1
00:01:10,752 --> 00:01:12,153
¡El Libro de los Vishanti!
2
00:01:15,866 --> 00:01:18,118
No podemos dejar
que te quite el poder. Ve por el libro.
3
00:01:18,285 --> 00:01:19,296
¿Cómo cruzamos?
4
00:01:19,452 --> 00:01:20,463
Salta.
5
00:01:23,874 --> 00:01:24,885
¡Sujétate!
6
00:01:26,918 --> 00:01:29,045
¡No!
7
00:02:08,959 --> 00:02:10,462
Es demasiado fuerte.
8
00:02:10,629 --> 00:02:12,255
No puedo retenerlo.
9
00:02:38,448 --> 00:02:39,459
Lo lamento mucho.
10
00:02:40,075 --> 00:02:41,284
Es la única manera.
11
00:02:44,454 --> 00:02:45,465
¿Qué haces?
12
00:02:45,622 --> 00:02:47,542
No puedo permitir
que esa cosa te quite tu poder.
13
00:02:48,208 --> 00:02:49,584
No puedes controlarlo.
14
00:02:50,710 --> 00:02:52,128
Pero yo sí.
15
00:02:52,838 --> 00:02:53,964
Pero somos amigos.
16
00:02:55,006 --> 00:02:56,424
Me matarás.
17
00:02:56,591 --> 00:02:57,676
Lo sé.
18
00:02:58,760 --> 00:03:01,721
Pero en el gran cálculo del Multiverso...
19
00:03:01,888 --> 00:03:03,849
tu sacrificio vale más que tu vida...
20
00:04:28,391 --> 00:04:30,185
Disculpe. ¿Me permite?
21
00:04:30,352 --> 00:04:31,363
Gracias.
22
00:04:51,706 --> 00:04:52,958
Doctor Strange.
23
00:04:53,124 --> 00:04:54,292
Doctor West.
24
00:04:55,544 --> 00:04:57,254
Hace tiempo que no lo veo.
25
00:04:57,420 --> 00:05:01,466
Sí, estuve un poco preocupado
por ser polvo durante cinco años...
26
00:05:01,633 --> 00:05:03,134
Al igual que muchos de nosotros.
27
00:05:05,929 --> 00:05:07,514
Mientras yo no estaba...
28
00:05:08,306 --> 00:05:09,850
gracias por preguntar...
29
00:05:10,892 --> 00:05:12,686
murieron mis dos gatos...
30
00:05:15,939 --> 00:05:17,274
y mi hermano.
31
00:05:20,527 --> 00:05:21,987
Lo lamento mucho.
32
00:05:23,280 --> 00:05:24,291
Gracias.
33
00:05:29,953 --> 00:05:32,956
Creo que lo que me quita
el sueño es preguntarme...
34
00:05:33,748 --> 00:05:35,709
sí tenía que ocurrir así.
35
00:05:37,878 --> 00:05:39,796
¿Había otro camino?
36
00:05:43,425 --> 00:05:44,676
No.
37
00:05:46,928 --> 00:05:48,680
No, procedí de la única forma posible.
38
00:05:48,847 --> 00:05:50,807
Claro que sí.
39
00:05:51,516 --> 00:05:54,561
Es el mejor cirujano
y el mejor superhéroe.
40
00:05:58,398 --> 00:06:00,817
Pero aun así no se quedó con la chica.
41
00:06:49,991 --> 00:06:51,311
Un vaso de vino tinto, por favor.
42
00:06:51,409 --> 00:06:52,420
Permítame, señorita.
43
00:06:55,330 --> 00:06:56,414
¿Es poco imaginativo?
44
00:06:56,581 --> 00:06:58,250
¿Qué? Para ti, ¿en mi boda?
45
00:06:58,416 --> 00:07:00,043
No. Creo que estuvo perfecto.
46
00:07:00,794 --> 00:07:01,920
Felicidades.
47
00:07:02,087 --> 00:07:03,213
Gracias.
48
00:07:04,089 --> 00:07:05,215
Ahí está Charlie.
49
00:07:05,382 --> 00:07:07,592
Debo presentarlos, porque él...
50
00:07:07,759 --> 00:07:10,846
Es vergonzoso,
pero es un gran fan, así que...
51
00:07:11,012 --> 00:07:12,055
Oye, Christine.
52
00:07:14,057 --> 00:07:15,068
Debería haber...
53
00:07:17,936 --> 00:07:19,104
Ojalá hubiera sido diferente.
54
00:07:19,896 --> 00:07:22,232
Nunca dejé de preocuparme por nosotros.
55
00:07:22,399 --> 00:07:24,484
Pero tuve que hacer sacrificios...
56
00:07:25,277 --> 00:07:26,778
para protegerte.
57
00:07:27,487 --> 00:07:28,498
Lo lamento.
58
00:07:32,951 --> 00:07:34,995
Lo nuestro nunca iba a funcionar.
59
00:07:37,539 --> 00:07:38,623
¿Por qué no?
60
00:07:38,790 --> 00:07:40,667
Porque, Stephen...
61
00:07:40,834 --> 00:07:43,128
tú siempre tienes que controlar todo.
62
00:07:43,879 --> 00:07:47,257
Y siempre te respeté por eso,
pero no puedo amarte por eso.
63
00:07:52,304 --> 00:07:53,847
¿Hace cuánto esperabas para decírmelo?
64
00:07:56,266 --> 00:07:57,309
Hace mucho.
65
00:07:57,475 --> 00:07:59,394
Sí. Seguro.
66
00:07:59,561 --> 00:08:00,572
Escucha...
67
00:08:02,230 --> 00:08:04,816
En serio, me alegra que seas feliz.
68
00:08:07,027 --> 00:08:08,038
Lo soy.
69
00:08:09,154 --> 00:08:10,280
En serio.
70
00:08:10,822 --> 00:08:11,833
Bien.
71
00:08:12,908 --> 00:08:13,919
¿Tú lo eres?
72
00:08:14,492 --> 00:08:15,869
Soy feliz.
73
00:08:16,203 --> 00:08:17,454
Bien.
74
00:08:17,913 --> 00:08:19,247
Te lo mereces.
75
00:08:28,924 --> 00:08:30,884
No. ¡Cuidado! ¿Qué es eso?
76
00:08:32,594 --> 00:08:33,887
¡Amigo!
77
00:08:41,561 --> 00:08:42,572
Gracias.
78
00:09:22,602 --> 00:09:23,613
¡Vaya!
79
00:09:30,360 --> 00:09:31,403
No.
80
00:09:45,292 --> 00:09:46,303
¡Cuidado!
81
00:09:57,304 --> 00:09:58,315
¿Te conozco?
82
00:11:40,949 --> 00:11:42,450
¡Socorro!
83
00:11:49,166 --> 00:11:50,177
De nada.
84
00:11:50,876 --> 00:11:54,129
¿Sabes que es una vieja costumbre
inclinarse ante el Hechicero Supremo?
85
00:11:54,296 --> 00:11:56,339
Sí, estoy al tanto de las costumbres.
86
00:12:02,554 --> 00:12:03,565
¡Sujétalo!
87
00:12:30,207 --> 00:12:31,374
Es increíble.
88
00:12:31,750 --> 00:12:32,792
Sí.
89
00:12:37,923 --> 00:12:39,174
¡Dios!
90
00:13:34,813 --> 00:13:35,824
¿Quién es?
91
00:13:35,981 --> 00:13:37,141
Sí, iba a preguntar lo mismo.
92
00:13:37,274 --> 00:13:38,608
Oye, niña.
93
00:13:38,775 --> 00:13:40,110
¿Qué quería esa criatura contigo?
94
00:13:40,277 --> 00:13:41,288
¿Dónde están tus padres?
95
00:13:41,444 --> 00:13:42,612
La llevaremos de vuelta al...
96
00:13:46,074 --> 00:13:47,085
Me quitó mi anillo.
97
00:13:47,242 --> 00:13:49,035
Te quitó tu anillo.
98
00:13:53,415 --> 00:13:55,208
Sí, fue una locura, hombre.
99
00:13:55,750 --> 00:13:56,918
¡Dios mío!
100
00:13:58,420 --> 00:14:00,297
No te mataré, niña.
101
00:14:00,463 --> 00:14:02,883
Me esforcé mucho
para salvarte la vida, ¿recuerdas?
102
00:14:05,468 --> 00:14:07,345
Puedo con los monstruos gigantes,
sin dudas...
103
00:14:07,512 --> 00:14:10,765
pero lo que me molesta
es que anoche estuviste en mi sueño.
104
00:14:12,142 --> 00:14:14,394
No era un sueño.
105
00:14:14,895 --> 00:14:16,438
Era otro Universo.
106
00:14:19,441 --> 00:14:21,735
¿Cuánta experiencia tienen
con el Multiverso?
107
00:14:22,402 --> 00:14:23,778
Tenemos experiencia con eso.
108
00:14:23,945 --> 00:14:26,031
Hace poco, hubo un incidente
con el Hombre Araña.
109
00:14:26,448 --> 00:14:27,459
¿Con quién?
110
00:14:27,616 --> 00:14:30,410
- Un hombre con poderes de araña.
- De ahí el nombre.
111
00:14:30,660 --> 00:14:31,828
Qué asco.
112
00:14:31,995 --> 00:14:33,006
¿Parece una araña?
113
00:14:33,163 --> 00:14:34,265
No. Más bien parece un hombre.
114
00:14:34,289 --> 00:14:35,475
Trepa paredes, dispara telarañas.
115
00:14:35,499 --> 00:14:36,750
- Sí. Bingo.
- ¿Por el trasero?
116
00:14:36,917 --> 00:14:38,168
- No.
- No.
117
00:14:38,335 --> 00:14:39,669
Quizá, no lo sé.
118
00:14:39,836 --> 00:14:40,916
Francamente, espero que no.
119
00:14:41,004 --> 00:14:42,047
Es muy raro.
120
00:14:43,798 --> 00:14:45,133
Tendrás dolor de estómago.
121
00:14:45,300 --> 00:14:46,843
Soy de otro Universo.
122
00:14:47,010 --> 00:14:48,821
¿Cómo sabes que mi estómago
funciona como el tuyo?
123
00:14:48,845 --> 00:14:50,013
No lo sé.
124
00:14:50,305 --> 00:14:52,390
Ni sé si eres de otro Universo...
125
00:14:52,557 --> 00:14:55,602
y por eso sigo aquí sentado,
esperando que nos des información.
126
00:15:01,441 --> 00:15:02,452
¿Qué significa eso?
127
00:15:08,573 --> 00:15:10,492
Escucha, dejé una boda muy linda...
128
00:15:10,659 --> 00:15:13,411
para salvar a una niña sabionda
de ser comida por un pulpo.
129
00:15:13,578 --> 00:15:15,139
- ¿Qué boda?
- Ahora dime... La de Christine.
130
00:15:15,163 --> 00:15:16,933
- ¿Fuiste?
- Mierda, ¿te casaste con Christine?
131
00:15:16,957 --> 00:15:17,791
- ¿Te importa?
- Sí.
132
00:15:17,958 --> 00:15:18,969
No, no me casé. Sí.
133
00:15:19,292 --> 00:15:21,503
Explícame qué está pasando.
134
00:15:21,670 --> 00:15:23,755
¿Por qué intentaba comerte ese pulpo?
135
00:15:23,922 --> 00:15:25,674
Trataba de secuestrarme.
136
00:15:26,675 --> 00:15:29,177
Es como un esbirro
que trabaja para un demonio.
137
00:15:29,344 --> 00:15:32,013
Sólo sabemos
que quería apropiarse de mi poder.
138
00:15:32,180 --> 00:15:33,348
¿Qué poder?
139
00:15:34,933 --> 00:15:36,393
Puedo viajar por el Multiverso.
140
00:15:36,977 --> 00:15:37,988
¿Qué?
141
00:15:38,144 --> 00:15:40,355
¿Puedes pasar físicamente
de un Universo a otro?
142
00:15:40,939 --> 00:15:41,606
¿Cómo?
143
00:15:41,773 --> 00:15:43,650
Ese es el problema. No sé cómo.
144
00:15:43,817 --> 00:15:45,068
No puedo controlarlo.
145
00:15:45,235 --> 00:15:47,237
Sólo sucede cuando estoy muy muy asustada.
146
00:15:47,946 --> 00:15:51,533
Está bien. ¿Y mi Otro Yo sabía
cómo derrotar al demonio?
147
00:15:51,700 --> 00:15:54,661
Ustedes conocían
un libro mágico de pura bondad...
148
00:15:54,828 --> 00:15:57,873
que le da al hechicero
lo necesario para derrotar a su enemigo.
149
00:15:58,373 --> 00:16:00,083
¿El Libro de los Vishanti?
150
00:16:00,542 --> 00:16:01,668
No es real.
151
00:16:01,835 --> 00:16:04,129
Es un cuento de hadas. No existe.
152
00:16:04,296 --> 00:16:05,307
Sí que existe.
153
00:16:06,339 --> 00:16:08,925
Lo vi en el libro que te dan
cuando te vuelves Hechicero Supremo.
154
00:16:09,092 --> 00:16:10,135
Es increíble.
155
00:16:10,302 --> 00:16:11,595
¿No eres el Hechicero Supremo?
156
00:16:11,761 --> 00:16:13,513
No, no soy el Hechicero Supremo.
157
00:16:13,680 --> 00:16:15,390
Tu Otro Yo lo era en su Universo.
158
00:16:15,557 --> 00:16:16,349
Claro. Sí.
159
00:16:16,516 --> 00:16:18,101
Pese a que existe...
160
00:16:18,268 --> 00:16:20,312
dicen que el Libro de los Vishanti
es inasequible.
161
00:16:21,605 --> 00:16:22,939
Lo es. Salvo...
162
00:16:24,107 --> 00:16:25,118
que llegamos a él.
163
00:16:26,985 --> 00:16:28,862
Luego nos alcanzó el demonio.
164
00:16:29,070 --> 00:16:31,698
Pensé que me protegerías...
165
00:16:34,576 --> 00:16:35,576
pero no lo hiciste.
166
00:16:35,619 --> 00:16:37,162
Fue la pelea de mi sueño.
167
00:16:38,413 --> 00:16:40,081
No fue un sueño.
168
00:16:41,124 --> 00:16:42,135
Pruébalo.
169
00:16:50,592 --> 00:16:51,968
No fue un sueño.
170
00:16:59,226 --> 00:17:00,477
Eso significa...
171
00:17:02,270 --> 00:17:05,065
que los sueños muestran las vidas
de nuestros yoes multiversales.
172
00:17:07,442 --> 00:17:08,902
Esa era su teoría.
173
00:17:09,068 --> 00:17:11,947
Entonces, esa pesadilla recurrente
donde huyo desnudo de un payaso...
174
00:17:12,697 --> 00:17:14,574
En algún lugar es real.
175
00:17:15,158 --> 00:17:17,494
En algún lugar
me peinaba con cola de caballo.
176
00:17:19,037 --> 00:17:21,163
Podrían venir más criaturas por ella.
177
00:17:21,331 --> 00:17:23,571
El poder ya es bastante peligroso
en manos de una niña...
178
00:17:23,667 --> 00:17:25,267
imagina si se lo queda una amenaza real.
179
00:17:27,587 --> 00:17:30,048
Me parece, jovencita,
que no sabemos su nombre.
180
00:17:33,510 --> 00:17:34,678
América Chávez.
181
00:17:34,845 --> 00:17:38,056
Señorita Chávez,
¿quiere acompañarnos a Kamar-Taj?
182
00:17:38,223 --> 00:17:39,432
Allí estará a salvo.
183
00:17:40,225 --> 00:17:42,310
¿Cómo sé que no me traicionarás como él?
184
00:17:43,436 --> 00:17:45,438
Supongo que deberás confiar en mí.
185
00:17:49,150 --> 00:17:50,735
¿Qué hacemos con él?
186
00:17:59,494 --> 00:18:00,954
Eso debe violar alguna ordenanza.
187
00:18:01,121 --> 00:18:02,581
Enterré cosas peores.
188
00:18:05,500 --> 00:18:06,626
La criatura que lo mató...
189
00:18:07,794 --> 00:18:09,796
¿tenía las mismas marcas que el pulpo?
190
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
Eran runas.
191
00:18:12,048 --> 00:18:13,300
Esto no es hechicería.
192
00:18:14,634 --> 00:18:15,645
Es brujería.
193
00:18:16,887 --> 00:18:18,847
¿Conocemos a alguien
que haya enfrentado algo así?
194
00:18:21,850 --> 00:18:22,976
Creo que sí.
195
00:18:25,520 --> 00:18:26,313
¡Chocolate!
196
00:18:26,479 --> 00:18:27,981
¡Oigan! ¿Qué dije?
197
00:18:28,148 --> 00:18:29,191
Pero no podíamos esperar.
198
00:18:29,357 --> 00:18:30,609
Pero ¿qué dije?
199
00:18:34,237 --> 00:18:36,114
Vayan a lavarse las manos.
200
00:18:40,869 --> 00:18:42,913
Vamos, mamá. Ya somos grandes para eso.
201
00:18:43,079 --> 00:18:45,248
Está bien.
202
00:18:45,415 --> 00:18:46,500
Puedes arroparme, mamá.
203
00:18:47,292 --> 00:18:48,335
Lo haré.
204
00:18:51,671 --> 00:18:55,383
Una familia es para siempre.
205
00:18:56,259 --> 00:18:59,387
Nunca podríamos separarnos,
aunque lo intentáramos.
206
00:18:59,554 --> 00:19:01,473
Cambié de opinión, mamá.
207
00:19:01,640 --> 00:19:03,725
Puedes arroparme si quieres.
208
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
Está bien.
209
00:19:09,022 --> 00:19:10,273
Te quiero.
210
00:19:40,929 --> 00:19:42,639
Son manzanas, ¿verdad?
211
00:19:43,974 --> 00:19:45,225
Algún día.
212
00:19:51,898 --> 00:19:53,400
- Tiene un aroma...
- Dulce.
213
00:19:53,942 --> 00:19:55,527
Iba a decir real.
214
00:19:56,236 --> 00:19:58,196
Todo es muy real, gracias.
215
00:19:59,531 --> 00:20:01,157
Dejé la magia en el pasado.
216
00:20:01,324 --> 00:20:02,534
Ya veo.
217
00:20:03,243 --> 00:20:05,787
Sabía que tarde o temprano aparecerías...
218
00:20:05,954 --> 00:20:07,956
para discutir lo que pasó en Westview.
219
00:20:09,875 --> 00:20:12,752
Cometí errores,
y hubo gente que salió herida...
220
00:20:12,919 --> 00:20:16,673
Pero al final arreglaste todo,
y eso nunca estuvo en duda.
221
00:20:16,840 --> 00:20:19,718
No vine a hablar de Westview.
222
00:20:19,885 --> 00:20:21,005
Entonces, ¿para qué viniste?
223
00:20:21,052 --> 00:20:22,262
Necesitamos tu ayuda.
224
00:20:25,140 --> 00:20:26,308
¿Con qué?
225
00:20:26,474 --> 00:20:28,476
¿Qué sabes sobre el Multiverso?
226
00:20:28,643 --> 00:20:30,270
El Multiverso.
227
00:20:30,437 --> 00:20:31,448
Vis tenía teorías.
228
00:20:31,605 --> 00:20:35,609
Él creía que era real y peligroso.
229
00:20:35,775 --> 00:20:37,277
Tenía razón sobre ambas cosas.
230
00:20:37,944 --> 00:20:40,572
Hallamos una chica
que puede viajar a través de él...
231
00:20:40,739 --> 00:20:42,240
pero la persiguen.
232
00:20:42,407 --> 00:20:44,093
- ¿Quién la persigue?
- Algún tipo de demonio.
233
00:20:44,117 --> 00:20:46,077
Uno que codicia quedarse con su poder.
234
00:20:46,745 --> 00:20:50,499
La llevamos a Kamar-Taj,
y tenemos nuestras defensas...
235
00:20:50,665 --> 00:20:52,417
pero nos vendría bien un Vengador.
236
00:20:52,584 --> 00:20:54,294
Hay otros Vengadores.
237
00:20:54,461 --> 00:20:56,963
Sí, pero entre
el arquero con el corte mohicano...
238
00:20:57,130 --> 00:20:59,257
varios justicieros
con temática de insectos...
239
00:20:59,424 --> 00:21:04,346
y una de las más poderosas
portadoras de magia del planeta...
240
00:21:04,513 --> 00:21:05,847
la decisión es fácil.
241
00:21:06,598 --> 00:21:08,099
Ven a Kamar-Taj.
242
00:21:09,684 --> 00:21:11,478
Hará que te pongan
otra vez en las loncheras.
243
00:21:14,481 --> 00:21:16,608
¿Y si traes aquí a América?
244
00:21:17,692 --> 00:21:18,703
¿Aquí?
245
00:21:19,277 --> 00:21:22,030
Sí. Sé lo que es estar sola...
246
00:21:22,197 --> 00:21:24,783
atormentada por habilidades
que nunca quisiste...
247
00:21:25,742 --> 00:21:27,410
y puedo protegerla.
248
00:21:33,792 --> 00:21:35,752
- Nunca me dijiste su nombre, ¿verdad?
- No.
249
00:21:37,546 --> 00:21:38,755
No, no te lo dije.
250
00:21:43,593 --> 00:21:45,595
El Hex fue la parte fácil.
251
00:21:46,388 --> 00:21:49,307
Mentir, no tanto.
252
00:22:16,334 --> 00:22:17,419
El Darkhold.
253
00:22:17,586 --> 00:22:18,962
¿Ya conoces el Darkhold?
254
00:22:19,129 --> 00:22:20,964
Sé que es el Libro de los Condenados...
255
00:22:21,131 --> 00:22:24,551
y que corrompe a todo
y a todos los que toca.
256
00:22:24,718 --> 00:22:26,386
Me pregunto qué te hizo a ti.
257
00:22:26,553 --> 00:22:28,930
El Darkhold sólo me mostró la verdad.
258
00:22:29,097 --> 00:22:32,726
Todo lo que perdí puede volver a ser mío.
259
00:22:32,893 --> 00:22:34,436
¿Qué quieres de América?
260
00:22:34,603 --> 00:22:36,479
¿Qué quieres del Multiverso?
261
00:22:36,646 --> 00:22:38,940
Voy a dejar esta realidad...
262
00:22:39,691 --> 00:22:42,152
e iré a una
donde pueda estar con mis hijos.
263
00:22:42,319 --> 00:22:44,613
Wanda, tus hijos no son reales.
264
00:22:44,779 --> 00:22:46,823
Los creaste mediante la magia.
265
00:22:46,990 --> 00:22:48,617
Eso es lo que hace toda madre.
266
00:22:51,411 --> 00:22:53,163
Si supieras...
267
00:22:53,747 --> 00:22:56,166
que hay un Universo...
268
00:22:56,333 --> 00:22:58,043
en el que eres feliz...
269
00:22:58,210 --> 00:23:00,170
¿no querrías ir allí?
270
00:23:00,629 --> 00:23:02,172
Yo soy feliz.
271
00:23:02,339 --> 00:23:05,091
Conozco mejor
que la mayoría el autoengaño.
272
00:23:06,468 --> 00:23:09,387
Lo que haces es una violación flagrante
a cada ley natural...
273
00:23:09,554 --> 00:23:12,432
y si le quitas
el poder a esa niña, no sobrevivirá.
274
00:23:12,599 --> 00:23:14,726
No me gusta dañar a nadie, Stephen.
275
00:23:15,560 --> 00:23:17,062
Pero no es una niña.
276
00:23:17,229 --> 00:23:19,397
Es un ser sobrenatural.
277
00:23:19,564 --> 00:23:23,443
Un poder tan fuerte podría
causar estragos en este y otros mundos.
278
00:23:23,610 --> 00:23:25,028
Su sacrificio...
279
00:23:26,029 --> 00:23:27,239
sería por un bien mayor.
280
00:23:27,405 --> 00:23:28,907
Puedes despedirte de la lonchera...
281
00:23:29,074 --> 00:23:31,714
porque esa clase de justificación
es la que usan nuestros enemigos.
282
00:23:31,868 --> 00:23:33,370
¿Es la que usaste...
283
00:23:34,079 --> 00:23:36,456
cuando le diste
la Gema del Tiempo a Thanos?
284
00:23:39,918 --> 00:23:43,630
Eso fue una guerra,
e hice lo que tenía que hacer.
285
00:23:43,797 --> 00:23:46,091
Tú rompes las reglas
y te conviertes en héroe.
286
00:23:46,258 --> 00:23:48,176
Lo hago yo y me convierto en enemiga.
287
00:23:49,511 --> 00:23:51,137
No parece justo.
288
00:23:52,764 --> 00:23:54,182
¿Qué pasará ahora?
289
00:23:54,349 --> 00:23:55,934
Regresa a Kamar-Taj...
290
00:23:56,101 --> 00:23:59,229
y prepárense para entregarme
a América Chávez al atardecer.
291
00:24:00,480 --> 00:24:01,565
Pacíficamente.
292
00:24:02,774 --> 00:24:03,984
Luego de eso...
293
00:24:06,027 --> 00:24:08,446
No me volverán a ver.
294
00:24:12,242 --> 00:24:14,411
¿Y si no lo hacemos?
295
00:24:18,248 --> 00:24:20,292
Entonces, no será
Wanda quien vaya por ella.
296
00:24:21,751 --> 00:24:23,795
Será la Bruja Escarlata.
297
00:24:34,306 --> 00:24:35,932
La Bruja Escarlata.
298
00:24:38,977 --> 00:24:40,729
Wanda se fue.
299
00:24:40,896 --> 00:24:43,565
Ella posee el Darkhold,
y el Darkhold la posee a ella.
300
00:24:47,235 --> 00:24:50,322
La Bruja Escarlata es
un ser de magia insondable.
301
00:24:51,364 --> 00:24:53,700
Puede reescribir
la realidad a su antojo...
302
00:24:55,202 --> 00:24:57,662
y profetizaron que gobernará...
303
00:24:57,829 --> 00:24:59,831
o aniquilará el cosmos.
304
00:24:59,998 --> 00:25:03,168
Asumió el control
de todo un pueblo usando la mente.
305
00:25:04,544 --> 00:25:07,130
Si ella obtiene el poder de América...
306
00:25:07,297 --> 00:25:09,633
podría esclavizar a todo el Multiverso.
307
00:25:11,551 --> 00:25:14,387
Entonces, la persona
a la que fuiste a pedir ayuda...
308
00:25:14,554 --> 00:25:16,765
y le dijiste exactamente dónde estoy...
309
00:25:16,932 --> 00:25:18,391
¿es la que trata de matarme?
310
00:25:19,809 --> 00:25:20,852
Sí.
311
00:25:21,561 --> 00:25:25,148
Suspende las clases de inmediato
y arma a los estudiantes.
312
00:25:25,315 --> 00:25:27,859
Kamar-Taj debe
convertirse en una fortaleza.
313
00:26:04,354 --> 00:26:06,857
Son los maestros de los Santuarios
de Hong Kong y Londres.
314
00:26:07,732 --> 00:26:11,111
Es un honor enfrentar
la muerte a su lado una vez más.
315
00:26:11,486 --> 00:26:12,497
El honor es nuestro.
316
00:26:12,612 --> 00:26:16,533
Haremos lo que nos pida
el Hechicero Supremo.
317
00:26:17,075 --> 00:26:18,702
Hombres de guardia extra, síganme.
318
00:26:19,119 --> 00:26:20,912
Es una vieja costumbre.
319
00:27:23,683 --> 00:27:25,685
Elige sabiamente tus palabras.
320
00:27:25,852 --> 00:27:28,146
El destino del Multiverso
puede depender de ello.
321
00:27:28,313 --> 00:27:29,356
Entendido.
322
00:27:30,607 --> 00:27:32,067
No me sentiré presionado, entonces.
323
00:27:45,247 --> 00:27:48,291
Todo esto por una niña que conociste ayer.
324
00:27:48,458 --> 00:27:51,294
Wanda, tienes razones para estar enojada.
325
00:27:51,461 --> 00:27:53,296
Tuviste que hacer sacrificios terribles.
326
00:27:53,463 --> 00:27:56,174
Le perforé la cabeza
al hombre que amaba...
327
00:27:57,509 --> 00:28:00,345
y no significó nada.
328
00:28:00,512 --> 00:28:04,474
No me hables
de sacrificios, Stephen Strange.
329
00:28:12,482 --> 00:28:15,527
Si me das lo que quiero...
330
00:28:15,694 --> 00:28:18,363
te enviaré a un mundo
donde puedas estar con Christine.
331
00:28:20,532 --> 00:28:24,244
Tienes en tu contra
todo el poder de Kamar-Taj.
332
00:28:25,120 --> 00:28:28,164
Posiciones defensivas, ¡ya!
333
00:28:34,754 --> 00:28:36,965
No oses entrar a estos terrenos sagrados.
334
00:28:37,132 --> 00:28:40,760
No tienes ni idea de lo razonable que fui.
335
00:28:40,927 --> 00:28:41,761
Sí.
336
00:28:41,928 --> 00:28:45,116
Libro de los Condenados, te dices bruja,
conjuras criaturas para abducir niñas...
337
00:28:45,140 --> 00:28:47,392
yo no llamaría a eso ser razonable.
338
00:28:47,559 --> 00:28:52,397
Enviar a esas criaturas tras ella en lugar
de ir yo fue un acto de misericordia.
339
00:28:52,564 --> 00:28:56,484
Y a pesar de tus hipocresías e insultos...
340
00:28:56,651 --> 00:29:00,739
te supliqué que te apartes de mi camino.
341
00:29:02,073 --> 00:29:04,201
Me agotaste la paciencia...
342
00:29:05,827 --> 00:29:09,789
pero espero que entiendas que aun ahora...
343
00:29:09,956 --> 00:29:11,500
lo que está por suceder...
344
00:29:12,876 --> 00:29:14,544
es que yo...
345
00:29:14,711 --> 00:29:17,380
estoy siendo razonable.
346
00:29:27,265 --> 00:29:28,642
¡Resistan!
347
00:29:30,101 --> 00:29:31,895
¡Resistan!
348
00:29:46,368 --> 00:29:47,827
Di en el clavo.
349
00:29:51,957 --> 00:29:53,250
Refuercen el escudo.
350
00:29:53,416 --> 00:29:54,427
¡Refuercen el escudo!
351
00:29:54,584 --> 00:29:56,419
¡Refuercen el escudo!
352
00:30:16,606 --> 00:30:18,024
Trata de meterse en sus mentes.
353
00:30:18,483 --> 00:30:21,403
Hechiceros, ¡fortifiquen sus mentes!
354
00:30:33,832 --> 00:30:35,542
Corre.
355
00:30:58,440 --> 00:31:00,233
¡Cayó el escudo!
356
00:31:05,071 --> 00:31:06,082
¡Fuego!
357
00:31:09,743 --> 00:31:10,754
¡Sí!
358
00:31:22,088 --> 00:31:23,131
¡Cúbranse!
359
00:31:26,301 --> 00:31:27,928
¡Fuego a discreción!
360
00:31:40,065 --> 00:31:41,107
Retrocedan.
361
00:31:42,317 --> 00:31:43,328
¡Wong!
362
00:31:43,485 --> 00:31:44,611
¡Salgan de aquí!
363
00:31:50,492 --> 00:31:51,576
Vamos.
364
00:31:51,868 --> 00:31:52,911
¡Vamos!
365
00:32:33,076 --> 00:32:35,787
América...
366
00:32:42,252 --> 00:32:45,255
Si quieres a la chica,
tendrás que pelear conmigo.
367
00:32:46,006 --> 00:32:47,017
Está bien.
368
00:33:56,368 --> 00:33:58,203
Tenemos que sacarte de aquí. Ya.
369
00:33:58,662 --> 00:33:59,871
¿Qué pasó, Wong?
370
00:34:00,038 --> 00:34:01,623
Cayó Kamar-Taj.
371
00:34:15,595 --> 00:34:17,137
Los reflejos.
372
00:34:17,304 --> 00:34:19,139
Ella usa los reflejos. Cúbranlos.
373
00:34:51,380 --> 00:34:53,008
Sacrificaron tantas vidas...
374
00:34:53,175 --> 00:34:55,886
sólo para alejarme de mis hijos.
375
00:34:56,052 --> 00:34:57,470
Tú segaste esas vidas.
376
00:34:57,846 --> 00:35:00,515
No se te puede permitir
pasar al Multiverso.
377
00:35:00,974 --> 00:35:02,726
Stephen, no soy un monstruo.
378
00:35:03,435 --> 00:35:04,477
Soy una madre.
379
00:35:04,644 --> 00:35:06,438
Wanda, no tienes hijos.
380
00:35:07,564 --> 00:35:08,690
No existen.
381
00:35:08,857 --> 00:35:10,567
Pero sí existen.
382
00:35:10,734 --> 00:35:12,861
En cualquier otro Universo.
383
00:35:13,778 --> 00:35:15,280
Sé que existen.
384
00:35:15,989 --> 00:35:17,782
Porque sueño con ellos...
385
00:35:18,617 --> 00:35:21,411
todas las noches.
386
00:35:27,834 --> 00:35:28,919
Lo mostraremos.
387
00:35:29,085 --> 00:35:30,212
Mamá, míranos. ¡Mamá!
388
00:35:30,378 --> 00:35:33,089
Pase largo. ¡Lo tengo! Muy bien, ve atrás.
389
00:35:33,256 --> 00:35:34,466
Muy bien, sí. No...
390
00:35:35,217 --> 00:35:36,301
Con mis hijos.
391
00:35:36,468 --> 00:35:37,552
¡No te atrevas, Billy! ¡No!
392
00:35:37,719 --> 00:35:39,513
Con nuestra vida juntos.
393
00:35:39,679 --> 00:35:40,805
- Aquí.
- ¡Sí!
394
00:35:40,972 --> 00:35:42,182
Y luego de vuelta al frente.
395
00:35:42,599 --> 00:35:43,934
De vuelta al frente.
396
00:35:44,518 --> 00:35:45,529
¿Me das un poco?
397
00:35:45,685 --> 00:35:46,696
¿Por favor?
398
00:35:48,104 --> 00:35:49,165
- ¿Están listos?
- Está bien.
399
00:35:49,189 --> 00:35:50,200
Te quiero, mamá.
400
00:35:50,315 --> 00:35:51,441
Todas las noches...
401
00:35:53,777 --> 00:35:55,237
el mismo sueño.
402
00:35:56,655 --> 00:35:58,532
Y todas las mañanas...
403
00:36:01,451 --> 00:36:04,621
la misma pesadilla.
404
00:36:07,541 --> 00:36:09,000
¿Y si llegas a ellos?
405
00:36:10,877 --> 00:36:12,671
¿Qué le pasará a tu otro yo?
406
00:36:14,089 --> 00:36:16,132
¿Qué le pasará a su madre?
407
00:38:03,323 --> 00:38:04,533
¿Estás bien?
408
00:38:06,201 --> 00:38:07,494
Me salvaste.
409
00:38:08,203 --> 00:38:09,788
Eso espero.
410
00:38:13,583 --> 00:38:14,783
Me sorprende que no vomitaras.
411
00:38:15,126 --> 00:38:17,504
No es mi primer viaje raro, niña.
412
00:38:18,088 --> 00:38:20,465
Así que esta es Nueva York en el Multi...
413
00:38:22,509 --> 00:38:23,520
Sí.
414
00:38:23,969 --> 00:38:25,011
Ahí tienes.
415
00:38:31,560 --> 00:38:32,811
Mierda.
416
00:38:35,146 --> 00:38:36,398
Basta ya.
417
00:38:39,192 --> 00:38:41,653
Sí, estás bastante dañada.
418
00:38:42,988 --> 00:38:44,406
Te arreglaremos.
419
00:38:44,948 --> 00:38:46,116
Muy bien, América.
420
00:38:46,908 --> 00:38:48,994
Debes abrir un portal
y hacernos regresar ya mismo.
421
00:38:49,160 --> 00:38:50,171
No sé cómo.
422
00:38:50,328 --> 00:38:51,454
Acabas de hacerlo.
423
00:38:51,621 --> 00:38:52,621
No lo hice adrede.
424
00:38:52,706 --> 00:38:55,625
Wong está sólo con Wanda,
y soy su única esperanza.
425
00:38:55,792 --> 00:38:58,420
- No puedo controlar mis poderes...
- Debes poder, de algún modo.
426
00:38:58,587 --> 00:38:59,598
Incluso yo podría...
427
00:39:02,340 --> 00:39:03,508
Perdón.
428
00:39:05,552 --> 00:39:07,220
¿Y la versión de ti de este Universo?
429
00:39:07,387 --> 00:39:09,097
Quizá ella pueda controlar sus poderes.
430
00:39:09,264 --> 00:39:11,099
Este Universo no tiene una versión de mí.
431
00:39:11,266 --> 00:39:12,934
- ¿Qué?
- Ninguno la tiene.
432
00:39:13,101 --> 00:39:14,112
Pero ¿cómo lo sabes?
433
00:39:14,227 --> 00:39:15,770
Porque busqué.
434
00:39:17,230 --> 00:39:19,357
Y porque nunca sueño.
435
00:39:26,448 --> 00:39:28,158
Está bien, niña.
436
00:39:28,325 --> 00:39:31,411
Y aunque me lleves de vuelta,
no tengo forma de luchar contra Wanda.
437
00:39:31,995 --> 00:39:33,115
¿Y el Libro de los Vishanti?
438
00:39:33,163 --> 00:39:34,174
¿Qué pasa con eso?
439
00:39:34,331 --> 00:39:36,625
Tu Otro Yo creía que eso
detendría a quien me persigue.
440
00:39:36,791 --> 00:39:38,960
Sí, bien por mi Otro Yo.
No está aquí, ¿verdad?
441
00:39:39,127 --> 00:39:41,922
No sé dónde está,
así que a menos que haya otro, Otro Yo...
442
00:39:44,174 --> 00:39:45,509
Tenemos que ir a buscar...
443
00:39:46,343 --> 00:39:48,803
A mi Otro, Otro Yo.
444
00:39:48,970 --> 00:39:49,981
PERMANEZCA EN EL CARRIL
445
00:40:20,669 --> 00:40:21,680
¿Se cruza en rojo?
446
00:40:21,837 --> 00:40:24,422
Regla número uno del viaje multiversal...
447
00:40:24,589 --> 00:40:26,007
no sabes nada.
448
00:40:26,675 --> 00:40:27,686
Correcto.
449
00:40:31,137 --> 00:40:32,264
Está en rojo.
450
00:40:34,057 --> 00:40:36,226
¿Cuál es la regla número dos?
451
00:40:39,521 --> 00:40:40,647
¿América?
452
00:40:43,441 --> 00:40:44,526
¡América!
453
00:40:45,569 --> 00:40:46,580
Regla número dos...
454
00:40:46,736 --> 00:40:48,029
halla comida.
455
00:40:48,196 --> 00:40:50,156
Pizza, preferiblemente. Pelotas de pizza.
456
00:40:51,116 --> 00:40:52,242
¿Cómo lo pagaste?
457
00:40:52,409 --> 00:40:53,420
Era gratis.
458
00:40:53,535 --> 00:40:55,787
La comida es gratis
en casi todos los Universos.
459
00:40:55,954 --> 00:40:57,831
Es raro que ustedes deben pagarla.
460
00:40:57,998 --> 00:40:59,833
- ¡Oye! No lo pagaste.
- Correcto.
461
00:41:00,041 --> 00:41:01,126
Mierda.
462
00:41:01,293 --> 00:41:02,502
Quizá aquí no sea gratis.
463
00:41:02,669 --> 00:41:04,629
Siempre le pagan a Pizza Poppa.
464
00:41:04,796 --> 00:41:06,756
Relájate, Pizza Poppa. Es sólo una niña...
465
00:41:06,923 --> 00:41:09,176
- Tenía hambre.
- Tú relájate, Doctor Strange.
466
00:41:10,385 --> 00:41:12,179
¿De dónde sacaste ese manto?
467
00:41:12,345 --> 00:41:14,055
Parece auténtico.
468
00:41:14,222 --> 00:41:15,974
Es una capa, y sugiero que la sueltes.
469
00:41:16,141 --> 00:41:19,519
Tomaste el traje
del Museo Strange, ¿no es así?
470
00:41:19,686 --> 00:41:21,479
- ¿El Museo Strange?
- Eres un ladrón.
471
00:41:21,646 --> 00:41:23,190
¿Por qué no tomas un poco de mostaza?
472
00:41:32,741 --> 00:41:34,117
Vamos. No es permanente.
473
00:41:35,285 --> 00:41:36,912
¿Se detendrá en unos minutos?
474
00:41:37,829 --> 00:41:39,331
En unas tres semanas.
475
00:41:42,918 --> 00:41:45,045
Esos Universos que atravesamos...
476
00:41:45,212 --> 00:41:47,380
¿éramos pintura en uno de ellos?
477
00:41:47,547 --> 00:41:49,883
Sí, no querrás quedarte varado ahí.
478
00:41:50,050 --> 00:41:51,593
Es muy difícil comer.
479
00:41:52,844 --> 00:41:54,304
¿En cuántos Universos estuviste?
480
00:41:56,806 --> 00:41:57,817
En 72.
481
00:41:58,475 --> 00:41:59,809
Contando este, 73.
482
00:42:01,561 --> 00:42:02,646
Son muchos.
483
00:42:02,812 --> 00:42:04,081
El Camino del Recuerdo.
Reproduce tus recuerdos...
484
00:42:04,105 --> 00:42:05,732
EL CAMINO DEL RECUERDO
485
00:42:05,899 --> 00:42:07,400
ahora rebajamos el precio.
486
00:42:07,609 --> 00:42:10,070
Recordamos para que no olvides.
487
00:42:16,493 --> 00:42:18,328
Es muy elegante.
488
00:42:18,870 --> 00:42:21,039
¿Tuviste que pedir
otro préstamo estudiantil?
489
00:42:21,206 --> 00:42:25,043
No. Acabo de vender uno de los riñones
que operamos la semana pasada.
490
00:42:27,671 --> 00:42:30,549
Te traje un regalito.
491
00:42:33,176 --> 00:42:34,928
Felicidades.
492
00:42:35,512 --> 00:42:36,721
¿Qué es?
493
00:42:37,055 --> 00:42:38,390
Ábrelo y verás.
494
00:42:43,520 --> 00:42:45,021
Christine, esto es...
495
00:42:46,314 --> 00:42:47,983
Es asombroso. Gracias.
496
00:42:49,609 --> 00:42:51,069
No tenemos tiempo para esto.
497
00:42:53,905 --> 00:42:56,908
El Camino del Recuerdo.
Reproduce tus recuerdos significativos...
498
00:42:57,075 --> 00:42:58,743
ahora rebajamos el precio.
499
00:42:58,910 --> 00:43:00,829
Recordamos para que no olvides.
500
00:43:08,003 --> 00:43:09,421
¿Dónde es esto?
501
00:43:11,381 --> 00:43:12,757
Mi hogar.
502
00:43:13,884 --> 00:43:15,177
Mis madres.
503
00:43:41,995 --> 00:43:43,455
¡América!
504
00:44:02,140 --> 00:44:04,309
Tenías razón. Es una pérdida de tiempo.
505
00:44:04,476 --> 00:44:05,519
Oye, niña.
506
00:44:06,186 --> 00:44:09,147
Fue la primera vez
que abriste un portal, ¿verdad?
507
00:44:09,314 --> 00:44:10,325
No importa.
508
00:44:10,482 --> 00:44:12,025
Sí que importa. Perdiste a tus madres.
509
00:44:12,192 --> 00:44:14,486
No las perdí. Las maté.
510
00:44:14,653 --> 00:44:16,571
No. No lo hiciste. Ni lo pienses.
511
00:44:16,738 --> 00:44:19,491
Abrí un portal
con los poderes que no puedo controlar...
512
00:44:19,658 --> 00:44:21,677
y las envié
a un Universo aleatorio, quizá mortal...
513
00:44:21,701 --> 00:44:22,845
- sin forma de escapar.
- Escucha...
514
00:44:22,869 --> 00:44:25,288
sí tus madres se parecen a su hija...
515
00:44:25,455 --> 00:44:26,623
sobrevivieron.
516
00:44:27,332 --> 00:44:29,584
Seguro que te reencontrarás
con ellas algún día.
517
00:44:33,797 --> 00:44:34,840
No está mal.
518
00:44:36,091 --> 00:44:37,551
Gracias.
519
00:44:39,052 --> 00:44:41,012
Esa mujer en tu banco de memoria...
520
00:44:41,179 --> 00:44:42,472
era Christine, ¿verdad?
521
00:44:44,432 --> 00:44:45,976
Sí, era Christine.
522
00:44:46,142 --> 00:44:47,936
- ¿Cómo la conoces?
- Por tu Otro Yo.
523
00:44:48,478 --> 00:44:49,646
¿Estaban juntos?
524
00:44:49,813 --> 00:44:51,273
No, ya no se hablaban.
525
00:44:51,439 --> 00:44:52,450
Él lo arruinó.
526
00:44:52,607 --> 00:44:53,618
Claro.
527
00:44:54,734 --> 00:44:56,528
¿Tú arruinaste tu relación con Christine?
528
00:44:58,029 --> 00:44:59,906
Sí, supongo que sí.
529
00:45:00,073 --> 00:45:01,084
¿Por qué?
530
00:45:02,409 --> 00:45:03,493
Es complicado.
531
00:45:03,660 --> 00:45:06,079
¿Más que ser perseguida
por una bruja por el Multiverso?
532
00:45:06,246 --> 00:45:08,206
Sí, realmente sí.
533
00:45:39,613 --> 00:45:42,115
EL DR. STEPHEN STRANGE DIO SU VIDA
COMBATIENDO A THANOS.
534
00:45:42,282 --> 00:45:45,002
EXPRESAMOS NUESTRA ETERNA GRATITUD
AL HÉROE MÁS PODEROSO DEL PLANETA.
535
00:45:48,788 --> 00:45:50,228
¿"Dio su vida combatiendo a Thanos"?
536
00:45:50,332 --> 00:45:52,334
Sí. ¿Ves? No todos somos malos.
537
00:45:53,585 --> 00:45:55,462
Si tu Otro Yo está muerto...
538
00:45:55,670 --> 00:45:57,422
¿quién es el Maestro del Santuario?
539
00:46:03,428 --> 00:46:05,388
Mierda.
540
00:46:15,190 --> 00:46:17,526
- ¿Lo conoces?
- Sí. Es Mordo.
541
00:46:17,692 --> 00:46:19,778
Fue el primero
que me dejó entrar a Kamar-Taj.
542
00:46:19,945 --> 00:46:20,945
Genial.
543
00:46:20,987 --> 00:46:24,074
Luego enloqueció
y dedicó su vida a tratar de matarme.
544
00:46:25,784 --> 00:46:27,035
Genial.
545
00:46:31,665 --> 00:46:33,959
Siempre sospeché que llegaría este día.
546
00:46:34,125 --> 00:46:35,136
¿Sí?
547
00:46:35,544 --> 00:46:36,555
Sí.
548
00:46:37,379 --> 00:46:41,174
Porque tú siempre sospechaste
que llegaría este día.
549
00:46:49,349 --> 00:46:50,517
Hermano mío.
550
00:46:54,855 --> 00:46:55,866
Está bien.
551
00:46:57,941 --> 00:46:59,234
Entra...
552
00:46:59,401 --> 00:47:03,655
y cuéntame todo sobre tu Universo.
553
00:47:08,994 --> 00:47:10,620
Se cruza en rojo.
554
00:47:13,290 --> 00:47:15,417
Y tú también eres
bastante formidable, al parecer.
555
00:47:15,750 --> 00:47:18,253
Una viajera multiversal.
556
00:47:18,420 --> 00:47:21,590
Gracias a las estrellas que trajiste
al Doctor Strange a un lugar seguro.
557
00:47:21,756 --> 00:47:24,050
Que hayamos escapado
no significa que estemos a salvo.
558
00:47:24,593 --> 00:47:27,679
Nuestra Wanda puede
invocar demonios y monstruos...
559
00:47:27,846 --> 00:47:30,182
para atacar a América en otros Universos.
560
00:47:30,348 --> 00:47:31,808
Entonces, ¿tiene el Darkhold?
561
00:47:31,975 --> 00:47:33,476
¿Conoces el Darkhold?
562
00:47:33,643 --> 00:47:36,271
Sí. También tenemos uno en este Universo.
563
00:47:36,438 --> 00:47:38,440
Lo guardo en este Santuario.
564
00:47:38,607 --> 00:47:42,527
Nunca nos arriesgaríamos a que un arma
tan peligrosa cayera en malas manos.
565
00:47:42,694 --> 00:47:43,705
Claro que sí.
566
00:47:43,862 --> 00:47:47,157
Pero si su Darkhold es
como el nuestro, puede hacer algo peor...
567
00:47:47,324 --> 00:47:50,869
que invocar monstruos
para que vengan aquí por ustedes.
568
00:47:51,453 --> 00:47:52,464
¿Qué quieres decir?
569
00:47:52,621 --> 00:47:56,791
Sus páginas contienen un hechizo...
570
00:47:58,335 --> 00:48:00,170
que corroe el alma...
571
00:48:01,796 --> 00:48:04,299
una profanación de la mismísima realidad.
572
00:48:06,218 --> 00:48:07,229
La Deambulación.
573
00:48:09,262 --> 00:48:12,432
Un hechicero que deambula
proyecta su conciencia...
574
00:48:12,599 --> 00:48:15,143
desde un Universo a otro...
575
00:48:16,144 --> 00:48:19,064
y posee el cuerpo de un yo alternativo.
576
00:48:21,983 --> 00:48:27,280
Puede controlar a este doble impío
y perseguir a sus enemigos desde lejos.
577
00:48:30,700 --> 00:48:34,913
La posesión no es
un vínculo permanente entre realidades.
578
00:48:35,080 --> 00:48:37,666
Pero en el efímero tiempo
en el que deambulan...
579
00:48:37,833 --> 00:48:41,711
pueden dañar irreparablemente
el Universo que invaden.
580
00:48:44,506 --> 00:48:47,425
Así que puede
que no se enfrenten a un demonio.
581
00:48:49,678 --> 00:48:52,472
Podría ser la Bruja Escarlata.
582
00:48:54,558 --> 00:48:56,078
¿Por qué no lo hizo ella para empezar?
583
00:48:56,226 --> 00:48:58,478
Porque estaba siendo razonable.
584
00:48:59,729 --> 00:49:01,273
¿Qué sabes del Libro de los Vishanti?
585
00:49:01,439 --> 00:49:02,983
¿La antítesis del Darkhold?
586
00:49:04,109 --> 00:49:08,446
Puede darle al hechicero el poder
que necesite para vencer a su enemigo.
587
00:49:10,240 --> 00:49:12,784
Necesito que me ayudes a llegar a él.
588
00:49:16,371 --> 00:49:17,622
Lo lamento, Stephen.
589
00:49:19,166 --> 00:49:22,878
Pero espero que tú,
más que nadie, entiendas...
590
00:49:23,295 --> 00:49:27,757
que no es Wanda Maximoff
la que amenaza nuestra realidad...
591
00:49:28,884 --> 00:49:30,093
son ustedes dos.
592
00:49:31,428 --> 00:49:33,597
- ¡Dios!
- ¿Qué había en ese té?
593
00:49:37,475 --> 00:49:41,188
Hijo de puta.
594
00:49:51,948 --> 00:49:53,992
Las Arenas de Nisanti.
595
00:49:54,784 --> 00:49:57,954
Sólo actúo tal como lo harías tú.
596
00:50:00,790 --> 00:50:02,834
Ella va a venir.
597
00:50:25,815 --> 00:50:27,055
Chicos, es hora de ir a dormir.
598
00:50:27,108 --> 00:50:28,735
¿Podemos tomar un poco más de helado?
599
00:50:28,902 --> 00:50:30,111
- Por favor.
- ¡Por favor!
600
00:50:30,278 --> 00:50:32,614
- ¡Un poco más!
- No hagan que mamá sea la villana.
601
00:50:32,781 --> 00:50:33,925
¿Sabes quiénes son los mejores?
602
00:50:33,949 --> 00:50:36,326
- ¿Quiénes?
- Los Detroit Tigers del 2003.
603
00:50:36,493 --> 00:50:37,504
Son pésimos.
604
00:50:37,661 --> 00:50:39,454
Son malísimos.
605
00:50:39,621 --> 00:50:41,289
No, no lo son. Son los mejores.
606
00:50:41,456 --> 00:50:43,250
- Tonto.
- Tonto 2.
607
00:50:43,416 --> 00:50:45,168
Tres veces infinitamente tonto.
608
00:50:45,335 --> 00:50:48,630
Infinitamente, infinitamente
gúgolplex cuatro veces tonto.
609
00:50:48,797 --> 00:50:52,217
Cinco veces infinitamente...
locamente tonto.
610
00:50:52,384 --> 00:50:53,885
Gúgolplex veces tonto.
611
00:51:00,392 --> 00:51:02,894
Cumpleaños.
612
00:51:45,228 --> 00:51:46,271
¿Mamá?
613
00:51:51,735 --> 00:51:53,278
¿Sí, cariño?
614
00:51:53,445 --> 00:51:54,613
¿Adónde vas?
615
00:51:58,450 --> 00:52:00,911
A sacar la basura.
616
00:52:02,162 --> 00:52:03,705
¿Te podemos mostrar algo?
617
00:52:05,832 --> 00:52:08,376
Mamá, apúrate, ¡vamos!
618
00:52:08,543 --> 00:52:09,878
Vamos, es importante.
619
00:52:10,045 --> 00:52:11,045
Mamá.
620
00:52:11,087 --> 00:52:12,422
Te va a gustar.
621
00:52:12,589 --> 00:52:15,425
Vamos. Date prisa.
622
00:52:15,592 --> 00:52:16,718
Es importante.
623
00:52:17,719 --> 00:52:20,472
Bueno, mamá, escucha esto...
624
00:52:20,639 --> 00:52:21,650
Voy a empezar.
625
00:52:21,806 --> 00:52:22,817
No, voy a empezar yo.
626
00:52:22,974 --> 00:52:24,202
- ¡Yo quiero empezar!
- No, ¡yo!
627
00:52:24,226 --> 00:52:25,328
- ¡No! Yo empiezo.
- Yo empiezo.
628
00:52:25,352 --> 00:52:29,689
¿Por qué no empiezan los dos juntos...
629
00:52:29,856 --> 00:52:33,068
sea lo que sea?
630
00:52:34,236 --> 00:52:35,403
- Bueno.
- Bueno.
631
00:52:35,570 --> 00:52:36,821
- ¿Estás listo?
- Sí.
632
00:52:36,988 --> 00:52:39,699
Tres, dos, uno, vamos.
633
00:52:39,866 --> 00:52:43,161
Nos gustan los helados.
634
00:52:43,328 --> 00:52:46,623
Como a todos los niños.
635
00:52:46,790 --> 00:52:50,377
Y si nos das helado.
636
00:52:50,544 --> 00:52:56,091
Prometemos ser buenos.
637
00:53:23,869 --> 00:53:24,880
Estás viva.
638
00:53:25,579 --> 00:53:26,590
Sí.
639
00:53:27,205 --> 00:53:29,124
Pero muchos murieron.
640
00:53:31,042 --> 00:53:32,419
Libérame.
641
00:53:32,586 --> 00:53:34,087
Tengo que destruir el libro.
642
00:53:34,254 --> 00:53:37,048
No. No puedes ser tú.
643
00:53:44,848 --> 00:53:46,516
Sara. ¡No!
644
00:54:05,785 --> 00:54:07,204
¡Mamá!
645
00:54:07,370 --> 00:54:08,580
¿Qué pasó?
646
00:54:10,957 --> 00:54:12,250
- ¿Qué?
- ¿Estás bien?
647
00:54:15,086 --> 00:54:17,380
Esperen. Billy, Tommy.
648
00:54:18,965 --> 00:54:19,976
¿Qué?
649
00:54:25,805 --> 00:54:29,726
No.
650
00:54:49,871 --> 00:54:51,873
Necesito los hechizos del Darkhold.
651
00:54:52,040 --> 00:54:54,501
Tú eres el Hechicero Supremo.
652
00:54:54,668 --> 00:54:55,877
Dime lo que sabes.
653
00:54:57,671 --> 00:54:59,464
Tendrás que matarme, bruja.
654
00:55:00,173 --> 00:55:01,341
A ti no.
655
00:55:02,759 --> 00:55:04,010
A ellos.
656
00:55:10,141 --> 00:55:11,309
Detente, Wanda.
657
00:55:14,020 --> 00:55:15,313
Por favor, Wanda.
658
00:55:20,318 --> 00:55:22,362
¡El Darkhold era una copia!
659
00:55:25,115 --> 00:55:26,324
¿Una copia?
660
00:55:26,491 --> 00:55:27,851
La leyenda habla de una montaña...
661
00:55:27,951 --> 00:55:30,620
que tiene tallados
los despreciables hechizos que buscas.
662
00:55:31,955 --> 00:55:34,624
Allí es donde transcribieron el Darkhold.
663
00:55:35,584 --> 00:55:36,835
En el Monte Wundagore.
664
00:55:37,836 --> 00:55:39,171
¿Wundagore?
665
00:55:39,921 --> 00:55:41,798
Nadie sobrevivió al viaje.
666
00:55:46,178 --> 00:55:48,889
Quizá nosotros seamos la excepción.
667
00:55:56,229 --> 00:55:57,606
¡Oigan!
668
00:55:58,398 --> 00:55:59,649
¡Oigan!
669
00:56:12,204 --> 00:56:13,997
Este Universo es un asco.
670
00:56:16,875 --> 00:56:17,959
¿Capa?
671
00:56:29,429 --> 00:56:30,440
Oye.
672
00:56:32,224 --> 00:56:33,475
Oye, bata de laboratorio.
673
00:56:34,226 --> 00:56:35,310
¿Dónde diablos estamos?
674
00:56:36,728 --> 00:56:39,689
No sé quién eres,
o lo que crees que tratas de hacer aquí...
675
00:56:39,856 --> 00:56:41,900
- pero estas situaciones no suelen...
- Gracias.
676
00:56:42,067 --> 00:56:44,653
Salir bien
para los científicos anónimos...
677
00:56:49,157 --> 00:56:50,450
¿Christine?
678
00:56:52,285 --> 00:56:53,370
Hola, Stephen.
679
00:56:55,914 --> 00:56:57,040
Señorita Chávez.
680
00:56:58,708 --> 00:57:00,001
Para responder a tu pregunta...
681
00:57:00,168 --> 00:57:02,629
están en un centro de investigación
de alta seguridad.
682
00:57:02,796 --> 00:57:04,923
Los dos, junto a tu capa consciente...
683
00:57:05,090 --> 00:57:07,290
están aquí para que los vigilemos
y les hagamos pruebas.
684
00:57:08,134 --> 00:57:09,261
¿Pruebas?
685
00:57:09,427 --> 00:57:11,930
Sí. Son visitantes de otro Universo.
686
00:57:12,097 --> 00:57:15,642
Sus firmas magnéticas
podría ser radioactivas...
687
00:57:15,809 --> 00:57:18,436
quizá tengan enfermedades
para las que no tenemos tratamiento.
688
00:57:19,229 --> 00:57:22,148
Por eso están
estas increíbles peceras de policarbonato.
689
00:57:23,608 --> 00:57:26,236
¿Debo agradecerte
a ti por estas, entonces?
690
00:57:26,736 --> 00:57:29,990
Sí. Las desarrollé
usando las Arenas de Nisanti.
691
00:57:30,156 --> 00:57:32,450
Una de las reliquias mágicas
de Stephen 838.
692
00:57:32,617 --> 00:57:33,628
¿Stephen 838?
693
00:57:33,743 --> 00:57:35,343
¿Es alguna versión androide de mí, o...?
694
00:57:35,495 --> 00:57:39,791
Nuestro Universo es el 838,
y designamos al tuyo 616.
695
00:57:40,625 --> 00:57:42,794
Deben saber mucho sobre el Multiverso...
696
00:57:42,961 --> 00:57:45,130
si alguien les pone
nombres a las realidades.
697
00:57:45,297 --> 00:57:46,308
Sí.
698
00:57:47,048 --> 00:57:48,300
Yo.
699
00:57:48,466 --> 00:57:50,385
Soy miembro sénior
de la Fundación Baxter...
700
00:57:50,552 --> 00:57:52,596
y me especializo
en investigación multiversal.
701
00:57:54,890 --> 00:57:56,933
Entonces, ¿cómo terminaste
trabajando aquí?
702
00:57:57,100 --> 00:57:59,060
Donde sea que estemos.
703
00:57:59,227 --> 00:58:00,562
Me ofrecí como voluntaria.
704
00:58:01,146 --> 00:58:02,522
En tu funeral.
705
00:58:03,732 --> 00:58:05,066
Gracias por ir.
706
00:58:05,567 --> 00:58:08,778
Tus heridas son
similares, pero no idénticas.
707
00:58:08,945 --> 00:58:10,197
Es fascinante.
708
00:58:10,906 --> 00:58:13,026
MUESTRA: 616 Y 838 STEPHEN STRANGE
COINCIDENCIA: 98,6%
709
00:58:15,952 --> 00:58:20,290
¿Qué éramos
el uno para el otro en este Universo?
710
00:58:23,960 --> 00:58:25,962
Nunca llegamos a averiguarlo.
711
00:58:26,254 --> 00:58:27,380
¿Sí?
712
00:58:29,007 --> 00:58:31,092
Es algo que tenemos en común.
713
00:58:33,887 --> 00:58:37,140
Christine, tienes
que dejarnos salir de aquí.
714
00:58:37,891 --> 00:58:39,601
Todos están en grave peligro.
715
00:58:39,768 --> 00:58:41,811
Sé que no me conoces...
716
00:58:41,978 --> 00:58:42,989
Y no quiero.
717
00:58:43,480 --> 00:58:47,275
No importa lo que haya sido
para ti en tu Universo.
718
00:58:48,527 --> 00:58:49,611
¿Por qué no?
719
00:58:54,616 --> 00:58:56,326
Porque eres peligroso, Stephen.
720
00:58:58,119 --> 00:59:00,622
Alguien de mi Universo
quiere a esa chica...
721
00:59:00,789 --> 00:59:03,500
y despedazará
este lugar átomo por átomo...
722
00:59:03,667 --> 00:59:05,085
hasta conseguir lo que quiere.
723
00:59:05,252 --> 00:59:08,713
Así que no me importa si eres
de los Vengadores o de S.H.I.E.L.D...
724
00:59:08,880 --> 00:59:10,120
No somos de ninguno de los dos.
725
00:59:15,804 --> 00:59:17,013
Entonces, ¿de qué son?
726
00:59:17,180 --> 00:59:18,191
¿De HYDRA?
727
00:59:18,348 --> 00:59:22,435
Ahora te verán los Illuminati.
728
00:59:22,602 --> 00:59:23,812
¿Los Illu-mi-na-quién?
729
00:59:31,862 --> 00:59:33,530
No dejes que nadie lastime a esa niña.
730
00:59:37,826 --> 00:59:39,244
Todo va a estar bien.
731
01:00:08,773 --> 01:00:11,359
¿No pudiste abrir el portal allá arriba?
732
01:00:11,526 --> 01:00:13,945
La magia sólo puede
llevarnos hasta cierto punto.
733
01:00:14,321 --> 01:00:16,615
Los Maestros de las Artes Místicas
no debían...
734
01:00:16,781 --> 01:00:19,159
pisar los terrenos prohibidos
del Wundagore.
735
01:00:44,309 --> 01:00:50,106
Hace eones, el primer demonio,
Chthon, talló su magia negra...
736
01:00:50,273 --> 01:00:52,692
en esta tumba.
737
01:00:52,859 --> 01:00:57,614
Luego, esos mismos hechizos
fueron transcritos en el Darkhold.
738
01:01:13,088 --> 01:01:16,550
No se sabe qué monstruosidades desalmadas
tiene adentro.
739
01:01:59,259 --> 01:02:00,969
Me han estado esperando.
740
01:02:09,102 --> 01:02:11,021
Esto no es una tumba.
741
01:02:15,192 --> 01:02:16,776
Es un trono.
742
01:02:51,811 --> 01:02:53,522
Stephen Strange...
743
01:02:54,189 --> 01:02:56,816
ahora eres llamado ante los Illuminati.
744
01:02:56,983 --> 01:03:00,737
Yo, el barón Karl Mordo,
el Hechicero Supremo, por la presente...
745
01:03:00,904 --> 01:03:02,030
¿"Karl"?
746
01:03:06,326 --> 01:03:07,869
La Capitana Carter.
747
01:03:08,036 --> 01:03:09,246
La primera Vengadora.
748
01:03:10,789 --> 01:03:12,040
Blackagar Boltagon.
749
01:03:12,207 --> 01:03:15,126
Guardián de la Niebla Terrígena,
el rey inhumano.
750
01:03:15,293 --> 01:03:16,336
¿Blackagar Boltagon?
751
01:03:17,838 --> 01:03:19,047
Holagon.
752
01:03:20,841 --> 01:03:23,385
La Capitana Marvel. Defensora del cosmos.
753
01:03:25,428 --> 01:03:27,472
Y el hombre más listo del mundo...
754
01:03:27,639 --> 01:03:30,225
Reed Richards, de los Cuatro Fantásticos.
755
01:03:31,434 --> 01:03:32,445
Hola, Stephen.
756
01:03:32,602 --> 01:03:33,602
"Cuatro Fantásticos".
757
01:03:33,645 --> 01:03:35,125
¿Tuvieron un hit en los años sesenta?
758
01:03:35,272 --> 01:03:37,315
Perdón, ¿esto es una broma para ti?
759
01:03:37,482 --> 01:03:38,876
Uno tiene un tenedor en la cabeza...
760
01:03:38,900 --> 01:03:40,277
así que sí, un poco.
761
01:03:41,736 --> 01:03:44,281
Agradece que Black Bolt
no converse contigo.
762
01:03:44,447 --> 01:03:46,116
¿Por qué? ¿Tiene mal aliento?
763
01:03:46,491 --> 01:03:48,411
Este Strange es
aún más arrogante que el nuestro.
764
01:03:49,119 --> 01:03:50,537
No, sólo estoy más vivo.
765
01:03:50,704 --> 01:03:51,830
Por ahora.
766
01:03:53,415 --> 01:03:57,294
Stephen, tu llegada confunde
y desestabiliza la realidad.
767
01:03:58,128 --> 01:04:01,506
Cuanto más grande es la huella que dejas,
mayor es el riesgo de una Incursión.
768
01:04:01,673 --> 01:04:02,684
¿Una Incursión?
769
01:04:02,841 --> 01:04:07,012
Se produce cuando se erosiona
la frontera entre dos Universos...
770
01:04:07,179 --> 01:04:08,388
y chocan...
771
01:04:09,139 --> 01:04:13,185
destruyendo a uno o a ambos por completo.
772
01:04:13,852 --> 01:04:16,521
Tu otra versión creó a los Illuminati...
773
01:04:16,688 --> 01:04:19,232
para tomar decisiones difíciles
que nadie más podría tomar.
774
01:04:19,399 --> 01:04:23,111
Hoy, estamos aquí para determinar
qué hacer contigo y con la niña.
775
01:04:23,278 --> 01:04:24,905
Así que antes de votar...
776
01:04:25,071 --> 01:04:28,783
si tienes algo
que decir en serio, este es el momento.
777
01:04:28,950 --> 01:04:30,243
Sí, tengo algo que decir.
778
01:04:30,410 --> 01:04:31,810
Si les preocupan las Incursiones...
779
01:04:31,870 --> 01:04:34,497
¿en serio me creen una amenaza
más grande que la Bruja Escarlata?
780
01:04:34,664 --> 01:04:37,709
Podemos con tu brujita
si decide deambular.
781
01:04:37,876 --> 01:04:41,171
No, no pueden. No, a menos
que me den el Libro de los Vishanti.
782
01:04:41,338 --> 01:04:45,050
Agradecemos tu preocupación, Stephen,
pero no le tememos a la Bruja Escarlata.
783
01:04:45,217 --> 01:04:48,929
Según nuestra experiencia, el mayor
peligro para el Multiverso resulta...
784
01:04:49,095 --> 01:04:50,722
que es el Doctor Strange.
785
01:04:51,598 --> 01:04:53,558
Espera. ¿Su Doctor Strange?
786
01:04:53,725 --> 01:04:56,353
¿El héroe más poderoso del planeta
que murió combatiendo a Thanos?
787
01:04:56,520 --> 01:04:58,230
Deberíamos decirle la verdad.
788
01:05:06,279 --> 01:05:07,531
Nuestro último miembro...
789
01:05:08,782 --> 01:05:10,617
el profesor Charles Xavier.
790
01:05:12,494 --> 01:05:13,505
¿Qué verdad?
791
01:05:13,662 --> 01:05:16,248
Así no fue cómo murió nuestro Strange.
792
01:05:34,015 --> 01:05:36,017
Te preguntarás qué pasará ahora.
793
01:05:36,810 --> 01:05:38,061
No.
794
01:05:38,228 --> 01:05:39,855
Eso ya lo acepté.
795
01:05:40,522 --> 01:05:41,731
Pero me pregunto...
796
01:05:43,233 --> 01:05:46,778
si puedes obligar a América
a enviarte al Universo que quieras...
797
01:05:46,945 --> 01:05:48,697
¿por qué tomar su poder?
798
01:05:48,864 --> 01:05:50,615
Sabes que eso la mataría.
799
01:05:50,782 --> 01:05:52,617
Por Billy y Tommy, para protegerlos.
800
01:05:53,827 --> 01:05:55,161
¿Y si se enferman?
801
01:05:56,288 --> 01:05:59,374
En el Multiverso infinito,
hay una cura para cada enfermedad.
802
01:06:00,667 --> 01:06:04,004
Una solución para cada problema.
803
01:06:06,381 --> 01:06:08,258
No los perderé otra vez.
804
01:06:08,425 --> 01:06:11,511
Por mucho que lo intentes,
Wanda, no puedes controlar todo.
805
01:06:11,678 --> 01:06:13,221
Pero sí puedo.
806
01:06:13,388 --> 01:06:15,015
Mira a tu alrededor.
807
01:06:15,640 --> 01:06:17,893
Está tallado en piedra.
808
01:06:19,978 --> 01:06:22,314
Yo estaba destinada a dominar todo.
809
01:06:27,068 --> 01:06:29,029
Pero no es lo que quiero.
810
01:06:29,696 --> 01:06:30,864
Quiero a mis hijos.
811
01:06:31,031 --> 01:06:33,074
¿A expensas de la vida de una niña?
812
01:06:34,284 --> 01:06:38,205
¿No te tranquiliza saber que, aunque
no puedas estar con tus seres queridos...
813
01:06:38,371 --> 01:06:40,582
hay mundos donde están juntos?
814
01:06:40,749 --> 01:06:41,760
¿Eso no te basta?
815
01:06:42,959 --> 01:06:43,970
No.
816
01:07:21,289 --> 01:07:24,084
Nuestro Strange
no murió combatiendo a Thanos.
817
01:07:24,709 --> 01:07:26,419
Estábamos en guerra.
818
01:07:26,586 --> 01:07:30,298
Mientras los demás nos unimos
para intentar detener a Thanos...
819
01:07:30,465 --> 01:07:34,427
Stephen, como siempre,
optó por hacerlo sólo.
820
01:07:34,594 --> 01:07:36,304
Recurrió al Darkhold...
821
01:07:36,471 --> 01:07:38,056
empezó a deambular...
822
01:07:38,223 --> 01:07:40,767
esperando que nuestra salvación
estuviera en el Multiverso.
823
01:07:41,101 --> 01:07:42,352
Y ¿sabes una cosa?
824
01:07:42,519 --> 01:07:45,105
No fue así.
Pero él siguió, de todos modos.
825
01:07:45,313 --> 01:07:47,190
Una noche, nos reuniste...
826
01:07:47,357 --> 01:07:49,401
confesaste que deambulaste...
827
01:07:49,568 --> 01:07:52,863
y según tus palabras:
"Las cosas se fueron de las manos".
828
01:07:53,029 --> 01:07:55,240
Nunca nos contaste
los detalles de lo ocurrido...
829
01:07:55,407 --> 01:07:58,577
sólo que, sin querer,
provocaste una Incursión.
830
01:07:59,077 --> 01:08:04,457
Tú, nuestro amigo,
causaste la aniquilación de otro Universo.
831
01:08:04,833 --> 01:08:07,252
Todos murieron en esa realidad.
832
01:08:07,419 --> 01:08:08,430
Todos.
833
01:08:08,587 --> 01:08:10,755
Stephen renunció
a la maldad del Darkhold...
834
01:08:10,922 --> 01:08:13,049
y nos ayudó a hallar
el Libro de los Vishanti...
835
01:08:13,216 --> 01:08:17,344
un arma que usamos juntos
para vencer a Thanos.
836
01:08:17,512 --> 01:08:19,681
Pero quedaba una última amenaza.
837
01:08:47,709 --> 01:08:50,128
Te voy a extrañar, amigo mío.
838
01:08:54,007 --> 01:08:55,383
Estoy listo.
839
01:09:03,391 --> 01:09:05,685
Lo lamento.
840
01:09:27,332 --> 01:09:28,959
¿Se lo dijeron a Christine?
841
01:09:30,210 --> 01:09:31,294
Sí.
842
01:09:36,883 --> 01:09:37,894
La estatua...
843
01:09:38,051 --> 01:09:39,511
¿Qué hay de la estatua?
844
01:09:42,513 --> 01:09:43,765
Hicieron una estatua.
845
01:09:43,932 --> 01:09:45,558
El mundo necesita héroes.
846
01:09:46,351 --> 01:09:49,479
Tomamos esa decisión porque sabíamos
de qué era capaz nuestro Strange.
847
01:09:51,064 --> 01:09:55,235
De lo que, quizá,
cada Doctor Strange era capaz de hacer.
848
01:09:59,072 --> 01:10:00,365
Alguien entró al edificio.
849
01:10:00,532 --> 01:10:01,992
No jodas, genio.
850
01:10:02,993 --> 01:10:04,578
Informe de situación de los centinelas.
851
01:10:06,955 --> 01:10:07,998
Deténgase donde...
852
01:10:08,540 --> 01:10:09,551
¡Atrás!
853
01:10:15,088 --> 01:10:17,048
Deténgase donde está...
854
01:10:17,215 --> 01:10:18,425
Va hacia la niña.
855
01:10:18,592 --> 01:10:20,385
Vigílalo. Votaremos cuando volvamos.
856
01:10:22,137 --> 01:10:24,931
Stephen, si logras escapar
de esta cámara...
857
01:10:25,098 --> 01:10:27,100
debes guiar a América Chávez.
858
01:10:27,267 --> 01:10:28,602
¿Qué diablos dices?
859
01:10:28,810 --> 01:10:31,062
Salva a la chica
y consigue el Libro de los Vishanti.
860
01:10:31,229 --> 01:10:32,606
¿Qué? ¿Lo tienen aquí?
861
01:10:32,772 --> 01:10:35,025
Sí. Construiste una parada.
862
01:10:35,192 --> 01:10:37,360
Charles, no podemos confiar en él.
863
01:10:37,527 --> 01:10:39,487
Creo que podemos.
864
01:10:40,238 --> 01:10:42,699
Que alguien tropiece y pierda el rumbo...
865
01:10:42,866 --> 01:10:44,701
no significa que siga
perdido para siempre.
866
01:10:45,410 --> 01:10:49,164
Veremos qué clase de Doctor Strange eres.
867
01:10:49,956 --> 01:10:50,967
Gracias.
868
01:10:51,124 --> 01:10:52,435
INFRACCIÓN DE SEGURIDAD
INICIANDO PROTOCOLO DE CIERRE.
869
01:10:52,459 --> 01:10:53,502
Ruptura del perímetro.
870
01:10:54,586 --> 01:10:56,671
Que todos los centinelas ataquen.
871
01:10:58,340 --> 01:10:59,132
Salgan todos.
872
01:10:59,299 --> 01:11:00,967
- Se acerca la intrusa.
- ¡Ahora!
873
01:11:03,261 --> 01:11:04,387
Es Wanda.
874
01:11:08,517 --> 01:11:10,237
BIOCÁMARA D24
DESACTIVACIÓN MANUAL ACTIVADA.
875
01:11:17,442 --> 01:11:19,903
Ultrón le ordena detenerse.
876
01:11:22,030 --> 01:11:24,074
Ultrón le ordena...
877
01:11:25,659 --> 01:11:26,859
SELLOS DE PRESIÓN DESACTIVADOS
878
01:11:27,202 --> 01:11:28,745
¡Deprisa! ¡Ya viene!
879
01:11:33,291 --> 01:11:34,459
No.
880
01:11:55,939 --> 01:11:57,190
Detente, Wanda.
881
01:11:58,024 --> 01:12:00,819
Poseíste a una mujer inocente,
pero aún puedes hacer lo correcto.
882
01:12:01,736 --> 01:12:02,904
Déjala ir.
883
01:12:06,074 --> 01:12:07,085
Por favor.
884
01:12:07,742 --> 01:12:10,787
Tengo hijos. Entiendo tu dolor.
885
01:12:10,954 --> 01:12:13,290
¿Su madre sigue viva?
886
01:12:14,499 --> 01:12:15,510
Sí.
887
01:12:15,667 --> 01:12:16,678
Bien.
888
01:12:16,835 --> 01:12:19,880
Quedará alguien para criarlos.
889
01:12:22,507 --> 01:12:26,511
Wanda, Black Bolt podría destruirte
con un susurro de su boca.
890
01:12:28,430 --> 01:12:29,441
¿Qué boca?
891
01:13:27,280 --> 01:13:30,617
Llévame con el Libro de los Vishanti,
así podemos pelear juntos contra ella.
892
01:13:30,784 --> 01:13:32,744
No estás en posición de dar órdenes.
893
01:13:34,079 --> 01:13:37,082
Mi voto pondrá fin
a estos procedimientos cuando regresen.
894
01:13:49,511 --> 01:13:50,679
¿No te cansas?
895
01:13:51,847 --> 01:13:53,265
Aguantaría todo el día.
896
01:14:29,634 --> 01:14:32,262
¡Lárgate de mí Universo!
897
01:15:06,213 --> 01:15:07,839
No van a volver.
898
01:15:08,006 --> 01:15:11,218
Y ahora acabas de votar
para matar a tus amigos.
899
01:15:15,096 --> 01:15:16,723
No es que eso te haya molestado antes.
900
01:15:19,809 --> 01:15:22,062
Me odiabas en el lugar de donde vengo.
901
01:15:22,229 --> 01:15:25,148
Y seguro que, en secreto,
hermano mío, me odiabas aquí.
902
01:15:25,315 --> 01:15:27,275
Debes haber estado muy celoso.
903
01:15:27,692 --> 01:15:28,703
¿Sabes una cosa?
904
01:15:28,860 --> 01:15:31,020
Seguro que te emocionaste
al saber que me corrompieron.
905
01:15:31,071 --> 01:15:32,906
Quizá tú me diste
el Darkhold para empezar...
906
01:15:33,073 --> 01:15:34,824
¡No sabes nada de este Universo!
907
01:15:34,991 --> 01:15:38,620
Sé que matar a Stephen Strange
te permitió llegar al Santuario...
908
01:15:38,787 --> 01:15:40,247
convertirte en Hechicero Supremo...
909
01:15:40,413 --> 01:15:43,083
y unirte a tu pequeño circo de payasos,
los Illuminati.
910
01:15:43,250 --> 01:15:44,709
Estoy listo...
911
01:15:47,754 --> 01:15:50,674
para emitir mi voto ahora.
912
01:16:55,906 --> 01:16:57,699
¡Creo que empiezo a entender...
913
01:16:58,116 --> 01:17:01,828
por qué
no le simpatizabas mucho a tu Mordo!
914
01:17:04,247 --> 01:17:05,258
Está sellada.
915
01:17:15,175 --> 01:17:16,843
Bueno. Atrás.
916
01:17:28,104 --> 01:17:29,115
Vaya.
917
01:17:29,272 --> 01:17:30,283
Vaya.
918
01:17:34,778 --> 01:17:35,862
¡Basta ya!
919
01:18:30,917 --> 01:18:32,961
Ayúdame. Por favor.
920
01:18:33,128 --> 01:18:36,965
Wanda Maximoff, tu mente
es rehén de tu yo alternativo.
921
01:18:40,635 --> 01:18:41,761
Tómame la mano.
922
01:18:42,637 --> 01:18:45,015
Quizá, si puedo
sacarte de los escombros...
923
01:18:45,432 --> 01:18:46,683
se romperá el hechizo.
924
01:19:33,647 --> 01:19:35,482
¡Oigan! ¿Están bien?
925
01:19:36,942 --> 01:19:37,953
¿Estás bien?
926
01:19:39,402 --> 01:19:40,413
Oye.
927
01:19:41,947 --> 01:19:43,698
- ¿Estás bien?
- Sí.
928
01:19:45,450 --> 01:19:46,461
Oye.
929
01:19:47,953 --> 01:19:49,412
Ella la arregló.
930
01:19:49,579 --> 01:19:50,747
- Gracias.
- De nada.
931
01:19:50,914 --> 01:19:53,017
Según Xavier, construí una parada
al Libro de los Vishanti.
932
01:19:53,041 --> 01:19:54,041
¿Puedes llevarnos allí?
933
01:19:54,084 --> 01:19:55,124
¿Cómo voy a confiar en ti?
934
01:19:55,252 --> 01:19:57,295
Sé lo que pasó, y lamento lo que hizo...
935
01:19:57,462 --> 01:19:59,690
pero créeme, el Libro de los Vishanti
es la única manera.
936
01:19:59,714 --> 01:20:00,725
Sí. Tu manera.
937
01:20:00,882 --> 01:20:03,051
Te pareces mucho
a mi Stephen en este momento.
938
01:20:03,218 --> 01:20:06,930
Debía tener el control, y luego
ese control mató a un billón de personas.
939
01:20:07,097 --> 01:20:08,765
Este Stephen es diferente.
940
01:20:09,599 --> 01:20:10,610
Lo es.
941
01:20:10,767 --> 01:20:12,561
Los otros Stephens no importan.
942
01:20:13,937 --> 01:20:15,313
Tú no eres como ellos.
943
01:20:19,276 --> 01:20:20,402
Es una niña lista.
944
01:20:24,948 --> 01:20:25,959
Dame la mano.
945
01:20:30,954 --> 01:20:32,414
No me hagas lamentarlo.
946
01:20:32,581 --> 01:20:33,665
No lo haré.
947
01:20:35,125 --> 01:20:36,918
- Bueno, ¿podemos irnos ya?
- Sí, síganme.
948
01:20:51,474 --> 01:20:52,485
¿Adónde va ese túnel?
949
01:20:52,767 --> 01:20:54,186
Bajo el río.
950
01:21:01,985 --> 01:21:03,361
¡Vamos!
951
01:21:46,696 --> 01:21:50,534
PRECAUCIÓN
PUERTA BLINDADA
952
01:22:07,843 --> 01:22:09,845
¿Adónde se fue?
953
01:22:20,814 --> 01:22:22,023
Te lo advertí.
954
01:22:23,024 --> 01:22:25,318
Otro Yo de Wanda, si estás ahí...
955
01:22:25,485 --> 01:22:26,528
contén la respiración.
956
01:22:36,162 --> 01:22:38,206
- ¿La mató?
- No, nos dio más tiempo.
957
01:22:40,333 --> 01:22:41,543
El Libro está por aquí.
958
01:22:41,710 --> 01:22:42,961
Pero sólo Stephen sabe abrirla.
959
01:22:53,346 --> 01:22:54,514
Mierda.
960
01:22:55,932 --> 01:22:58,092
Un hechizo específico para mí,
algo que sólo yo sabría.
961
01:22:58,143 --> 01:22:59,895
- Espera. Stephen.
- Vamos.
962
01:23:01,188 --> 01:23:02,647
Vamos.
963
01:23:02,814 --> 01:23:04,316
Stephen.
964
01:23:12,699 --> 01:23:13,710
Sí.
965
01:23:16,661 --> 01:23:17,672
Gracias.
966
01:23:18,288 --> 01:23:19,748
De nada.
967
01:23:25,212 --> 01:23:26,546
¡Ábrete, Sésamo!
968
01:23:59,246 --> 01:24:00,257
Vamos, niña.
969
01:24:00,872 --> 01:24:02,082
Tú puedes.
970
01:24:03,834 --> 01:24:05,126
Podemos hacerlo.
971
01:24:07,504 --> 01:24:08,588
Sí.
972
01:24:16,638 --> 01:24:17,649
¿Estás bien?
973
01:24:17,806 --> 01:24:18,932
Sí.
974
01:24:21,309 --> 01:24:24,521
Esta es la Intersección,
el espacio entre Universos.
975
01:24:37,742 --> 01:24:39,202
Bien, Libro.
976
01:24:42,497 --> 01:24:43,874
Dame lo que necesito.
977
01:25:02,434 --> 01:25:03,445
- ¡No!
- ¡No!
978
01:25:56,863 --> 01:25:58,156
Mis hijos.
979
01:26:09,876 --> 01:26:11,378
Tus hijos no querrían esto.
980
01:26:27,519 --> 01:26:28,937
Ellos nunca lo sabrán.
981
01:26:29,104 --> 01:26:30,188
Quizá no.
982
01:26:30,772 --> 01:26:31,783
Pero tú sí.
983
01:26:35,735 --> 01:26:36,987
No.
984
01:26:37,153 --> 01:26:38,488
Mierda.
985
01:26:40,198 --> 01:26:42,868
Parece que esta realidad
se derrumbara sobre sí misma.
986
01:26:43,076 --> 01:26:44,119
Sí.
987
01:26:44,619 --> 01:26:46,329
O que chocaran dos realidades.
988
01:26:47,455 --> 01:26:48,623
Vamos.
989
01:26:49,082 --> 01:26:50,792
América no tiene mucho tiempo.
990
01:26:51,209 --> 01:26:52,502
Entonces, ¿adónde vamos?
991
01:26:52,669 --> 01:26:55,964
Si aún hay
un Santuario en este Universo...
992
01:26:57,090 --> 01:27:00,635
entonces podría existir
otro, Otro, Otro Yo...
993
01:27:00,802 --> 01:27:03,305
y esa es
nuestra mejor chance de volver con ella.
994
01:27:15,775 --> 01:27:19,112
Ya entiendo por qué
les preocupaban tanto las Incursiones.
995
01:27:21,239 --> 01:27:22,657
Sea lo que fuere que pasó...
996
01:27:23,742 --> 01:27:27,204
en este Universo,
no hiciste un buen trabajo para detenerlo.
997
01:27:37,631 --> 01:27:39,508
Le contaré que dijiste eso.
998
01:28:39,943 --> 01:28:41,069
¿Hola?
999
01:28:48,910 --> 01:28:50,161
Detente dónde estás.
1000
01:28:52,539 --> 01:28:54,583
¿Cómo llegaste hasta aquí?
1001
01:28:55,500 --> 01:28:56,668
Accidentalmente.
1002
01:28:58,670 --> 01:28:59,681
¿Quién eres?
1003
01:29:00,672 --> 01:29:01,683
¿Qué eres?
1004
01:29:01,840 --> 01:29:03,925
Soy uno de nosotros.
1005
01:29:04,092 --> 01:29:05,594
¿Del Multiverso?
1006
01:29:05,760 --> 01:29:06,970
Así es.
1007
01:29:08,680 --> 01:29:09,764
Pruébalo.
1008
01:29:13,185 --> 01:29:14,519
Teníamos una hermana.
1009
01:29:15,061 --> 01:29:16,072
Donna.
1010
01:29:18,899 --> 01:29:19,941
Pero ella...
1011
01:29:21,526 --> 01:29:23,486
Murió cuando éramos chicos.
1012
01:29:25,614 --> 01:29:26,656
¿Cómo?
1013
01:29:28,074 --> 01:29:33,830
Jugábamos en un lago congelado y...
1014
01:29:37,918 --> 01:29:39,836
cayó a través del hielo.
1015
01:29:46,176 --> 01:29:48,011
No pude salvarla.
1016
01:29:50,222 --> 01:29:51,890
Parece correcto.
1017
01:29:54,559 --> 01:29:57,020
Pero no hablamos de eso, ¿verdad?
1018
01:29:58,355 --> 01:29:59,523
No, no lo hacemos.
1019
01:30:01,149 --> 01:30:03,777
Supongo que tu realidad
no fue siempre así.
1020
01:30:03,944 --> 01:30:06,404
Sospecho que era
algo parecida a la tuya hasta...
1021
01:30:06,571 --> 01:30:07,582
¿Hasta?
1022
01:30:09,533 --> 01:30:10,951
Hasta que perdí.
1023
01:30:12,369 --> 01:30:13,995
¿Ante quién?
1024
01:30:17,541 --> 01:30:18,875
¿Qué quieres?
1025
01:30:19,626 --> 01:30:22,128
Sólo quiero volver a casa.
1026
01:30:22,295 --> 01:30:23,839
¿Sí? Créeme.
1027
01:30:24,005 --> 01:30:26,925
Llevo mucho tiempo intentando
dejar este sitio.
1028
01:30:28,093 --> 01:30:29,427
El Darkhold.
1029
01:30:29,594 --> 01:30:32,347
¿Guardas el Darkhold en este Universo?
1030
01:30:32,514 --> 01:30:33,557
Sí.
1031
01:30:34,182 --> 01:30:35,225
Por una buena razón.
1032
01:30:35,392 --> 01:30:36,403
Es un comienzo.
1033
01:30:36,560 --> 01:30:39,604
Me vendría bien. Podría ayudarme
a comunicarme con mi Universo.
1034
01:30:39,771 --> 01:30:40,939
Ten cuidado.
1035
01:30:41,857 --> 01:30:44,359
El Darkhold te cobra un alto precio.
1036
01:30:44,526 --> 01:30:47,445
No quiero ser insensible...
1037
01:30:47,612 --> 01:30:50,490
pero ¿cuánto más le queda por cobrar?
1038
01:30:50,657 --> 01:30:52,826
No sólo a su realidad.
1039
01:30:53,201 --> 01:30:54,452
A su lector.
1040
01:30:55,537 --> 01:30:57,414
Lamento que no pudieras
salvar tu Universo...
1041
01:30:57,581 --> 01:31:00,125
pero quizá puedas ayudar a salvar el mío.
1042
01:31:03,211 --> 01:31:05,088
¿Eres feliz, Stephen?
1043
01:31:06,006 --> 01:31:07,090
¿Qué?
1044
01:31:07,716 --> 01:31:12,345
¿Eres feliz, Stephen?
1045
01:31:14,264 --> 01:31:16,600
Es la pregunta que...
1046
01:31:18,101 --> 01:31:19,769
Christine Palmer...
1047
01:31:20,478 --> 01:31:22,230
me hizo en su boda.
1048
01:31:25,233 --> 01:31:27,736
Dije: "Sí, claro que soy feliz.
1049
01:31:27,903 --> 01:31:32,991
"Soy un hechicero que tiene el poder
de los dioses. ¿Quién no sería feliz?".
1050
01:31:33,742 --> 01:31:38,914
Y luego regresé
a esta maldita casa embrujada...
1051
01:31:39,080 --> 01:31:40,499
me senté...
1052
01:31:42,167 --> 01:31:44,377
y me pregunté por qué había mentido.
1053
01:31:46,671 --> 01:31:49,424
Nunca quise que sucediera nada de esto.
1054
01:31:51,259 --> 01:31:54,262
Buscaba un mundo
donde las cosas fueran diferentes.
1055
01:31:56,431 --> 01:31:59,935
Donde yo tuviera a Christine,
donde fuera feliz.
1056
01:32:02,062 --> 01:32:03,522
Pero no lo encontré.
1057
01:32:05,148 --> 01:32:07,317
Sólo encontré a más de nosotros.
1058
01:32:09,277 --> 01:32:11,655
Así que les hice un favor a esos Stephens.
1059
01:32:13,281 --> 01:32:15,909
¿Alguna vez tuviste un sueño
en el que caes...
1060
01:32:16,076 --> 01:32:19,788
como si alguien te empujara
de un edificio alto?
1061
01:32:22,791 --> 01:32:24,626
Ese fui yo probablemente.
1062
01:32:33,134 --> 01:32:35,720
El Darkhold te cobra un alto precio.
1063
01:32:35,887 --> 01:32:37,347
Bueno.
1064
01:32:38,265 --> 01:32:40,851
Razón de más para darle
un descanso y entregármelo.
1065
01:32:41,017 --> 01:32:42,435
Este es el trato.
1066
01:32:42,602 --> 01:32:47,399
Te permitiré usar el Darkhold
si tú me das a tu Christine.
1067
01:32:48,149 --> 01:32:49,442
Sí.
1068
01:32:49,609 --> 01:32:51,611
No creo que ella vaya
a estar de acuerdo con eso.
1069
01:32:51,778 --> 01:32:52,789
¿No?
1070
01:32:53,905 --> 01:32:55,240
Eso pensé.
1071
01:36:23,198 --> 01:36:24,491
Espera, ya vamos.
1072
01:36:31,164 --> 01:36:32,916
¿Qué harás con el Darkhold?
1073
01:36:35,043 --> 01:36:36,962
¿Vas a deambular?
1074
01:36:37,128 --> 01:36:39,381
Es un poco más que deambular.
1075
01:36:39,548 --> 01:36:41,842
Todos los Strange son iguales.
1076
01:36:42,008 --> 01:36:43,051
Lo sé.
1077
01:36:45,136 --> 01:36:46,221
Tienes razón.
1078
01:36:47,055 --> 01:36:48,390
Somos todos iguales.
1079
01:36:49,432 --> 01:36:50,851
Pero ahora, esa niña me necesita.
1080
01:36:51,017 --> 01:36:54,688
Y no puedo
hacer nada de esto sin tu ayuda.
1081
01:36:55,564 --> 01:36:58,124
Mientras esté inconsciente,
necesito que me protejas el cuerpo...
1082
01:36:58,275 --> 01:37:00,277
por si ellas me atacan por intruso.
1083
01:37:00,610 --> 01:37:01,778
¿Quiénes son "ellas"?
1084
01:37:03,488 --> 01:37:05,740
Las almas de los condenados.
1085
01:37:27,971 --> 01:37:28,982
Está bien.
1086
01:37:29,139 --> 01:37:33,143
Pero ¿no tiene que haber
una versión viva de ti en ese Universo...
1087
01:37:33,310 --> 01:37:35,103
para que puedas deambular en él?
1088
01:37:36,771 --> 01:37:38,607
¿Quién dijo que debía estar vivo?
1089
01:38:52,430 --> 01:38:54,224
Stephen Strange...
1090
01:38:54,391 --> 01:38:57,102
está prohibido poseer un cadáver.
1091
01:38:57,269 --> 01:38:58,895
Prohibido.
1092
01:38:59,062 --> 01:39:00,480
¡Intruso!
1093
01:39:00,647 --> 01:39:02,107
¡Intruso!
1094
01:39:03,525 --> 01:39:07,737
Deja de deambular,
o afronta las consecuencias eternas.
1095
01:39:16,663 --> 01:39:17,789
¡Stephen!
1096
01:39:18,456 --> 01:39:20,292
Me están tirando hacia abajo.
1097
01:39:21,793 --> 01:39:23,003
¡Stephen!
1098
01:39:30,719 --> 01:39:32,220
Aguanta.
1099
01:39:33,013 --> 01:39:34,024
¿Dónde estás?
1100
01:40:00,707 --> 01:40:02,626
El brasero de Bom'Galiath.
1101
01:40:13,345 --> 01:40:14,356
Regresen al Infierno.
1102
01:40:26,858 --> 01:40:28,068
Stephen.
1103
01:40:29,569 --> 01:40:30,862
Te tengo.
1104
01:40:32,072 --> 01:40:34,449
Eres un Maestro de las Artes Místicas.
1105
01:40:34,866 --> 01:40:36,368
Son espíritus.
1106
01:40:36,535 --> 01:40:37,546
Utilízalos.
1107
01:40:42,791 --> 01:40:43,802
Utilízalos.
1108
01:40:46,211 --> 01:40:47,222
Utilízalos.
1109
01:41:03,895 --> 01:41:05,188
¡No!
1110
01:41:59,117 --> 01:42:00,128
¡Vamos!
1111
01:42:35,028 --> 01:42:36,321
¡Strange!
1112
01:42:45,664 --> 01:42:47,499
Estás deambulando. ¡Hipócrita!
1113
01:42:54,256 --> 01:42:56,132
Esta vez, te hará falta
algo más que matarme...
1114
01:42:56,299 --> 01:42:57,551
para matarme.
1115
01:43:05,892 --> 01:43:08,436
¡Asesina!
1116
01:43:21,157 --> 01:43:22,909
No quiero saberlo.
1117
01:43:37,257 --> 01:43:38,268
¡No!
1118
01:43:38,425 --> 01:43:39,436
- ¡No!
- ¡No!
1119
01:43:39,593 --> 01:43:41,386
¡Se está liberando!
1120
01:43:41,553 --> 01:43:42,888
¡Sujétala!
1121
01:43:43,054 --> 01:43:45,473
Strange, ¡toma el poder de América!
1122
01:43:51,313 --> 01:43:53,023
No hay otra forma.
1123
01:43:53,982 --> 01:43:54,993
Sí.
1124
01:43:55,317 --> 01:43:56,776
Esta es la única forma.
1125
01:44:09,873 --> 01:44:12,501
Soy yo en el cuerpo de mi Otro Yo.
1126
01:44:16,254 --> 01:44:19,257
Viniste a sacarme el poder, ¿no es así?
1127
01:44:20,258 --> 01:44:21,760
Antes de que Wanda pueda hacerlo.
1128
01:44:23,678 --> 01:44:24,804
Está bien.
1129
01:44:25,764 --> 01:44:27,140
Ahora entiendo.
1130
01:44:31,937 --> 01:44:34,147
No, América.
1131
01:44:34,856 --> 01:44:37,317
Vine a decirte que confíes en ti.
1132
01:44:37,484 --> 01:44:39,069
Que confíes en tu poder.
1133
01:44:39,236 --> 01:44:41,238
Así es como la detendremos.
1134
01:44:41,905 --> 01:44:43,406
No puedo controlarlo. Yo...
1135
01:44:43,573 --> 01:44:45,575
Sí que puedes.
1136
01:44:45,742 --> 01:44:47,202
Pudiste controlarlo todo el tiempo.
1137
01:44:48,078 --> 01:44:52,666
Cada vez que abrías un portal,
nos enviaste donde teníamos que ir.
1138
01:44:54,501 --> 01:44:56,127
¿Y la primera vez?
1139
01:44:56,294 --> 01:44:58,797
Incluso eso te trajo a este momento...
1140
01:45:00,757 --> 01:45:03,426
en el que le patearás el trasero
a esa bruja.
1141
01:45:25,991 --> 01:45:27,075
Te tengo.
1142
01:46:17,167 --> 01:46:18,543
No puedo vencerte.
1143
01:46:20,587 --> 01:46:22,088
Así que te daré lo que quieres.
1144
01:46:36,394 --> 01:46:38,480
Billy. Tommy.
1145
01:46:38,897 --> 01:46:41,233
¡Mami! ¡Es la bruja!
1146
01:46:41,399 --> 01:46:42,859
¿Qué hiciste?
1147
01:46:43,109 --> 01:46:44,120
- ¡Mamá!
- ¡Mami!
1148
01:46:44,277 --> 01:46:45,320
¡Esperen! ¡Muchachos!
1149
01:46:45,487 --> 01:46:46,905
Está bien.
1150
01:46:47,072 --> 01:46:48,198
¡Soy su madre!
1151
01:46:50,617 --> 01:46:52,202
Aléjate de ellos.
1152
01:46:53,370 --> 01:46:54,788
¡Mamá!
1153
01:46:55,247 --> 01:46:56,498
No.
1154
01:46:56,665 --> 01:46:57,676
Aún no.
1155
01:46:58,124 --> 01:46:59,334
¡Mami!
1156
01:46:59,501 --> 01:47:00,669
¡Alejate de nuestra mamá!
1157
01:47:00,836 --> 01:47:02,063
- ¡No eres nuestra mamá!
- Chicos. Paren.
1158
01:47:02,087 --> 01:47:03,964
- Por favor.
- ¡Fuera de nuestra casa!
1159
01:47:04,130 --> 01:47:04,965
Chicos, basta ya.
1160
01:47:05,131 --> 01:47:06,633
- ¡No eres nuestra madre!
- ¡Fuera!
1161
01:47:06,800 --> 01:47:07,884
- ¡Vete!
- ¡Vete!
1162
01:47:08,051 --> 01:47:09,469
¡Basta ya!
1163
01:47:17,727 --> 01:47:19,771
No nos lastimes, por favor.
1164
01:47:20,146 --> 01:47:21,189
Por favor.
1165
01:47:22,148 --> 01:47:23,942
Nunca les haría daño.
1166
01:47:24,109 --> 01:47:25,120
Nunca.
1167
01:47:26,862 --> 01:47:29,072
Nunca le haría daño a nadie.
1168
01:47:29,239 --> 01:47:30,907
No soy un monstruo.
1169
01:47:31,074 --> 01:47:32,367
Soy una...
1170
01:47:36,246 --> 01:47:37,289
Soy...
1171
01:47:45,422 --> 01:47:46,433
Lo lamento.
1172
01:47:54,431 --> 01:47:55,515
¡Mamá!
1173
01:47:55,682 --> 01:47:57,309
- ¿Estás bien?
- Hola.
1174
01:47:58,268 --> 01:47:59,603
Hola. Está bien.
1175
01:47:59,769 --> 01:48:00,780
Estoy bien.
1176
01:48:01,646 --> 01:48:04,274
Estoy bien.
1177
01:48:15,994 --> 01:48:18,034
- No vayas, mamá. No vayas.
- No, mamá. No lo hagas.
1178
01:48:18,163 --> 01:48:19,174
- Está bien.
- Mamá.
1179
01:48:19,289 --> 01:48:21,082
Está bien.
1180
01:49:02,082 --> 01:49:04,292
No dudes que serán amados.
1181
01:49:45,292 --> 01:49:46,303
¿Y ahora qué?
1182
01:49:46,459 --> 01:49:47,794
Sal de aquí.
1183
01:49:48,545 --> 01:49:49,588
Te encontraré.
1184
01:49:58,513 --> 01:50:00,265
Tenemos que irnos. ¡Ahora!
1185
01:50:12,736 --> 01:50:14,571
Abrí el Darkhold.
1186
01:50:15,405 --> 01:50:17,574
Tengo que cerrarlo.
1187
01:50:20,368 --> 01:50:23,413
Nadie volverá
a dejarse tentar por el Darkhold.
1188
01:51:07,958 --> 01:51:09,501
¿Estás bien?
1189
01:51:10,168 --> 01:51:11,795
- ¿Se terminó?
- Sí.
1190
01:51:12,420 --> 01:51:13,630
¿América está bien?
1191
01:51:13,797 --> 01:51:15,757
Ella viene a buscarnos.
1192
01:51:18,218 --> 01:51:19,229
¿Wanda?
1193
01:51:21,012 --> 01:51:22,023
No.
1194
01:51:30,438 --> 01:51:33,900
Ella destruyó el Darkhold
en todos los Universos.
1195
01:51:36,862 --> 01:51:38,446
Hizo lo correcto.
1196
01:51:40,407 --> 01:51:41,418
Sí, lo hizo.
1197
01:51:49,374 --> 01:51:51,251
¿Cómo es tu Universo?
1198
01:51:53,295 --> 01:51:54,713
Es muy hermoso.
1199
01:51:59,801 --> 01:52:01,469
Me gustaría poder mostrártelo.
1200
01:52:05,557 --> 01:52:06,892
Me gustaría mucho.
1201
01:52:11,980 --> 01:52:14,482
- Pero tengo que irme.
- Sí.
1202
01:52:15,734 --> 01:52:16,985
Sí, lo sé.
1203
01:52:20,739 --> 01:52:22,199
Pero es una pena.
1204
01:52:24,451 --> 01:52:26,411
Pudo ser una Incursión espectacular.
1205
01:52:30,040 --> 01:52:31,249
Te amo.
1206
01:52:34,336 --> 01:52:37,047
Te amo en todos los Universos.
1207
01:52:41,092 --> 01:52:44,387
No es que no quiera amar a alguien
o que alguien me ame.
1208
01:52:44,554 --> 01:52:45,764
Es sólo que...
1209
01:52:49,100 --> 01:52:50,477
Me da miedo.
1210
01:52:50,644 --> 01:52:51,655
Sí.
1211
01:52:54,731 --> 01:52:56,149
Sí.
1212
01:53:07,285 --> 01:53:08,495
Enfrenta tus miedos...
1213
01:53:11,248 --> 01:53:13,166
Doctor Strange.
1214
01:53:43,822 --> 01:53:46,908
¿Cómo puede ser esto más difícil
que un portal multiversal?
1215
01:53:49,077 --> 01:53:51,413
Ella tiene que ir
más despacio y ser más paciente.
1216
01:53:53,039 --> 01:53:55,125
Me recuerda a otro estudiante que conocí.
1217
01:53:57,627 --> 01:53:58,962
¿Cómo te sientes?
1218
01:53:59,588 --> 01:54:00,599
¿Por qué lo preguntas?
1219
01:54:02,465 --> 01:54:05,510
Usaste el Darkhold para
deambular en tu propio cadáver.
1220
01:54:06,845 --> 01:54:08,180
Sí, claro, eso.
1221
01:54:09,181 --> 01:54:10,192
Bien.
1222
01:54:12,517 --> 01:54:14,311
Pero quiero preguntarte algo.
1223
01:54:15,770 --> 01:54:17,230
¿Eres feliz?
1224
01:54:18,648 --> 01:54:20,442
Esa es...
1225
01:54:20,609 --> 01:54:21,735
una pregunta interesante.
1226
01:54:23,361 --> 01:54:26,114
Uno pensaría
que salvar el mundo te haría feliz...
1227
01:54:26,781 --> 01:54:27,991
pero no es así.
1228
01:54:31,369 --> 01:54:35,457
A veces,
me pregunto sobre mis otras vidas.
1229
01:54:36,833 --> 01:54:39,294
Pero sigo estando agradecido en esta.
1230
01:54:40,295 --> 01:54:42,088
Incluso con sus tribulaciones.
1231
01:54:44,090 --> 01:54:46,760
Al menos no tenemos
que pasar por eso solos, ¿no?
1232
01:54:46,927 --> 01:54:48,011
No.
1233
01:55:00,148 --> 01:55:01,159
Espera.
1234
01:55:03,527 --> 01:55:04,569
¿Qué pasa?
1235
01:55:04,736 --> 01:55:05,747
Qué pasa.
1236
01:55:07,364 --> 01:55:08,375
Hice algunas chispas.
1237
01:55:08,990 --> 01:55:10,001
Genial.
1238
01:55:10,617 --> 01:55:14,287
Tus madres estarían orgullosas.
Espero que puedas mostrárselas algún día.
1239
01:55:15,372 --> 01:55:16,414
Stephen.
1240
01:55:21,044 --> 01:55:23,338
Me alegra haber caído en tu Universo.
1241
01:55:25,298 --> 01:55:26,591
A mí también, niña.
1242
01:55:28,260 --> 01:55:29,970
A mí también.
1243
01:58:55,675 --> 01:58:57,010
¿Doctor Strange?
1244
01:59:00,430 --> 01:59:01,598
¿Puedo ayudarla?
1245
01:59:02,265 --> 01:59:03,725
Causó una Incursión...
1246
01:59:03,892 --> 01:59:05,519
y vamos a arreglarla.
1247
01:59:14,236 --> 01:59:15,695
A no ser que tenga miedo.
1248
01:59:20,575 --> 01:59:21,868
Para nada.
1249
02:05:56,930 --> 02:06:00,517
DOCTOR STRANGE REGRESARÁ
1250
02:06:13,666 --> 02:06:15,098
¡Se terminó!