorum.
1208
01:52:34,338 --> 01:52:37,049
Seni her evrende seviyorum.
1209
01:52:41,094 --> 01:52:44,389
İlgilenmek veya ilgilenilmek
istemediğimden değil.
1210
01:52:44,556 --> 01:52:45,766
Sadece...
1211
01:52:49,102 --> 01:52:50,479
...bazen korkuyorum.
1212
01:52:50,646 --> 01:52:51,647
Evet.
1213
01:52:54,733 --> 01:52:56,151
Evet.
1214
01:53:07,287 --> 01:53:08,497
Korkularınla yüzleş...
1215
01:53:11,250 --> 01:53:13,168
...Doktor Strange.
1216
01:53:43,824 --> 01:53:46,910
Bu, Çoklu Evrensel portaldan
nasıl daha zor olur?
1217
01:53:49,079 --> 01:53:51,415
Yavaşlaması ve daha sabırlı olması lazım.
1218
01:53:53,041 --> 01:53:55,127
Tanıdığım başka bir öğrenciyi
hatırlatıyor.
1219
01:53:57,629 --> 01:53:58,964
Nasılsın?
1220
01:53:59,590 --> 01:54:00,591
Neden soruyorsun?
1221
01:54:02,467 --> 01:54:05,512
Kara Kitap'ı kendi bedeninde
Rüyagezerlik için kullandın.
1222
01:54:06,847 --> 01:54:08,182
Evet, doğru.
1223
01:54:09,183 --> 01:54:10,184
İyiyim.
1224
01:54:12,519 --> 01:54:14,313
Ama sana bir şey sormak istiyorum.
1225
01:54:15,772 --> 01:54:17,232
Mutlu musun?
1226
01:54:18,650 --> 01:54:20,444
Bu çok...
1227
01:54:20,611 --> 01:54:21,737
...ilginç bir soru.
1228
01:54:23,363 --> 01:54:26,116
Dünyayı kurtarmak
insanı mutlu eder sanıyorsun...
1229
01:54:26,783 --> 01:54:27,993
...ama etmiyor.
1230
01:54:31,371 --> 01:54:35,459
Bazen diğer hayatlarımı merak ediyorum.
1231
01:54:36,835 --> 01:54:39,296
Yine de bu hayata minnettarım.
1232
01:54:40,297 --> 01:54:42,090
Tüm sıkıntılarına rağmen.
1233
01:54:44,092 --> 01:54:46,762
En azından yalnız yaşamak
zorunda değiliz, ha?
1234
01:54:46,929 --> 01:54:48,013
Değiliz.
1235
01:55:00,150 --> 01:55:01,151
Dur.
1236
01:55:03,529 --> 01:55:04,571
N'aber?
1237
01:55:04,738 --> 01:55:05,739
İyilik.
1238
01:55:07,366 --> 01:55:08,367
Biraz kıvılcım yaptım.
1239
01:55:08,992 --> 01:55:09,993
Harika.
1240
01:55:10,619 --> 01:55:14,289
Ailen seninle gurur duyardı.
Umarım bir gün onlara gösterirsin.
1241
01:55:15,374 --> 01:55:16,416
Stephen.
1242
01:55:21,046 --> 01:55:23,340
Senin evrenine düştüğüme sevindim.
1243
01:55:25,300 --> 01:55:26,593
Ben de çocuk.
1244
01:55:28,262 --> 01:55:29,972
Ben de.
1245
01:58:39,161 --> 01:58:46,168
{\an8}DOKTOR STRANGE
ÇOKLU EVREN ÇILGINLIĞINDA
1246
01:58:55,677 --> 01:58:57,012
Doktor Strange?
1247
01:59:00,432 --> 01:59:01,600
Yardım edebilir miyim?
1248
01:59:02,267 --> 01:59:03,727
İstila'ya neden oldun...
1249
01:59:03,894 --> 01:59:05,521
...onu düzelteceğiz.
1250
01:59:14,238 --> 01:59:15,697
Tabii korkmuyorsan.
1251
01:59:20,577 --> 01:59:21,870
Hem de hiç.
1252
02:05:51,385 --> 02:05:53,387
Çevirmen: Gülseren Bayındır
1253
02:05:56,932 --> 02:06:00,519
DOKTOR STRANGE DÖNECEK
1254
02:06:13,490 --> 02:06:14,700
Sonunda!