1 00:01:10,752 --> 00:01:12,153 ¡El Libro de los Vishanti! 2 00:01:15,866 --> 00:01:18,118 No podemos dejar que te quite el poder. Ve por el libro. 3 00:01:18,285 --> 00:01:19,296 ¿Cómo cruzamos? 4 00:01:19,452 --> 00:01:20,463 Salta. 5 00:01:23,874 --> 00:01:24,885 ¡Sujétate! 6 00:01:26,918 --> 00:01:29,045 ¡No! 7 00:02:08,959 --> 00:02:10,462 Es demasiado fuerte. 8 00:02:10,629 --> 00:02:12,255 No puedo retenerlo. 9 00:02:38,448 --> 00:02:39,459 Lo lamento mucho. 10 00:02:40,075 --> 00:02:41,284 Es la única manera. 11 00:02:44,454 --> 00:02:45,465 ¿Qué haces? 12 00:02:45,622 --> 00:02:47,542 No puedo permitir que esa cosa te quite tu poder. 13 00:02:48,208 --> 00:02:49,584 No puedes controlarlo. 14 00:02:50,710 --> 00:02:52,128 Pero yo sí. 15 00:02:52,838 --> 00:02:53,964 Pero somos amigos. 16 00:02:55,006 --> 00:02:56,424 Me matarás. 17 00:02:56,591 --> 00:02:57,676 Lo sé. 18 00:02:58,760 --> 00:03:01,721 Pero en el gran cálculo del Multiverso... 19 00:03:01,888 --> 00:03:03,849 tu sacrificio vale más que tu vida... 20 00:04:28,391 --> 00:04:30,185 Disculpe. ¿Me permite? 21 00:04:30,352 --> 00:04:31,363 Gracias. 22 00:04:51,706 --> 00:04:52,958 Doctor Strange. 23 00:04:53,124 --> 00:04:54,292 Doctor West. 24 00:04:55,544 --> 00:04:57,254 Hace tiempo que no lo veo. 25 00:04:57,420 --> 00:05:01,466 Sí, estuve un poco preocupado por ser polvo durante cinco años... 26 00:05:01,633 --> 00:05:03,134 Al igual que muchos de nosotros. 27 00:05:05,929 --> 00:05:07,514 Mientras yo no estaba... 28 00:05:08,306 --> 00:05:09,850 gracias por preguntar... 29 00:05:10,892 --> 00:05:12,686 murieron mis dos gatos... 30 00:05:15,939 --> 00:05:17,274 y mi hermano. 31 00:05:20,527 --> 00:05:21,987 Lo lamento mucho. 32 00:05:23,280 --> 00:05:24,291 Gracias. 33 00:05:29,953 --> 00:05:32,956 Creo que lo que me quita el sueño es preguntarme... 34 00:05:33,748 --> 00:05:35,709 sí tenía que ocurrir así. 35 00:05:37,878 --> 00:05:39,796 ¿Había otro camino? 36 00:05:43,425 --> 00:05:44,676 No. 37 00:05:46,928 --> 00:05:48,680 No, procedí de la única forma posible. 38 00:05:48,847 --> 00:05:50,807 Claro que sí. 39 00:05:51,516 --> 00:05:54,561 Es el mejor cirujano y el mejor superhéroe. 40 00:05:58,398 --> 00:06:00,817 Pero aun así no se quedó con la chica. 41 00:06:49,991 --> 00:06:51,311 Un vaso de vino tinto, por favor. 42 00:06:51,409 --> 00:06:52,420 Permítame, señorita. 43 00:06:55,330 --> 00:06:56,414 ¿Es poco imaginativo? 44 00:06:56,581 --> 00:06:58,250 ¿Qué? Para ti, ¿en mi boda? 45 00:06:58,416 --> 00:07:00,043 No. Creo que estuvo perfecto. 46 00:07:00,794 --> 00:07:01,920 Felicidades. 47 00:07:02,087 --> 00:07:03,213 Gracias. 48 00:07:04,089 --> 00:07:05,215 Ahí está Charlie. 49 00:07:05,382 --> 00:07:07,592 Debo presentarlos, porque él... 50 00:07:07,759 --> 00:07:10,846 Es vergonzoso, pero es un gran fan, así que... 51 00:07:11,012 --> 00:07:12,055 Oye, Christine. 52 00:07:14,057 --> 00:07:15,068 Debería haber... 53 00:07:17,936 --> 00:07:19,104 Ojalá hubiera sido diferente. 54 00:07:19,896 --> 00:07:22,232 Nunca dejé de preocuparme por nosotros. 55 00:07:22,399 --> 00:07:24,484 Pero tuve que hacer sacrificios... 56 00:07:25,277 --> 00:07:26,778 para protegerte. 57 00:07:27,487 --> 00:07:28,498 Lo lamento. 58 00:07:32,951 --> 00:07:34,995 Lo nuestro nunca iba a funcionar. 59 00:07:37,539 --> 00:07:38,623 ¿Por qué no? 60 00:07:38,790 --> 00:07:40,667 Porque, Stephen... 61 00:07:40,834 --> 00:07:43,128 tú siempre tienes que controlar todo. 62 00:07:43,879 --> 00:07:47,257 Y siempre te respeté por eso, pero no puedo amarte por eso. 63 00:07:52,304 --> 00:07:53,847 ¿Hace cuánto esperabas para decírmelo? 64 00:07:56,266 --> 00:07:57,309 Hace mucho. 65 00:07:57,475 --> 00:07:59,394 Sí. Seguro. 66 00:07:59,561 --> 00:08:00,572 Escucha... 67 00:08:02,230 --> 00:08:04,816 En serio, me alegra que seas feliz. 68 00:08:07,027 --> 00:08:08,038 Lo soy. 69 00:08:09,154 --> 00:08:10,280 En serio. 70 00:08:10,822 --> 00:08:11,833 Bien. 71 00:08:12,908 --> 00:08:13,919 ¿Tú lo eres? 72 00:08:14,492 --> 00:08:15,869 Soy feliz. 73 00:08:16,203 --> 00:08:17,454 Bien. 74 00:08:17,913 --> 00:08:19,247 Te lo mereces. 75 00:08:28,924 --> 00:08:30,884 No. ¡Cuidado! ¿Qué es eso? 76 00:08:32,594 --> 00:08:33,887 ¡Amigo! 77 00:08:41,561 --> 00:08:42,572 Gracias. 78 00:09:22,602 --> 00:09:23,613 ¡Vaya! 79 00:09:30,360 --> 00:09:31,403 No. 80 00:09:45,292 --> 00:09:46,303 ¡Cuidado! 81 00:09:57,304 --> 00:09:58,315 ¿Te conozco? 82 00:11:40,949 --> 00:11:42,450 ¡Socorro! 83 00:11:49,166 --> 00:11:50,177 De nada. 84 00:11:50,876 --> 00:11:54,129 ¿Sabes que es una vieja costumbre inclinarse ante el Hechicero Supremo? 85 00:11:54,296 --> 00:11:56,339 Sí, estoy al tanto de las costumbres. 86 00:12:02,554 --> 00:12:03,565 ¡Sujétalo! 87 00:12:30,207 --> 00:12:31,374 Es increíble. 88 00:12:31,750 --> 00:12:32,792 Sí. 89 00:12:37,923 --> 00:12:39,174 ¡Dios! 90 00:13:34,813 --> 00:13:35,824 ¿Quién es? 91 00:13:35,981 --> 00:13:37,141 Sí, iba a preguntar lo mismo. 92 00:13:37,274 --> 00:13:38,608 Oye, niña. 93 00:13:38,775 --> 00:13:40,110 ¿Qué quería esa criatura contigo? 94 00:13:40,277 --> 00:13:41,288 ¿Dónde están tus padres? 95 00:13:41,444 --> 00:13:42,612 La llevaremos de vuelta al... 96 00:13:46,074 --> 00:13:47,085 Me quitó mi anillo. 97 00:13:47,242 --> 00:13:49,035 Te quitó tu anillo. 98 00:13:53,415 --> 00:13:55,208 Sí, fue una locura, hombre. 99 00:13:55,750 --> 00:13:56,918 ¡Dios mío! 100 00:13:58,420 --> 00:14:00,297 No te mataré, niña. 101 00:14:00,463 --> 00:14:02,883 Me esforcé mucho para salvarte la vida, ¿recuerdas? 102 00:14:05,468 --> 00:14:07,345 Puedo con los monstruos gigantes, sin dudas... 103 00:14:07,512 --> 00:14:10,765 pero lo que me molesta es que anoche estuviste en mi sueño. 104 00:14:12,142 --> 00:14:14,394 No era un sueño. 105 00:14:14,895 --> 00:14:16,438 Era otro Universo. 106 00:14:19,441 --> 00:14:21,735 ¿Cuánta experiencia tienen con el Multiverso? 107 00:14:22,402 --> 00:14:23,778 Tenemos experiencia con eso. 108 00:14:23,945 --> 00:14:26,031 Hace poco, hubo un incidente con el Hombre Araña. 109 00:14:26,448 --> 00:14:27,459 ¿Con quién? 110 00:14:27,616 --> 00:14:30,410 - Un hombre con poderes de araña. - De ahí el nombre. 111 00:14:30,660 --> 00:14:31,828 Qué asco. 112 00:14:31,995 --> 00:14:33,006 ¿Parece una araña? 113 00:14:33,163 --> 00:14:34,265 No. Más bien parece un hombre. 114 00:14:34,289 --> 00:14:35,475 Trepa paredes, dispara telarañas. 115 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 - Sí. Bingo. - ¿Por el trasero? 116 00:14:36,917 --> 00:14:38,168 - No. - No. 117 00:14:38,335 --> 00:14:39,669 Quizá, no lo sé. 118 00:14:39,836 --> 00:14:40,916 Francamente, espero que no. 119 00:14:41,004 --> 00:14:42,047 Es muy raro. 120 00:14:43,798 --> 00:14:45,133 Tendrás dolor de estómago. 121 00:14:45,300 --> 00:14:46,843 Soy de otro Universo. 122 00:14:47,010 --> 00:14:48,821 ¿Cómo sabes que mi estómago funciona como el tuyo? 123 00:14:48,845 --> 00:14:50,013 No lo sé. 124 00:14:50,305 --> 00:14:52,390 Ni sé si eres de otro Universo... 125 00:14:52,557 --> 00:14:55,602 y por eso sigo aquí sentado, esperando que nos des información. 126 00:15:01,441 --> 00:15:02,452 ¿Qué significa eso? 127 00:15:08,573 --> 00:15:10,492 Escucha, dejé una boda muy linda... 128 00:15:10,659 --> 00:15:13,411 para salvar a una niña sabionda de ser comida por un pulpo. 129 00:15:13,578 --> 00:15:15,139 - ¿Qué boda? - Ahora dime... La de Christine. 130 00:15:15,163 --> 00:15:16,933 - ¿Fuiste? - Mierda, ¿te casaste con Christine? 131 00:15:16,957 --> 00:15:17,791 - ¿Te importa? - Sí. 132 00:15:17,958 --> 00:15:18,969 No, no me casé. Sí. 133 00:15:19,292 --> 00:15:21,503 Explícame qué está pasando. 134 00:15:21,670 --> 00:15:23,755 ¿Por qué intentaba comerte ese pulpo? 135 00:15:23,922 --> 00:15:25,674 Trataba de secuestrarme. 136 00:15:26,675 --> 00:15:29,177 Es como un esbirro que trabaja para un demonio. 137 00:15:29,344 --> 00:15:32,013 Sólo sabemos que quería apropiarse de mi poder. 138 00:15:32,180 --> 00:15:33,348 ¿Qué poder? 139 00:15:34,933 --> 00:15:36,393 Puedo viajar por el Multiverso. 140 00:15:36,977 --> 00:15:37,988 ¿Qué? 141 00:15:38,144 --> 00:15:40,355 ¿Puedes pasar físicamente de un Universo a otro? 142 00:15:40,939 --> 00:15:41,606 ¿Cómo? 143 00:15:41,773 --> 00:15:43,650 Ese es el problema. No sé cómo. 144 00:15:43,817 --> 00:15:45,068 No puedo controlarlo. 145 00:15:45,235 --> 00:15:47,237 Sólo sucede cuando estoy muy muy asustada. 146 00:15:47,946 --> 00:15:51,533 Está bien. ¿Y mi Otro Yo sabía cómo derrotar al demonio? 147 00:15:51,700 --> 00:15:54,661 Ustedes conocían un libro mágico de pura bondad... 148 00:15:54,828 --> 00:15:57,873 que le da al hechicero lo necesario para derrotar a su enemigo. 149 00:15:58,373 --> 00:16:00,083 ¿El Libro de los Vishanti? 150 00:16:00,542 --> 00:16:01,668 No es real. 151 00:16:01,835 --> 00:16:04,129 Es un cuento de hadas. No existe. 152 00:16:04,296 --> 00:16:05,307 Sí que existe. 153 00:16:06,339 --> 00:16:08,925 Lo vi en el libro que te dan cuando te vuelves Hechicero Supremo. 154 00:16:09,092 --> 00:16:10,135 Es increíble. 155 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 ¿No eres el Hechicero Supremo? 156 00:16:11,761 --> 00:16:13,513 No, no soy el Hechicero Supremo. 157 00:16:13,680 --> 00:16:15,390 Tu Otro Yo lo era en su Universo. 158 00:16:15,557 --> 00:16:16,349 Claro. Sí. 159 00:16:16,516 --> 00:16:18,101 Pese a que existe... 160 00:16:18,268 --> 00:16:20,312 dicen que el Libro de los Vishanti es inasequible. 161 00:16:21,605 --> 00:16:22,939 Lo es. Salvo... 162 00:16:24,107 --> 00:16:25,118 que llegamos a él. 163 00:16:26,985 --> 00:16:28,862 Luego nos alcanzó el demonio. 164 00:16:29,070 --> 00:16:31,698 Pensé que me protegerías... 165 00:16:34,576 --> 00:16:35,576 pero no lo hiciste. 166 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 Fue la pelea de mi sueño. 167 00:16:38,413 --> 00:16:40,081 No fue un sueño. 168 00:16:41,124 --> 00:16:42,135 Pruébalo. 169 00:16:50,592 --> 00:16:51,968 No fue un sueño. 170 00:16:59,226 --> 00:17:00,477 Eso significa... 171 00:17:02,270 --> 00:17:05,065 que los sueños muestran las vidas de nuestros yoes multiversales. 172 00:17:07,442 --> 00:17:08,902 Esa era su teoría. 173 00:17:09,068 --> 00:17:11,947 Entonces, esa pesadilla recurrente donde huyo desnudo de un payaso... 174 00:17:12,697 --> 00:17:14,574 En algún lugar es real. 175 00:17:15,158 --> 00:17:17,494 En algún lugar me peinaba con cola de caballo. 176 00:17:19,037 --> 00:17:21,163 Podrían venir más criaturas por ella. 177 00:17:21,331 --> 00:17:23,571 El poder ya es bastante peligroso en manos de una niña... 178 00:17:23,667 --> 00:17:25,267 imagina si se lo queda una amenaza real. 179 00:17:27,587 --> 00:17:30,048 Me parece, jovencita, que no sabemos su nombre. 180 00:17:33,510 --> 00:17:34,678 América Chávez. 181 00:17:34,845 --> 00:17:38,056 Señorita Chávez, ¿quiere acompañarnos a Kamar-Taj? 182 00:17:38,223 --> 00:17:39,432 Allí estará a salvo. 183 00:17:40,225 --> 00:17:42,310 ¿Cómo sé que no me traicionarás como él? 184 00:17:43,436 --> 00:17:45,438 Supongo que deberás confiar en mí. 185 00:17:49,150 --> 00:17:50,735 ¿Qué hacemos con él? 186 00:17:59,494 --> 00:18:00,954 Eso debe violar alguna ordenanza. 187 00:18:01,121 --> 00:18:02,581 Enterré cosas peores. 188 00:18:05,500 --> 00:18:06,626 La criatura que lo mató... 189 00:18:07,794 --> 00:18:09,796 ¿tenía las mismas marcas que el pulpo? 190 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Eran runas. 191 00:18:12,048 --> 00:18:13,300 Esto no es hechicería. 192 00:18:14,634 --> 00:18:15,645 Es brujería. 193 00:18:16,887 --> 00:18:18,847 ¿Conocemos a alguien que haya enfrentado algo así? 194 00:18:21,850 --> 00:18:22,976 Creo que sí. 195 00:18:25,520 --> 00:18:26,313 ¡Chocolate! 196 00:18:26,479 --> 00:18:27,981 ¡Oigan! ¿Qué dije? 197 00:18:28,148 --> 00:18:29,191 Pero no podíamos esperar. 198 00:18:29,357 --> 00:18:30,609 Pero ¿qué dije? 199 00:18:34,237 --> 00:18:36,114 Vayan a lavarse las manos. 200 00:18:40,869 --> 00:18:42,913 Vamos, mamá. Ya somos grandes para eso. 201 00:18:43,079 --> 00:18:45,248 Está bien. 202 00:18:45,415 --> 00:18:46,500 Puedes arroparme, mamá. 203 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 Lo haré. 204 00:18:51,671 --> 00:18:55,383 Una familia es para siempre. 205 00:18:56,259 --> 00:18:59,387 Nunca podríamos separarnos, aunque lo intentáramos. 206 00:18:59,554 --> 00:19:01,473 Cambié de opinión, mamá. 207 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 Puedes arroparme si quieres. 208 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Está bien. 209 00:19:09,022 --> 00:19:10,273 Te quiero. 210 00:19:40,929 --> 00:19:42,639 Son manzanas, ¿verdad? 211 00:19:43,974 --> 00:19:45,225 Algún día. 212 00:19:51,898 --> 00:19:53,400 - Tiene un aroma... - Dulce. 213 00:19:53,942 --> 00:19:55,527 Iba a decir real. 214 00:19:56,236 --> 00:19:58,196 Todo es muy real, gracias. 215 00:19:59,531 --> 00:20:01,157 Dejé la magia en el pasado. 216 00:20:01,324 --> 00:20:02,534 Ya veo. 217 00:20:03,243 --> 00:20:05,787 Sabía que tarde o temprano aparecerías... 218 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 para discutir lo que pasó en Westview. 219 00:20:09,875 --> 00:20:12,752 Cometí errores, y hubo gente que salió herida... 220 00:20:12,919 --> 00:20:16,673 Pero al final arreglaste todo, y eso nunca estuvo en duda. 221 00:20:16,840 --> 00:20:19,718 No vine a hablar de Westview. 222 00:20:19,885 --> 00:20:21,005 Entonces, ¿para qué viniste? 223 00:20:21,052 --> 00:20:22,262 Necesitamos tu ayuda. 224 00:20:25,140 --> 00:20:26,308 ¿Con qué? 225 00:20:26,474 --> 00:20:28,476 ¿Qué sabes sobre el Multiverso? 226 00:20:28,643 --> 00:20:30,270 El Multiverso. 227 00:20:30,437 --> 00:20:31,448 Vis tenía teorías. 228 00:20:31,605 --> 00:20:35,609 Él creía que era real y peligroso. 229 00:20:35,775 --> 00:20:37,277 Tenía razón sobre ambas cosas. 230 00:20:37,944 --> 00:20:40,572 Hallamos una chica que puede viajar a través de él... 231 00:20:40,739 --> 00:20:42,240 pero la persiguen. 232 00:20:42,407 --> 00:20:44,093 - ¿Quién la persigue? - Algún tipo de demonio. 233 00:20:44,117 --> 00:20:46,077 Uno que codicia quedarse con su poder. 234 00:20:46,745 --> 00:20:50,499 La llevamos a Kamar-Taj, y tenemos nuestras defensas... 235 00:20:50,665 --> 00:20:52,417 pero nos vendría bien un Vengador. 236 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 Hay otros Vengadores. 237 00:20:54,461 --> 00:20:56,963 Sí, pero entre el arquero con el corte mohicano... 238 00:20:57,130 --> 00:20:59,257 varios justicieros con temática de insectos... 239 00:20:59,424 --> 00:21:04,346 y una de las más poderosas portadoras de magia del planeta... 240 00:21:04,513 --> 00:21:05,847 la decisión es fácil. 241 00:21:06,598 --> 00:21:08,099 Ven a Kamar-Taj. 242 00:21:09,684 --> 00:21:11,478 Hará que te pongan otra vez en las loncheras. 243 00:21:14,481 --> 00:21:16,608 ¿Y si traes aquí a América? 244 00:21:17,692 --> 00:21:18,703 ¿Aquí? 245 00:21:19,277 --> 00:21:22,030 Sí. Sé lo que es estar sola... 246 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 atormentada por habilidades que nunca quisiste... 247 00:21:25,742 --> 00:21:27,410 y puedo protegerla. 248 00:21:33,792 --> 00:21:35,752 - Nunca me dijiste su nombre, ¿verdad? - No. 249 00:21:37,546 --> 00:21:38,755 No, no te lo dije. 250 00:21:43,593 --> 00:21:45,595 El Hex fue la parte fácil. 251 00:21:46,388 --> 00:21:49,307 Mentir, no tanto. 252 00:22:16,334 --> 00:22:17,419 El Darkhold. 253 00:22:17,586 --> 00:22:18,962 ¿Ya conoces el Darkhold? 254 00:22:19,129 --> 00:22:20,964 Sé que es el Libro de los Condenados... 255 00:22:21,131 --> 00:22:24,551 y que corrompe a todo y a todos los que toca. 256 00:22:24,718 --> 00:22:26,386 Me pregunto qué te hizo a ti. 257 00:22:26,553 --> 00:22:28,930 El Darkhold sólo me mostró la verdad. 258 00:22:29,097 --> 00:22:32,726 Todo lo que perdí puede volver a ser mío. 259 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 ¿Qué quieres de América? 260 00:22:34,603 --> 00:22:36,479 ¿Qué quieres del Multiverso? 261 00:22:36,646 --> 00:22:38,940 Voy a dejar esta realidad... 262 00:22:39,691 --> 00:22:42,152 e iré a una donde pueda estar con mis hijos. 263 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Wanda, tus hijos no son reales. 264 00:22:44,779 --> 00:22:46,823 Los creaste mediante la magia. 265 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 Eso es lo que hace toda madre. 266 00:22:51,411 --> 00:22:53,163 Si supieras... 267 00:22:53,747 --> 00:22:56,166 que hay un Universo... 268 00:22:56,333 --> 00:22:58,043 en el que eres feliz... 269 00:22:58,210 --> 00:23:00,170 ¿no querrías ir allí? 270 00:23:00,629 --> 00:23:02,172 Yo soy feliz. 271 00:23:02,339 --> 00:23:05,091 Conozco mejor que la mayoría el autoengaño. 272 00:23:06,468 --> 00:23:09,387 Lo que haces es una violación flagrante a cada ley natural... 273 00:23:09,554 --> 00:23:12,432 y si le quitas el poder a esa niña, no sobrevivirá. 274 00:23:12,599 --> 00:23:14,726 No me gusta dañar a nadie, Stephen. 275 00:23:15,560 --> 00:23:17,062 Pero no es una niña. 276 00:23:17,229 --> 00:23:19,397 Es un ser sobrenatural. 277 00:23:19,564 --> 00:23:23,443 Un poder tan fuerte podría causar estragos en este y otros mundos. 278 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 Su sacrificio... 279 00:23:26,029 --> 00:23:27,239 sería por un bien mayor. 280 00:23:27,405 --> 00:23:28,907 Puedes despedirte de la lonchera... 281 00:23:29,074 --> 00:23:31,714 porque esa clase de justificación es la que usan nuestros enemigos. 282 00:23:31,868 --> 00:23:33,370 ¿Es la que usaste... 283 00:23:34,079 --> 00:23:36,456 cuando le diste la Gema del Tiempo a Thanos? 284 00:23:39,918 --> 00:23:43,630 Eso fue una guerra, e hice lo que tenía que hacer. 285 00:23:43,797 --> 00:23:46,091 Tú rompes las reglas y te conviertes en héroe. 286 00:23:46,258 --> 00:23:48,176 Lo hago yo y me convierto en enemiga. 287 00:23:49,511 --> 00:23:51,137 No parece justo. 288 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 ¿Qué pasará ahora? 289 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 Regresa a Kamar-Taj... 290 00:23:56,101 --> 00:23:59,229 y prepárense para entregarme a América Chávez al atardecer. 291 00:24:00,480 --> 00:24:01,565 Pacíficamente. 292 00:24:02,774 --> 00:24:03,984 Luego de eso... 293 00:24:06,027 --> 00:24:08,446 No me volverán a ver. 294 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 ¿Y si no lo hacemos? 295 00:24:18,248 --> 00:24:20,292 Entonces, no será Wanda quien vaya por ella. 296 00:24:21,751 --> 00:24:23,795 Será la Bruja Escarlata. 297 00:24:34,306 --> 00:24:35,932 La Bruja Escarlata. 298 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 Wanda se fue. 299 00:24:40,896 --> 00:24:43,565 Ella posee el Darkhold, y el Darkhold la posee a ella. 300 00:24:47,235 --> 00:24:50,322 La Bruja Escarlata es un ser de magia insondable. 301 00:24:51,364 --> 00:24:53,700 Puede reescribir la realidad a su antojo... 302 00:24:55,202 --> 00:24:57,662 y profetizaron que gobernará... 303 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 o aniquilará el cosmos. 304 00:24:59,998 --> 00:25:03,168 Asumió el control de todo un pueblo usando la mente. 305 00:25:04,544 --> 00:25:07,130 Si ella obtiene el poder de América... 306 00:25:07,297 --> 00:25:09,633 podría esclavizar a todo el Multiverso. 307 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 Entonces, la persona a la que fuiste a pedir ayuda... 308 00:25:14,554 --> 00:25:16,765 y le dijiste exactamente dónde estoy... 309 00:25:16,932 --> 00:25:18,391 ¿es la que trata de matarme? 310 00:25:19,809 --> 00:25:20,852 Sí. 311 00:25:21,561 --> 00:25:25,148 Suspende las clases de inmediato y arma a los estudiantes. 312 00:25:25,315 --> 00:25:27,859 Kamar-Taj debe convertirse en una fortaleza. 313 00:26:04,354 --> 00:26:06,857 Son los maestros de los Santuarios de Hong Kong y Londres. 314 00:26:07,732 --> 00:26:11,111 Es un honor enfrentar la muerte a su lado una vez más. 315 00:26:11,486 --> 00:26:12,497 El honor es nuestro. 316 00:26:12,612 --> 00:26:16,533 Haremos lo que nos pida el Hechicero Supremo. 317 00:26:17,075 --> 00:26:18,702 Hombres de guardia extra, síganme. 318 00:26:19,119 --> 00:26:20,912 Es una vieja costumbre. 319 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 Elige sabiamente tus palabras. 320 00:27:25,852 --> 00:27:28,146 El destino del Multiverso puede depender de ello. 321 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 Entendido. 322 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 No me sentiré presionado, entonces. 323 00:27:45,247 --> 00:27:48,291 Todo esto por una niña que conociste ayer. 324 00:27:48,458 --> 00:27:51,294 Wanda, tienes razones para estar enojada. 325 00:27:51,461 --> 00:27:53,296 Tuviste que hacer sacrificios terribles. 326 00:27:53,463 --> 00:27:56,174 Le perforé la cabeza al hombre que amaba... 327 00:27:57,509 --> 00:28:00,345 y no significó nada. 328 00:28:00,512 --> 00:28:04,474 No me hables de sacrificios, Stephen Strange. 329 00:28:12,482 --> 00:28:15,527 Si me das lo que quiero... 330 00:28:15,694 --> 00:28:18,363 te enviaré a un mundo donde puedas estar con Christine. 331 00:28:20,532 --> 00:28:24,244 Tienes en tu contra todo el poder de Kamar-Taj. 332 00:28:25,120 --> 00:28:28,164 Posiciones defensivas, ¡ya! 333 00:28:34,754 --> 00:28:36,965 No oses entrar a estos terrenos sagrados. 334 00:28:37,132 --> 00:28:40,760 No tienes ni idea de lo razonable que fui. 335 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Sí. 336 00:28:41,928 --> 00:28:45,116 Libro de los Condenados, te dices bruja, conjuras criaturas para abducir niñas... 337 00:28:45,140 --> 00:28:47,392 yo no llamaría a eso ser razonable. 338 00:28:47,559 --> 00:28:52,397 Enviar a esas criaturas tras ella en lugar de ir yo fue un acto de misericordia. 339 00:28:52,564 --> 00:28:56,484 Y a pesar de tus hipocresías e insultos... 340 00:28:56,651 --> 00:29:00,739 te supliqué que te apartes de mi camino. 341 00:29:02,073 --> 00:29:04,201 Me agotaste la paciencia... 342 00:29:05,827 --> 00:29:09,789 pero espero que entiendas que aun ahora... 343 00:29:09,956 --> 00:29:11,500 lo que está por suceder... 344 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 es que yo... 345 00:29:14,711 --> 00:29:17,380 estoy siendo razonable. 346 00:29:27,265 --> 00:29:28,642 ¡Resistan! 347 00:29:30,101 --> 00:29:31,895 ¡Resistan! 348 00:29:46,368 --> 00:29:47,827 Di en el clavo. 349 00:29:51,957 --> 00:29:53,250 Refuercen el escudo. 350 00:29:53,416 --> 00:29:54,427 ¡Refuercen el escudo! 351 00:29:54,584 --> 00:29:56,419 ¡Refuercen el escudo! 352 00:30:16,606 --> 00:30:18,024 Trata de meterse en sus mentes. 353 00:30:18,483 --> 00:30:21,403 Hechiceros, ¡fortifiquen sus mentes! 354 00:30:33,832 --> 00:30:35,542 Corre. 355 00:30:58,440 --> 00:31:00,233 ¡Cayó el escudo! 356 00:31:05,071 --> 00:31:06,082 ¡Fuego! 357 00:31:09,743 --> 00:31:10,754 ¡Sí! 358 00:31:22,088 --> 00:31:23,131 ¡Cúbranse! 359 00:31:26,301 --> 00:31:27,928 ¡Fuego a discreción! 360 00:31:40,065 --> 00:31:41,107 Retrocedan. 361 00:31:42,317 --> 00:31:43,328 ¡Wong! 362 00:31:43,485 --> 00:31:44,611 ¡Salgan de aquí! 363 00:31:50,492 --> 00:31:51,576 Vamos. 364 00:31:51,868 --> 00:31:52,911 ¡Vamos! 365 00:32:33,076 --> 00:32:35,787 América... 366 00:32:42,252 --> 00:32:45,255 Si quieres a la chica, tendrás que pelear conmigo. 367 00:32:46,006 --> 00:32:47,017 Está bien. 368 00:33:56,368 --> 00:33:58,203 Tenemos que sacarte de aquí. Ya. 369 00:33:58,662 --> 00:33:59,871 ¿Qué pasó, Wong? 370 00:34:00,038 --> 00:34:01,623 Cayó Kamar-Taj. 371 00:34:15,595 --> 00:34:17,137 Los reflejos. 372 00:34:17,304 --> 00:34:19,139 Ella usa los reflejos. Cúbranlos. 373 00:34:51,380 --> 00:34:53,008 Sacrificaron tantas vidas... 374 00:34:53,175 --> 00:34:55,886 sólo para alejarme de mis hijos. 375 00:34:56,052 --> 00:34:57,470 Tú segaste esas vidas. 376 00:34:57,846 --> 00:35:00,515 No se te puede permitir pasar al Multiverso. 377 00:35:00,974 --> 00:35:02,726 Stephen, no soy un monstruo. 378 00:35:03,435 --> 00:35:04,477 Soy una madre. 379 00:35:04,644 --> 00:35:06,438 Wanda, no tienes hijos. 380 00:35:07,564 --> 00:35:08,690 No existen. 381 00:35:08,857 --> 00:35:10,567 Pero sí existen. 382 00:35:10,734 --> 00:35:12,861 En cualquier otro Universo. 383 00:35:13,778 --> 00:35:15,280 Sé que existen. 384 00:35:15,989 --> 00:35:17,782 Porque sueño con ellos... 385 00:35:18,617 --> 00:35:21,411 todas las noches. 386 00:35:27,834 --> 00:35:28,919 Lo mostraremos. 387 00:35:29,085 --> 00:35:30,212 Mamá, míranos. ¡Mamá! 388 00:35:30,378 --> 00:35:33,089 Pase largo. ¡Lo tengo! Muy bien, ve atrás. 389 00:35:33,256 --> 00:35:34,466 Muy bien, sí. No... 390 00:35:35,217 --> 00:35:36,301 Con mis hijos. 391 00:35:36,468 --> 00:35:37,552 ¡No te atrevas, Billy! ¡No! 392 00:35:37,719 --> 00:35:39,513 Con nuestra vida juntos. 393 00:35:39,679 --> 00:35:40,805 - Aquí. - ¡Sí! 394 00:35:40,972 --> 00:35:42,182 Y luego de vuelta al frente. 395 00:35:42,599 --> 00:35:43,934 De vuelta al frente. 396 00:35:44,518 --> 00:35:45,529 ¿Me das un poco? 397 00:35:45,685 --> 00:35:46,696 ¿Por favor? 398 00:35:48,104 --> 00:35:49,165 - ¿Están listos? - Está bien. 399 00:35:49,189 --> 00:35:50,200 Te quiero, mamá. 400 00:35:50,315 --> 00:35:51,441 Todas las noches... 401 00:35:53,777 --> 00:35:55,237 el mismo sueño. 402 00:35:56,655 --> 00:35:58,532 Y todas las mañanas... 403 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 la misma pesadilla. 404 00:36:07,541 --> 00:36:09,000 ¿Y si llegas a ellos? 405 00:36:10,877 --> 00:36:12,671 ¿Qué le pasará a tu otro yo? 406 00:36:14,089 --> 00:36:16,132 ¿Qué le pasará a su madre? 407 00:38:03,323 --> 00:38:04,533 ¿Estás bien? 408 00:38:06,201 --> 00:38:07,494 Me salvaste. 409 00:38:08,203 --> 00:38:09,788 Eso espero. 410 00:38:13,583 --> 00:38:14,783 Me sorprende que no vomitaras. 411 00:38:15,126 --> 00:38:17,504 No es mi primer viaje raro, niña. 412 00:38:18,088 --> 00:38:20,465 Así que esta es Nueva York en el Multi... 413 00:38:22,509 --> 00:38:23,520 Sí. 414 00:38:23,969 --> 00:38:25,011 Ahí tienes. 415 00:38:31,560 --> 00:38:32,811 Mierda. 416 00:38:35,146 --> 00:38:36,398 Basta ya. 417 00:38:39,192 --> 00:38:41,653 Sí, estás bastante dañada. 418 00:38:42,988 --> 00:38:44,406 Te arreglaremos. 419 00:38:44,948 --> 00:38:46,116 Muy bien, América. 420 00:38:46,908 --> 00:38:48,994 Debes abrir un portal y hacernos regresar ya mismo. 421 00:38:49,160 --> 00:38:50,171 No sé cómo. 422 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Acabas de hacerlo. 423 00:38:51,621 --> 00:38:52,621 No lo hice adrede. 424 00:38:52,706 --> 00:38:55,625 Wong está sólo con Wanda, y soy su única esperanza. 425 00:38:55,792 --> 00:38:58,420 - No puedo controlar mis poderes... - Debes poder, de algún modo. 426 00:38:58,587 --> 00:38:59,598 Incluso yo podría... 427 00:39:02,340 --> 00:39:03,508 Perdón. 428 00:39:05,552 --> 00:39:07,220 ¿Y la versión de ti de este Universo? 429 00:39:07,387 --> 00:39:09,097 Quizá ella pueda controlar sus poderes. 430 00:39:09,264 --> 00:39:11,099 Este Universo no tiene una versión de mí. 431 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 - ¿Qué? - Ninguno la tiene. 432 00:39:13,101 --> 00:39:14,112 Pero ¿cómo lo sabes? 433 00:39:14,227 --> 00:39:15,770 Porque busqué. 434 00:39:17,230 --> 00:39:19,357 Y porque nunca sueño. 435 00:39:26,448 --> 00:39:28,158 Está bien, niña. 436 00:39:28,325 --> 00:39:31,411 Y aunque me lleves de vuelta, no tengo forma de luchar contra Wanda. 437 00:39:31,995 --> 00:39:33,115 ¿Y el Libro de los Vishanti? 438 00:39:33,163 --> 00:39:34,174 ¿Qué pasa con eso? 439 00:39:34,331 --> 00:39:36,625 Tu Otro Yo creía que eso detendría a quien me persigue. 440 00:39:36,791 --> 00:39:38,960 Sí, bien por mi Otro Yo. No está aquí, ¿verdad? 441 00:39:39,127 --> 00:39:41,922 No sé dónde está, así que a menos que haya otro, Otro Yo... 442 00:39:44,174 --> 00:39:45,509 Tenemos que ir a buscar... 443 00:39:46,343 --> 00:39:48,803 A mi Otro, Otro Yo. 444 00:39:48,970 --> 00:39:49,981 PERMANEZCA EN EL CARRIL 445 00:40:20,669 --> 00:40:21,680 ¿Se cruza en rojo? 446 00:40:21,837 --> 00:40:24,422 Regla número uno del viaje multiversal... 447 00:40:24,589 --> 00:40:26,007 no sabes nada. 448 00:40:26,675 --> 00:40:27,686 Correcto. 449 00:40:31,137 --> 00:40:32,264 Está en rojo. 450 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 ¿Cuál es la regla número dos? 451 00:40:39,521 --> 00:40:40,647 ¿América? 452 00:40:43,441 --> 00:40:44,526 ¡América! 453 00:40:45,569 --> 00:40:46,580 Regla número dos... 454 00:40:46,736 --> 00:40:48,029 halla comida. 455 00:40:48,196 --> 00:40:50,156 Pizza, preferiblemente. Pelotas de pizza. 456 00:40:51,116 --> 00:40:52,242 ¿Cómo lo pagaste? 457 00:40:52,409 --> 00:40:53,420 Era gratis. 458 00:40:53,535 --> 00:40:55,787 La comida es gratis en casi todos los Universos. 459 00:40:55,954 --> 00:40:57,831 Es raro que ustedes deben pagarla. 460 00:40:57,998 --> 00:40:59,833 - ¡Oye! No lo pagaste. - Correcto. 461 00:41:00,041 --> 00:41:01,126 Mierda. 462 00:41:01,293 --> 00:41:02,502 Quizá aquí no sea gratis. 463 00:41:02,669 --> 00:41:04,629 Siempre le pagan a Pizza Poppa. 464 00:41:04,796 --> 00:41:06,756 Relájate, Pizza Poppa. Es sólo una niña... 465 00:41:06,923 --> 00:41:09,176 - Tenía hambre. - Tú relájate, Doctor Strange. 466 00:41:10,385 --> 00:41:12,179 ¿De dónde sacaste ese manto? 467 00:41:12,345 --> 00:41:14,055 Parece auténtico. 468 00:41:14,222 --> 00:41:15,974 Es una capa, y sugiero que la sueltes. 469 00:41:16,141 --> 00:41:19,519 Tomaste el traje del Museo Strange, ¿no es así? 470 00:41:19,686 --> 00:41:21,479 - ¿El Museo Strange? - Eres un ladrón. 471 00:41:21,646 --> 00:41:23,190 ¿Por qué no tomas un poco de mostaza? 472 00:41:32,741 --> 00:41:34,117 Vamos. No es permanente. 473 00:41:35,285 --> 00:41:36,912 ¿Se detendrá en unos minutos? 474 00:41:37,829 --> 00:41:39,331 En unas tres semanas. 475 00:41:42,918 --> 00:41:45,045 Esos Universos que atravesamos... 476 00:41:45,212 --> 00:41:47,380 ¿éramos pintura en uno de ellos? 477 00:41:47,547 --> 00:41:49,883 Sí, no querrás quedarte varado ahí. 478 00:41:50,050 --> 00:41:51,593 Es muy difícil comer. 479 00:41:52,844 --> 00:41:54,304 ¿En cuántos Universos estuviste? 480 00:41:56,806 --> 00:41:57,817 En 72. 481 00:41:58,475 --> 00:41:59,809 Contando este, 73. 482 00:42:01,561 --> 00:42:02,646 Son muchos. 483 00:42:02,812 --> 00:42:04,081 El Camino del Recuerdo. Reproduce tus recuerdos... 484 00:42:04,105 --> 00:42:05,732 EL CAMINO DEL RECUERDO 485 00:42:05,899 --> 00:42:07,400 ahora rebajamos el precio. 486 00:42:07,609 --> 00:42:10,070 Recordamos para que no olvides. 487 00:42:16,493 --> 00:42:18,328 Es muy elegante. 488 00:42:18,870 --> 00:42:21,039 ¿Tuviste que pedir otro préstamo estudiantil? 489 00:42:21,206 --> 00:42:25,043 No. Acabo de vender uno de los riñones que operamos la semana pasada. 490 00:42:27,671 --> 00:42:30,549 Te traje un regalito. 491 00:42:33,176 --> 00:42:34,928 Felicidades. 492 00:42:35,512 --> 00:42:36,721 ¿Qué es? 493 00:42:37,055 --> 00:42:38,390 Ábrelo y verás. 494 00:42:43,520 --> 00:42:45,021 Christine, esto es... 495 00:42:46,314 --> 00:42:47,983 Es asombroso. Gracias. 496 00:42:49,609 --> 00:42:51,069 No tenemos tiempo para esto. 497 00:42:53,905 --> 00:42:56,908 El Camino del Recuerdo. Reproduce tus recuerdos significativos... 498 00:42:57,075 --> 00:42:58,743 ahora rebajamos el precio. 499 00:42:58,910 --> 00:43:00,829 Recordamos para que no olvides. 500 00:43:08,003 --> 00:43:09,421 ¿Dónde es esto? 501 00:43:11,381 --> 00:43:12,757 Mi hogar. 502 00:43:13,884 --> 00:43:15,177 Mis madres. 503 00:43:41,995 --> 00:43:43,455 ¡América! 504 00:44:02,140 --> 00:44:04,309 Tenías razón. Es una pérdida de tiempo. 505 00:44:04,476 --> 00:44:05,519 Oye, niña. 506 00:44:06,186 --> 00:44:09,147 Fue la primera vez que abriste un portal, ¿verdad? 507 00:44:09,314 --> 00:44:10,325 No importa. 508 00:44:10,482 --> 00:44:12,025 Sí que importa. Perdiste a tus madres. 509 00:44:12,192 --> 00:44:14,486 No las perdí. Las maté. 510 00:44:14,653 --> 00:44:16,571 No. No lo hiciste. Ni lo pienses. 511 00:44:16,738 --> 00:44:19,491 Abrí un portal con los poderes que no puedo controlar... 512 00:44:19,658 --> 00:44:21,677 y las envié a un Universo aleatorio, quizá mortal... 513 00:44:21,701 --> 00:44:22,845 - sin forma de escapar. - Escucha... 514 00:44:22,869 --> 00:44:25,288 sí tus madres se parecen a su hija... 515 00:44:25,455 --> 00:44:26,623 sobrevivieron. 516 00:44:27,332 --> 00:44:29,584 Seguro que te reencontrarás con ellas algún día. 517 00:44:33,797 --> 00:44:34,840 No está mal. 518 00:44:36,091 --> 00:44:37,551 Gracias. 519 00:44:39,052 --> 00:44:41,012 Esa mujer en tu banco de memoria... 520 00:44:41,179 --> 00:44:42,472 era Christine, ¿verdad? 521 00:44:44,432 --> 00:44:45,976 Sí, era Christine. 522 00:44:46,142 --> 00:44:47,936 - ¿Cómo la conoces? - Por tu Otro Yo. 523 00:44:48,478 --> 00:44:49,646 ¿Estaban juntos? 524 00:44:49,813 --> 00:44:51,273 No, ya no se hablaban. 525 00:44:51,439 --> 00:44:52,450 Él lo arruinó. 526 00:44:52,607 --> 00:44:53,618 Claro. 527 00:44:54,734 --> 00:44:56,528 ¿Tú arruinaste tu relación con Christine? 528 00:44:58,029 --> 00:44:59,906 Sí, supongo que sí. 529 00:45:00,073 --> 00:45:01,084 ¿Por qué? 530 00:45:02,409 --> 00:45:03,493 Es complicado. 531 00:45:03,660 --> 00:45:06,079 ¿Más que ser perseguida por una bruja por el Multiverso? 532 00:45:06,246 --> 00:45:08,206 Sí, realmente sí. 533 00:45:39,613 --> 00:45:42,115 EL DR. STEPHEN STRANGE DIO SU VIDA COMBATIENDO A THANOS. 534 00:45:42,282 --> 00:45:45,002 EXPRESAMOS NUESTRA ETERNA GRATITUD AL HÉROE MÁS PODEROSO DEL PLANETA. 535 00:45:48,788 --> 00:45:50,228 ¿"Dio su vida combatiendo a Thanos"? 536 00:45:50,332 --> 00:45:52,334 Sí. ¿Ves? No todos somos malos. 537 00:45:53,585 --> 00:45:55,462 Si tu Otro Yo está muerto... 538 00:45:55,670 --> 00:45:57,422 ¿quién es el Maestro del Santuario? 539 00:46:03,428 --> 00:46:05,388 Mierda. 540 00:46:15,190 --> 00:46:17,526 - ¿Lo conoces? - Sí. Es Mordo. 541 00:46:17,692 --> 00:46:19,778 Fue el primero que me dejó entrar a Kamar-Taj. 542 00:46:19,945 --> 00:46:20,945 Genial. 543 00:46:20,987 --> 00:46:24,074 Luego enloqueció y dedicó su vida a tratar de matarme. 544 00:46:25,784 --> 00:46:27,035 Genial. 545 00:46:31,665 --> 00:46:33,959 Siempre sospeché que llegaría este día. 546 00:46:34,125 --> 00:46:35,136 ¿Sí? 547 00:46:35,544 --> 00:46:36,555 Sí. 548 00:46:37,379 --> 00:46:41,174 Porque tú siempre sospechaste que llegaría este día. 549 00:46:49,349 --> 00:46:50,517 Hermano mío. 550 00:46:54,855 --> 00:46:55,866 Está bien. 551 00:46:57,941 --> 00:46:59,234 Entra... 552 00:46:59,401 --> 00:47:03,655 y cuéntame todo sobre tu Universo. 553 00:47:08,994 --> 00:47:10,620 Se cruza en rojo. 554 00:47:13,290 --> 00:47:15,417 Y tú también eres bastante formidable, al parecer. 555 00:47:15,750 --> 00:47:18,253 Una viajera multiversal. 556 00:47:18,420 --> 00:47:21,590 Gracias a las estrellas que trajiste al Doctor Strange a un lugar seguro. 557 00:47:21,756 --> 00:47:24,050 Que hayamos escapado no significa que estemos a salvo. 558 00:47:24,593 --> 00:47:27,679 Nuestra Wanda puede invocar demonios y monstruos... 559 00:47:27,846 --> 00:47:30,182 para atacar a América en otros Universos. 560 00:47:30,348 --> 00:47:31,808 Entonces, ¿tiene el Darkhold? 561 00:47:31,975 --> 00:47:33,476 ¿Conoces el Darkhold? 562 00:47:33,643 --> 00:47:36,271 Sí. También tenemos uno en este Universo. 563 00:47:36,438 --> 00:47:38,440 Lo guardo en este Santuario. 564 00:47:38,607 --> 00:47:42,527 Nunca nos arriesgaríamos a que un arma tan peligrosa cayera en malas manos. 565 00:47:42,694 --> 00:47:43,705 Claro que sí. 566 00:47:43,862 --> 00:47:47,157 Pero si su Darkhold es como el nuestro, puede hacer algo peor... 567 00:47:47,324 --> 00:47:50,869 que invocar monstruos para que vengan aquí por ustedes. 568 00:47:51,453 --> 00:47:52,464 ¿Qué quieres decir? 569 00:47:52,621 --> 00:47:56,791 Sus páginas contienen un hechizo... 570 00:47:58,335 --> 00:48:00,170 que corroe el alma... 571 00:48:01,796 --> 00:48:04,299 una profanación de la mismísima realidad. 572 00:48:06,218 --> 00:48:07,229 La Deambulación. 573 00:48:09,262 --> 00:48:12,432 Un hechicero que deambula proyecta su conciencia... 574 00:48:12,599 --> 00:48:15,143 desde un Universo a otro... 575 00:48:16,144 --> 00:48:19,064 y posee el cuerpo de un yo alternativo. 576 00:48:21,983 --> 00:48:27,280 Puede controlar a este doble impío y perseguir a sus enemigos desde lejos. 577 00:48:30,700 --> 00:48:34,913 La posesión no es un vínculo permanente entre realidades. 578 00:48:35,080 --> 00:48:37,666 Pero en el efímero tiempo en el que deambulan... 579 00:48:37,833 --> 00:48:41,711 pueden dañar irreparablemente el Universo que invaden. 580 00:48:44,506 --> 00:48:47,425 Así que puede que no se enfrenten a un demonio. 581 00:48:49,678 --> 00:48:52,472 Podría ser la Bruja Escarlata. 582 00:48:54,558 --> 00:48:56,078 ¿Por qué no lo hizo ella para empezar? 583 00:48:56,226 --> 00:48:58,478 Porque estaba siendo razonable. 584 00:48:59,729 --> 00:49:01,273 ¿Qué sabes del Libro de los Vishanti? 585 00:49:01,439 --> 00:49:02,983 ¿La antítesis del Darkhold? 586 00:49:04,109 --> 00:49:08,446 Puede darle al hechicero el poder que necesite para vencer a su enemigo. 587 00:49:10,240 --> 00:49:12,784 Necesito que me ayudes a llegar a él. 588 00:49:16,371 --> 00:49:17,622 Lo lamento, Stephen. 589 00:49:19,166 --> 00:49:22,878 Pero espero que tú, más que nadie, entiendas... 590 00:49:23,295 --> 00:49:27,757 que no es Wanda Maximoff la que amenaza nuestra realidad... 591 00:49:28,884 --> 00:49:30,093 son ustedes dos. 592 00:49:31,428 --> 00:49:33,597 - ¡Dios! - ¿Qué había en ese té? 593 00:49:37,475 --> 00:49:41,188 Hijo de puta. 594 00:49:51,948 --> 00:49:53,992 Las Arenas de Nisanti. 595 00:49:54,784 --> 00:49:57,954 Sólo actúo tal como lo harías tú. 596 00:50:00,790 --> 00:50:02,834 Ella va a venir. 597 00:50:25,815 --> 00:50:27,055 Chicos, es hora de ir a dormir. 598 00:50:27,108 --> 00:50:28,735 ¿Podemos tomar un poco más de helado? 599 00:50:28,902 --> 00:50:30,111 - Por favor. - ¡Por favor! 600 00:50:30,278 --> 00:50:32,614 - ¡Un poco más! - No hagan que mamá sea la villana. 601 00:50:32,781 --> 00:50:33,925 ¿Sabes quiénes son los mejores? 602 00:50:33,949 --> 00:50:36,326 - ¿Quiénes? - Los Detroit Tigers del 2003. 603 00:50:36,493 --> 00:50:37,504 Son pésimos. 604 00:50:37,661 --> 00:50:39,454 Son malísimos. 605 00:50:39,621 --> 00:50:41,289 No, no lo son. Son los mejores. 606 00:50:41,456 --> 00:50:43,250 - Tonto. - Tonto 2. 607 00:50:43,416 --> 00:50:45,168 Tres veces infinitamente tonto. 608 00:50:45,335 --> 00:50:48,630 Infinitamente, infinitamente gúgolplex cuatro veces tonto. 609 00:50:48,797 --> 00:50:52,217 Cinco veces infinitamente... locamente tonto. 610 00:50:52,384 --> 00:50:53,885 Gúgolplex veces tonto. 611 00:51:00,392 --> 00:51:02,894 Cumpleaños. 612 00:51:45,228 --> 00:51:46,271 ¿Mamá? 613 00:51:51,735 --> 00:51:53,278 ¿Sí, cariño? 614 00:51:53,445 --> 00:51:54,613 ¿Adónde vas? 615 00:51:58,450 --> 00:52:00,911 A sacar la basura. 616 00:52:02,162 --> 00:52:03,705 ¿Te podemos mostrar algo? 617 00:52:05,832 --> 00:52:08,376 Mamá, apúrate, ¡vamos! 618 00:52:08,543 --> 00:52:09,878 Vamos, es importante. 619 00:52:10,045 --> 00:52:11,045 Mamá. 620 00:52:11,087 --> 00:52:12,422 Te va a gustar. 621 00:52:12,589 --> 00:52:15,425 Vamos. Date prisa. 622 00:52:15,592 --> 00:52:16,718 Es importante. 623 00:52:17,719 --> 00:52:20,472 Bueno, mamá, escucha esto... 624 00:52:20,639 --> 00:52:21,650 Voy a empezar. 625 00:52:21,806 --> 00:52:22,817 No, voy a empezar yo. 626 00:52:22,974 --> 00:52:24,202 - ¡Yo quiero empezar! - No, ¡yo! 627 00:52:24,226 --> 00:52:25,328 - ¡No! Yo empiezo. - Yo empiezo. 628 00:52:25,352 --> 00:52:29,689 ¿Por qué no empiezan los dos juntos... 629 00:52:29,856 --> 00:52:33,068 sea lo que sea? 630 00:52:34,236 --> 00:52:35,403 - Bueno. - Bueno. 631 00:52:35,570 --> 00:52:36,821 - ¿Estás listo? - Sí. 632 00:52:36,988 --> 00:52:39,699 Tres, dos, uno, vamos. 633 00:52:39,866 --> 00:52:43,161 Nos gustan los helados. 634 00:52:43,328 --> 00:52:46,623 Como a todos los niños. 635 00:52:46,790 --> 00:52:50,377 Y si nos das helado. 636 00:52:50,544 --> 00:52:56,091 Prometemos ser buenos. 637 00:53:23,869 --> 00:53:24,880 Estás viva. 638 00:53:25,579 --> 00:53:26,590 Sí. 639 00:53:27,205 --> 00:53:29,124 Pero muchos murieron. 640 00:53:31,042 --> 00:53:32,419 Libérame. 641 00:53:32,586 --> 00:53:34,087 Tengo que destruir el libro. 642 00:53:34,254 --> 00:53:37,048 No. No puedes ser tú. 643 00:53:44,848 --> 00:53:46,516 Sara. ¡No! 644 00:54:05,785 --> 00:54:07,204 ¡Mamá! 645 00:54:07,370 --> 00:54:08,580 ¿Qué pasó? 646 00:54:10,957 --> 00:54:12,250 - ¿Qué? - ¿Estás bien? 647 00:54:15,086 --> 00:54:17,380 Esperen. Billy, Tommy. 648 00:54:18,965 --> 00:54:19,976 ¿Qué? 649 00:54:25,805 --> 00:54:29,726 No. 650 00:54:49,871 --> 00:54:51,873 Necesito los hechizos del Darkhold. 651 00:54:52,040 --> 00:54:54,501 Tú eres el Hechicero Supremo. 652 00:54:54,668 --> 00:54:55,877 Dime lo que sabes. 653 00:54:57,671 --> 00:54:59,464 Tendrás que matarme, bruja. 654 00:55:00,173 --> 00:55:01,341 A ti no. 655 00:55:02,759 --> 00:55:04,010 A ellos. 656 00:55:10,141 --> 00:55:11,309 Detente, Wanda. 657 00:55:14,020 --> 00:55:15,313 Por favor, Wanda. 658 00:55:20,318 --> 00:55:22,362 ¡El Darkhold era una copia! 659 00:55:25,115 --> 00:55:26,324 ¿Una copia? 660 00:55:26,491 --> 00:55:27,851 La leyenda habla de una montaña... 661 00:55:27,951 --> 00:55:30,620 que tiene tallados los despreciables hechizos que buscas. 662 00:55:31,955 --> 00:55:34,624 Allí es donde transcribieron el Darkhold. 663 00:55:35,584 --> 00:55:36,835 En el Monte Wundagore. 664 00:55:37,836 --> 00:55:39,171 ¿Wundagore? 665 00:55:39,921 --> 00:55:41,798 Nadie sobrevivió al viaje. 666 00:55:46,178 --> 00:55:48,889 Quizá nosotros seamos la excepción. 667 00:55:56,229 --> 00:55:57,606 ¡Oigan! 668 00:55:58,398 --> 00:55:59,649 ¡Oigan! 669 00:56:12,204 --> 00:56:13,997 Este Universo es un asco. 670 00:56:16,875 --> 00:56:17,959 ¿Capa? 671 00:56:29,429 --> 00:56:30,440 Oye. 672 00:56:32,224 --> 00:56:33,475 Oye, bata de laboratorio. 673 00:56:34,226 --> 00:56:35,310 ¿Dónde diablos estamos? 674 00:56:36,728 --> 00:56:39,689 No sé quién eres, o lo que crees que tratas de hacer aquí... 675 00:56:39,856 --> 00:56:41,900 - pero estas situaciones no suelen... - Gracias. 676 00:56:42,067 --> 00:56:44,653 Salir bien para los científicos anónimos... 677 00:56:49,157 --> 00:56:50,450 ¿Christine? 678 00:56:52,285 --> 00:56:53,370 Hola, Stephen. 679 00:56:55,914 --> 00:56:57,040 Señorita Chávez. 680 00:56:58,708 --> 00:57:00,001 Para responder a tu pregunta... 681 00:57:00,168 --> 00:57:02,629 están en un centro de investigación de alta seguridad. 682 00:57:02,796 --> 00:57:04,923 Los dos, junto a tu capa consciente... 683 00:57:05,090 --> 00:57:07,290 están aquí para que los vigilemos y les hagamos pruebas. 684 00:57:08,134 --> 00:57:09,261 ¿Pruebas? 685 00:57:09,427 --> 00:57:11,930 Sí. Son visitantes de otro Universo. 686 00:57:12,097 --> 00:57:15,642 Sus firmas magnéticas podría ser radioactivas... 687 00:57:15,809 --> 00:57:18,436 quizá tengan enfermedades para las que no tenemos tratamiento. 688 00:57:19,229 --> 00:57:22,148 Por eso están estas increíbles peceras de policarbonato. 689 00:57:23,608 --> 00:57:26,236 ¿Debo agradecerte a ti por estas, entonces? 690 00:57:26,736 --> 00:57:29,990 Sí. Las desarrollé usando las Arenas de Nisanti. 691 00:57:30,156 --> 00:57:32,450 Una de las reliquias mágicas de Stephen 838. 692 00:57:32,617 --> 00:57:33,628 ¿Stephen 838? 693 00:57:33,743 --> 00:57:35,343 ¿Es alguna versión androide de mí, o...? 694 00:57:35,495 --> 00:57:39,791 Nuestro Universo es el 838, y designamos al tuyo 616. 695 00:57:40,625 --> 00:57:42,794 Deben saber mucho sobre el Multiverso... 696 00:57:42,961 --> 00:57:45,130 si alguien les pone nombres a las realidades. 697 00:57:45,297 --> 00:57:46,308 Sí. 698 00:57:47,048 --> 00:57:48,300 Yo. 699 00:57:48,466 --> 00:57:50,385 Soy miembro sénior de la Fundación Baxter... 700 00:57:50,552 --> 00:57:52,596 y me especializo en investigación multiversal. 701 00:57:54,890 --> 00:57:56,933 Entonces, ¿cómo terminaste trabajando aquí? 702 00:57:57,100 --> 00:57:59,060 Donde sea que estemos. 703 00:57:59,227 --> 00:58:00,562 Me ofrecí como voluntaria. 704 00:58:01,146 --> 00:58:02,522 En tu funeral. 705 00:58:03,732 --> 00:58:05,066 Gracias por ir. 706 00:58:05,567 --> 00:58:08,778 Tus heridas son similares, pero no idénticas. 707 00:58:08,945 --> 00:58:10,197 Es fascinante. 708 00:58:10,906 --> 00:58:13,026 MUESTRA: 616 Y 838 STEPHEN STRANGE COINCIDENCIA: 98,6% 709 00:58:15,952 --> 00:58:20,290 ¿Qué éramos el uno para el otro en este Universo? 710 00:58:23,960 --> 00:58:25,962 Nunca llegamos a averiguarlo. 711 00:58:26,254 --> 00:58:27,380 ¿Sí? 712 00:58:29,007 --> 00:58:31,092 Es algo que tenemos en común. 713 00:58:33,887 --> 00:58:37,140 Christine, tienes que dejarnos salir de aquí. 714 00:58:37,891 --> 00:58:39,601 Todos están en grave peligro. 715 00:58:39,768 --> 00:58:41,811 Sé que no me conoces... 716 00:58:41,978 --> 00:58:42,989 Y no quiero. 717 00:58:43,480 --> 00:58:47,275 No importa lo que haya sido para ti en tu Universo. 718 00:58:48,527 --> 00:58:49,611 ¿Por qué no? 719 00:58:54,616 --> 00:58:56,326 Porque eres peligroso, Stephen. 720 00:58:58,119 --> 00:59:00,622 Alguien de mi Universo quiere a esa chica... 721 00:59:00,789 --> 00:59:03,500 y despedazará este lugar átomo por átomo... 722 00:59:03,667 --> 00:59:05,085 hasta conseguir lo que quiere. 723 00:59:05,252 --> 00:59:08,713 Así que no me importa si eres de los Vengadores o de S.H.I.E.L.D... 724 00:59:08,880 --> 00:59:10,120 No somos de ninguno de los dos. 725 00:59:15,804 --> 00:59:17,013 Entonces, ¿de qué son? 726 00:59:17,180 --> 00:59:18,191 ¿De HYDRA? 727 00:59:18,348 --> 00:59:22,435 Ahora te verán los Illuminati. 728 00:59:22,602 --> 00:59:23,812 ¿Los Illu-mi-na-quién? 729 00:59:31,862 --> 00:59:33,530 No dejes que nadie lastime a esa niña. 730 00:59:37,826 --> 00:59:39,244 Todo va a estar bien. 731 01:00:08,773 --> 01:00:11,359 ¿No pudiste abrir el portal allá arriba? 732 01:00:11,526 --> 01:00:13,945 La magia sólo puede llevarnos hasta cierto punto. 733 01:00:14,321 --> 01:00:16,615 Los Maestros de las Artes Místicas no debían... 734 01:00:16,781 --> 01:00:19,159 pisar los terrenos prohibidos del Wundagore. 735 01:00:44,309 --> 01:00:50,106 Hace eones, el primer demonio, Chthon, talló su magia negra... 736 01:00:50,273 --> 01:00:52,692 en esta tumba. 737 01:00:52,859 --> 01:00:57,614 Luego, esos mismos hechizos fueron transcritos en el Darkhold. 738 01:01:13,088 --> 01:01:16,550 No se sabe qué monstruosidades desalmadas tiene adentro. 739 01:01:59,259 --> 01:02:00,969 Me han estado esperando. 740 01:02:09,102 --> 01:02:11,021 Esto no es una tumba. 741 01:02:15,192 --> 01:02:16,776 Es un trono. 742 01:02:51,811 --> 01:02:53,522 Stephen Strange... 743 01:02:54,189 --> 01:02:56,816 ahora eres llamado ante los Illuminati. 744 01:02:56,983 --> 01:03:00,737 Yo, el barón Karl Mordo, el Hechicero Supremo, por la presente... 745 01:03:00,904 --> 01:03:02,030 ¿"Karl"? 746 01:03:06,326 --> 01:03:07,869 La Capitana Carter. 747 01:03:08,036 --> 01:03:09,246 La primera Vengadora. 748 01:03:10,789 --> 01:03:12,040 Blackagar Boltagon. 749 01:03:12,207 --> 01:03:15,126 Guardián de la Niebla Terrígena, el rey inhumano. 750 01:03:15,293 --> 01:03:16,336 ¿Blackagar Boltagon? 751 01:03:17,838 --> 01:03:19,047 Holagon. 752 01:03:20,841 --> 01:03:23,385 La Capitana Marvel. Defensora del cosmos. 753 01:03:25,428 --> 01:03:27,472 Y el hombre más listo del mundo... 754 01:03:27,639 --> 01:03:30,225 Reed Richards, de los Cuatro Fantásticos. 755 01:03:31,434 --> 01:03:32,445 Hola, Stephen. 756 01:03:32,602 --> 01:03:33,602 "Cuatro Fantásticos". 757 01:03:33,645 --> 01:03:35,125 ¿Tuvieron un hit en los años sesenta? 758 01:03:35,272 --> 01:03:37,315 Perdón, ¿esto es una broma para ti? 759 01:03:37,482 --> 01:03:38,876 Uno tiene un tenedor en la cabeza... 760 01:03:38,900 --> 01:03:40,277 así que sí, un poco. 761 01:03:41,736 --> 01:03:44,281 Agradece que Black Bolt no converse contigo. 762 01:03:44,447 --> 01:03:46,116 ¿Por qué? ¿Tiene mal aliento? 763 01:03:46,491 --> 01:03:48,411 Este Strange es aún más arrogante que el nuestro. 764 01:03:49,119 --> 01:03:50,537 No, sólo estoy más vivo. 765 01:03:50,704 --> 01:03:51,830 Por ahora. 766 01:03:53,415 --> 01:03:57,294 Stephen, tu llegada confunde y desestabiliza la realidad. 767 01:03:58,128 --> 01:04:01,506 Cuanto más grande es la huella que dejas, mayor es el riesgo de una Incursión. 768 01:04:01,673 --> 01:04:02,684 ¿Una Incursión? 769 01:04:02,841 --> 01:04:07,012 Se produce cuando se erosiona la frontera entre dos Universos... 770 01:04:07,179 --> 01:04:08,388 y chocan... 771 01:04:09,139 --> 01:04:13,185 destruyendo a uno o a ambos por completo. 772 01:04:13,852 --> 01:04:16,521 Tu otra versión creó a los Illuminati... 773 01:04:16,688 --> 01:04:19,232 para tomar decisiones difíciles que nadie más podría tomar. 774 01:04:19,399 --> 01:04:23,111 Hoy, estamos aquí para determinar qué hacer contigo y con la niña. 775 01:04:23,278 --> 01:04:24,905 Así que antes de votar... 776 01:04:25,071 --> 01:04:28,783 si tienes algo que decir en serio, este es el momento. 777 01:04:28,950 --> 01:04:30,243 Sí, tengo algo que decir. 778 01:04:30,410 --> 01:04:31,810 Si les preocupan las Incursiones... 779 01:04:31,870 --> 01:04:34,497 ¿en serio me creen una amenaza más grande que la Bruja Escarlata? 780 01:04:34,664 --> 01:04:37,709 Podemos con tu brujita si decide deambular. 781 01:04:37,876 --> 01:04:41,171 No, no pueden. No, a menos que me den el Libro de los Vishanti. 782 01:04:41,338 --> 01:04:45,050 Agradecemos tu preocupación, Stephen, pero no le tememos a la Bruja Escarlata. 783 01:04:45,217 --> 01:04:48,929 Según nuestra experiencia, el mayor peligro para el Multiverso resulta... 784 01:04:49,095 --> 01:04:50,722 que es el Doctor Strange. 785 01:04:51,598 --> 01:04:53,558 Espera. ¿Su Doctor Strange? 786 01:04:53,725 --> 01:04:56,353 ¿El héroe más poderoso del planeta que murió combatiendo a Thanos? 787 01:04:56,520 --> 01:04:58,230 Deberíamos decirle la verdad. 788 01:05:06,279 --> 01:05:07,531 Nuestro último miembro... 789 01:05:08,782 --> 01:05:10,617 el profesor Charles Xavier. 790 01:05:12,494 --> 01:05:13,505 ¿Qué verdad? 791 01:05:13,662 --> 01:05:16,248 Así no fue cómo murió nuestro Strange. 792 01:05:34,015 --> 01:05:36,017 Te preguntarás qué pasará ahora. 793 01:05:36,810 --> 01:05:38,061 No. 794 01:05:38,228 --> 01:05:39,855 Eso ya lo acepté. 795 01:05:40,522 --> 01:05:41,731 Pero me pregunto... 796 01:05:43,233 --> 01:05:46,778 si puedes obligar a América a enviarte al Universo que quieras... 797 01:05:46,945 --> 01:05:48,697 ¿por qué tomar su poder? 798 01:05:48,864 --> 01:05:50,615 Sabes que eso la mataría. 799 01:05:50,782 --> 01:05:52,617 Por Billy y Tommy, para protegerlos. 800 01:05:53,827 --> 01:05:55,161 ¿Y si se enferman? 801 01:05:56,288 --> 01:05:59,374 En el Multiverso infinito, hay una cura para cada enfermedad. 802 01:06:00,667 --> 01:06:04,004 Una solución para cada problema. 803 01:06:06,381 --> 01:06:08,258 No los perderé otra vez. 804 01:06:08,425 --> 01:06:11,511 Por mucho que lo intentes, Wanda, no puedes controlar todo. 805 01:06:11,678 --> 01:06:13,221 Pero sí puedo. 806 01:06:13,388 --> 01:06:15,015 Mira a tu alrededor. 807 01:06:15,640 --> 01:06:17,893 Está tallado en piedra. 808 01:06:19,978 --> 01:06:22,314 Yo estaba destinada a dominar todo. 809 01:06:27,068 --> 01:06:29,029 Pero no es lo que quiero. 810 01:06:29,696 --> 01:06:30,864 Quiero a mis hijos. 811 01:06:31,031 --> 01:06:33,074 ¿A expensas de la vida de una niña? 812 01:06:34,284 --> 01:06:38,205 ¿No te tranquiliza saber que, aunque no puedas estar con tus seres queridos... 813 01:06:38,371 --> 01:06:40,582 hay mundos donde están juntos? 814 01:06:40,749 --> 01:06:41,760 ¿Eso no te basta? 815 01:06:42,959 --> 01:06:43,970 No. 816 01:07:21,289 --> 01:07:24,084 Nuestro Strange no murió combatiendo a Thanos. 817 01:07:24,709 --> 01:07:26,419 Estábamos en guerra. 818 01:07:26,586 --> 01:07:30,298 Mientras los demás nos unimos para intentar detener a Thanos... 819 01:07:30,465 --> 01:07:34,427 Stephen, como siempre, optó por hacerlo sólo. 820 01:07:34,594 --> 01:07:36,304 Recurrió al Darkhold... 821 01:07:36,471 --> 01:07:38,056 empezó a deambular... 822 01:07:38,223 --> 01:07:40,767 esperando que nuestra salvación estuviera en el Multiverso. 823 01:07:41,101 --> 01:07:42,352 Y ¿sabes una cosa? 824 01:07:42,519 --> 01:07:45,105 No fue así. Pero él siguió, de todos modos. 825 01:07:45,313 --> 01:07:47,190 Una noche, nos reuniste... 826 01:07:47,357 --> 01:07:49,401 confesaste que deambulaste... 827 01:07:49,568 --> 01:07:52,863 y según tus palabras: "Las cosas se fueron de las manos". 828 01:07:53,029 --> 01:07:55,240 Nunca nos contaste los detalles de lo ocurrido... 829 01:07:55,407 --> 01:07:58,577 sólo que, sin querer, provocaste una Incursión. 830 01:07:59,077 --> 01:08:04,457 Tú, nuestro amigo, causaste la aniquilación de otro Universo. 831 01:08:04,833 --> 01:08:07,252 Todos murieron en esa realidad. 832 01:08:07,419 --> 01:08:08,430 Todos. 833 01:08:08,587 --> 01:08:10,755 Stephen renunció a la maldad del Darkhold... 834 01:08:10,922 --> 01:08:13,049 y nos ayudó a hallar el Libro de los Vishanti... 835 01:08:13,216 --> 01:08:17,344 un arma que usamos juntos para vencer a Thanos. 836 01:08:17,512 --> 01:08:19,681 Pero quedaba una última amenaza. 837 01:08:47,709 --> 01:08:50,128 Te voy a extrañar, amigo mío. 838 01:08:54,007 --> 01:08:55,383 Estoy listo. 839 01:09:03,391 --> 01:09:05,685 Lo lamento. 840 01:09:27,332 --> 01:09:28,959 ¿Se lo dijeron a Christine? 841 01:09:30,210 --> 01:09:31,294 Sí. 842 01:09:36,883 --> 01:09:37,894 La estatua... 843 01:09:38,051 --> 01:09:39,511 ¿Qué hay de la estatua? 844 01:09:42,513 --> 01:09:43,765 Hicieron una estatua. 845 01:09:43,932 --> 01:09:45,558 El mundo necesita héroes. 846 01:09:46,351 --> 01:09:49,479 Tomamos esa decisión porque sabíamos de qué era capaz nuestro Strange. 847 01:09:51,064 --> 01:09:55,235 De lo que, quizá, cada Doctor Strange era capaz de hacer. 848 01:09:59,072 --> 01:10:00,365 Alguien entró al edificio. 849 01:10:00,532 --> 01:10:01,992 No jodas, genio. 850 01:10:02,993 --> 01:10:04,578 Informe de situación de los centinelas. 851 01:10:06,955 --> 01:10:07,998 Deténgase donde... 852 01:10:08,540 --> 01:10:09,551 ¡Atrás! 853 01:10:15,088 --> 01:10:17,048 Deténgase donde está... 854 01:10:17,215 --> 01:10:18,425 Va hacia la niña. 855 01:10:18,592 --> 01:10:20,385 Vigílalo. Votaremos cuando volvamos. 856 01:10:22,137 --> 01:10:24,931 Stephen, si logras escapar de esta cámara... 857 01:10:25,098 --> 01:10:27,100 debes guiar a América Chávez. 858 01:10:27,267 --> 01:10:28,602 ¿Qué diablos dices? 859 01:10:28,810 --> 01:10:31,062 Salva a la chica y consigue el Libro de los Vishanti. 860 01:10:31,229 --> 01:10:32,606 ¿Qué? ¿Lo tienen aquí? 861 01:10:32,772 --> 01:10:35,025 Sí. Construiste una parada. 862 01:10:35,192 --> 01:10:37,360 Charles, no podemos confiar en él. 863 01:10:37,527 --> 01:10:39,487 Creo que podemos. 864 01:10:40,238 --> 01:10:42,699 Que alguien tropiece y pierda el rumbo... 865 01:10:42,866 --> 01:10:44,701 no significa que siga perdido para siempre. 866 01:10:45,410 --> 01:10:49,164 Veremos qué clase de Doctor Strange eres. 867 01:10:49,956 --> 01:10:50,967 Gracias. 868 01:10:51,124 --> 01:10:52,435 INFRACCIÓN DE SEGURIDAD INICIANDO PROTOCOLO DE CIERRE. 869 01:10:52,459 --> 01:10:53,502 Ruptura del perímetro. 870 01:10:54,586 --> 01:10:56,671 Que todos los centinelas ataquen. 871 01:10:58,340 --> 01:10:59,132 Salgan todos. 872 01:10:59,299 --> 01:11:00,967 - Se acerca la intrusa. - ¡Ahora! 873 01:11:03,261 --> 01:11:04,387 Es Wanda. 874 01:11:08,517 --> 01:11:10,237 BIOCÁMARA D24 DESACTIVACIÓN MANUAL ACTIVADA. 875 01:11:17,442 --> 01:11:19,903 Ultrón le ordena detenerse. 876 01:11:22,030 --> 01:11:24,074 Ultrón le ordena... 877 01:11:25,659 --> 01:11:26,859 SELLOS DE PRESIÓN DESACTIVADOS 878 01:11:27,202 --> 01:11:28,745 ¡Deprisa! ¡Ya viene! 879 01:11:33,291 --> 01:11:34,459 No. 880 01:11:55,939 --> 01:11:57,190 Detente, Wanda. 881 01:11:58,024 --> 01:12:00,819 Poseíste a una mujer inocente, pero aún puedes hacer lo correcto. 882 01:12:01,736 --> 01:12:02,904 Déjala ir. 883 01:12:06,074 --> 01:12:07,085 Por favor. 884 01:12:07,742 --> 01:12:10,787 Tengo hijos. Entiendo tu dolor. 885 01:12:10,954 --> 01:12:13,290 ¿Su madre sigue viva? 886 01:12:14,499 --> 01:12:15,510 Sí. 887 01:12:15,667 --> 01:12:16,678 Bien. 888 01:12:16,835 --> 01:12:19,880 Quedará alguien para criarlos. 889 01:12:22,507 --> 01:12:26,511 Wanda, Black Bolt podría destruirte con un susurro de su boca. 890 01:12:28,430 --> 01:12:29,441 ¿Qué boca? 891 01:13:27,280 --> 01:13:30,617 Llévame con el Libro de los Vishanti, así podemos pelear juntos contra ella. 892 01:13:30,784 --> 01:13:32,744 No estás en posición de dar órdenes. 893 01:13:34,079 --> 01:13:37,082 Mi voto pondrá fin a estos procedimientos cuando regresen. 894 01:13:49,511 --> 01:13:50,679 ¿No te cansas? 895 01:13:51,847 --> 01:13:53,265 Aguantaría todo el día. 896 01:14:29,634 --> 01:14:32,262 ¡Lárgate de mí Universo! 897 01:15:06,213 --> 01:15:07,839 No van a volver. 898 01:15:08,006 --> 01:15:11,218 Y ahora acabas de votar para matar a tus amigos. 899 01:15:15,096 --> 01:15:16,723 No es que eso te haya molestado antes. 900 01:15:19,809 --> 01:15:22,062 Me odiabas en el lugar de donde vengo. 901 01:15:22,229 --> 01:15:25,148 Y seguro que, en secreto, hermano mío, me odiabas aquí. 902 01:15:25,315 --> 01:15:27,275 Debes haber estado muy celoso. 903 01:15:27,692 --> 01:15:28,703 ¿Sabes una cosa? 904 01:15:28,860 --> 01:15:31,020 Seguro que te emocionaste al saber que me corrompieron. 905 01:15:31,071 --> 01:15:32,906 Quizá tú me diste el Darkhold para empezar... 906 01:15:33,073 --> 01:15:34,824 ¡No sabes nada de este Universo! 907 01:15:34,991 --> 01:15:38,620 Sé que matar a Stephen Strange te permitió llegar al Santuario... 908 01:15:38,787 --> 01:15:40,247 convertirte en Hechicero Supremo... 909 01:15:40,413 --> 01:15:43,083 y unirte a tu pequeño circo de payasos, los Illuminati. 910 01:15:43,250 --> 01:15:44,709 Estoy listo... 911 01:15:47,754 --> 01:15:50,674 para emitir mi voto ahora. 912 01:16:55,906 --> 01:16:57,699 ¡Creo que empiezo a entender... 913 01:16:58,116 --> 01:17:01,828 por qué no le simpatizabas mucho a tu Mordo! 914 01:17:04,247 --> 01:17:05,258 Está sellada. 915 01:17:15,175 --> 01:17:16,843 Bueno. Atrás. 916 01:17:28,104 --> 01:17:29,115 Vaya. 917 01:17:29,272 --> 01:17:30,283 Vaya. 918 01:17:34,778 --> 01:17:35,862 ¡Basta ya! 919 01:18:30,917 --> 01:18:32,961 Ayúdame. Por favor. 920 01:18:33,128 --> 01:18:36,965 Wanda Maximoff, tu mente es rehén de tu yo alternativo. 921 01:18:40,635 --> 01:18:41,761 Tómame la mano. 922 01:18:42,637 --> 01:18:45,015 Quizá, si puedo sacarte de los escombros... 923 01:18:45,432 --> 01:18:46,683 se romperá el hechizo. 924 01:19:33,647 --> 01:19:35,482 ¡Oigan! ¿Están bien? 925 01:19:36,942 --> 01:19:37,953 ¿Estás bien? 926 01:19:39,402 --> 01:19:40,413 Oye. 927 01:19:41,947 --> 01:19:43,698 - ¿Estás bien? - Sí. 928 01:19:45,450 --> 01:19:46,461 Oye. 929 01:19:47,953 --> 01:19:49,412 Ella la arregló. 930 01:19:49,579 --> 01:19:50,747 - Gracias. - De nada. 931 01:19:50,914 --> 01:19:53,017 Según Xavier, construí una parada al Libro de los Vishanti. 932 01:19:53,041 --> 01:19:54,041 ¿Puedes llevarnos allí? 933 01:19:54,084 --> 01:19:55,124 ¿Cómo voy a confiar en ti? 934 01:19:55,252 --> 01:19:57,295 Sé lo que pasó, y lamento lo que hizo... 935 01:19:57,462 --> 01:19:59,690 pero créeme, el Libro de los Vishanti es la única manera. 936 01:19:59,714 --> 01:20:00,725 Sí. Tu manera. 937 01:20:00,882 --> 01:20:03,051 Te pareces mucho a mi Stephen en este momento. 938 01:20:03,218 --> 01:20:06,930 Debía tener el control, y luego ese control mató a un billón de personas. 939 01:20:07,097 --> 01:20:08,765 Este Stephen es diferente. 940 01:20:09,599 --> 01:20:10,610 Lo es. 941 01:20:10,767 --> 01:20:12,561 Los otros Stephens no importan. 942 01:20:13,937 --> 01:20:15,313 Tú no eres como ellos. 943 01:20:19,276 --> 01:20:20,402 Es una niña lista. 944 01:20:24,948 --> 01:20:25,959 Dame la mano. 945 01:20:30,954 --> 01:20:32,414 No me hagas lamentarlo. 946 01:20:32,581 --> 01:20:33,665 No lo haré. 947 01:20:35,125 --> 01:20:36,918 - Bueno, ¿podemos irnos ya? - Sí, síganme. 948 01:20:51,474 --> 01:20:52,485 ¿Adónde va ese túnel? 949 01:20:52,767 --> 01:20:54,186 Bajo el río. 950 01:21:01,985 --> 01:21:03,361 ¡Vamos! 951 01:21:46,696 --> 01:21:50,534 PRECAUCIÓN PUERTA BLINDADA 952 01:22:07,843 --> 01:22:09,845 ¿Adónde se fue? 953 01:22:20,814 --> 01:22:22,023 Te lo advertí. 954 01:22:23,024 --> 01:22:25,318 Otro Yo de Wanda, si estás ahí... 955 01:22:25,485 --> 01:22:26,528 contén la respiración. 956 01:22:36,162 --> 01:22:38,206 - ¿La mató? - No, nos dio más tiempo. 957 01:22:40,333 --> 01:22:41,543 El Libro está por aquí. 958 01:22:41,710 --> 01:22:42,961 Pero sólo Stephen sabe abrirla. 959 01:22:53,346 --> 01:22:54,514 Mierda. 960 01:22:55,932 --> 01:22:58,092 Un hechizo específico para mí, algo que sólo yo sabría. 961 01:22:58,143 --> 01:22:59,895 - Espera. Stephen. - Vamos. 962 01:23:01,188 --> 01:23:02,647 Vamos. 963 01:23:02,814 --> 01:23:04,316 Stephen. 964 01:23:12,699 --> 01:23:13,710 Sí. 965 01:23:16,661 --> 01:23:17,672 Gracias. 966 01:23:18,288 --> 01:23:19,748 De nada. 967 01:23:25,212 --> 01:23:26,546 ¡Ábrete, Sésamo! 968 01:23:59,246 --> 01:24:00,257 Vamos, niña. 969 01:24:00,872 --> 01:24:02,082 Tú puedes. 970 01:24:03,834 --> 01:24:05,126 Podemos hacerlo. 971 01:24:07,504 --> 01:24:08,588 Sí. 972 01:24:16,638 --> 01:24:17,649 ¿Estás bien? 973 01:24:17,806 --> 01:24:18,932 Sí. 974 01:24:21,309 --> 01:24:24,521 Esta es la Intersección, el espacio entre Universos. 975 01:24:37,742 --> 01:24:39,202 Bien, Libro. 976 01:24:42,497 --> 01:24:43,874 Dame lo que necesito. 977 01:25:02,434 --> 01:25:03,445 - ¡No! - ¡No! 978 01:25:56,863 --> 01:25:58,156 Mis hijos. 979 01:26:09,876 --> 01:26:11,378 Tus hijos no querrían esto. 980 01:26:27,519 --> 01:26:28,937 Ellos nunca lo sabrán. 981 01:26:29,104 --> 01:26:30,188 Quizá no. 982 01:26:30,772 --> 01:26:31,783 Pero tú sí. 983 01:26:35,735 --> 01:26:36,987 No. 984 01:26:37,153 --> 01:26:38,488 Mierda. 985 01:26:40,198 --> 01:26:42,868 Parece que esta realidad se derrumbara sobre sí misma. 986 01:26:43,076 --> 01:26:44,119 Sí. 987 01:26:44,619 --> 01:26:46,329 O que chocaran dos realidades. 988 01:26:47,455 --> 01:26:48,623 Vamos. 989 01:26:49,082 --> 01:26:50,792 América no tiene mucho tiempo. 990 01:26:51,209 --> 01:26:52,502 Entonces, ¿adónde vamos? 991 01:26:52,669 --> 01:26:55,964 Si aún hay un Santuario en este Universo... 992 01:26:57,090 --> 01:27:00,635 entonces podría existir otro, Otro, Otro Yo... 993 01:27:00,802 --> 01:27:03,305 y esa es nuestra mejor chance de volver con ella. 994 01:27:15,775 --> 01:27:19,112 Ya entiendo por qué les preocupaban tanto las Incursiones. 995 01:27:21,239 --> 01:27:22,657 Sea lo que fuere que pasó... 996 01:27:23,742 --> 01:27:27,204 en este Universo, no hiciste un buen trabajo para detenerlo. 997 01:27:37,631 --> 01:27:39,508 Le contaré que dijiste eso. 998 01:28:39,943 --> 01:28:41,069 ¿Hola? 999 01:28:48,910 --> 01:28:50,161 Detente dónde estás. 1000 01:28:52,539 --> 01:28:54,583 ¿Cómo llegaste hasta aquí? 1001 01:28:55,500 --> 01:28:56,668 Accidentalmente. 1002 01:28:58,670 --> 01:28:59,681 ¿Quién eres? 1003 01:29:00,672 --> 01:29:01,683 ¿Qué eres? 1004 01:29:01,840 --> 01:29:03,925 Soy uno de nosotros. 1005 01:29:04,092 --> 01:29:05,594 ¿Del Multiverso? 1006 01:29:05,760 --> 01:29:06,970 Así es. 1007 01:29:08,680 --> 01:29:09,764 Pruébalo. 1008 01:29:13,185 --> 01:29:14,519 Teníamos una hermana. 1009 01:29:15,061 --> 01:29:16,072 Donna. 1010 01:29:18,899 --> 01:29:19,941 Pero ella... 1011 01:29:21,526 --> 01:29:23,486 Murió cuando éramos chicos. 1012 01:29:25,614 --> 01:29:26,656 ¿Cómo? 1013 01:29:28,074 --> 01:29:33,830 Jugábamos en un lago congelado y... 1014 01:29:37,918 --> 01:29:39,836 cayó a través del hielo. 1015 01:29:46,176 --> 01:29:48,011 No pude salvarla. 1016 01:29:50,222 --> 01:29:51,890 Parece correcto. 1017 01:29:54,559 --> 01:29:57,020 Pero no hablamos de eso, ¿verdad? 1018 01:29:58,355 --> 01:29:59,523 No, no lo hacemos. 1019 01:30:01,149 --> 01:30:03,777 Supongo que tu realidad no fue siempre así. 1020 01:30:03,944 --> 01:30:06,404 Sospecho que era algo parecida a la tuya hasta... 1021 01:30:06,571 --> 01:30:07,582 ¿Hasta? 1022 01:30:09,533 --> 01:30:10,951 Hasta que perdí. 1023 01:30:12,369 --> 01:30:13,995 ¿Ante quién? 1024 01:30:17,541 --> 01:30:18,875 ¿Qué quieres? 1025 01:30:19,626 --> 01:30:22,128 Sólo quiero volver a casa. 1026 01:30:22,295 --> 01:30:23,839 ¿Sí? Créeme. 1027 01:30:24,005 --> 01:30:26,925 Llevo mucho tiempo intentando dejar este sitio. 1028 01:30:28,093 --> 01:30:29,427 El Darkhold. 1029 01:30:29,594 --> 01:30:32,347 ¿Guardas el Darkhold en este Universo? 1030 01:30:32,514 --> 01:30:33,557 Sí. 1031 01:30:34,182 --> 01:30:35,225 Por una buena razón. 1032 01:30:35,392 --> 01:30:36,403 Es un comienzo. 1033 01:30:36,560 --> 01:30:39,604 Me vendría bien. Podría ayudarme a comunicarme con mi Universo. 1034 01:30:39,771 --> 01:30:40,939 Ten cuidado. 1035 01:30:41,857 --> 01:30:44,359 El Darkhold te cobra un alto precio. 1036 01:30:44,526 --> 01:30:47,445 No quiero ser insensible... 1037 01:30:47,612 --> 01:30:50,490 pero ¿cuánto más le queda por cobrar? 1038 01:30:50,657 --> 01:30:52,826 No sólo a su realidad. 1039 01:30:53,201 --> 01:30:54,452 A su lector. 1040 01:30:55,537 --> 01:30:57,414 Lamento que no pudieras salvar tu Universo... 1041 01:30:57,581 --> 01:31:00,125 pero quizá puedas ayudar a salvar el mío. 1042 01:31:03,211 --> 01:31:05,088 ¿Eres feliz, Stephen? 1043 01:31:06,006 --> 01:31:07,090 ¿Qué? 1044 01:31:07,716 --> 01:31:12,345 ¿Eres feliz, Stephen? 1045 01:31:14,264 --> 01:31:16,600 Es la pregunta que... 1046 01:31:18,101 --> 01:31:19,769 Christine Palmer... 1047 01:31:20,478 --> 01:31:22,230 me hizo en su boda. 1048 01:31:25,233 --> 01:31:27,736 Dije: "Sí, claro que soy feliz. 1049 01:31:27,903 --> 01:31:32,991 "Soy un hechicero que tiene el poder de los dioses. ¿Quién no sería feliz?". 1050 01:31:33,742 --> 01:31:38,914 Y luego regresé a esta maldita casa embrujada... 1051 01:31:39,080 --> 01:31:40,499 me senté... 1052 01:31:42,167 --> 01:31:44,377 y me pregunté por qué había mentido. 1053 01:31:46,671 --> 01:31:49,424 Nunca quise que sucediera nada de esto. 1054 01:31:51,259 --> 01:31:54,262 Buscaba un mundo donde las cosas fueran diferentes. 1055 01:31:56,431 --> 01:31:59,935 Donde yo tuviera a Christine, donde fuera feliz. 1056 01:32:02,062 --> 01:32:03,522 Pero no lo encontré. 1057 01:32:05,148 --> 01:32:07,317 Sólo encontré a más de nosotros. 1058 01:32:09,277 --> 01:32:11,655 Así que les hice un favor a esos Stephens. 1059 01:32:13,281 --> 01:32:15,909 ¿Alguna vez tuviste un sueño en el que caes... 1060 01:32:16,076 --> 01:32:19,788 como si alguien te empujara de un edificio alto? 1061 01:32:22,791 --> 01:32:24,626 Ese fui yo probablemente. 1062 01:32:33,134 --> 01:32:35,720 El Darkhold te cobra un alto precio. 1063 01:32:35,887 --> 01:32:37,347 Bueno. 1064 01:32:38,265 --> 01:32:40,851 Razón de más para darle un descanso y entregármelo. 1065 01:32:41,017 --> 01:32:42,435 Este es el trato. 1066 01:32:42,602 --> 01:32:47,399 Te permitiré usar el Darkhold si tú me das a tu Christine. 1067 01:32:48,149 --> 01:32:49,442 Sí. 1068 01:32:49,609 --> 01:32:51,611 No creo que ella vaya a estar de acuerdo con eso. 1069 01:32:51,778 --> 01:32:52,789 ¿No? 1070 01:32:53,905 --> 01:32:55,240 Eso pensé. 1071 01:36:23,198 --> 01:36:24,491 Espera, ya vamos. 1072 01:36:31,164 --> 01:36:32,916 ¿Qué harás con el Darkhold? 1073 01:36:35,043 --> 01:36:36,962 ¿Vas a deambular? 1074 01:36:37,128 --> 01:36:39,381 Es un poco más que deambular. 1075 01:36:39,548 --> 01:36:41,842 Todos los Strange son iguales. 1076 01:36:42,008 --> 01:36:43,051 Lo sé. 1077 01:36:45,136 --> 01:36:46,221 Tienes razón. 1078 01:36:47,055 --> 01:36:48,390 Somos todos iguales. 1079 01:36:49,432 --> 01:36:50,851 Pero ahora, esa niña me necesita. 1080 01:36:51,017 --> 01:36:54,688 Y no puedo hacer nada de esto sin tu ayuda. 1081 01:36:55,564 --> 01:36:58,124 Mientras esté inconsciente, necesito que me protejas el cuerpo... 1082 01:36:58,275 --> 01:37:00,277 por si ellas me atacan por intruso. 1083 01:37:00,610 --> 01:37:01,778 ¿Quiénes son "ellas"? 1084 01:37:03,488 --> 01:37:05,740 Las almas de los condenados. 1085 01:37:27,971 --> 01:37:28,982 Está bien. 1086 01:37:29,139 --> 01:37:33,143 Pero ¿no tiene que haber una versión viva de ti en ese Universo... 1087 01:37:33,310 --> 01:37:35,103 para que puedas deambular en él? 1088 01:37:36,771 --> 01:37:38,607 ¿Quién dijo que debía estar vivo? 1089 01:38:52,430 --> 01:38:54,224 Stephen Strange... 1090 01:38:54,391 --> 01:38:57,102 está prohibido poseer un cadáver. 1091 01:38:57,269 --> 01:38:58,895 Prohibido. 1092 01:38:59,062 --> 01:39:00,480 ¡Intruso! 1093 01:39:00,647 --> 01:39:02,107 ¡Intruso! 1094 01:39:03,525 --> 01:39:07,737 Deja de deambular, o afronta las consecuencias eternas. 1095 01:39:16,663 --> 01:39:17,789 ¡Stephen! 1096 01:39:18,456 --> 01:39:20,292 Me están tirando hacia abajo. 1097 01:39:21,793 --> 01:39:23,003 ¡Stephen! 1098 01:39:30,719 --> 01:39:32,220 Aguanta. 1099 01:39:33,013 --> 01:39:34,024 ¿Dónde estás? 1100 01:40:00,707 --> 01:40:02,626 El brasero de Bom'Galiath. 1101 01:40:13,345 --> 01:40:14,356 Regresen al Infierno. 1102 01:40:26,858 --> 01:40:28,068 Stephen. 1103 01:40:29,569 --> 01:40:30,862 Te tengo. 1104 01:40:32,072 --> 01:40:34,449 Eres un Maestro de las Artes Místicas. 1105 01:40:34,866 --> 01:40:36,368 Son espíritus. 1106 01:40:36,535 --> 01:40:37,546 Utilízalos. 1107 01:40:42,791 --> 01:40:43,802 Utilízalos. 1108 01:40:46,211 --> 01:40:47,222 Utilízalos. 1109 01:41:03,895 --> 01:41:05,188 ¡No! 1110 01:41:59,117 --> 01:42:00,128 ¡Vamos! 1111 01:42:35,028 --> 01:42:36,321 ¡Strange! 1112 01:42:45,664 --> 01:42:47,499 Estás deambulando. ¡Hipócrita! 1113 01:42:54,256 --> 01:42:56,132 Esta vez, te hará falta algo más que matarme... 1114 01:42:56,299 --> 01:42:57,551 para matarme. 1115 01:43:05,892 --> 01:43:08,436 ¡Asesina! 1116 01:43:21,157 --> 01:43:22,909 No quiero saberlo. 1117 01:43:37,257 --> 01:43:38,268 ¡No! 1118 01:43:38,425 --> 01:43:39,436 - ¡No! - ¡No! 1119 01:43:39,593 --> 01:43:41,386 ¡Se está liberando! 1120 01:43:41,553 --> 01:43:42,888 ¡Sujétala! 1121 01:43:43,054 --> 01:43:45,473 Strange, ¡toma el poder de América! 1122 01:43:51,313 --> 01:43:53,023 No hay otra forma. 1123 01:43:53,982 --> 01:43:54,993 Sí. 1124 01:43:55,317 --> 01:43:56,776 Esta es la única forma. 1125 01:44:09,873 --> 01:44:12,501 Soy yo en el cuerpo de mi Otro Yo. 1126 01:44:16,254 --> 01:44:19,257 Viniste a sacarme el poder, ¿no es así? 1127 01:44:20,258 --> 01:44:21,760 Antes de que Wanda pueda hacerlo. 1128 01:44:23,678 --> 01:44:24,804 Está bien. 1129 01:44:25,764 --> 01:44:27,140 Ahora entiendo. 1130 01:44:31,937 --> 01:44:34,147 No, América. 1131 01:44:34,856 --> 01:44:37,317 Vine a decirte que confíes en ti. 1132 01:44:37,484 --> 01:44:39,069 Que confíes en tu poder. 1133 01:44:39,236 --> 01:44:41,238 Así es como la detendremos. 1134 01:44:41,905 --> 01:44:43,406 No puedo controlarlo. Yo... 1135 01:44:43,573 --> 01:44:45,575 Sí que puedes. 1136 01:44:45,742 --> 01:44:47,202 Pudiste controlarlo todo el tiempo. 1137 01:44:48,078 --> 01:44:52,666 Cada vez que abrías un portal, nos enviaste donde teníamos que ir. 1138 01:44:54,501 --> 01:44:56,127 ¿Y la primera vez? 1139 01:44:56,294 --> 01:44:58,797 Incluso eso te trajo a este momento... 1140 01:45:00,757 --> 01:45:03,426 en el que le patearás el trasero a esa bruja. 1141 01:45:25,991 --> 01:45:27,075 Te tengo. 1142 01:46:17,167 --> 01:46:18,543 No puedo vencerte. 1143 01:46:20,587 --> 01:46:22,088 Así que te daré lo que quieres. 1144 01:46:36,394 --> 01:46:38,480 Billy. Tommy. 1145 01:46:38,897 --> 01:46:41,233 ¡Mami! ¡Es la bruja! 1146 01:46:41,399 --> 01:46:42,859 ¿Qué hiciste? 1147 01:46:43,109 --> 01:46:44,120 - ¡Mamá! - ¡Mami! 1148 01:46:44,277 --> 01:46:45,320 ¡Esperen! ¡Muchachos! 1149 01:46:45,487 --> 01:46:46,905 Está bien. 1150 01:46:47,072 --> 01:46:48,198 ¡Soy su madre! 1151 01:46:50,617 --> 01:46:52,202 Aléjate de ellos. 1152 01:46:53,370 --> 01:46:54,788 ¡Mamá! 1153 01:46:55,247 --> 01:46:56,498 No. 1154 01:46:56,665 --> 01:46:57,676 Aún no. 1155 01:46:58,124 --> 01:46:59,334 ¡Mami! 1156 01:46:59,501 --> 01:47:00,669 ¡Alejate de nuestra mamá! 1157 01:47:00,836 --> 01:47:02,063 - ¡No eres nuestra mamá! - Chicos. Paren. 1158 01:47:02,087 --> 01:47:03,964 - Por favor. - ¡Fuera de nuestra casa! 1159 01:47:04,130 --> 01:47:04,965 Chicos, basta ya. 1160 01:47:05,131 --> 01:47:06,633 - ¡No eres nuestra madre! - ¡Fuera! 1161 01:47:06,800 --> 01:47:07,884 - ¡Vete! - ¡Vete! 1162 01:47:08,051 --> 01:47:09,469 ¡Basta ya! 1163 01:47:17,727 --> 01:47:19,771 No nos lastimes, por favor. 1164 01:47:20,146 --> 01:47:21,189 Por favor. 1165 01:47:22,148 --> 01:47:23,942 Nunca les haría daño. 1166 01:47:24,109 --> 01:47:25,120 Nunca. 1167 01:47:26,862 --> 01:47:29,072 Nunca le haría daño a nadie. 1168 01:47:29,239 --> 01:47:30,907 No soy un monstruo. 1169 01:47:31,074 --> 01:47:32,367 Soy una... 1170 01:47:36,246 --> 01:47:37,289 Soy... 1171 01:47:45,422 --> 01:47:46,433 Lo lamento. 1172 01:47:54,431 --> 01:47:55,515 ¡Mamá! 1173 01:47:55,682 --> 01:47:57,309 - ¿Estás bien? - Hola. 1174 01:47:58,268 --> 01:47:59,603 Hola. Está bien. 1175 01:47:59,769 --> 01:48:00,780 Estoy bien. 1176 01:48:01,646 --> 01:48:04,274 Estoy bien. 1177 01:48:15,994 --> 01:48:18,034 - No vayas, mamá. No vayas. - No, mamá. No lo hagas. 1178 01:48:18,163 --> 01:48:19,174 - Está bien. - Mamá. 1179 01:48:19,289 --> 01:48:21,082 Está bien. 1180 01:49:02,082 --> 01:49:04,292 No dudes que serán amados. 1181 01:49:45,292 --> 01:49:46,303 ¿Y ahora qué? 1182 01:49:46,459 --> 01:49:47,794 Sal de aquí. 1183 01:49:48,545 --> 01:49:49,588 Te encontraré. 1184 01:49:58,513 --> 01:50:00,265 Tenemos que irnos. ¡Ahora! 1185 01:50:12,736 --> 01:50:14,571 Abrí el Darkhold. 1186 01:50:15,405 --> 01:50:17,574 Tengo que cerrarlo. 1187 01:50:20,368 --> 01:50:23,413 Nadie volverá a dejarse tentar por el Darkhold. 1188 01:51:07,958 --> 01:51:09,501 ¿Estás bien? 1189 01:51:10,168 --> 01:51:11,795 - ¿Se terminó? - Sí. 1190 01:51:12,420 --> 01:51:13,630 ¿América está bien? 1191 01:51:13,797 --> 01:51:15,757 Ella viene a buscarnos. 1192 01:51:18,218 --> 01:51:19,229 ¿Wanda? 1193 01:51:21,012 --> 01:51:22,023 No. 1194 01:51:30,438 --> 01:51:33,900 Ella destruyó el Darkhold en todos los Universos. 1195 01:51:36,862 --> 01:51:38,446 Hizo lo correcto. 1196 01:51:40,407 --> 01:51:41,418 Sí, lo hizo. 1197 01:51:49,374 --> 01:51:51,251 ¿Cómo es tu Universo? 1198 01:51:53,295 --> 01:51:54,713 Es muy hermoso. 1199 01:51:59,801 --> 01:52:01,469 Me gustaría poder mostrártelo. 1200 01:52:05,557 --> 01:52:06,892 Me gustaría mucho. 1201 01:52:11,980 --> 01:52:14,482 - Pero tengo que irme. - Sí. 1202 01:52:15,734 --> 01:52:16,985 Sí, lo sé. 1203 01:52:20,739 --> 01:52:22,199 Pero es una pena. 1204 01:52:24,451 --> 01:52:26,411 Pudo ser una Incursión espectacular. 1205 01:52:30,040 --> 01:52:31,249 Te amo. 1206 01:52:34,336 --> 01:52:37,047 Te amo en todos los Universos. 1207 01:52:41,092 --> 01:52:44,387 No es que no quiera amar a alguien o que alguien me ame. 1208 01:52:44,554 --> 01:52:45,764 Es sólo que... 1209 01:52:49,100 --> 01:52:50,477 Me da miedo. 1210 01:52:50,644 --> 01:52:51,655 Sí. 1211 01:52:54,731 --> 01:52:56,149 Sí. 1212 01:53:07,285 --> 01:53:08,495 Enfrenta tus miedos... 1213 01:53:11,248 --> 01:53:13,166 Doctor Strange. 1214 01:53:43,822 --> 01:53:46,908 ¿Cómo puede ser esto más difícil que un portal multiversal? 1215 01:53:49,077 --> 01:53:51,413 Ella tiene que ir más despacio y ser más paciente. 1216 01:53:53,039 --> 01:53:55,125 Me recuerda a otro estudiante que conocí. 1217 01:53:57,627 --> 01:53:58,962 ¿Cómo te sientes? 1218 01:53:59,588 --> 01:54:00,599 ¿Por qué lo preguntas? 1219 01:54:02,465 --> 01:54:05,510 Usaste el Darkhold para deambular en tu propio cadáver. 1220 01:54:06,845 --> 01:54:08,180 Sí, claro, eso. 1221 01:54:09,181 --> 01:54:10,192 Bien. 1222 01:54:12,517 --> 01:54:14,311 Pero quiero preguntarte algo. 1223 01:54:15,770 --> 01:54:17,230 ¿Eres feliz? 1224 01:54:18,648 --> 01:54:20,442 Esa es... 1225 01:54:20,609 --> 01:54:21,735 una pregunta interesante. 1226 01:54:23,361 --> 01:54:26,114 Uno pensaría que salvar el mundo te haría feliz... 1227 01:54:26,781 --> 01:54:27,991 pero no es así. 1228 01:54:31,369 --> 01:54:35,457 A veces, me pregunto sobre mis otras vidas. 1229 01:54:36,833 --> 01:54:39,294 Pero sigo estando agradecido en esta. 1230 01:54:40,295 --> 01:54:42,088 Incluso con sus tribulaciones. 1231 01:54:44,090 --> 01:54:46,760 Al menos no tenemos que pasar por eso solos, ¿no? 1232 01:54:46,927 --> 01:54:48,011 No. 1233 01:55:00,148 --> 01:55:01,159 Espera. 1234 01:55:03,527 --> 01:55:04,569 ¿Qué pasa? 1235 01:55:04,736 --> 01:55:05,747 Qué pasa. 1236 01:55:07,364 --> 01:55:08,375 Hice algunas chispas. 1237 01:55:08,990 --> 01:55:10,001 Genial. 1238 01:55:10,617 --> 01:55:14,287 Tus madres estarían orgullosas. Espero que puedas mostrárselas algún día. 1239 01:55:15,372 --> 01:55:16,414 Stephen. 1240 01:55:21,044 --> 01:55:23,338 Me alegra haber caído en tu Universo. 1241 01:55:25,298 --> 01:55:26,591 A mí también, niña. 1242 01:55:28,260 --> 01:55:29,970 A mí también. 1243 01:58:55,675 --> 01:58:57,010 ¿Doctor Strange? 1244 01:59:00,430 --> 01:59:01,598 ¿Puedo ayudarla? 1245 01:59:02,265 --> 01:59:03,725 Causó una Incursión... 1246 01:59:03,892 --> 01:59:05,519 y vamos a arreglarla. 1247 01:59:14,236 --> 01:59:15,695 A no ser que tenga miedo. 1248 01:59:20,575 --> 01:59:21,868 Para nada. 1249 02:05:56,930 --> 02:06:00,517 DOCTOR STRANGE REGRESARÁ 1250 02:06:13,666 --> 02:06:15,098 ¡Se terminó!