1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 Distribuído por NOS Audiovisuais 2 00:01:03,480 --> 00:01:04,063 Aquilo matou-o? 3 00:01:04,230 --> 00:01:04,815 Não. 4 00:01:04,982 --> 00:01:05,649 Matamo-lo com aquilo. 5 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 O Livro de Vishanti! 6 00:01:15,868 --> 00:01:18,203 Não podemos deixar que ele roube o teu poder. Corre para o livro. 7 00:01:18,287 --> 00:01:19,329 Como atravessamos? 8 00:01:19,454 --> 00:01:20,372 Salta. 9 00:01:23,876 --> 00:01:24,710 Agarra-te! 10 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Não, não! 11 00:02:08,961 --> 00:02:10,464 É forte demais. 12 00:02:10,631 --> 00:02:12,257 Não consigo aguentá-lo. 13 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Sinto muito. 14 00:02:40,077 --> 00:02:41,286 É a única forma. 15 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 O que estás a fazer? 16 00:02:45,624 --> 00:02:48,126 Não posso deixar que aquela coisa roube o teu poder. 17 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 Não podes controlá-lo. 18 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Mas eu posso. 19 00:02:52,840 --> 00:02:53,966 Mas somos amigos! 20 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Estás a matar-me! 21 00:02:56,593 --> 00:02:57,678 Eu sei. 22 00:02:58,762 --> 00:03:01,723 Mas no cômputo geral do Multiverso, 23 00:03:01,890 --> 00:03:03,851 o teu sacrifício vale mais do que a tua... 24 00:04:28,393 --> 00:04:30,187 Com licença. Posso? 25 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Obrigado. 26 00:04:51,708 --> 00:04:52,960 Dr. Estranho. 27 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Dr. West. 28 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 Não o via há algum tempo. 29 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Fiquei algo preocupado por me transformar em poeira durante cinco anos... 30 00:05:01,635 --> 00:05:03,136 Tal como muitos de nós. 31 00:05:05,931 --> 00:05:07,516 Enquanto estive ausente, 32 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 e obrigado por perguntar, 33 00:05:10,894 --> 00:05:12,688 perdi os meus dois gatos... 34 00:05:15,941 --> 00:05:17,276 e o meu irmão. 35 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 Sinto muito. 36 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 Obrigado. 37 00:05:29,955 --> 00:05:32,958 Acho que o que me impede de dormir à noite é ficar a pensar 38 00:05:33,750 --> 00:05:35,711 se tinha mesmo de acontecer assim. 39 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 Havia outro caminho? 40 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 Não. 41 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 Joguei a única cartada que tínhamos. 42 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 Pois, claro que sim... 43 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 O melhor cirurgião e o melhor super-herói. 44 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 Mesmo assim, não ficou com a rapariga. 45 00:06:49,993 --> 00:06:51,245 Um copo de tinto, por favor. 46 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Permita-me, menina. 47 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Óbvio demais? 48 00:06:56,583 --> 00:06:58,252 Para ti? No meu casamento? 49 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 Não. Foi perfeito. 50 00:07:00,796 --> 00:07:01,922 Parabéns. 51 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 Obrigada. 52 00:07:04,091 --> 00:07:05,217 Ali está o Charlie. 53 00:07:05,384 --> 00:07:07,594 Tenho de to apresentar, porque ele é algo... 54 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 É embaraçoso, mas é um grande admirador teu... 55 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 Christine. 56 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Eu devia ter... 57 00:07:17,938 --> 00:07:19,773 Gostava de ter sido diferente. 58 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 Nunca deixei de me preocupar connosco. 59 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 Mas tive de fazer sacrifícios 60 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 para te proteger. 61 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Desculpa. 62 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 A nossa relação nunca resultaria. 63 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 Porquê? 64 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 Porque, Stephen, 65 00:07:40,836 --> 00:07:43,130 tens de assumir sempre o controlo. 66 00:07:43,881 --> 00:07:47,426 Sempre te respeitei por isso, mas não poderia amar-te por isso. 67 00:07:52,306 --> 00:07:54,558 Há quanto tempo tinhas essa preparada? 68 00:07:56,268 --> 00:07:57,311 Há muito. 69 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Pois. Acredito. 70 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Ouve... 71 00:08:02,232 --> 00:08:04,818 sinceramente, só estou contente por estares feliz. 72 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 E estou. 73 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 Estou mesmo. 74 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Ótimo. 75 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 E tu? 76 00:08:14,494 --> 00:08:15,871 Estou feliz. 77 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Ótimo. 78 00:08:17,915 --> 00:08:19,249 Mereces. 79 00:08:28,926 --> 00:08:30,886 Ena, olha! O que é aquilo? 80 00:08:32,596 --> 00:08:33,889 Meu! 81 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Obrigado. 82 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 Não! 83 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Cuidado! 84 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Conheço-te? 85 00:11:40,951 --> 00:11:42,452 Socorro! 86 00:11:49,168 --> 00:11:50,169 De nada. 87 00:11:50,878 --> 00:11:54,214 Sabes que é um costume antigo fazer uma vénia ao Feiticeiro Supremo? 88 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 Sim, conheço os costumes. 89 00:12:02,556 --> 00:12:03,515 Aguenta! 90 00:12:30,209 --> 00:12:31,376 É incrível. 91 00:12:31,752 --> 00:12:32,794 Sim. 92 00:12:37,925 --> 00:12:39,176 Céus! 93 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 Quem é ela? 94 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 Ia fazer a mesma pergunta. 95 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Miúda. 96 00:13:38,777 --> 00:13:41,363 - Aquela criatura queria o quê de ti? - Onde estão os teus pais? 97 00:13:41,446 --> 00:13:43,282 Vamos levá-la de volta para... 98 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Ela levou o meu anel. 99 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 Levou o teu anel. 100 00:13:53,417 --> 00:13:55,210 Foi de loucos, meu. 101 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 Céus! 102 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 Não vou matar-te, miúda. 103 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Acabei de dar o couro para te salvar, lembras-te? 104 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 Lido bem com monstros gigantes, 105 00:14:07,514 --> 00:14:10,767 mas o que me incomoda é que ontem entraste no meu sonho. 106 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 Não era um sonho. 107 00:14:14,897 --> 00:14:16,440 Era outro universo. 108 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 Que experiência têm do Multiverso? 109 00:14:22,404 --> 00:14:23,864 Temos experiência do Multiverso. 110 00:14:23,947 --> 00:14:26,325 Recentemente, houve um incidente com o Homem-Aranha. 111 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 Homem quê? 112 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 - Homem-Aranha. Tem os poderes da aranha. - Daí o nome. 113 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 Que nojo. 114 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Parece uma aranha? 115 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 - Não, é mais tipo homem. - Trepa paredes, dispara teias. 116 00:14:35,501 --> 00:14:36,835 - Pois. - Dispara-as do rabo? 117 00:14:36,919 --> 00:14:38,170 - Não. - Não. 118 00:14:38,337 --> 00:14:39,671 Talvez, não sei. 119 00:14:39,838 --> 00:14:40,839 Espero bem que não. 120 00:14:41,006 --> 00:14:42,049 Muito estranho. 121 00:14:43,800 --> 00:14:45,135 Vais ficar com dores de barriga. 122 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Sou de outro universo. 123 00:14:47,012 --> 00:14:48,889 Como sabes que o meu estômago trabalha como o teu? 124 00:14:48,972 --> 00:14:50,015 Não sei. 125 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 Nem sequer sei se és de outro universo. 126 00:14:52,559 --> 00:14:55,604 É por isso que estou aqui à espera que nos esclareças. 127 00:14:55,854 --> 00:14:56,522 Devo dizer 128 00:14:57,439 --> 00:15:00,943 que dos dois Doutores Estranhos que conheci, não és o meu favorito. 129 00:15:01,443 --> 00:15:02,319 Ou seja? 130 00:15:03,612 --> 00:15:05,280 Este tipo não fala espanhol? 131 00:15:05,405 --> 00:15:07,908 Nem sei se gosta de falar inglês. 132 00:15:08,575 --> 00:15:10,494 Saí de um belo casamento 133 00:15:10,661 --> 00:15:13,497 para salvar uma miúda espertalhona de ser comida por um polvo. 134 00:15:13,580 --> 00:15:15,082 - O casamento de quem? - Da Christine. 135 00:15:15,165 --> 00:15:16,875 - Foste? - Porra. Casaste com a Christine? 136 00:15:16,959 --> 00:15:17,793 - Importa-se? - Importo. 137 00:15:17,960 --> 00:15:18,794 Não casei. Sim. 138 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 Tens de me explicar o que se passa. 139 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 Porque é que o polvo estava a tentar comer-te? 140 00:15:23,924 --> 00:15:25,676 Aquela coisa estava a tentar raptar-me. 141 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 É um capanga que trabalha para um demónio. 142 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 Só sabíamos que eles queriam ficar com o meu poder. 143 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Qual poder? 144 00:15:34,935 --> 00:15:36,395 Posso viajar pelo Multiverso. 145 00:15:36,979 --> 00:15:37,980 O quê? 146 00:15:38,146 --> 00:15:40,858 Podes deslocar-te fisicamente de um universo para outro? 147 00:15:40,941 --> 00:15:41,608 Como? 148 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 O problema é esse. Não sei como. 149 00:15:43,819 --> 00:15:45,070 Não sei controlá-lo. 150 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 Só acontece quando tenho muito medo. 151 00:15:47,948 --> 00:15:51,535 Certo. E o Outro Eu sabia como derrotar esse demónio? 152 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 Vocês conheciam um livro mágico puramente bom 153 00:15:54,830 --> 00:15:58,250 que dá a um feiticeiro o que for preciso para derrotar o seu inimigo. 154 00:15:58,375 --> 00:16:00,085 O Livro de Vishanti? 155 00:16:00,544 --> 00:16:01,670 Não é real. 156 00:16:01,837 --> 00:16:04,131 É um conto de fadas. Não existe. 157 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Na verdade, existe. 158 00:16:06,341 --> 00:16:09,011 Descobri-o no livro secreto que recebes ao tornares-te Feiticeiro Supremo. 159 00:16:09,094 --> 00:16:10,137 Inacreditável. 160 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Não és o Feiticeiro Supremo? 161 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 Não, não sou. 162 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 O teu Outro Eu era o Feiticeiro Supremo do universo dele. 163 00:16:15,559 --> 00:16:16,351 Certo. 164 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 Embora exista, 165 00:16:18,270 --> 00:16:20,981 diz-se que O Livro de Vishanti é inalcançável. 166 00:16:21,607 --> 00:16:22,941 E é. Só que... 167 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 nós alcançámo-lo. 168 00:16:26,987 --> 00:16:28,864 Depois, o demónio apanhou-nos. 169 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 Pensei que ias proteger-me... 170 00:16:34,578 --> 00:16:35,454 mas não protegeste. 171 00:16:35,621 --> 00:16:37,164 Essa foi a luta do meu sonho. 172 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 Não foi um sonho. 173 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Prova-o. 174 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Não foi um sonho. 175 00:16:59,228 --> 00:17:00,479 Isso significa... 176 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 que os sonhos são janelas para as vidas dos nossos eus multiversais. 177 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 Era essa a teoria dele. 178 00:17:09,070 --> 00:17:12,366 Então, aquele pesadelo recorrente em que fujo nu de um palhaço... 179 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 Algures por aí, é real. 180 00:17:15,160 --> 00:17:17,579 Algures por aí, eu tinha um rabo de cavalo. 181 00:17:19,039 --> 00:17:21,165 Podem vir mais criaturas atrás dela. 182 00:17:21,333 --> 00:17:23,502 O poder já é perigoso que chegue nas mãos de uma miúda. 183 00:17:23,669 --> 00:17:25,462 Imagina se uma ameaça real se apodera dele. 184 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 Lembrei-me, jovem, que não sabemos o teu nome. 185 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 America Chavez. 186 00:17:34,847 --> 00:17:38,058 Miss Chavez, vens connosco a Kamar-Taj? 187 00:17:38,225 --> 00:17:39,434 Lá, estarás em segurança. 188 00:17:40,227 --> 00:17:42,312 Como sei que não vais trair-me como ele? 189 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 Terás de confiar em mim. 190 00:17:49,152 --> 00:17:50,737 O que fazemos com ele? 191 00:17:59,496 --> 00:18:02,624 - Isto tem de violar algum regulamento. - Já enterrei piores. 192 00:18:05,502 --> 00:18:06,712 A criatura que o matou 193 00:18:07,796 --> 00:18:09,882 tinha as mesmas marcas que o polvo? 194 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 Runas. 195 00:18:12,050 --> 00:18:13,302 Isto não é feitiçaria. 196 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 É bruxaria. 197 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 Conhecemos alguém que tenha enfrentado tal coisa? 198 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 Talvez conheça. 199 00:18:25,522 --> 00:18:26,315 Chocolate! 200 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 O que é que eu disse? 201 00:18:28,150 --> 00:18:29,193 Não conseguimos esperar. 202 00:18:29,359 --> 00:18:30,611 O que é que eu disse? 203 00:18:34,239 --> 00:18:36,116 Vão lavar as mãos. 204 00:18:40,871 --> 00:18:42,915 Mãe, por favor. Somos velhos demais para isso. 205 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 Está bem. 206 00:18:45,417 --> 00:18:46,502 Podes aconchegar-me. 207 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 E vou fazê-lo. 208 00:18:51,673 --> 00:18:55,385 Sabes, a família é para sempre. 209 00:18:56,261 --> 00:18:59,389 Não poderíamos separar-nos nem que tentássemos. 210 00:18:59,556 --> 00:19:01,475 Mãe, mudei de ideias. 211 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 Podes vir aconchegar-me, se quiseres. 212 00:19:03,894 --> 00:19:05,062 Está bem. 213 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 Adoro-te. 214 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Maçãs, certo? 215 00:19:43,976 --> 00:19:45,227 Um dia. 216 00:19:51,900 --> 00:19:53,402 - Têm um cheiro... - Doce. 217 00:19:53,944 --> 00:19:55,529 Ia dizer "real". 218 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 É tudo muito real, obrigada. 219 00:19:59,533 --> 00:20:01,159 Larguei a magia. 220 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Estou a ver. 221 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 Sabia que aparecerias, mais cedo ou mais tarde, 222 00:20:05,956 --> 00:20:07,958 para falar do que aconteceu em Westview. 223 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 Cometi erros e houve quem saísse magoado... 224 00:20:12,921 --> 00:20:16,675 Mas acabaste por endireitar as coisas e isso nunca esteve em dúvida. 225 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 Não vim para falar de Westview. 226 00:20:19,887 --> 00:20:20,888 Então, porque vieste? 227 00:20:21,054 --> 00:20:22,264 Precisamos da tua ajuda. 228 00:20:25,142 --> 00:20:26,310 Em quê? 229 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 O que sabes do Multiverso? 230 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 O Multiverso. 231 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 O Vis tinha as suas teorias. 232 00:20:31,607 --> 00:20:35,611 Acreditava que era real e perigoso. 233 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 Tinha razão quanto a ambas as coisas. 234 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 Encontrámos uma rapariga que consegue viajar nele, 235 00:20:40,741 --> 00:20:42,242 mas está a ser perseguida. 236 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 - Por quem? - Uma espécie de demónio. 237 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 Que cobiça o poder dela. 238 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 Levámo-la para Kamar-Taj e temos as nossas defesas, 239 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 mas dava-nos jeito uma Vingadora. 240 00:20:52,586 --> 00:20:54,296 Há outros Vingadores. 241 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Mas escolher entre o arqueiro do mohawk, 242 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 vários heróis inspirados em insetos, 243 00:20:59,426 --> 00:21:04,348 ou uma das mais poderosas magas do planeta, 244 00:21:04,515 --> 00:21:05,849 é muito fácil. 245 00:21:06,600 --> 00:21:08,101 Vem a Kamar-Taj. 246 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 Voltarás a aparecer nas lancheiras. 247 00:21:14,483 --> 00:21:16,610 E se trouxesses a America para aqui? 248 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Para aqui? 249 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 Sim. Sei o que é estar sozinha, 250 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 ser perseguida por ter poderes que nunca desejei, 251 00:21:25,744 --> 00:21:27,412 e posso protegê-la. 252 00:21:33,794 --> 00:21:36,171 - Não me disseste o nome dela, pois não? - Não. 253 00:21:37,548 --> 00:21:38,757 Não disse. 254 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 Sabes, a parte do Hex foi fácil. 255 00:21:46,390 --> 00:21:49,309 Mentir, nem por isso. 256 00:22:16,336 --> 00:22:17,421 O Darkhold. 257 00:22:17,588 --> 00:22:18,964 Conheces o Darkhold? 258 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 Sei que é o Livro dos Malditos 259 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 e que corrompe tudo e todos os que toca. 260 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 Pergunto-me o que te terá feito. 261 00:22:26,555 --> 00:22:28,932 O Darkhold só me mostrou a verdade. 262 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 Tudo o que perdi pode voltar a ser meu. 263 00:22:32,895 --> 00:22:34,438 O que queres da America? 264 00:22:34,605 --> 00:22:36,481 O que queres do Multiverso? 265 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 Vou deixar esta realidade 266 00:22:39,693 --> 00:22:42,237 e partir para uma onde possa estar com os meus filhos. 267 00:22:42,321 --> 00:22:44,615 Wanda, os teus filhos não são reais. 268 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 Criaste-os usando magia. 269 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 É o que fazem todas as mães. 270 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 Se soubesses 271 00:22:53,749 --> 00:22:56,168 que existia um universo 272 00:22:56,335 --> 00:22:58,045 onde eras feliz, 273 00:22:58,212 --> 00:23:00,172 não quererias ir para lá? 274 00:23:00,631 --> 00:23:02,174 Eu sou feliz. 275 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 Conheço a autoilusão melhor do que a maioria das pessoas. 276 00:23:06,470 --> 00:23:09,389 Estás a violar flagrantemente todas as leis naturais 277 00:23:09,556 --> 00:23:12,434 e se roubares o poder àquela criança, ela não sobreviverá. 278 00:23:12,601 --> 00:23:14,728 Não tenho prazer em magoar ninguém, Stephen. 279 00:23:15,562 --> 00:23:17,064 Mas ela não é uma criança. 280 00:23:17,231 --> 00:23:19,399 É um ser sobrenatural. 281 00:23:19,566 --> 00:23:23,445 Um poder tão intenso pode lançar o caos neste e noutros mundos. 282 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 O sacrifício dela 283 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 serviria o bem comum. 284 00:23:27,407 --> 00:23:28,909 Podes dizer adeus à lancheira, 285 00:23:29,076 --> 00:23:31,787 porque esse é o tipo de justificação dos nossos inimigos. 286 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 Foi o que usaste 287 00:23:34,081 --> 00:23:36,458 quando deste a Pedra do Tempo ao Thanos? 288 00:23:39,920 --> 00:23:43,632 Isso foi numa guerra e fiz o que tinha de fazer. 289 00:23:43,799 --> 00:23:46,093 Tu violas as regras e tornas-te um herói. 290 00:23:46,260 --> 00:23:48,178 Eu faço-o e torno-me a inimiga. 291 00:23:49,513 --> 00:23:51,139 Não me parece justo. 292 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 O que acontece agora? 293 00:23:54,351 --> 00:23:55,936 Volta a Kamar-Taj 294 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 e prepara-te para entregar a America Chavez até ao pôr do sol. 295 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Pacificamente. 296 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 Depois disso... 297 00:24:06,029 --> 00:24:08,448 não voltarás a ver-me. 298 00:24:12,244 --> 00:24:14,413 E se não o fizermos? 299 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 Então, não será a Wanda a ir buscá-la. 300 00:24:21,753 --> 00:24:23,797 Será a Feiticeira Escarlate. 301 00:24:34,308 --> 00:24:35,934 A Feiticeira Escarlate. 302 00:24:38,979 --> 00:24:40,731 A Wanda partiu. 303 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 Ela tem o Darkhold e o Darkhold tem-na a ela. 304 00:24:47,237 --> 00:24:50,324 A Feiticeira Escarlate possui uma magia incomensurável. 305 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 Pode rescrever a realidade à sua vontade... 306 00:24:55,204 --> 00:24:57,664 e, segundo a profecia, governará 307 00:24:57,831 --> 00:24:59,833 ou aniquilará o cosmos. 308 00:25:00,000 --> 00:25:03,170 Ela dominou uma cidade inteira com o poder da mente. 309 00:25:04,546 --> 00:25:07,132 Se obtiver o poder da America, 310 00:25:07,299 --> 00:25:09,635 poderá escravizar o Multiverso inteiro. 311 00:25:11,553 --> 00:25:14,389 Então, a pessoa a quem foste pedir ajuda 312 00:25:14,556 --> 00:25:18,393 e a quem disseste exatamente onde estou, é a pessoa que está a tentar matar-me? 313 00:25:19,811 --> 00:25:20,854 Sim. 314 00:25:21,563 --> 00:25:25,150 Suspendam já as aulas e armem os alunos. 315 00:25:25,317 --> 00:25:27,861 Agora, Kamar-Taj tem de se tornar uma fortaleza. 316 00:26:04,356 --> 00:26:06,859 São os mestres dos sanctums de Hong Kong e Londres. 317 00:26:07,734 --> 00:26:11,113 É uma honra voltar a cortejar a morte ao vosso lado. 318 00:26:11,488 --> 00:26:12,447 A honra é nossa. 319 00:26:12,614 --> 00:26:16,535 Tudo o que o Feiticeiro Supremo nos pedir será feito. 320 00:26:17,077 --> 00:26:18,704 Pessoal suplementar, sigam-me. 321 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 É um costume antigo. 322 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 Mede bem as palavras. 323 00:27:25,854 --> 00:27:28,148 O destino do Multiverso pode depender disso. 324 00:27:28,315 --> 00:27:29,358 Entendido. 325 00:27:30,609 --> 00:27:32,069 Portanto, nada de pressão... 326 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 Tudo isto por uma criança que conheceste ontem. 327 00:27:48,460 --> 00:27:51,296 Wanda, tens razão para estares zangada. 328 00:27:51,463 --> 00:27:53,298 Tiveste de fazer sacrifícios terríveis. 329 00:27:53,465 --> 00:27:56,176 Abri um buraco na cabeça do homem que amava... 330 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 e não serviu para nada. 331 00:28:00,514 --> 00:28:04,476 Não me fales de sacrifício, Stephen Estranho. 332 00:28:12,484 --> 00:28:15,529 Se me deres o que quero, 333 00:28:15,696 --> 00:28:18,448 mando-te para um mundo onde podes estar com a Christine. 334 00:28:20,534 --> 00:28:24,246 Todo o poder de Kamar-Taj está contra ti. 335 00:28:25,122 --> 00:28:28,166 Posições defensivas, agora! 336 00:28:34,756 --> 00:28:36,967 Não te atrevas a entrar neste solo sagrado. 337 00:28:37,134 --> 00:28:40,762 Nem imaginas como tenho sido razoável. 338 00:28:40,929 --> 00:28:41,763 Pois. 339 00:28:41,930 --> 00:28:45,058 O Livro dos Malditos, dizes-te feiticeira, chamas criaturas para raptar uma miúda. 340 00:28:45,142 --> 00:28:47,394 Não me parece propriamente razoável. 341 00:28:47,561 --> 00:28:52,399 Foi por piedade que enviei essas criaturas atrás dela em vez de mim. 342 00:28:52,566 --> 00:28:56,486 E apesar da tua hipocrisia e dos insultos, 343 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 implorei-te para saíres do meu caminho em segurança. 344 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 Esgotaste a minha paciência. 345 00:29:05,829 --> 00:29:09,791 Mas espero que compreendas que, mesmo agora, 346 00:29:09,958 --> 00:29:11,502 o que está prestes acontecer... 347 00:29:12,878 --> 00:29:14,546 serei eu 348 00:29:14,713 --> 00:29:17,382 a ser razoável. 349 00:29:27,267 --> 00:29:28,644 Aguentar! 350 00:29:30,103 --> 00:29:31,897 Aguentar! 351 00:29:46,370 --> 00:29:47,829 Ótimo trabalho. 352 00:29:51,959 --> 00:29:53,252 Reforçar o escudo! 353 00:29:53,418 --> 00:29:54,419 Aguentar! 354 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 Aguentar! 355 00:30:16,608 --> 00:30:18,402 Está a tentar controlar as mentes deles. 356 00:30:18,485 --> 00:30:21,405 Feiticeiros, fortaleçam a mente! 357 00:30:33,834 --> 00:30:35,544 Foge. 358 00:30:58,442 --> 00:31:00,235 O escudo ruiu! 359 00:31:05,073 --> 00:31:05,741 Fogo! 360 00:31:09,745 --> 00:31:10,412 Boa! 361 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 Abriguem-se! 362 00:31:26,303 --> 00:31:27,930 Disparar à vontade! 363 00:31:40,067 --> 00:31:41,109 Recuar. 364 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Wong! 365 00:31:43,487 --> 00:31:44,613 Sai daqui! 366 00:31:50,494 --> 00:31:51,578 Vão! Vão! 367 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 Vão! 368 00:32:33,078 --> 00:32:35,789 America... 369 00:32:42,254 --> 00:32:45,257 Se queres a rapariga, terás de passar por mim. 370 00:32:46,008 --> 00:32:47,009 Muito bem. 371 00:33:56,370 --> 00:33:58,205 Temos de te tirar daqui. Agora. 372 00:33:58,664 --> 00:33:59,873 Wong, o que aconteceu? 373 00:34:00,040 --> 00:34:01,625 Kamar-Taj caiu. 374 00:34:15,597 --> 00:34:17,139 Os reflexos. 375 00:34:17,306 --> 00:34:19,226 Ela está a usar os reflexos. Cubram-nos. 376 00:34:51,382 --> 00:34:53,010 Deste todas aquelas vidas 377 00:34:53,177 --> 00:34:55,888 só para me afastar dos meus filhos. 378 00:34:56,054 --> 00:34:57,723 Tu é que roubaste essas vidas. 379 00:34:57,848 --> 00:35:00,517 Não podemos permitir que entres no Multiverso. 380 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 Não sou um monstro. 381 00:35:03,437 --> 00:35:04,479 Sou uma mãe. 382 00:35:04,646 --> 00:35:06,440 Wanda, não tens filhos. 383 00:35:07,566 --> 00:35:08,692 Eles não existem. 384 00:35:08,859 --> 00:35:10,569 Existem, sim. 385 00:35:10,736 --> 00:35:12,863 Em todos os outros universos. 386 00:35:13,780 --> 00:35:15,282 Sei que existem. 387 00:35:15,991 --> 00:35:17,784 Porque sonho com eles 388 00:35:18,619 --> 00:35:21,413 todas as noites. 389 00:35:27,836 --> 00:35:28,921 Vamos mostrar-te. 390 00:35:29,087 --> 00:35:30,214 Mãe, olha para nós! 391 00:35:30,380 --> 00:35:33,091 Avança. Certo! Recua, recua. 392 00:35:33,258 --> 00:35:34,468 Certo. Não... 393 00:35:35,219 --> 00:35:36,303 Com os meus rapazes. 394 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 Não te atrevas! Não! 395 00:35:37,721 --> 00:35:39,515 Com a nossa vida juntos. 396 00:35:39,681 --> 00:35:40,807 - Aqui. - Boa! 397 00:35:40,974 --> 00:35:42,184 E de trás para a frente. 398 00:35:42,601 --> 00:35:43,936 De volta à frente. 399 00:35:44,520 --> 00:35:45,521 Dás-me um pouco? 400 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Por favor. 401 00:35:48,106 --> 00:35:49,107 - Prontos? - Tudo bem. 402 00:35:49,191 --> 00:35:50,150 Adoro-te, mãe. 403 00:35:50,317 --> 00:35:51,443 Todas as noites... 404 00:35:53,779 --> 00:35:55,239 o mesmo sonho. 405 00:35:56,657 --> 00:35:58,534 E todas as manhãs... 406 00:36:01,453 --> 00:36:04,623 o mesmo pesadelo. 407 00:36:07,543 --> 00:36:09,002 E se chegares até eles? 408 00:36:10,879 --> 00:36:12,673 O que acontece à outra versão de ti? 409 00:36:14,091 --> 00:36:16,134 O que acontece à mãe deles? 410 00:38:03,325 --> 00:38:04,535 Estás bem? 411 00:38:06,203 --> 00:38:07,496 Salvaste-me. 412 00:38:08,205 --> 00:38:09,790 Espero bem que sim. 413 00:38:13,585 --> 00:38:15,003 Admira-me que não tenhas vomitado. 414 00:38:15,128 --> 00:38:17,923 Não foi a minha primeira viagem esquisita, miúda. 415 00:38:18,090 --> 00:38:20,467 Então, esta é a Nova Iorque do Multi... 416 00:38:22,511 --> 00:38:23,512 Pois. 417 00:38:23,971 --> 00:38:25,013 Aí está. 418 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Raios. 419 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 Para com isso. 420 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 Estás bem maltratado. 421 00:38:42,990 --> 00:38:44,408 Vamos arranjar-te. 422 00:38:44,950 --> 00:38:46,118 Muito bem, America. 423 00:38:46,910 --> 00:38:49,079 Tens de abrir um portal que nos leve já de volta para lá. 424 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 Não sei fazê-lo. 425 00:38:50,330 --> 00:38:51,456 Acabaste de o fazer. 426 00:38:51,623 --> 00:38:52,541 Não foi de propósito. 427 00:38:52,708 --> 00:38:55,627 O Wong está sozinho com a Wanda e sou a única esperança dele. 428 00:38:55,794 --> 00:38:58,505 - Não controlo os meus poderes... - Tens de ter maneira de o fazer. 429 00:38:58,589 --> 00:38:59,548 Até eu podia... 430 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Desculpa. 431 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 E a tua versão neste universo? 432 00:39:07,389 --> 00:39:09,099 Talvez saiba controlar os seus poderes. 433 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 Não há uma versão minha neste universo. 434 00:39:11,268 --> 00:39:12,936 - O quê? - Em nenhum deles. 435 00:39:13,103 --> 00:39:14,062 Como sabes isso? 436 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 Porque procurei. 437 00:39:17,232 --> 00:39:19,359 E porque nunca sonho. 438 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 Tudo bem, miúda. 439 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 Mesmo que me levasses de volta, não tenho como combater a Wanda. 440 00:39:31,997 --> 00:39:32,998 E O Livro de Vishanti? 441 00:39:33,165 --> 00:39:34,166 O que tem? 442 00:39:34,333 --> 00:39:36,627 O teu Outro Eu achava que deteria quem me persegue. 443 00:39:36,793 --> 00:39:39,046 Ótimo para o Outro Eu. Mas ele não está aqui, pois não? 444 00:39:39,129 --> 00:39:42,049 Não sei onde está o livro. Se não houver mais um Outro Eu... 445 00:39:44,176 --> 00:39:45,511 Temos de procurar... 446 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 O Outro Outro Eu. 447 00:39:48,972 --> 00:39:50,432 MANTENHA-SE NA SUA FAIXA 448 00:40:20,671 --> 00:40:21,672 Atravessamos com o vermelho? 449 00:40:21,839 --> 00:40:24,424 A primeira regra das viagens multiversais 450 00:40:24,591 --> 00:40:26,009 é que não sabemos nada. 451 00:40:26,677 --> 00:40:27,678 Certo. 452 00:40:31,139 --> 00:40:32,266 Está vermelho. 453 00:40:34,059 --> 00:40:36,228 E qual é a segunda regra? 454 00:40:39,523 --> 00:40:40,649 America? 455 00:40:43,443 --> 00:40:44,528 America! 456 00:40:45,571 --> 00:40:46,572 A segunda regra: 457 00:40:46,738 --> 00:40:48,031 encontrar comida. 458 00:40:48,198 --> 00:40:50,158 De preferência, pizza. Bolas de pizza. 459 00:40:51,118 --> 00:40:52,244 Como pagaste isso? 460 00:40:52,411 --> 00:40:53,370 Foi gratuito. 461 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 A comida é gratuita na maioria dos universos. 462 00:40:55,956 --> 00:40:57,833 É estranho que vocês tenham de pagar por ela. 463 00:40:58,000 --> 00:40:59,835 - Não pagou isso. - Certo. 464 00:41:00,043 --> 00:41:01,128 Raios. 465 00:41:01,295 --> 00:41:02,504 Talvez aqui não seja gratuita. 466 00:41:02,671 --> 00:41:04,631 O Pizza Poppa recebe sempre. 467 00:41:04,798 --> 00:41:06,842 Calma, Pizza Poppa. É apenas uma miúda. 468 00:41:06,925 --> 00:41:09,261 - Tinha fome. - Acalme-se você, Dr. Estranho. 469 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 Onde arranjou essa capa? 470 00:41:12,347 --> 00:41:14,057 Parece autêntica. 471 00:41:14,224 --> 00:41:16,059 Não é uma capa, é um manto. Sugiro que o largue. 472 00:41:16,143 --> 00:41:19,521 Sacou esse fato inteiro do Museu Estranho, não? 473 00:41:19,688 --> 00:41:21,481 - Museu Estranho? - É um sacador. 474 00:41:21,648 --> 00:41:23,192 Porque não saca alguma mostarda? 475 00:41:32,743 --> 00:41:34,119 Vamos. Não é permanente. 476 00:41:35,287 --> 00:41:36,914 Ele vai parar daqui a uns minutos? 477 00:41:37,831 --> 00:41:39,333 Daqui a umas três semanas. 478 00:41:42,920 --> 00:41:45,047 Os universos por que passámos, 479 00:41:45,214 --> 00:41:47,382 num deles éramos desenhos? 480 00:41:47,549 --> 00:41:49,885 Sim. Não ias querer ficar lá preso. 481 00:41:50,052 --> 00:41:51,595 É muito difícil comer. 482 00:41:52,846 --> 00:41:54,306 Em quantos universos estiveste? 483 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 72. 484 00:41:58,477 --> 00:41:59,811 73, contando com este. 485 00:42:01,563 --> 00:42:02,648 São muitos. 486 00:42:02,814 --> 00:42:04,274 Passeio da Memória. Reviva memórias importantes... 487 00:42:04,358 --> 00:42:05,734 PASSEIO DA MEMÓRIA 488 00:42:05,901 --> 00:42:07,402 ...agora com desconto. 489 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 Lembramo-nos para que não se esqueça. 490 00:42:16,495 --> 00:42:18,330 Isto é muito sofisticado. 491 00:42:18,872 --> 00:42:21,041 Tiveste de pedir outro crédito estudantil? 492 00:42:21,208 --> 00:42:25,045 Não. Vendi um dos rins que operámos na semana passada. 493 00:42:27,673 --> 00:42:30,551 Trouxe-te uma coisinha. 494 00:42:33,178 --> 00:42:34,930 Parabéns. 495 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 O que é? 496 00:42:37,057 --> 00:42:38,392 Abre e vê. 497 00:42:43,522 --> 00:42:45,023 Christine, isto é... 498 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 É fantástico. Obrigado. 499 00:42:49,611 --> 00:42:51,071 Não temos tempo para isto. 500 00:42:53,907 --> 00:42:56,910 Passeio da Memória. Reviva memórias importantes, 501 00:42:57,077 --> 00:42:58,745 agora com desconto. 502 00:42:58,912 --> 00:43:00,831 Lembramo-nos para que não se esqueça. 503 00:43:08,005 --> 00:43:09,423 Onde é isto? 504 00:43:11,383 --> 00:43:12,759 Em casa. 505 00:43:13,886 --> 00:43:15,179 As minhas mães. 506 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 America! 507 00:44:02,142 --> 00:44:04,311 Tinhas razão. Isto é uma perda de tempo. 508 00:44:04,478 --> 00:44:05,521 Miúda... 509 00:44:06,188 --> 00:44:09,149 Foi a primeira vez que abriste um portal, certo? 510 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 Não interessa. 511 00:44:10,484 --> 00:44:12,027 Interessa. Perdeste as tuas mães. 512 00:44:12,194 --> 00:44:14,488 Não as perdi. Matei-as. 513 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 Não mataste nada. Nem penses nisso. 514 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 Abri um portal com os poderes que não controlo 515 00:44:19,576 --> 00:44:21,620 e mandei-as para um universo aleatório, provavelmente letal, 516 00:44:21,703 --> 00:44:22,788 - sem fuga possível. - Escuta. 517 00:44:22,871 --> 00:44:25,290 Se as tuas mães forem parecidas com a filha, 518 00:44:25,457 --> 00:44:26,625 sobreviveram. 519 00:44:27,334 --> 00:44:29,586 De certeza que um dia voltarás a encontrá-las. 520 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 Nada mau. 521 00:44:36,093 --> 00:44:37,553 Obrigado. 522 00:44:39,054 --> 00:44:41,014 Aquela mulher no teu banco de memórias 523 00:44:41,181 --> 00:44:42,474 era a Christine, certo? 524 00:44:44,434 --> 00:44:45,978 Sim, era a Christine. 525 00:44:46,144 --> 00:44:47,938 - Como a conheces? - Pelo teu Outro Eu. 526 00:44:48,480 --> 00:44:49,648 Eles estavam juntos? 527 00:44:49,815 --> 00:44:51,275 Não, já não se falavam. 528 00:44:51,441 --> 00:44:52,442 Ele estragou tudo. 529 00:44:52,609 --> 00:44:53,610 Claro. 530 00:44:54,736 --> 00:44:56,530 Estragaste tudo com a tua Christine? 531 00:44:58,031 --> 00:44:59,908 Sim, acho que estraguei. 532 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 Porquê? 533 00:45:02,411 --> 00:45:03,495 É complicado. 534 00:45:03,662 --> 00:45:06,164 Mais complicado do que ser perseguida no Multiverso por uma feiticeira? 535 00:45:06,248 --> 00:45:08,208 Por acaso, até é. 536 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 {\an8}O DR. STEPHEN ESTRANHO DEU A VIDA AO DERROTAR THANOS. 537 00:45:42,284 --> 00:45:44,953 {\an8}EXPRIMIMOS ETERNA GRATIDÃO AO MAIS PODEROSO HERÓI DA TERRA. 538 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 "Deu a vida ao derrotar Thanos"? 539 00:45:50,334 --> 00:45:52,336 Vês? Não somos todos maus. 540 00:45:53,587 --> 00:45:55,464 Se o teu Outro Eu morreu, 541 00:45:55,672 --> 00:45:57,424 quem é o Mestre do Sanctum? 542 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 Merda. 543 00:46:15,192 --> 00:46:17,528 - Conhece-lo? - Sim. Mordo. 544 00:46:17,694 --> 00:46:19,780 Foi o primeiro a deixar-me entrar em Kamar-Taj. 545 00:46:19,947 --> 00:46:20,822 Ótimo. 546 00:46:20,989 --> 00:46:24,076 Depois, passou-se e dedicou a vida a tentar matar-me. 547 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 Ótimo... 548 00:46:31,667 --> 00:46:33,961 Sempre suspeitei que este dia chegaria. 549 00:46:34,127 --> 00:46:35,128 A sério? 550 00:46:35,546 --> 00:46:36,547 Sim. 551 00:46:37,381 --> 00:46:41,176 Porque tu sempre suspeitaste que este dia chegaria. 552 00:46:49,351 --> 00:46:50,519 Meu irmão. 553 00:46:54,857 --> 00:46:55,858 Certo... 554 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 Entra 555 00:46:59,403 --> 00:47:03,657 e conta-me tudo sobre o teu universo. 556 00:47:08,996 --> 00:47:10,622 Avançamos com o vermelho... 557 00:47:13,292 --> 00:47:15,419 Também pareces estar formidável. 558 00:47:15,752 --> 00:47:18,255 Uma viajante multiversal. 559 00:47:18,422 --> 00:47:21,592 Graças às estrelas, trouxeste o Dr. Estranho para segurança. 560 00:47:21,758 --> 00:47:24,511 Lá porque fugimos, não significa que estejamos a salvo. 561 00:47:24,595 --> 00:47:27,681 A nossa Wanda consegue invocar demónios e monstros 562 00:47:27,848 --> 00:47:30,184 para atacarem a America noutros universos. 563 00:47:30,350 --> 00:47:31,810 Então, ela tem o Darkhold? 564 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 Conheces o Darkhold? 565 00:47:33,645 --> 00:47:36,273 Sim. Também temos um neste universo. 566 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 Guardo-o neste Sanctum. 567 00:47:38,609 --> 00:47:42,529 Nunca arriscaríamos que uma arma tão perigosa caísse nas mãos erradas. 568 00:47:42,696 --> 00:47:43,697 Podes crer. 569 00:47:43,864 --> 00:47:47,242 Mas se o vosso Darkhold é parecido com o nosso, ela pode fazer muito pior 570 00:47:47,326 --> 00:47:50,871 do que chamar monstros para virem atrás de vocês. 571 00:47:51,455 --> 00:47:52,456 O que queres dizer? 572 00:47:52,623 --> 00:47:56,793 Aquelas páginas contêm um feitiço... 573 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 corrosivo para a alma. 574 00:48:01,798 --> 00:48:04,301 Uma profanação da própria realidade. 575 00:48:06,220 --> 00:48:07,221 Viajar nos sonhos. 576 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 Um feiticeiro que o faça projeta a própria consciência 577 00:48:12,601 --> 00:48:15,145 do seu universo para outro, 578 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 apossando-se do corpo de um "eu" alternativo. 579 00:48:21,985 --> 00:48:27,282 Podem manipular esse sósia maléfico e perseguir os inimigos à distância. 580 00:48:30,702 --> 00:48:34,915 Essa posse não é um elo permanente entre realidades. 581 00:48:35,082 --> 00:48:37,668 Mas no tempo fugaz em que viajam nos sonhos, 582 00:48:37,835 --> 00:48:41,713 podem causar danos irreparáveis ao universo que invadem. 583 00:48:44,508 --> 00:48:47,427 Portanto, podem não estar a enfrentar um demónio. 584 00:48:49,680 --> 00:48:52,474 Pode ser a Feiticeira Escarlate. 585 00:48:54,560 --> 00:48:56,144 Porque é que ela não fez isso logo de início? 586 00:48:56,228 --> 00:48:58,480 Porque estava a ser razoável. 587 00:48:59,731 --> 00:49:02,985 - O que sabes sobre O Livro de Vishanti? - A antítese do Darkhold? 588 00:49:04,111 --> 00:49:08,448 Pode dar a um feiticeiro qualquer poder necessário para vencer um inimigo. 589 00:49:10,242 --> 00:49:12,786 Preciso que me ajudes a encontrá-lo. 590 00:49:16,373 --> 00:49:17,624 Lamento, Stephen. 591 00:49:19,168 --> 00:49:22,880 Espero que tu, acima de todos, compreendas 592 00:49:23,297 --> 00:49:27,759 que não é a Wanda Maximoff que ameaça a nossa realidade. 593 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 São vocês os dois. 594 00:49:31,430 --> 00:49:33,599 - Céus... - O que tinha o chá? 595 00:49:37,477 --> 00:49:41,190 Seu... filho da mãe. 596 00:49:51,950 --> 00:49:53,994 As Areias de Nisanti. 597 00:49:54,786 --> 00:49:57,956 Estou só a agir como tu agirias. 598 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 Ela vem aí. 599 00:50:25,817 --> 00:50:26,944 Filhos, hora de dormir. 600 00:50:27,110 --> 00:50:28,737 Podemos comer mais um pouco de gelado? 601 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 - Por favor. - Por favor! 602 00:50:30,280 --> 00:50:32,616 - Só um pouco! - Não façam de mim a vilã. 603 00:50:32,783 --> 00:50:33,784 Sabes quem são os melhores? 604 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 - Quem? - Os Tigers de 2003. 605 00:50:36,495 --> 00:50:37,496 São uma porcaria. 606 00:50:37,663 --> 00:50:39,456 São uma grande porcaria. 607 00:50:39,623 --> 00:50:41,291 Não. São os melhores! 608 00:50:41,458 --> 00:50:43,252 - Totó. - Totó 2. 609 00:50:43,418 --> 00:50:45,170 Totó triplo infinito. 610 00:50:45,337 --> 00:50:48,632 Totó infinito, infinito, googolplex, quádruplo. 611 00:50:48,799 --> 00:50:52,219 Quíntuplo infinito... Totó maluco. 612 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 Totó googolplex. 613 00:51:00,394 --> 00:51:02,896 Aniversário 614 00:51:45,230 --> 00:51:46,273 Mãe? 615 00:51:51,737 --> 00:51:53,280 Sim, querido? 616 00:51:53,447 --> 00:51:54,615 Aonde vais? 617 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 Vou só pôr o lixo lá fora. 618 00:52:02,164 --> 00:52:03,707 Podemos mostrar-te uma coisa? 619 00:52:05,834 --> 00:52:08,378 Mãe, despacha-te! Anda! 620 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 Vá lá, é importante. 621 00:52:10,047 --> 00:52:10,881 Mãe! 622 00:52:11,089 --> 00:52:12,424 Vais gostar. 623 00:52:12,591 --> 00:52:15,427 Anda lá. Despacha-te. 624 00:52:15,594 --> 00:52:16,720 É importante. 625 00:52:17,721 --> 00:52:20,474 Muito bem, ouve isto... 626 00:52:20,641 --> 00:52:21,642 Vou começar. 627 00:52:21,808 --> 00:52:22,809 Não, quero começar eu. 628 00:52:22,976 --> 00:52:24,144 - Quero começar! - Não, quero eu! 629 00:52:24,228 --> 00:52:25,270 - Não! - Quero começar. 630 00:52:25,354 --> 00:52:29,691 Porque não começam, 631 00:52:29,858 --> 00:52:33,070 seja lá o que for, juntos? 632 00:52:34,238 --> 00:52:35,405 - Está bem. - Está bem. 633 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 - Pronto? - Sim. 634 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 Três, dois, um, vamos. 635 00:52:39,868 --> 00:52:43,163 Gostamos de gelado 636 00:52:43,330 --> 00:52:46,625 Como todas as crianças devem gostar 637 00:52:46,792 --> 00:52:50,379 E se nos derem gelado 638 00:52:50,546 --> 00:52:56,093 Prometemos portar-nos bem 639 00:53:23,871 --> 00:53:24,872 Estás viva. 640 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Estou. 641 00:53:27,207 --> 00:53:29,126 Mas perdemos muitos outros. 642 00:53:31,044 --> 00:53:32,421 Liberta-me. 643 00:53:32,588 --> 00:53:34,089 Tenho de destruir o livro. 644 00:53:34,256 --> 00:53:37,050 Não. Não podes ser tu. 645 00:53:44,850 --> 00:53:46,518 Sara. Não, não! 646 00:54:05,787 --> 00:54:07,206 Mãe! 647 00:54:07,372 --> 00:54:08,582 O que aconteceu? 648 00:54:10,959 --> 00:54:12,252 - O quê? - Estás bem? 649 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 Certo. Billy, Tommy. 650 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 O quê? 651 00:54:25,807 --> 00:54:29,728 Não, não! 652 00:54:49,873 --> 00:54:51,875 Preciso dos feitiços do Darkhold. 653 00:54:52,042 --> 00:54:54,503 És o Feiticeiro Supremo. 654 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Diz-me o que sabes. 655 00:54:57,673 --> 00:54:59,466 Terás de me matar, feiticeira. 656 00:55:00,175 --> 00:55:01,343 A ti, não. 657 00:55:02,761 --> 00:55:04,012 A eles. 658 00:55:10,143 --> 00:55:11,311 Wanda, para. 659 00:55:14,022 --> 00:55:15,315 Wanda, por favor. 660 00:55:20,320 --> 00:55:22,364 O Darkhold era uma cópia! 661 00:55:25,117 --> 00:55:26,326 Uma cópia? 662 00:55:26,493 --> 00:55:27,786 A lenda fala de uma montanha 663 00:55:27,953 --> 00:55:30,956 com os malditos feitiços que procuras gravados nas paredes. 664 00:55:31,957 --> 00:55:34,626 Foi lá que o Darkhold foi transcrito. 665 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 O Monte Wundagore. 666 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 Wundagore? 667 00:55:39,923 --> 00:55:41,800 Ninguém sobreviveu à viagem. 668 00:55:46,180 --> 00:55:48,891 Talvez sejamos a exceção. 669 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 Este universo é uma porcaria! 670 00:56:16,877 --> 00:56:17,961 O manto? 671 00:56:32,226 --> 00:56:33,477 Tu aí, a da bata. 672 00:56:34,228 --> 00:56:35,312 Onde raio estamos? 673 00:56:36,730 --> 00:56:39,691 Não sei quem são nem o que pensam que estão a fazer, 674 00:56:39,858 --> 00:56:41,985 - mas estas situações não costumam... - Obrigado. 675 00:56:42,069 --> 00:56:44,655 ... correr bem aos cientistas anónimos... 676 00:56:49,159 --> 00:56:50,452 Christine? 677 00:56:52,287 --> 00:56:53,372 Olá, Stephen. 678 00:56:55,916 --> 00:56:57,042 Miss Chavez. 679 00:56:58,710 --> 00:57:00,003 Respondendo à tua pergunta, 680 00:57:00,170 --> 00:57:02,631 estás num complexo de pesquisa de alta segurança. 681 00:57:02,798 --> 00:57:04,925 Os dois, mais o teu manto senciente, 682 00:57:05,092 --> 00:57:07,052 estão aqui para serem vigiados e testados. 683 00:57:08,136 --> 00:57:09,263 Testados? 684 00:57:09,429 --> 00:57:11,932 Sim. São visitantes de outro universo. 685 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 As vossas assinaturas magnéticas podem ser radioativas, 686 00:57:15,811 --> 00:57:18,856 podem trazer doenças para as quais não temos tratamentos. 687 00:57:19,231 --> 00:57:22,150 Daí estes fantásticos aquários de policarbonato. 688 00:57:23,610 --> 00:57:26,238 Presumo que deva agradecer-te por isto? 689 00:57:26,738 --> 00:57:29,992 Sim. Desenvolvi-os usando as Areias de Nisanti. 690 00:57:30,158 --> 00:57:32,452 Uma das relíquias mágicas do Stephen 838. 691 00:57:32,619 --> 00:57:33,579 Stephen 838? 692 00:57:33,745 --> 00:57:35,330 É uma versão ciborgue de mim ou... 693 00:57:35,497 --> 00:57:39,793 O nosso universo é o 838 e designámos o teu como 616. 694 00:57:40,627 --> 00:57:42,796 Vocês devem saber muito sobre o Multiverso, 695 00:57:42,963 --> 00:57:45,132 se até têm alguém que batiza realidades. 696 00:57:45,299 --> 00:57:46,300 Temos. 697 00:57:47,050 --> 00:57:48,302 Eu. 698 00:57:48,468 --> 00:57:50,470 Sou investigadora principal na Fundação Baxter 699 00:57:50,554 --> 00:57:52,598 e especialista em pesquisa multiversal. 700 00:57:54,892 --> 00:57:56,935 Como acabaste a trabalhar aqui? 701 00:57:57,102 --> 00:57:59,062 Seja lá isto onde for. 702 00:57:59,229 --> 00:58:00,564 Ofereci-me. 703 00:58:01,148 --> 00:58:02,524 No teu funeral. 704 00:58:03,734 --> 00:58:05,068 Obrigado por teres ido. 705 00:58:05,569 --> 00:58:08,780 Os teus ferimentos são parecidos, mas não iguais. 706 00:58:08,947 --> 00:58:10,199 É fascinante. 707 00:58:10,908 --> 00:58:12,451 AMOSTRA: STEPHEN ESTRANHO 616 708 00:58:15,954 --> 00:58:20,292 O que éramos um ao outro neste universo? 709 00:58:23,962 --> 00:58:25,964 Nunca percebemos bem. 710 00:58:26,256 --> 00:58:27,382 Não? 711 00:58:29,009 --> 00:58:31,094 É algo que temos em comum. 712 00:58:33,889 --> 00:58:37,142 Christine, tens de nos deixar sair daqui. 713 00:58:37,893 --> 00:58:39,603 Toda a gente corre perigo real. 714 00:58:39,770 --> 00:58:41,813 Sei que não me conheces... 715 00:58:41,980 --> 00:58:42,940 Nem quero. 716 00:58:43,482 --> 00:58:47,277 Aquilo que era para ti no teu universo não interessa. 717 00:58:48,529 --> 00:58:49,613 Porquê? 718 00:58:54,618 --> 00:58:56,328 Porque és perigoso. 719 00:58:58,121 --> 00:59:00,624 Alguém do meu universo quer aquela rapariga 720 00:59:00,791 --> 00:59:03,502 e vai desfazer este sítio átomo a átomo 721 00:59:03,669 --> 00:59:05,087 até conseguir o que quer. 722 00:59:05,254 --> 00:59:08,715 Não me interessa se são Vingadores ou da S.H.I.E.L.D... 723 00:59:08,882 --> 00:59:09,883 Nenhum deles. 724 00:59:15,806 --> 00:59:17,015 O que são, então? 725 00:59:17,182 --> 00:59:18,183 Da HYDRA? 726 00:59:18,350 --> 00:59:22,437 Os Illuminati vão receber-te agora. 727 00:59:22,604 --> 00:59:23,814 Os Illumi-quê? 728 00:59:31,864 --> 00:59:33,532 Não deixes ninguém magoar a miúda. 729 00:59:37,828 --> 00:59:39,246 Vai correr tudo bem. 730 01:00:08,775 --> 01:00:11,361 Não podias abrir o portal lá em cima? 731 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 A minha magia tem limites. 732 01:00:14,323 --> 01:00:16,617 Os Mestres das Artes Místicas não devem trilhar 733 01:00:16,783 --> 01:00:19,161 o solo interdito de Wundagore. 734 01:00:44,311 --> 01:00:50,108 Há muitos éones, o primeiro demónio, Chthon, gravou a sua magia negra 735 01:00:50,275 --> 01:00:52,694 nesta parede. 736 01:00:52,861 --> 01:00:57,616 Estes feitiços foram depois transcritos para o Darkhold. 737 01:01:13,090 --> 01:01:16,552 Sabe-se lá que cruéis monstruosidades estarão aqui dentro. 738 01:01:59,261 --> 01:02:00,971 Eles estiveram à minha espera. 739 01:02:09,104 --> 01:02:11,023 Isto não é um túmulo. 740 01:02:15,194 --> 01:02:16,778 É um trono. 741 01:02:51,813 --> 01:02:53,524 Stephen Estranho, 742 01:02:54,191 --> 01:02:56,818 vais agora comparecer perante os Illuminati. 743 01:02:56,985 --> 01:03:00,739 Eu, o Barão Karl Mordo, o Feiticeiro Supremo, por este meio... 744 01:03:00,906 --> 01:03:02,032 "Karl"? 745 01:03:06,328 --> 01:03:07,871 Capitão Carter. 746 01:03:08,038 --> 01:03:09,248 A primeira Vingadora. 747 01:03:10,791 --> 01:03:12,042 Blackagar Boltagon. 748 01:03:12,209 --> 01:03:15,128 Guardião das Névoas Terrígenas, o rei Inumano. 749 01:03:15,295 --> 01:03:16,338 Blackagar Boltagon. 750 01:03:17,840 --> 01:03:19,049 Hidigy hidithere. 751 01:03:20,843 --> 01:03:23,387 Capitão Marvel. Defensora do cosmos. 752 01:03:25,430 --> 01:03:27,474 E o mais inteligente homem vivo: 753 01:03:27,641 --> 01:03:30,227 Reed Richards, do Quarteto Fantástico. 754 01:03:31,436 --> 01:03:32,437 Olá, Stephen. 755 01:03:32,604 --> 01:03:33,480 "Quarteto Fantástico"... 756 01:03:33,647 --> 01:03:35,107 Não chegaram aos tops nos anos 60? 757 01:03:35,274 --> 01:03:37,317 Desculpa, achas que isto tem piada? 758 01:03:37,484 --> 01:03:38,735 Está ali um tipo com um garfo na cabeça. 759 01:03:38,902 --> 01:03:40,279 Portanto, até acho. 760 01:03:41,738 --> 01:03:44,283 Dá graças por o Black Bolt não te dar conversa. 761 01:03:44,449 --> 01:03:46,118 Porquê? Tem mau hálito? 762 01:03:46,493 --> 01:03:49,037 Este Estranho ainda é mais arrogante do que o nosso. 763 01:03:49,121 --> 01:03:50,622 Não, estou apenas mais vivo. 764 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Por enquanto. 765 01:03:53,417 --> 01:03:57,296 Stephen, a tua chegada baralha e destabiliza a realidade. 766 01:03:58,130 --> 01:04:01,508 Quando maior a pegada que deixares, maior o risco de uma Incursão. 767 01:04:01,675 --> 01:04:02,676 Incursão? 768 01:04:02,843 --> 01:04:07,014 Uma Incursão dá-se quando a fronteira entre dois universos se desfaz 769 01:04:07,181 --> 01:04:08,390 e eles colidem, 770 01:04:09,141 --> 01:04:13,187 destruindo totalmente um deles ou ambos. 771 01:04:13,854 --> 01:04:16,523 A tua versão alternativa criou os Illuminati 772 01:04:16,690 --> 01:04:19,318 para tomarem as decisões difíceis que mais ninguém podia tomar. 773 01:04:19,401 --> 01:04:23,113 Hoje, estamos aqui para decidir o que fazer contigo e a miúda. 774 01:04:23,280 --> 01:04:24,907 Portanto, antes de votarmos, 775 01:04:25,073 --> 01:04:28,785 se tiveres algo sério para dizer, é a altura certa. 776 01:04:28,952 --> 01:04:30,245 Sim, tenho. 777 01:04:30,412 --> 01:04:31,788 Se estão preocupados com Incursões, 778 01:04:31,872 --> 01:04:34,583 acham que sou uma ameaça maior do que a Feiticeira Escarlate? 779 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 Podemos tratar dela, se decidir viajar nos sonhos. 780 01:04:37,878 --> 01:04:41,173 Não podem. A menos que me deem O Livro de Vishanti. 781 01:04:41,340 --> 01:04:45,052 Agradecemos a tua preocupação, mas não tememos a Feiticeira Escarlate. 782 01:04:45,219 --> 01:04:48,931 Pela nossa experiência, o maior perigo para o Multiverso 783 01:04:49,097 --> 01:04:50,724 é o Dr. Estranho. 784 01:04:51,600 --> 01:04:53,560 Espera. O vosso Dr. Estranho? 785 01:04:53,727 --> 01:04:56,438 O mais poderoso herói da Terra, que morreu a derrotar Thanos? 786 01:04:56,522 --> 01:04:58,232 Devíamos dizer-lhe a verdade. 787 01:05:06,281 --> 01:05:07,533 O nosso último membro... 788 01:05:08,784 --> 01:05:10,619 o Professor Charles Xavier. 789 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 Qual verdade? 790 01:05:13,664 --> 01:05:16,250 Não foi assim que o nosso Estranho morreu. 791 01:05:34,017 --> 01:05:36,019 Estás a pensar no que vai acontecer agora. 792 01:05:36,812 --> 01:05:38,063 Não. 793 01:05:38,230 --> 01:05:39,857 Já aceitei isso. 794 01:05:40,524 --> 01:05:41,733 Mas pergunto-me: 795 01:05:43,235 --> 01:05:46,780 se podias obrigar a America a enviar-te para o universo que quisesses, 796 01:05:46,947 --> 01:05:48,699 para quê roubares-lhe o poder? 797 01:05:48,866 --> 01:05:50,617 Sabes que isso a mataria. 798 01:05:50,784 --> 01:05:52,619 Pelo Billy e o Tommy, para protegê-los. 799 01:05:53,829 --> 01:05:55,163 E se eles adoecerem? 800 01:05:56,290 --> 01:05:59,376 No Multiverso infinito há uma cura para todas as doenças. 801 01:06:00,669 --> 01:06:04,006 Uma solução para cada problema. 802 01:06:06,383 --> 01:06:08,260 Não voltarei a perdê-los. 803 01:06:08,427 --> 01:06:11,513 Por mais que tentes, Wanda, não podes controlar tudo. 804 01:06:11,680 --> 01:06:13,223 Mas posso. 805 01:06:13,390 --> 01:06:15,017 Olha à tua volta. 806 01:06:15,642 --> 01:06:17,895 Está gravado na pedra. 807 01:06:19,980 --> 01:06:22,316 Eu estava destinada a governar tudo. 808 01:06:27,070 --> 01:06:29,031 Mas não é isso que quero. 809 01:06:29,698 --> 01:06:30,866 Só quero os meus filhos. 810 01:06:31,033 --> 01:06:33,076 À custa da vida de uma criança? 811 01:06:34,286 --> 01:06:38,207 Não te dá paz saber que, apesar de não poderes estar com quem amas, 812 01:06:38,373 --> 01:06:40,584 há mundos onde estão juntos? 813 01:06:40,751 --> 01:06:41,752 Isso não basta? 814 01:06:42,961 --> 01:06:43,545 Não. 815 01:07:21,291 --> 01:07:24,086 O nosso Estranho não morreu a derrotar Thanos. 816 01:07:24,711 --> 01:07:26,421 Estávamos em guerra. 817 01:07:26,588 --> 01:07:30,300 Enquanto nós nos unimos para tentar deter o Thanos, 818 01:07:30,467 --> 01:07:34,429 o Stephen, como sempre, decidiu agir sozinho. 819 01:07:34,596 --> 01:07:36,306 Virou-se para o Darkhold, 820 01:07:36,473 --> 01:07:38,058 começou a viajar nos sonhos, 821 01:07:38,225 --> 01:07:41,019 esperando que a nossa salvação pudesse estar no Multiverso. 822 01:07:41,103 --> 01:07:42,354 E sabes que mais? 823 01:07:42,521 --> 01:07:45,107 Não estava. Mas ele insistiu na mesma. 824 01:07:45,315 --> 01:07:47,192 Uma noite, reuniste-nos todos, 825 01:07:47,359 --> 01:07:49,403 confessaste que tinhas viajado nos sonhos 826 01:07:49,570 --> 01:07:52,865 e segundo as tuas palavras: "As coisas tinham-se descontrolado". 827 01:07:53,031 --> 01:07:55,325 Nunca nos contaste os pormenores do que acontecera, 828 01:07:55,409 --> 01:07:58,662 apenas que desencadeaste involuntariamente uma Incursão. 829 01:07:59,079 --> 01:08:04,459 Tu, o nosso amigo, tinhas causado a destruição de outro universo. 830 01:08:04,835 --> 01:08:07,254 Todos nessa realidade morreram. 831 01:08:07,421 --> 01:08:08,422 Todos. 832 01:08:08,589 --> 01:08:10,757 O Stephen renunciou ao mal do Darkhold 833 01:08:10,924 --> 01:08:13,051 e ajudou-nos a encontrar O Livro de Vishanti, 834 01:08:13,218 --> 01:08:17,346 uma arma que usámos juntos para derrotar o Thanos. 835 01:08:17,514 --> 01:08:19,683 Mas restava uma ameaça final. 836 01:08:47,711 --> 01:08:50,130 Vou sentir a tua falta, meu amigo. 837 01:08:54,009 --> 01:08:55,385 Estou pronto. 838 01:09:03,393 --> 01:09:05,687 Lamento. 839 01:09:27,334 --> 01:09:28,961 Contaram à Christine? 840 01:09:30,212 --> 01:09:31,296 Sim. 841 01:09:36,885 --> 01:09:37,886 A estátua... 842 01:09:38,053 --> 01:09:39,513 Então e a estátua? 843 01:09:42,515 --> 01:09:43,767 Construíram uma estátua. 844 01:09:43,934 --> 01:09:45,560 O mundo precisa de heróis. 845 01:09:46,353 --> 01:09:50,314 Fizemos a escolha difícil porque sabíamos do que o nosso Estranho era capaz. 846 01:09:51,066 --> 01:09:55,237 Do que, talvez, cada Dr. Estranho seja capaz. 847 01:09:59,074 --> 01:10:00,450 Alguém entrou no edifício. 848 01:10:00,534 --> 01:10:01,994 Não me digas, génio. 849 01:10:02,995 --> 01:10:04,580 Relatório das sentinelas. 850 01:10:06,957 --> 01:10:08,000 Pare onde... 851 01:10:08,542 --> 01:10:09,543 Volte para trás! 852 01:10:15,090 --> 01:10:17,050 Para aí... 853 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 Ela dirige-se para a miúda. 854 01:10:18,594 --> 01:10:20,846 Vigiem-no. Votaremos quando voltarmos. 855 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 Stephen, caso consigas fugir desta câmara, 856 01:10:25,100 --> 01:10:27,102 tens de orientar a America Chavez. 857 01:10:27,269 --> 01:10:28,604 Que raio estás a dizer? 858 01:10:28,812 --> 01:10:31,064 Salva a rapariga e resgata O Livro de Vishanti. 859 01:10:31,231 --> 01:10:32,608 Têm o livro aqui? 860 01:10:32,774 --> 01:10:35,027 Sim. Criaste um ponto de passagem. 861 01:10:35,194 --> 01:10:37,362 Charles, não podemos confiar nele! 862 01:10:37,529 --> 01:10:39,489 Creio que podemos. 863 01:10:40,240 --> 01:10:42,701 Só porque alguém tropeça e se desorienta, 864 01:10:42,868 --> 01:10:44,703 não significa que se perdeu para sempre. 865 01:10:45,412 --> 01:10:49,166 Veremos que tipo de Dr. Estranho és. 866 01:10:49,958 --> 01:10:50,959 Obrigado. 867 01:10:51,126 --> 01:10:52,377 FALHA DE SEGURANÇA INICIAR PROTOCOLO DE ENCERRAMENTO 868 01:10:52,461 --> 01:10:53,795 Intrusão no perímetro. 869 01:10:54,588 --> 01:10:56,673 Ativar todas as sentinelas. 870 01:10:58,342 --> 01:10:59,134 Saiam todos. 871 01:10:59,301 --> 01:11:01,094 - Intruso aproxima-se. - Agora! 872 01:11:03,263 --> 01:11:04,389 É a Wanda. 873 01:11:08,519 --> 01:11:10,187 BIOCÂMARA D24 CONTROLO MANUAL 874 01:11:17,444 --> 01:11:19,905 Ultron ordena-lhe que pare. 875 01:11:22,032 --> 01:11:24,076 Ultron ordena... 876 01:11:25,661 --> 01:11:26,745 VEDAÇÕES DE PRESSÃO DESATIVADAS 877 01:11:27,204 --> 01:11:28,747 Depressa! Ela vem aí! 878 01:11:33,293 --> 01:11:34,461 Não! 879 01:11:55,941 --> 01:11:57,192 Wanda, para. 880 01:11:58,026 --> 01:12:01,238 Apoderaste-te de uma inocente, mas ainda podes fazer o mais correto. 881 01:12:01,738 --> 01:12:02,906 Deixa-a ir. 882 01:12:06,076 --> 01:12:07,077 Por favor. 883 01:12:07,744 --> 01:12:10,789 Também tenho filhos. Percebo a tua dor. 884 01:12:10,956 --> 01:12:13,292 A mãe deles ainda está viva? 885 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 Está. 886 01:12:15,669 --> 01:12:16,670 Ótimo. 887 01:12:16,837 --> 01:12:19,882 Ainda terão alguém para criá-los. 888 01:12:22,509 --> 01:12:26,513 O Black Bolt pode destruir-te com um simples sussurro da sua boca. 889 01:12:28,432 --> 01:12:29,433 Qual boca? 890 01:13:27,282 --> 01:13:30,619 Leva-me até ao Livro de Vishanti para podermos combatê-la juntos. 891 01:13:30,786 --> 01:13:32,746 Não estás em posição de dar ordens. 892 01:13:34,081 --> 01:13:37,084 O meu voto concluirá estes trabalhos quando eles voltarem. 893 01:13:49,513 --> 01:13:50,681 Não tiveste já que chegue? 894 01:13:51,849 --> 01:13:53,267 Posso passar o dia inteiro nisto. 895 01:14:29,636 --> 01:14:32,264 Desaparece do meu universo! 896 01:15:06,215 --> 01:15:07,841 Eles não vão voltar. 897 01:15:08,008 --> 01:15:11,220 E acabaste de votar pela morte dos teus amigos. 898 01:15:15,098 --> 01:15:16,725 Não que isso alguma vez te tenha incomodado. 899 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 Detestavas-me no meu universo. 900 01:15:22,231 --> 01:15:25,150 E aposto que, secretamente, meu irmão, também me odiavas aqui. 901 01:15:25,317 --> 01:15:27,277 Devias ter tantos ciúmes. 902 01:15:27,694 --> 01:15:28,695 Sabes que mais? 903 01:15:28,862 --> 01:15:30,989 Aposto que ficaste feliz quando soubeste que me corrompi. 904 01:15:31,073 --> 01:15:34,910 - Até deves ter-me dado o Darkhold... - Não sabes nada sobre este universo! 905 01:15:34,993 --> 01:15:38,622 Sei que matar o Stephen Estranho foi a forma de conseguires o Sanctum, 906 01:15:38,789 --> 01:15:40,249 de te tornares o Feiticeiro Supremo 907 01:15:40,415 --> 01:15:43,085 e de te juntares ao teu circo de palhaços, os Illuminati. 908 01:15:43,252 --> 01:15:44,711 Estou pronto... 909 01:15:47,756 --> 01:15:50,676 para votar agora. 910 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Acho que começo a perceber 911 01:16:58,118 --> 01:17:01,830 porque é que o teu Mordo não gostava muito de ti! 912 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 Estás aí presa! 913 01:17:15,177 --> 01:17:16,845 Pronto. Recua. 914 01:17:34,780 --> 01:17:35,864 Chega! 915 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Ajuda-me. Por favor. 916 01:18:33,130 --> 01:18:36,967 Wanda Maximoff, a tua mente é refém do teu eu alternativo. 917 01:18:40,637 --> 01:18:41,763 Agarra a minha mão. 918 01:18:42,639 --> 01:18:45,017 Se conseguir tirar-te de baixo dos escombros, 919 01:18:45,434 --> 01:18:46,685 talvez o feitiço se quebre. 920 01:19:33,649 --> 01:19:35,484 Estás bem? 921 01:19:36,944 --> 01:19:37,945 Está tudo bem? 922 01:19:41,949 --> 01:19:43,700 - Estás bem? - Estou. 923 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 Ela arranjou-o. 924 01:19:49,581 --> 01:19:50,749 - Obrigado. - De nada. 925 01:19:50,832 --> 01:19:52,960 O Xavier disse que construí um ponto de passagem para O Livro de Vishanti. 926 01:19:53,043 --> 01:19:55,087 - Podes levar-nos até lá? - Como hei de confiar em ti? 927 01:19:55,254 --> 01:19:57,297 Sei o que aconteceu e lamento o que ele fez, 928 01:19:57,464 --> 01:19:59,633 mas acredita que O Livro de Vishanti é a única solução. 929 01:19:59,716 --> 01:20:00,801 Pois, a tua solução. 930 01:20:00,884 --> 01:20:03,053 Pareces mesmo o meu Stephen, agora. 931 01:20:03,220 --> 01:20:06,932 Ele precisava de ter o controlo e depois matou um bilião de pessoas. 932 01:20:07,099 --> 01:20:08,767 Este Stephen é diferente. 933 01:20:09,601 --> 01:20:10,602 É mesmo. 934 01:20:10,769 --> 01:20:12,563 Os outros Stephens todos não interessam. 935 01:20:13,939 --> 01:20:15,315 Não és como ele. 936 01:20:19,278 --> 01:20:20,404 Miúda esperta. 937 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 Dá-me a tua mão. 938 01:20:30,956 --> 01:20:32,416 Não me faças arrepender disto. 939 01:20:32,583 --> 01:20:33,667 Não farei. 940 01:20:35,127 --> 01:20:36,920 - Já podemos ir? - Sigam-me. 941 01:20:51,476 --> 01:20:52,477 Aquele túnel vai dar onde? 942 01:20:52,769 --> 01:20:54,188 Debaixo do rio. 943 01:21:01,987 --> 01:21:03,363 Vamos! 944 01:21:46,698 --> 01:21:50,536 AVISO PORTA BLINDADA 945 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 Para onde é que ela foi? 946 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 Eu avisei-te. 947 01:22:23,026 --> 01:22:25,320 Outra Wanda, se estiveres aí, 948 01:22:25,487 --> 01:22:26,530 sustém a respiração. 949 01:22:36,164 --> 01:22:38,208 - Ela morreu? - Não, só ganhámos tempo. 950 01:22:40,335 --> 01:22:41,545 O Livro está ali. 951 01:22:41,712 --> 01:22:42,963 Mas só o Stephen o abriu. 952 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 Merda. 953 01:22:55,934 --> 01:22:57,978 Um feitiço meu, que só eu conheça. 954 01:22:58,145 --> 01:22:59,897 - Espera. Stephen. - Vá lá. 955 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 Vá lá. 956 01:23:02,816 --> 01:23:04,318 Stephen. 957 01:23:12,701 --> 01:23:13,702 Sim. 958 01:23:16,663 --> 01:23:17,664 Obrigado. 959 01:23:18,290 --> 01:23:19,750 De nada. 960 01:23:25,214 --> 01:23:26,548 Abre-te, sésamo. 961 01:23:59,248 --> 01:24:00,249 Anda, miúda. 962 01:24:00,874 --> 01:24:02,084 Tu consegues. 963 01:24:03,836 --> 01:24:05,128 Eu consigo. 964 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 Pois. 965 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Estás bem? 966 01:24:17,808 --> 01:24:18,934 Estou. 967 01:24:21,311 --> 01:24:24,523 Está é a Junção Comunicante, o espaço entre universos. 968 01:24:37,744 --> 01:24:39,204 Muito bem, Livro. 969 01:24:42,499 --> 01:24:43,876 Dá-me o que preciso. 970 01:25:02,436 --> 01:25:03,437 - Não! - Não! 971 01:25:56,865 --> 01:25:58,158 Os meus rapazes. 972 01:26:09,878 --> 01:26:11,380 Os teus filhos não iam querer isto. 973 01:26:27,521 --> 01:26:28,939 Eles nunca saberão. 974 01:26:29,106 --> 01:26:30,190 Talvez não. 975 01:26:30,774 --> 01:26:31,775 Mas tu saberás. 976 01:26:35,737 --> 01:26:36,989 Não... 977 01:26:37,155 --> 01:26:38,490 Raios. 978 01:26:40,200 --> 01:26:42,870 Parece que a realidade desabou sobre si mesma. 979 01:26:43,078 --> 01:26:44,121 Sim. 980 01:26:44,621 --> 01:26:46,331 Ou que duas realidades colidiram. 981 01:26:47,457 --> 01:26:48,625 Vamos. 982 01:26:49,084 --> 01:26:50,794 A America não tem muito tempo. 983 01:26:51,211 --> 01:26:52,504 Aonde vamos? 984 01:26:52,671 --> 01:26:55,966 Se ainda existir um sanctum neste universo, 985 01:26:57,092 --> 01:27:00,637 talvez exista Outro Outro Eu 986 01:27:00,804 --> 01:27:03,307 e é a melhor hipótese de a encontrarmos. 987 01:27:15,777 --> 01:27:19,114 Já percebo porque é que vocês estavam tão preocupados com as Incursões. 988 01:27:21,241 --> 01:27:22,659 O que quer que tenha acontecido 989 01:27:23,744 --> 01:27:27,206 a este universo, não foste muito bom a impedi-lo. 990 01:27:37,633 --> 01:27:39,510 Vou contar-lhe que disseste isso. 991 01:28:39,945 --> 01:28:41,071 Está aqui alguém? 992 01:28:48,912 --> 01:28:50,163 Para aí onde estás. 993 01:28:52,541 --> 01:28:54,585 Como chegaste aqui? 994 01:28:55,502 --> 01:28:56,670 Por acaso. 995 01:28:58,672 --> 01:28:59,673 Quem és tu? 996 01:29:00,674 --> 01:29:01,675 O que és tu? 997 01:29:01,842 --> 01:29:03,927 Sou apenas um de nós. 998 01:29:04,094 --> 01:29:05,596 Do Multiverso? 999 01:29:05,762 --> 01:29:06,972 Exato. 1000 01:29:08,682 --> 01:29:09,766 Prova-o. 1001 01:29:13,187 --> 01:29:14,521 Tivemos uma irmã. 1002 01:29:15,063 --> 01:29:16,064 A Donna. 1003 01:29:18,901 --> 01:29:19,943 Mas ela... 1004 01:29:21,528 --> 01:29:23,488 morreu quando éramos pequenos. 1005 01:29:25,616 --> 01:29:26,658 Como? 1006 01:29:28,076 --> 01:29:33,832 Estávamos a brincar num lago gelado e... 1007 01:29:37,920 --> 01:29:39,838 ela caiu através do gelo. 1008 01:29:46,178 --> 01:29:48,013 Não consegui salvá-la. 1009 01:29:50,224 --> 01:29:51,892 Bate certo. 1010 01:29:54,561 --> 01:29:57,022 Mas não falamos dela, pois não? 1011 01:29:58,357 --> 01:29:59,525 Não, não falamos. 1012 01:30:01,151 --> 01:30:03,779 Calculo que a tua realidade não tenha sido sempre assim. 1013 01:30:03,946 --> 01:30:06,406 Creio que era parecida com a tua até... 1014 01:30:06,573 --> 01:30:07,574 Até? 1015 01:30:09,535 --> 01:30:10,953 Até eu ter perdido. 1016 01:30:12,371 --> 01:30:13,997 Para quem? 1017 01:30:17,543 --> 01:30:18,877 O que queres? 1018 01:30:19,628 --> 01:30:22,130 Só quero voltar para casa. 1019 01:30:22,297 --> 01:30:23,841 Sim? Acredita, 1020 01:30:24,007 --> 01:30:26,927 ando a tentar sair deste sítio há muito tempo. 1021 01:30:28,095 --> 01:30:29,429 Darkhold. 1022 01:30:29,596 --> 01:30:32,349 Guardas o Darkhold, neste universo? 1023 01:30:32,516 --> 01:30:33,559 Sim. 1024 01:30:34,184 --> 01:30:35,227 E por bom motivo. 1025 01:30:35,394 --> 01:30:36,395 Já é um começo. 1026 01:30:36,562 --> 01:30:39,606 Dava-me jeito para comunicar com o meu universo. 1027 01:30:39,773 --> 01:30:40,941 Cuidado. 1028 01:30:41,859 --> 01:30:44,361 O Darkhold cobra um preço elevado. 1029 01:30:44,528 --> 01:30:47,447 Não quero ser insensível, 1030 01:30:47,614 --> 01:30:50,492 mas ainda existirá um preço mais elevado a cobrar? 1031 01:30:50,659 --> 01:30:52,828 Não só na realidade onde está. 1032 01:30:53,203 --> 01:30:54,454 No seu leitor. 1033 01:30:55,539 --> 01:30:57,624 Lamento que não tenhas podido salvar o teu universo, 1034 01:30:57,708 --> 01:31:00,127 mas talvez possas ajudar a salvar o meu. 1035 01:31:03,213 --> 01:31:05,090 És feliz, Stephen? 1036 01:31:06,008 --> 01:31:07,092 O quê? 1037 01:31:07,718 --> 01:31:12,347 És feliz, Stephen? 1038 01:31:14,266 --> 01:31:16,602 Foi a pergunta que... 1039 01:31:18,103 --> 01:31:19,771 a Christine Palmer 1040 01:31:20,480 --> 01:31:22,232 me fez no casamento dela. 1041 01:31:25,235 --> 01:31:27,738 Respondi: "Sim, claro que sou feliz. 1042 01:31:27,905 --> 01:31:32,993 "Sou um feiticeiro com poderes de um deus. Que homem não seria feliz?" 1043 01:31:33,744 --> 01:31:38,916 Depois, voltei para esta maldita casa assombrada, 1044 01:31:39,082 --> 01:31:40,501 sentei-me 1045 01:31:42,169 --> 01:31:44,379 e pensei porque tinha mentido. 1046 01:31:46,673 --> 01:31:49,426 Nunca quis que nada disto acontecesse. 1047 01:31:51,261 --> 01:31:54,264 Procurava um mundo onde as coisas fossem diferentes. 1048 01:31:56,433 --> 01:31:59,937 Onde tivesse a Christine, onde fosse feliz. 1049 01:32:02,064 --> 01:32:03,524 Mas não o encontrei. 1050 01:32:05,150 --> 01:32:07,319 Só encontrei mais de nós. 1051 01:32:09,279 --> 01:32:11,657 Então, fiz um favor aos outros Stephens. 1052 01:32:13,283 --> 01:32:15,911 Já tiveste daqueles sonhos em que cais, 1053 01:32:16,078 --> 01:32:19,790 como se tivesses sido empurrado de um edifício alto? 1054 01:32:22,793 --> 01:32:24,628 Provavelmente, fui eu. 1055 01:32:33,136 --> 01:32:35,722 O Darkhold cobra um preço elevado. 1056 01:32:35,889 --> 01:32:37,349 Certo. 1057 01:32:38,267 --> 01:32:40,853 Mais uma razão para o deixares e mo entregares. 1058 01:32:41,019 --> 01:32:42,437 Eis o acordo: 1059 01:32:42,604 --> 01:32:47,401 deixo-te usar o Darkhold se me deres a tua Christine. 1060 01:32:48,151 --> 01:32:49,444 Pois... 1061 01:32:49,611 --> 01:32:51,613 Acho que ela não vai nisso. 1062 01:32:51,780 --> 01:32:52,781 Não? 1063 01:32:53,907 --> 01:32:55,242 Era o que pensava. 1064 01:36:23,200 --> 01:36:24,493 Espera, vamos a caminho. 1065 01:36:31,166 --> 01:36:32,918 O que estás a fazer com o Darkhold? 1066 01:36:35,045 --> 01:36:36,964 Vais viajar nos sonhos? 1067 01:36:37,130 --> 01:36:39,383 É um pouco mais do que isso. 1068 01:36:39,550 --> 01:36:41,844 Vocês, os Estranhos, são todos iguais. 1069 01:36:42,010 --> 01:36:43,053 Eu sei. 1070 01:36:45,138 --> 01:36:46,223 Tens razão. 1071 01:36:47,057 --> 01:36:48,392 Somos todos iguais. 1072 01:36:49,434 --> 01:36:50,936 Mas agora aquela miúda precisa de mim. 1073 01:36:51,019 --> 01:36:54,690 E não posso fazer nada disto sem a tua ajuda. 1074 01:36:55,566 --> 01:36:58,193 Enquanto estiver ausente, preciso que protejas o meu corpo, 1075 01:36:58,277 --> 01:37:00,529 caso eles me ataquem por transgressão. 1076 01:37:00,612 --> 01:37:01,780 Quem são "eles"? 1077 01:37:03,490 --> 01:37:05,742 As almas dos condenados. 1078 01:37:27,973 --> 01:37:28,974 Certo. 1079 01:37:29,141 --> 01:37:33,145 Mas não precisas de uma versão tua nesse universo 1080 01:37:33,312 --> 01:37:35,105 para poderes viajar nos sonhos até eles? 1081 01:37:36,773 --> 01:37:38,609 Quem disse que tinham de estar vivos? 1082 01:38:52,432 --> 01:38:54,226 Stephen Estranho, 1083 01:38:54,393 --> 01:38:57,104 possuir um corpo morto é proibido! 1084 01:38:57,271 --> 01:38:58,897 Proibido. 1085 01:38:59,064 --> 01:39:00,482 Transgressor! 1086 01:39:00,649 --> 01:39:02,109 Transgressor! 1087 01:39:03,527 --> 01:39:07,739 Para de viajar nos sonhos ou enfrenta as consequências eternas. 1088 01:39:16,665 --> 01:39:17,791 Stephen! 1089 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 Estão a puxar-me para baixo. 1090 01:39:21,795 --> 01:39:23,005 Stephen! 1091 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Espera. 1092 01:39:33,015 --> 01:39:34,016 Onde estás? 1093 01:40:00,709 --> 01:40:02,628 O Braseiro de Bom'Galiath. 1094 01:40:13,347 --> 01:40:14,348 Voltem para o inferno. 1095 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 Stephen. 1096 01:40:29,571 --> 01:40:30,864 Eu cuido de ti. 1097 01:40:32,074 --> 01:40:34,451 És um Mestre das Artes Místicas. 1098 01:40:34,868 --> 01:40:36,370 Eles são espíritos. 1099 01:40:36,537 --> 01:40:37,454 Usa-os. 1100 01:40:42,793 --> 01:40:43,794 Usa-os. 1101 01:40:46,213 --> 01:40:47,214 Usa-os. 1102 01:41:03,897 --> 01:41:05,190 Não! 1103 01:41:59,119 --> 01:42:00,037 Venham! 1104 01:42:35,030 --> 01:42:36,323 Estranho! 1105 01:42:45,666 --> 01:42:47,501 A viajar nos sonhos. Seu hipócrita! 1106 01:42:54,258 --> 01:42:56,134 Desta vez, não bastará matar-me 1107 01:42:56,301 --> 01:42:57,553 para me matares. 1108 01:43:05,894 --> 01:43:08,438 Assassino! Assassino! 1109 01:43:21,159 --> 01:43:22,911 Nem quero saber! 1110 01:43:37,259 --> 01:43:38,260 Não! 1111 01:43:38,427 --> 01:43:39,428 - Não! - Não! 1112 01:43:39,595 --> 01:43:41,388 Ela está a soltar-se! 1113 01:43:41,555 --> 01:43:42,890 Segura-a! 1114 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Estranho, tira o poder à America! 1115 01:43:51,315 --> 01:43:53,025 Não há outra forma. 1116 01:43:53,984 --> 01:43:54,985 Sim. 1117 01:43:55,319 --> 01:43:56,778 Esta é a única forma. 1118 01:44:09,875 --> 01:44:12,503 Sou eu no corpo do Outro Eu. 1119 01:44:16,256 --> 01:44:19,259 Vieste tirar-me o meu poder, não? 1120 01:44:20,260 --> 01:44:21,762 Antes que a Wanda o faça. 1121 01:44:23,680 --> 01:44:24,806 Tudo bem. 1122 01:44:25,766 --> 01:44:27,142 Agora percebo. 1123 01:44:31,939 --> 01:44:34,149 Não, America. 1124 01:44:34,858 --> 01:44:37,319 Vim dizer-te para confiares em ti mesma. 1125 01:44:37,486 --> 01:44:39,071 Confia no teu poder. 1126 01:44:39,238 --> 01:44:41,240 É assim que a detemos. 1127 01:44:41,907 --> 01:44:43,408 Não consigo controlá-lo... 1128 01:44:43,575 --> 01:44:45,577 Sim, consegues. 1129 01:44:45,744 --> 01:44:47,204 Sempre conseguiste. 1130 01:44:48,080 --> 01:44:52,668 Sempre que abriste um portal, mandaste-nos exatamente para onde era preciso. 1131 01:44:54,503 --> 01:44:56,129 E da primeira vez? 1132 01:44:56,296 --> 01:44:58,799 Até isso te conduziu a este momento... 1133 01:45:00,759 --> 01:45:03,428 em que vais dar cabo daquela feiticeira. 1134 01:45:25,993 --> 01:45:27,077 Eu protejo-te. 1135 01:46:17,169 --> 01:46:18,545 Não posso derrotar-te. 1136 01:46:20,589 --> 01:46:22,090 Vou dar-te o que queres. 1137 01:46:36,396 --> 01:46:38,482 Billy. Tommy. 1138 01:46:38,899 --> 01:46:41,235 Mãe! É a feiticeira! 1139 01:46:41,401 --> 01:46:42,861 O que fizeste? 1140 01:46:43,111 --> 01:46:44,112 - Mãe! - Mamã! 1141 01:46:44,279 --> 01:46:45,322 Esperem! Filhos! 1142 01:46:45,489 --> 01:46:46,907 Está tudo bem. 1143 01:46:47,074 --> 01:46:48,200 Sou a vossa mãe! 1144 01:46:50,619 --> 01:46:52,204 Afasta-te deles. 1145 01:46:53,372 --> 01:46:54,790 Mãe! 1146 01:46:55,249 --> 01:46:56,500 Não. 1147 01:46:56,667 --> 01:46:57,626 Ainda não. 1148 01:46:58,126 --> 01:46:59,336 Mamã! 1149 01:46:59,503 --> 01:47:00,754 Afasta-te da nossa mãe! 1150 01:47:00,838 --> 01:47:02,005 - Não és a nossa mãe verdadeira! - Parem. 1151 01:47:02,089 --> 01:47:03,966 - Por favor... - Sai da nossa casa! 1152 01:47:04,132 --> 01:47:04,967 Parem. 1153 01:47:05,133 --> 01:47:06,635 - Não és a nossa mãe! - Sai! 1154 01:47:06,802 --> 01:47:07,886 - Vai-te embora! - Vai! 1155 01:47:08,053 --> 01:47:09,471 Parem! 1156 01:47:17,729 --> 01:47:19,773 Por favor, não nos faças mal. 1157 01:47:20,148 --> 01:47:21,191 Por favor. 1158 01:47:22,150 --> 01:47:23,944 Nunca vos faria mal. 1159 01:47:24,111 --> 01:47:25,112 Nunca. 1160 01:47:26,864 --> 01:47:29,074 Nunca faria mal a ninguém. 1161 01:47:29,241 --> 01:47:30,909 Não sou um monstro. 1162 01:47:31,076 --> 01:47:32,369 Sou uma... 1163 01:47:36,248 --> 01:47:37,291 Sou... 1164 01:47:45,424 --> 01:47:46,425 Desculpem. 1165 01:47:54,433 --> 01:47:55,517 Mãe! 1166 01:47:55,684 --> 01:47:57,311 - Estás bem? - Olá. 1167 01:47:58,270 --> 01:47:59,605 Olá. Sim. 1168 01:47:59,771 --> 01:48:00,772 Estou bem. 1169 01:48:01,648 --> 01:48:04,276 Estou bem. Estou bem. 1170 01:48:15,996 --> 01:48:17,998 - Mãe, não vás. - Não, mãe. 1171 01:48:18,165 --> 01:48:19,124 - Está tudo bem. - Mãe. 1172 01:48:19,291 --> 01:48:21,084 Está tudo bem. 1173 01:49:02,084 --> 01:49:04,294 Fica a saber que eles serão amados. 1174 01:49:45,294 --> 01:49:46,295 E agora? 1175 01:49:46,461 --> 01:49:47,796 Sai daqui. 1176 01:49:48,547 --> 01:49:49,590 Vou encontrar-te. 1177 01:49:58,515 --> 01:50:00,267 Temos de ir. Agora! 1178 01:50:12,738 --> 01:50:14,573 Eu abri o Darkhold. 1179 01:50:15,407 --> 01:50:17,576 Tenho de o fechar. 1180 01:50:20,370 --> 01:50:23,415 Ninguém voltará a ser tentado pelo Darkhold. 1181 01:51:07,960 --> 01:51:09,503 Estás bem? 1182 01:51:10,170 --> 01:51:11,797 - Já acabou? - Sim. 1183 01:51:12,422 --> 01:51:13,632 A America está bem? 1184 01:51:13,799 --> 01:51:15,759 Vem aí para nos buscar. 1185 01:51:18,220 --> 01:51:19,221 E a Wanda? 1186 01:51:21,014 --> 01:51:22,015 Não. 1187 01:51:30,440 --> 01:51:33,902 Ela destruiu o Darkhold em todos os universos. 1188 01:51:36,864 --> 01:51:38,448 Fez o mais correto. 1189 01:51:40,409 --> 01:51:41,410 Sim, fez. 1190 01:51:49,376 --> 01:51:51,253 Como é o teu universo? 1191 01:51:53,297 --> 01:51:54,715 É muito belo. 1192 01:51:59,803 --> 01:52:01,471 Quem me dera poder mostrar-to. 1193 01:52:05,559 --> 01:52:06,894 Gostaria muito. 1194 01:52:11,982 --> 01:52:14,484 - Mas tenho de ir. - Sim. 1195 01:52:15,736 --> 01:52:16,987 Eu sei. 1196 01:52:20,741 --> 01:52:22,201 Mas é pena. 1197 01:52:24,453 --> 01:52:26,413 Podia ter sido uma Incursão incrível. 1198 01:52:30,042 --> 01:52:31,251 Amo-te. 1199 01:52:34,338 --> 01:52:37,049 Amo-te em todos os universos. 1200 01:52:41,094 --> 01:52:44,389 Não é que não queira gostar de alguém ou que alguém goste de mim. 1201 01:52:44,556 --> 01:52:45,766 Só que... 1202 01:52:49,102 --> 01:52:50,479 fico assustado. 1203 01:52:50,646 --> 01:52:51,647 Sim. 1204 01:52:54,733 --> 01:52:56,151 Sim. 1205 01:53:07,287 --> 01:53:08,497 Enfrenta os teus medos... 1206 01:53:11,250 --> 01:53:13,168 Dr. Estranho. 1207 01:53:43,824 --> 01:53:46,910 Como é que isto é muito mais difícil do que um portal multiversal? 1208 01:53:49,079 --> 01:53:51,415 Ela tem de abrandar e ser mais paciente. 1209 01:53:53,041 --> 01:53:55,127 Lembra-me outro aluno que conheci. 1210 01:53:57,629 --> 01:53:58,964 Como te sentes? 1211 01:53:59,590 --> 01:54:00,591 Porque perguntas? 1212 01:54:02,467 --> 01:54:05,512 Usaste o Darkhold para viajar nos sonhos até ao teu cadáver. 1213 01:54:06,847 --> 01:54:08,182 Pois, isso... 1214 01:54:09,183 --> 01:54:10,184 Estou ótimo. 1215 01:54:12,519 --> 01:54:14,313 Mas quero perguntar-te uma coisa. 1216 01:54:15,772 --> 01:54:17,232 És feliz? 1217 01:54:18,650 --> 01:54:20,444 É uma... 1218 01:54:20,611 --> 01:54:21,737 pergunta interessante. 1219 01:54:23,363 --> 01:54:26,116 Salvar o mundo poderia fazer-nos felizes, 1220 01:54:26,783 --> 01:54:27,993 mas não faz. 1221 01:54:31,371 --> 01:54:35,459 Às vezes, questiono-me sobre as minhas outras vidas. 1222 01:54:36,835 --> 01:54:39,296 Porém, mantenho-me grato nesta. 1223 01:54:40,297 --> 01:54:42,090 Mesmo com as suas adversidades. 1224 01:54:44,092 --> 01:54:46,762 Pelo menos, não temos de passar por isto sozinhos, certo? 1225 01:54:46,929 --> 01:54:48,013 Pois, não temos. 1226 01:55:00,150 --> 01:55:01,151 Espera. 1227 01:55:03,529 --> 01:55:04,571 Tudo bem? 1228 01:55:04,738 --> 01:55:05,739 Tudo bem. 1229 01:55:07,366 --> 01:55:08,367 Fiz algumas faíscas. 1230 01:55:08,992 --> 01:55:09,993 Ótimo. 1231 01:55:10,619 --> 01:55:14,289 As tuas mães ficariam orgulhosas. Espero que um dia lhes mostres. 1232 01:55:15,374 --> 01:55:16,416 Stephen. 1233 01:55:21,046 --> 01:55:23,340 Ainda bem que caí no teu universo. 1234 01:55:25,300 --> 01:55:26,593 Digo o mesmo, miúda. 1235 01:55:28,262 --> 01:55:29,972 Digo o mesmo. 1236 01:58:39,161 --> 01:58:46,168 {\an8}DOUTOR ESTRANHO NO MULTIVERSO DA LOUCURA 1237 01:58:55,677 --> 01:58:57,012 Dr. Estranho? 1238 01:59:00,432 --> 01:59:01,600 Posso ajudá-la? 1239 01:59:02,267 --> 01:59:03,727 Provocou uma Incursão 1240 01:59:03,894 --> 01:59:05,521 e vamos resolver isso. 1241 01:59:14,238 --> 01:59:15,697 A menos que tenha medo. 1242 01:59:20,577 --> 01:59:21,870 De todo. 1243 02:05:51,385 --> 02:05:53,387 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 1244 02:05:53,470 --> 02:05:55,472 FIM 1245 02:05:56,932 --> 02:06:00,519 O DOUTOR ESTRANHO VOLTARÁ 1246 02:06:13,490 --> 02:06:14,700 Acabou!