1
00:01:03,480 --> 00:01:04,063
Kuoliko se?
2
00:01:04,230 --> 00:01:04,815
Ei.
3
00:01:04,982 --> 00:01:05,649
Noin tapamme sen.
4
00:01:10,654 --> 00:01:12,155
Vishantin kirja!
5
00:01:15,868 --> 00:01:18,120
Emme voi antaa sen ottaa voimaasi.
Mene kirjan luo.
6
00:01:18,287 --> 00:01:19,288
Miten pääsemme yli?
7
00:01:19,454 --> 00:01:20,372
Hyppää.
8
00:01:23,876 --> 00:01:24,710
Pidä kiinni!
9
00:01:26,920 --> 00:01:29,047
Ei, ei, ei!
10
00:02:08,961 --> 00:02:10,464
Se on liian voimakas.
11
00:02:10,631 --> 00:02:12,257
En pysty pitelemään sitä.
12
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Olen pahoillani.
13
00:02:40,077 --> 00:02:41,286
Tämä on ainoa keino.
14
00:02:44,456 --> 00:02:45,457
Mitä sinä teet?
15
00:02:45,624 --> 00:02:47,543
En voi antaa sen viedä voimaasi.
16
00:02:48,210 --> 00:02:49,586
Sinä et kykene hallitsemaan sitä.
17
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
Mutta minä kykenen.
18
00:02:52,840 --> 00:02:53,966
Mutta me olemme ystäviä.
19
00:02:55,008 --> 00:02:56,426
Sinä tapat minut.
20
00:02:56,593 --> 00:02:57,678
Tiedän.
21
00:02:58,762 --> 00:03:01,723
Multiversumin suuressa kalkuluksessa -
22
00:03:01,890 --> 00:03:03,851
uhrauksesi on arvokkaampi kuin...
23
00:04:28,393 --> 00:04:30,187
Anteeksi. Pääsenkö?
24
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Kiitos.
25
00:04:51,708 --> 00:04:52,960
Tohtori Strange.
26
00:04:53,126 --> 00:04:54,294
Tohtori West.
27
00:04:55,546 --> 00:04:57,256
Sinua ei ole näkynyt aikoihin.
28
00:04:57,422 --> 00:05:01,468
Olin vähän kiireinen,
koska olin ihan tomuna viisi vuotta.
29
00:05:01,635 --> 00:05:03,136
Moni meistä oli.
30
00:05:05,931 --> 00:05:07,516
Kun minä olin poissa,
31
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
kiitos kysymästä,
32
00:05:10,894 --> 00:05:12,688
menetin molemmat kissani.
33
00:05:15,941 --> 00:05:17,276
Ja veljeni.
34
00:05:20,529 --> 00:05:21,989
Otan osaa.
35
00:05:23,282 --> 00:05:24,283
Kiitos.
36
00:05:29,955 --> 00:05:32,958
Minua taitaa valvottaa öisin se,
kun mietin,
37
00:05:33,750 --> 00:05:35,711
oliko sen pakko tapahtua.
38
00:05:37,880 --> 00:05:39,798
Oliko olemassa toinenkin polku?
39
00:05:43,427 --> 00:05:44,678
Ei.
40
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
Käytin ainoaa keinoa, mikä meillä oli.
41
00:05:48,849 --> 00:05:50,809
Niinpä tietenkin.
42
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
Paras kirurgi ja paras supersankari.
43
00:05:58,400 --> 00:06:00,819
Et silti saanut sitä tyttöä.
44
00:06:49,993 --> 00:06:51,245
Lasillinen punaista, kiitos.
45
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
Sallikaa minun, neiti.
46
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Liian itsestäänselvää?
47
00:06:56,583 --> 00:06:58,252
Mitä? Sinulleko, minun häissäni?
48
00:06:58,418 --> 00:07:00,045
Se oli täydellistä.
49
00:07:00,796 --> 00:07:01,922
Onnea.
50
00:07:02,089 --> 00:07:03,215
Kiitos.
51
00:07:04,091 --> 00:07:05,217
Charlie on tuolla.
52
00:07:05,384 --> 00:07:07,594
Minun on esiteltävä teidät,
koska hän on...
53
00:07:07,761 --> 00:07:10,848
Noloa, mutta hän on suuri fani, joten...
54
00:07:11,014 --> 00:07:12,057
Hei, Christine.
55
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
Minun olisi pitänyt...
56
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Olisinpa ollut erilainen.
57
00:07:19,898 --> 00:07:22,234
En koskaan lakannut välittämästä meistä,
58
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
mutta minun oli tehtävä uhrauksia -
59
00:07:25,279 --> 00:07:26,780
suojellakseni sinua.
60
00:07:27,489 --> 00:07:28,490
Olen pahoillani.
61
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
Ei meidän juttumme olisi toiminut.
62
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
Miksi ei?
63
00:07:38,792 --> 00:07:40,669
Koska, Stephen...
64
00:07:40,836 --> 00:07:43,130
Sinun pitää olla se, joka päättää.
65
00:07:43,881 --> 00:07:47,259
Sen vuoksi arvostin sinua aina,
mutta sen vuoksi en voisi rakastaa.
66
00:07:52,306 --> 00:07:53,849
Miten kauan mietit tuon sanomista?
67
00:07:56,268 --> 00:07:57,311
Kauan.
68
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
Niin. Varmasti.
69
00:07:59,563 --> 00:08:00,564
Kuule...
70
00:08:02,232 --> 00:08:04,818
Olen oikeasti iloinen,
että olet onnellinen.
71
00:08:07,029 --> 00:08:08,030
Minä olen.
72
00:08:09,156 --> 00:08:10,282
Todellakin olen.
73
00:08:10,824 --> 00:08:11,825
Hyvä.
74
00:08:12,910 --> 00:08:13,911
Oletko sinä?
75
00:08:14,494 --> 00:08:15,871
Olen onnellinen.
76
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Hyvä.
77
00:08:17,915 --> 00:08:19,249
Ansaitset sen.
78
00:08:28,926 --> 00:08:30,886
Jestas. Katsokaa! Mikä tuo on?
79
00:08:32,596 --> 00:08:33,889
Hei!
80
00:08:41,563 --> 00:08:42,563
Kiitos.
81
00:09:30,362 --> 00:09:31,405
Ei, ei.
82
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Varo!
83
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
Tunnenko sinut?
84
00:11:40,951 --> 00:11:42,452
Apua!
85
00:11:49,168 --> 00:11:50,169
Eipä kestä kiittää.
86
00:11:50,878 --> 00:11:54,131
Kai tiedät, että on vanha tapa kumartaa
mahtavimmalle velholle?
87
00:11:54,298 --> 00:11:56,341
Kyllä minä sen tiedän.
88
00:12:02,556 --> 00:12:03,515
Pidä kiinni!
89
00:12:30,209 --> 00:12:31,376
Aivan uskomatonta.
90
00:12:31,752 --> 00:12:32,794
Niin.
91
00:12:37,925 --> 00:12:39,176
Voi taivas!
92
00:13:34,815 --> 00:13:35,816
Kuka tuo on?
93
00:13:35,983 --> 00:13:37,109
Sitä minäkin mietin.
94
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
Hei, ipana.
95
00:13:38,777 --> 00:13:40,112
Mitä se otus sinusta halusi?
96
00:13:40,279 --> 00:13:41,280
Missä vanhempasi ovat?
97
00:13:41,446 --> 00:13:42,614
Viemme hänet takaisin...
98
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
Hän vei sormukseni.
99
00:13:47,244 --> 00:13:49,037
Hän vei sormuksesi.
100
00:13:58,422 --> 00:14:00,299
En aio tappaa sinua, ipana.
101
00:14:00,465 --> 00:14:02,885
Riehun vain pelastaaksesi henkesi,
jos muistat?
102
00:14:05,470 --> 00:14:07,347
Pystyn käsittelemään jättihirviöitä,
103
00:14:07,514 --> 00:14:10,767
mutta minua häiritsee,
että olit viime yönä unessani.
104
00:14:12,144 --> 00:14:14,396
Ei se ollut unta.
105
00:14:14,897 --> 00:14:16,440
Se oli toinen universumi.
106
00:14:19,443 --> 00:14:21,737
Miten paljon kokemusta teillä on
multiversumista?
107
00:14:22,404 --> 00:14:23,780
Meillä on kokemusta siitä.
108
00:14:23,947 --> 00:14:26,033
Hiljattain sattui selkkaus
Hämähäkkimiehen kanssa.
109
00:14:26,450 --> 00:14:27,451
Minkä miehen?
110
00:14:27,618 --> 00:14:30,412
- Miehen, jolla on hämähäkin voimat.
- Nimi tulee siitä.
111
00:14:30,662 --> 00:14:31,830
Ällöä.
112
00:14:31,997 --> 00:14:32,998
Näyttääkö hän hämähäkiltä?
113
00:14:33,165 --> 00:14:34,124
Ei. Enemmän mieheltä.
114
00:14:34,291 --> 00:14:35,334
Nousee seinälle, ampuu verkkoa.
115
00:14:35,501 --> 00:14:36,752
- Niin. Bingo.
- Peffastaanko?
116
00:14:36,919 --> 00:14:38,170
- Ei.
- Ei.
117
00:14:38,337 --> 00:14:39,671
Tai ehkä, en minä tiedä.
118
00:14:39,838 --> 00:14:40,839
Toivottavasti ei.
119
00:14:41,006 --> 00:14:42,049
Tosi omituista.
120
00:14:43,800 --> 00:14:45,135
Saat vatsasi kipeäksi.
121
00:14:45,302 --> 00:14:46,845
Tulen toisesta universumista.
122
00:14:47,012 --> 00:14:48,680
Mistä tiedät,
että vatsani toimii kuten teillä?
123
00:14:48,847 --> 00:14:50,015
En tiedäkään.
124
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
En edes tiedä,
tuletko toisesta universumista.
125
00:14:52,559 --> 00:14:55,604
Siksi istun edelleen tässä
ja odotan sinun valaisevan asiaa.
126
00:14:55,854 --> 00:14:56,522
Pakko myöntää,
127
00:14:57,439 --> 00:14:59,066
että tapaamistani
kahdesta tohtori Strangesta -
128
00:14:59,733 --> 00:15:00,692
sinä et ole suosikkini.
129
00:15:01,443 --> 00:15:02,319
Ja käännös?
130
00:15:03,612 --> 00:15:04,988
Eikö hän osaa espanjaa?
131
00:15:05,405 --> 00:15:07,908
Tuskin hän nauttii
edes englannin puhumisesta.
132
00:15:08,575 --> 00:15:10,494
Lähdin kivoista häistä -
133
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
pelastamaan näsäviisasta ipanaa
mustekalan suusta.
134
00:15:13,580 --> 00:15:14,998
- Kenen häistä?
- Kerro... Christinen.
135
00:15:15,165 --> 00:15:16,792
- Menitkö...?
- Jestas, onko Christine vaimosi?
136
00:15:16,959 --> 00:15:17,793
- Haittaako?
- No, kyllä.
137
00:15:17,960 --> 00:15:18,794
No, en. Kyllä.
138
00:15:19,294 --> 00:15:21,505
Selitä minulle, mitä on tekeillä.
139
00:15:21,672 --> 00:15:23,757
Miksi mustekala yritti syödä sinut?
140
00:15:23,924 --> 00:15:25,676
Se yritti kaapata minut.
141
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
Se on demonin kätyri.
142
00:15:29,346 --> 00:15:32,015
Tiedämme vain,
että se yritti ottaa voimani itselleen.
143
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Minkä voiman?
144
00:15:34,935 --> 00:15:36,395
Osaan liikkua multiversumissa.
145
00:15:36,979 --> 00:15:37,980
Mitä?
146
00:15:38,146 --> 00:15:40,357
Osaatko fyysisesti siirtyä
universumista toiseen?
147
00:15:40,941 --> 00:15:41,608
Miten?
148
00:15:41,775 --> 00:15:43,652
Se siinä onkin. En tiedä, miten.
149
00:15:43,819 --> 00:15:45,070
En voi hallita sitä.
150
00:15:45,237 --> 00:15:47,239
Se tapahtuu, kun olen todella peloissani.
151
00:15:47,948 --> 00:15:51,535
Selvä. Osasiko toinen minä päihittää
sen demonin?
152
00:15:51,702 --> 00:15:54,663
Tiedätte sen tärkeän taikakirjan,
153
00:15:54,830 --> 00:15:57,875
joka antaa velholle keinot
lyödä vihollisensa.
154
00:15:58,375 --> 00:16:00,085
Vishantin kirjan?
155
00:16:00,544 --> 00:16:01,670
Ei se ole totta.
156
00:16:01,837 --> 00:16:04,131
Se on satua. Ei sitä ole olemassa.
157
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
Itse asiassa on.
158
00:16:06,341 --> 00:16:08,927
Selvitin sen salaisesta kirjasta,
jonka mahtavin velho saa.
159
00:16:09,094 --> 00:16:10,137
Uskomatonta.
160
00:16:10,304 --> 00:16:11,597
Etkö olekaan mahtavin velho?
161
00:16:11,763 --> 00:16:13,515
En ole mahtavin velho.
162
00:16:13,682 --> 00:16:15,392
Toinen sinä oli mahtavin velho
universumissaan.
163
00:16:15,559 --> 00:16:16,351
Aivan.
164
00:16:16,518 --> 00:16:18,103
Vaikka se onkin olemassa,
165
00:16:18,270 --> 00:16:20,314
Vishantin kirjan sanotaan
olevan saavuttamaton.
166
00:16:21,607 --> 00:16:22,941
Se on. Paitsi...
167
00:16:24,109 --> 00:16:25,110
Me saimme sen.
168
00:16:26,987 --> 00:16:28,864
Sitten demoni sai meidät kiinni.
169
00:16:29,072 --> 00:16:31,700
Luulin, että sinä suojelit minua,
170
00:16:34,578 --> 00:16:35,454
mutta et suojellutkaan.
171
00:16:35,621 --> 00:16:37,164
Näin sen taistelun unessani.
172
00:16:38,415 --> 00:16:40,083
Ei se ollut unta.
173
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
Todista se.
174
00:16:50,594 --> 00:16:51,970
Se ei ollut unta.
175
00:16:59,228 --> 00:17:00,479
Eli...
176
00:17:02,272 --> 00:17:05,067
Unet ovat ikkuna joka elämään,
jota elämme multiversaaleina itseinä.
177
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
Se oli hänen teoriansa.
178
00:17:09,070 --> 00:17:11,949
Eli se toistuva painajainen,
jossa pakenen alasti klovnia...
179
00:17:12,699 --> 00:17:14,576
Jossain tuolla se on todellista.
180
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Jossain tuolla minulla oli poninhäntä.
181
00:17:19,039 --> 00:17:21,165
Muitakin otuksia saattaa lähteä
tytön perään.
182
00:17:21,333 --> 00:17:23,502
Voima on ihan tarpeeksi vaarallinen
lapsen hallussa.
183
00:17:23,669 --> 00:17:24,962
Entä jos aito uhka saisi sen?
184
00:17:27,589 --> 00:17:30,050
Huomaan, että emme tiedä nimeäsi,
lapsukainen.
185
00:17:33,512 --> 00:17:34,680
America Chavez.
186
00:17:34,847 --> 00:17:38,058
Neiti Chavez,
lähdetkö kanssamme Kamar-Tajiin?
187
00:17:38,225 --> 00:17:39,434
Siellä olet turvassa.
188
00:17:40,227 --> 00:17:42,312
Mistä tiedän, ettet petä minua,
kuten hän teki?
189
00:17:43,438 --> 00:17:45,440
Sinun kai on vain luotettava minuun.
190
00:17:49,152 --> 00:17:50,737
Mitä hänelle tehdään?
191
00:17:59,496 --> 00:18:00,956
Tuo on takuulla laitonta.
192
00:18:01,123 --> 00:18:02,583
Olen haudannut pahempaakin.
193
00:18:05,502 --> 00:18:06,628
Se otus, joka tappoi hänet...
194
00:18:07,796 --> 00:18:09,798
Oliko sillä samanlaisia merkkejä
kuin mustekalalla?
195
00:18:09,965 --> 00:18:11,008
Riimukirjoitusta.
196
00:18:12,050 --> 00:18:13,302
Tämä ei ole noituutta.
197
00:18:14,636 --> 00:18:15,637
Tämä on taikuutta.
198
00:18:16,889 --> 00:18:18,640
Tunnemmeko ketään,
jolle se on tuttua?
199
00:18:21,852 --> 00:18:22,978
Minä saatan tuntea.
200
00:18:25,522 --> 00:18:26,315
Suklaata!
201
00:18:26,481 --> 00:18:27,983
Hei! Mitä minä sanoin?
202
00:18:28,150 --> 00:18:29,193
Emme malttaneet odottaa.
203
00:18:29,359 --> 00:18:30,611
Mutta mitä minä sanoin?
204
00:18:34,239 --> 00:18:36,116
Käykää pesemässä kätenne.
205
00:18:40,871 --> 00:18:42,915
Älä, äiti. Olemme jo liian isoja.
206
00:18:43,081 --> 00:18:45,250
Hyvä on.
207
00:18:45,417 --> 00:18:46,502
Minut saat peitellä, äiti.
208
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
Teen sen.
209
00:18:51,673 --> 00:18:55,385
Perheet ovat ikuisia.
210
00:18:56,261 --> 00:18:59,389
Emme voisi koskaan jättää toisiamme,
vaikka yrittäisimme.
211
00:18:59,556 --> 00:19:01,475
Äiti, muutin mieleni.
212
00:19:01,642 --> 00:19:03,727
Saat peitellä minutkin, jos tahdot.
213
00:19:03,894 --> 00:19:05,062
Hyvä on.
214
00:19:09,024 --> 00:19:10,275
Olet rakas.
215
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
Omenoita, vai mitä?
216
00:19:43,976 --> 00:19:45,227
Jossain vaiheessa.
217
00:19:51,900 --> 00:19:53,402
- Tuoksuu...
- Suloiselta.
218
00:19:53,944 --> 00:19:55,529
Olin sanomassa "oikealta".
219
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
Ne ovat hyvin oikeita, kiitos.
220
00:19:59,533 --> 00:20:01,159
Olen hylännyt taikavoimat.
221
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
Siltä näyttää.
222
00:20:03,245 --> 00:20:05,789
Tiesin, että tulisit
ennemmin tai myöhemmin -
223
00:20:05,956 --> 00:20:07,958
juttelemaan Westview'n tapahtumista.
224
00:20:09,877 --> 00:20:12,754
Tein virheitä, ja ihmisiä loukkaantui.
225
00:20:12,921 --> 00:20:16,675
Mutta oikaisit asiat lopussa,
sitä ei kukaan epäillyt.
226
00:20:16,842 --> 00:20:19,720
En tullut puhumaan Westview'stä.
227
00:20:19,887 --> 00:20:20,888
Miksi sitten tulit?
228
00:20:21,054 --> 00:20:22,264
Tarvitsemme apuasi.
229
00:20:25,142 --> 00:20:26,310
Mihin?
230
00:20:26,476 --> 00:20:28,478
Mitä tiedät multiversumista?
231
00:20:28,645 --> 00:20:30,272
Multiversumi.
232
00:20:30,439 --> 00:20:31,440
Visillä oli omat teoriansa.
233
00:20:31,607 --> 00:20:35,611
Hän uskoi sen olevan totta ja vaarallinen.
234
00:20:35,777 --> 00:20:37,279
Hän osui oikeaan molempien suhteen.
235
00:20:37,946 --> 00:20:40,574
Löysimme tytön, joka osaa kulkea siellä,
236
00:20:40,741 --> 00:20:42,242
mutta häntä ajetaan takaa.
237
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
- Kuka ajaa?
- Eräänlainen demoni.
238
00:20:44,119 --> 00:20:46,079
Joku,
joka havittelee tytön voimia itselleen.
239
00:20:46,747 --> 00:20:50,501
Olemme vieneet hänet Kamar-Tajiin,
jota puolustetaan,
240
00:20:50,667 --> 00:20:52,419
mutta voisimme tarvita Kostajaa.
241
00:20:52,586 --> 00:20:54,296
On muitakin Kostajia.
242
00:20:54,463 --> 00:20:56,965
Niin, mutta jos pitää valita
mohawkia käyttävä jousiampuja,
243
00:20:57,132 --> 00:20:59,259
ötökkäteemainen lainvalvoja -
244
00:20:59,426 --> 00:21:04,348
tai yksi planeetan
voimallisimmista taikojista,
245
00:21:04,515 --> 00:21:05,849
valinta on helppo.
246
00:21:06,600 --> 00:21:08,101
Lähde Kamar-Tajiin.
247
00:21:09,686 --> 00:21:11,480
Pääset takaisin eväslaatikon kanteen.
248
00:21:14,483 --> 00:21:16,610
Mitä jos toisit American tänne?
249
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
Tännekö?
250
00:21:19,279 --> 00:21:22,032
Niin. Tiedän,
millaista on olla omillaan,
251
00:21:22,199 --> 00:21:24,785
jahdattuna kykyjen vuoksi,
joita ei edes haluaisi.
252
00:21:25,744 --> 00:21:27,412
Voin suojella häntä.
253
00:21:33,794 --> 00:21:35,754
- Et tainnut mainita hänen nimeään?
- En.
254
00:21:37,548 --> 00:21:38,757
En maininnut.
255
00:21:43,595 --> 00:21:45,597
Taikominen oli helppoa.
256
00:21:46,390 --> 00:21:49,309
Valehtelu ei niinkään.
257
00:22:16,336 --> 00:22:17,421
Darkhold.
258
00:22:17,588 --> 00:22:18,964
Onko Darkhold sinulle tuttu?
259
00:22:19,131 --> 00:22:20,966
Tiedän, että se on kirottujen kirja,
260
00:22:21,133 --> 00:22:24,553
joka turmelee kaiken
ja jokaisen siihen koskevan.
261
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
Mitä se mahtoi tehdä sinulle?
262
00:22:26,555 --> 00:22:28,932
Darkhold näytti minulle vain totuuden.
263
00:22:29,099 --> 00:22:32,728
Kaikki, minkä menetin,
voi olla taas minun.
264
00:22:32,895 --> 00:22:34,438
Mitä sinä haluat Americasta?
265
00:22:34,605 --> 00:22:36,481
Mitä sinä haluat multiversumista?
266
00:22:36,648 --> 00:22:38,942
Aion jättää tämän todellisuuden -
267
00:22:39,693 --> 00:22:42,154
ja palata sinne,
missä voin olla lasteni kanssa.
268
00:22:42,321 --> 00:22:44,615
Eivät lapsesi ole todellisia.
269
00:22:44,781 --> 00:22:46,825
Loit heidät taikavoimien avulla.
270
00:22:46,992 --> 00:22:48,619
Samoin tekee jokainen äiti.
271
00:22:51,413 --> 00:22:53,165
Jos tietäisit,
272
00:22:53,749 --> 00:22:56,168
että on olemassa universumi,
273
00:22:56,335 --> 00:22:58,045
jossa olit onnellinen,
274
00:22:58,212 --> 00:23:00,172
etkö haluaisi mennä sinne?
275
00:23:00,631 --> 00:23:02,174
Minä olen onnellinen.
276
00:23:02,341 --> 00:23:05,093
Tiedän paremmin kuin moni,
miltä itsepetos näyttää.
277
00:23:06,470 --> 00:23:09,389
Tekosi on räikeä loukkaus
jokaista luonnonlakia vastaan,
278
00:23:09,556 --> 00:23:12,434
ja jos viet sen lapsen voiman,
hän ei jää henkiin.
279
00:23:12,601 --> 00:23:14,728
En nauti kenenkään satuttamisesta.
280
00:23:15,562 --> 00:23:17,064
Mutta ei hän ole lapsi.
281
00:23:17,231 --> 00:23:19,399
Hän on yliluonnollinen olento.
282
00:23:19,566 --> 00:23:23,445
Sellainen raaka voima voisi aiheuttaa
tuhoa täällä ja muissa maailmoissa.
283
00:23:23,612 --> 00:23:25,030
Hänen uhrauksensa -
284
00:23:26,031 --> 00:23:27,241
palvelisi suurempaa hyvää.
285
00:23:27,407 --> 00:23:28,909
Unohda eväslaatikkoon pääsy,
286
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
sillä tuollaista perustetta
vihollisemme käyttävät.
287
00:23:31,870 --> 00:23:33,372
Käytitkö sinä sitä,
288
00:23:34,081 --> 00:23:36,458
kun annoit Aikakiven Thanosille?
289
00:23:39,920 --> 00:23:43,632
Se oli sotaa, ja tein, mitä minun täytyi.
290
00:23:43,799 --> 00:23:46,093
Sinä rikot sääntöjä,
ja sinusta tulee sankari.
291
00:23:46,260 --> 00:23:48,178
Minä teen sen,
ja minusta tulee vihollinen.
292
00:23:49,513 --> 00:23:51,139
Se ei tunnu reilulta.
293
00:23:52,766 --> 00:23:54,184
Mitä nyt tapahtuu?
294
00:23:54,351 --> 00:23:55,936
Palaa Kamar-Tajiin -
295
00:23:56,103 --> 00:23:59,231
ja valmistautukaa luovuttamaan
America Chavez auringonlaskuun mennessä.
296
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
Rauhanomaisesti.
297
00:24:02,776 --> 00:24:03,986
Sen jälkeen...
298
00:24:06,029 --> 00:24:08,448
Ette näe minua enää koskaan.
299
00:24:12,244 --> 00:24:14,413
Entä jos emme tee sitä?
300
00:24:18,250 --> 00:24:20,294
Sitten häntä ei tule hakemaan Wanda.
301
00:24:21,753 --> 00:24:23,797
Vaan Purppuranoita.
302
00:24:34,308 --> 00:24:35,934
Purppuranoita.
303
00:24:38,979 --> 00:24:40,731
Wanda on poissa.
304
00:24:40,898 --> 00:24:43,567
Hänellä on Darkhold,
ja hän on Darkholdin vallassa.
305
00:24:47,237 --> 00:24:50,324
Purppuranoita hallitsee
mittaamatonta taikaa.
306
00:24:51,366 --> 00:24:53,702
Hän voi muokata todellisuutta
halunsa mukaan,
307
00:24:55,204 --> 00:24:57,664
ja on ennustettu,
että hän joko hallitsee -
308
00:24:57,831 --> 00:24:59,833
kosmosta tai tuhoaa sen.
309
00:25:00,000 --> 00:25:03,170
Hän valtasi koko kaupungin
ajatuksen voimalla.
310
00:25:04,546 --> 00:25:07,132
Jos hän saa American voimat,
311
00:25:07,299 --> 00:25:09,635
hän voi alistaa koko multiversumin.
312
00:25:11,553 --> 00:25:14,389
Eli se, jolta kävit pyytämässä apua -
313
00:25:14,556 --> 00:25:16,767
ja jolle kerroit, missä olen,
314
00:25:16,934 --> 00:25:18,393
on se tyyppi, joka yrittää tappaa minut?
315
00:25:19,811 --> 00:25:20,854
Niin.
316
00:25:21,563 --> 00:25:25,150
Keskeytä opetus välittömästi
ja aseista opiskelijat.
317
00:25:25,317 --> 00:25:27,861
Kamar-Tajista on tehtävä linnoitus.
318
00:26:03,063 --> 00:26:04,189
Oho.
319
00:26:04,356 --> 00:26:06,859
Hongkongin ja Lontoon
pyhäkköjen mestarit.
320
00:26:07,734 --> 00:26:11,113
On kunnia leikitellä jälleen kuolemalla
teidän rinnallanne.
321
00:26:11,488 --> 00:26:12,447
Kunnia on meidän.
322
00:26:12,614 --> 00:26:16,535
Mitä mahtavin velho meiltä pyytääkään,
teemme sen.
323
00:26:17,077 --> 00:26:18,704
Miehet, seuratkaa minua.
324
00:26:19,121 --> 00:26:20,914
Tuo on ikivanha tapa.
325
00:27:23,685 --> 00:27:25,687
Valitse sanasi viisaasti.
326
00:27:25,854 --> 00:27:28,148
Multiversumin kohtalo
saattaa riippua siitä.
327
00:27:28,315 --> 00:27:29,358
Selvä.
328
00:27:30,609 --> 00:27:32,069
Eli ei paineita.
329
00:27:45,249 --> 00:27:48,293
Kaikki tämä
eilen tapaamasi lapsen vuoksi.
330
00:27:48,460 --> 00:27:51,296
Sinulla on oikeus olla vihainen.
331
00:27:51,463 --> 00:27:53,298
Jouduit tekemään kauheita uhrauksia.
332
00:27:53,465 --> 00:27:56,176
Tein reiän rakastamani miehen päähän -
333
00:27:57,511 --> 00:28:00,347
tuosta vain.
334
00:28:00,514 --> 00:28:04,476
Älä puhu minulle uhrauksista,
Stephen Strange.
335
00:28:12,484 --> 00:28:15,529
Jos annat minulle haluamani,
336
00:28:15,696 --> 00:28:18,365
lähetän sinut maailmaan,
jossa voit olla Christinen kanssa.
337
00:28:20,534 --> 00:28:24,246
Sinulla on vastassasi
koko Kamar-Tajin voima.
338
00:28:25,122 --> 00:28:28,166
Puolustusasemiin, nyt!
339
00:28:34,756 --> 00:28:36,967
Uskallakin astua
tälle pyhälle maaperälle.
340
00:28:37,134 --> 00:28:40,762
Et tiedäkään,
miten kohtuullinen olen ollut.
341
00:28:40,929 --> 00:28:41,763
Niin.
342
00:28:41,930 --> 00:28:44,975
Kutsut itseäsi noidaksi
ja manaat otukset kaappaamaan lapsen.
343
00:28:45,142 --> 00:28:47,394
En kutsuisi sitä kohtuulliseksi.
344
00:28:47,561 --> 00:28:52,399
Otusten lähettäminen sen sijaan,
että olisin lähtenyt itse, oli armeliasta.
345
00:28:52,566 --> 00:28:56,486
Tekopyhyydestäsi
ja loukkauksistasi huolimatta -
346
00:28:56,653 --> 00:29:00,741
olen pyytänyt sinua poistumaan
turvallisesti tieltäni.
347
00:29:02,075 --> 00:29:04,203
Kärsivällisyyteni loppui,
348
00:29:05,829 --> 00:29:09,791
mutta toivon sinun ymmärtävän,
että jopa nyt -
349
00:29:09,958 --> 00:29:11,502
se, mitä kohta tapahtuu,
350
00:29:12,878 --> 00:29:14,546
johtuu siitä,
351
00:29:14,713 --> 00:29:17,382
että olen kohtuullinen.
352
00:29:27,267 --> 00:29:28,644
Kestäkää!
353
00:29:30,103 --> 00:29:31,897
Kestäkää!
354
00:29:46,370 --> 00:29:47,829
Se onnistui.
355
00:29:51,959 --> 00:29:53,252
Vahvistakaa suojaus.
356
00:29:53,418 --> 00:29:54,419
Vahvistakaa suojaus!
357
00:29:54,586 --> 00:29:56,421
Vahvistakaa suojaus!
358
00:30:16,608 --> 00:30:18,026
Hän yrittää hallita heidän ajatuksiaan.
359
00:30:18,485 --> 00:30:21,405
Velhot, vahvistakaa mielenne!
360
00:30:33,834 --> 00:30:35,544
Pakene.
361
00:30:58,442 --> 00:31:00,235
Suojaus on poissa!
362
00:31:05,073 --> 00:31:05,741
Tulta!
363
00:31:09,745 --> 00:31:10,412
Hyvä!
364
00:31:22,090 --> 00:31:23,133
Suojautukaa!
365
00:31:26,303 --> 00:31:27,930
Ampukaa vapaasti!
366
00:31:40,067 --> 00:31:41,109
Perääntykää.
367
00:31:42,319 --> 00:31:43,320
Wong!
368
00:31:43,487 --> 00:31:44,613
Lähde täältä!
369
00:31:50,494 --> 00:31:51,578
Menkää, menkää!
370
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
Menkää!
371
00:32:33,078 --> 00:32:35,789
America.
372
00:32:42,254 --> 00:32:45,257
Jos haluat tytön,
sinun on päästävä ohitseni.
373
00:32:46,008 --> 00:32:47,009
Hyvä on.
374
00:33:56,370 --> 00:33:58,205
Sinut on saatava pois täältä. Heti.
375
00:33:58,664 --> 00:33:59,873
Mitä tapahtui, Wong?
376
00:34:00,040 --> 00:34:01,625
Kamar-Taj on lyöty.
377
00:34:15,597 --> 00:34:17,139
Heijastukset.
378
00:34:17,306 --> 00:34:19,141
Hän käyttää heijastuksia. Peittäkää ne.
379
00:34:51,382 --> 00:34:53,010
Uhrasit kaikki ne elämät,
380
00:34:53,177 --> 00:34:55,888
jotta pysyisin poissa lasteni luota.
381
00:34:56,054 --> 00:34:57,472
Sinä ne riistit.
382
00:34:57,848 --> 00:35:00,517
Et pääse multiversumiin.
383
00:35:00,976 --> 00:35:02,728
En ole hirviö, Stephen.
384
00:35:03,437 --> 00:35:04,479
Olen äiti.
385
00:35:04,646 --> 00:35:06,440
Ei sinulla ole lapsia.
386
00:35:07,566 --> 00:35:08,692
Ei heitä ole olemassa.
387
00:35:08,859 --> 00:35:10,569
Onhan.
388
00:35:10,736 --> 00:35:12,863
Kaikissa muissa universumeissa.
389
00:35:13,780 --> 00:35:15,282
Tiedän, että on.
390
00:35:15,991 --> 00:35:17,784
Koska uneksin heistä -
391
00:35:18,619 --> 00:35:21,413
joka yö.
392
00:35:27,836 --> 00:35:28,921
Me näytämme sen.
393
00:35:29,087 --> 00:35:30,214
Äiti, katso meitä. Äiti!
394
00:35:30,380 --> 00:35:33,091
Menkää kauas. Selvä.
Menkää takaisin.
395
00:35:33,258 --> 00:35:34,468
Juuri niin. Älkää...
396
00:35:35,219 --> 00:35:36,303
Poikani.
397
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
Billy, älä yritäkään! Ei!
398
00:35:37,721 --> 00:35:39,515
Elämämme yhdessä.
399
00:35:39,681 --> 00:35:40,807
Tässä.
400
00:35:40,974 --> 00:35:42,184
Ja sitten takaisin.
401
00:35:42,601 --> 00:35:43,936
Takaisin.
402
00:35:44,520 --> 00:35:45,521
Saanko vähän?
403
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
Jooko?
404
00:35:48,106 --> 00:35:49,024
- Valmiina?
- Sopii.
405
00:35:49,191 --> 00:35:50,150
Olet rakas, äiti.
406
00:35:50,317 --> 00:35:51,443
Joka yö -
407
00:35:53,779 --> 00:35:55,239
se sama uni.
408
00:35:56,657 --> 00:35:58,534
Ja joka aamu -
409
00:36:01,453 --> 00:36:04,623
sama painajainen.
410
00:36:07,543 --> 00:36:09,002
Entä jos pääset heidän luokseen?
411
00:36:10,879 --> 00:36:12,673
Mitä toiselle sinulle tapahtuu?
412
00:36:14,091 --> 00:36:16,134
Mitä heidän äidilleen tapahtuu?
413
00:38:03,325 --> 00:38:04,535
Oletko kunnossa?
414
00:38:06,203 --> 00:38:07,496
Sinä pelastit minut.
415
00:38:08,205 --> 00:38:09,790
Toivottavasti.
416
00:38:13,585 --> 00:38:14,586
Kas, kun et oksentanut.
417
00:38:15,128 --> 00:38:17,506
Ei tämä ole eka outo reissuni, ipana.
418
00:38:18,090 --> 00:38:20,467
Eli tämä on New York multi...
419
00:38:23,971 --> 00:38:25,013
Tulihan se sieltä.
420
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Hittolainen.
421
00:38:35,148 --> 00:38:36,400
Lopeta.
422
00:38:39,194 --> 00:38:41,655
Sait vähän selkääsi.
423
00:38:42,990 --> 00:38:44,408
Kyllä me sinut korjaamme.
424
00:38:44,950 --> 00:38:46,118
No niin, America.
425
00:38:46,910 --> 00:38:48,996
Avaa portaali
ja siirrä meidät heti takaisin.
426
00:38:49,162 --> 00:38:50,163
En osaa.
427
00:38:50,330 --> 00:38:51,456
Teit sen juuri.
428
00:38:51,623 --> 00:38:52,541
Se oli vahinko.
429
00:38:52,708 --> 00:38:55,627
Wong on siellä yksin Wandan kanssa,
ja olen Wongin ainoa toivo.
430
00:38:55,794 --> 00:38:58,422
- En hallitse voimiani...
- Sinun on tehtävä se jotenkin.
431
00:38:58,589 --> 00:38:59,548
Jopa minä voisin...
432
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Anteeksi.
433
00:39:05,554 --> 00:39:07,222
Entä tämän universumin versio sinusta?
434
00:39:07,389 --> 00:39:09,099
Ehkä hän hallitsee voimansa.
435
00:39:09,266 --> 00:39:11,101
Minua ei ole tässä universumissa.
436
00:39:11,268 --> 00:39:12,936
- Mitä?
- Ei missään niistä.
437
00:39:13,103 --> 00:39:14,062
Mistä tiedät?
438
00:39:14,229 --> 00:39:15,772
Koska katsoin.
439
00:39:17,232 --> 00:39:19,359
Ja koska en ikinä näe unta.
440
00:39:26,450 --> 00:39:28,160
Ei se mitään.
441
00:39:28,327 --> 00:39:31,413
Vaikka saisitkin minut sinne,
en pärjäisi Wandalle.
442
00:39:31,997 --> 00:39:32,998
Entä Vishantin kirja?
443
00:39:33,165 --> 00:39:34,166
Mitä siitä?
444
00:39:34,333 --> 00:39:36,627
Toinen sinä luuli, että kirja voisi
pysäyttää minua jahdanneen.
445
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Onnittelut toiselle minälleni.
Mutta hän ei ole täällä.
446
00:39:39,129 --> 00:39:41,924
En tiedä, missä se on,
eli jos toista minua ei ole...
447
00:39:44,176 --> 00:39:45,511
Meidän on lähdettävä etsimään...
448
00:39:46,345 --> 00:39:48,805
Sitä toista, toista minua.
449
00:40:20,671 --> 00:40:21,672
Menemmekö päin punaisia?
450
00:40:21,839 --> 00:40:24,424
Multiversaalin matkailun eka sääntö.
451
00:40:24,591 --> 00:40:26,009
Et tiedä mitään.
452
00:40:26,677 --> 00:40:27,678
Selvä.
453
00:40:31,139 --> 00:40:32,266
Se on punainen.
454
00:40:34,059 --> 00:40:36,228
Mikä on toinen sääntö?
455
00:40:39,523 --> 00:40:40,649
America?
456
00:40:45,571 --> 00:40:46,572
Toinen sääntö on -
457
00:40:46,738 --> 00:40:48,031
etsi ruokaa.
458
00:40:48,198 --> 00:40:50,158
Mielellään pizzaa. Pizzapalleroita.
459
00:40:51,118 --> 00:40:52,244
Miten maksoit ne?
460
00:40:52,411 --> 00:40:53,370
Ne olivat ilmaisia.
461
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
Ruoka on ilmaista
useimmissa universumeissa.
462
00:40:55,956 --> 00:40:57,833
Outoa, että te joudutte maksamaan siitä.
463
00:40:58,000 --> 00:40:59,835
- Hei! Et maksanut sitä.
- Aivan.
464
00:41:00,043 --> 00:41:01,128
Hitsi.
465
00:41:01,295 --> 00:41:02,504
Ehkä se ei olekaan ilmaista täällä.
466
00:41:02,671 --> 00:41:04,631
Pizza-Pappa saa aina maksun.
467
00:41:04,798 --> 00:41:06,758
Rauhoitu, Pizza-Pappa.
Hän on vasta lapsi.
468
00:41:06,925 --> 00:41:09,178
- Hänellä oli nälkä.
- Rauhoitu itse, tohtori Strange.
469
00:41:10,387 --> 00:41:12,181
Mistä muuten sait tuon viitan?
470
00:41:12,347 --> 00:41:14,057
Se tuntuu aidolta.
471
00:41:14,224 --> 00:41:15,976
Ei se ole viitta, vaan kaapu.
Jospa päästäisit irti.
472
00:41:16,143 --> 00:41:19,521
Taisit viedä koko puvun Strange-museosta.
473
00:41:19,688 --> 00:41:21,481
- Strange-museosta?
- Sinä olet vohkija.
474
00:41:21,648 --> 00:41:23,192
Vohki vähän sinappia.
475
00:41:32,743 --> 00:41:34,119
Rauhoitu. Se lähtee pois.
476
00:41:35,287 --> 00:41:36,914
Lopettaako hän ihan kohta?
477
00:41:37,831 --> 00:41:39,333
Kolmen viikon sisällä.
478
00:41:42,920 --> 00:41:45,047
Ne universumit, jossa kävimme...
479
00:41:45,214 --> 00:41:47,382
Olimmeko maalia jossain niistä?
480
00:41:47,549 --> 00:41:49,885
Joo, sinne ei halua jäädä jumiin.
481
00:41:50,052 --> 00:41:51,595
Syöminen on hankalaa.
482
00:41:52,846 --> 00:41:54,306
Kuinka monessa universumissa olet ollut?
483
00:41:56,808 --> 00:41:57,809
72:ssa.
484
00:41:58,477 --> 00:41:59,811
73:ssa, jos tämä lasketaan.
485
00:42:01,563 --> 00:42:02,648
Se on paljon.
486
00:42:02,814 --> 00:42:04,024
Koe uudelleen tärkeät muistosi...
487
00:42:04,107 --> 00:42:05,734
MUISTOJEN KUJA
488
00:42:05,901 --> 00:42:07,402
...nyt alehintaan.
489
00:42:07,611 --> 00:42:10,072
Me muistamme, jotta sinä et unohtaisi.
490
00:42:16,495 --> 00:42:18,330
Tämä on hieno paikka.
491
00:42:18,872 --> 00:42:21,041
Nostitko uuden opintolainan?
492
00:42:21,208 --> 00:42:25,045
En. Myin viime viikolla
leikatun munuaisen.
493
00:42:27,673 --> 00:42:30,551
Ostin sinulle jotain.
494
00:42:33,178 --> 00:42:34,930
Onneksi olkoon.
495
00:42:35,514 --> 00:42:36,723
Mikä se on?
496
00:42:37,057 --> 00:42:38,392
Avaa ja katso.
497
00:42:43,522 --> 00:42:45,023
Christine, tämä on...
498
00:42:46,316 --> 00:42:47,985
Tämä on mahtava. Kiitos.
499
00:42:49,611 --> 00:42:51,071
Meillä ei ole aikaa tähän.
500
00:42:53,907 --> 00:42:56,910
Muistojen kuja.
Koe uudestaan tärkeät muistosi.
501
00:42:57,077 --> 00:42:58,745
Nyt alehintaan.
502
00:42:58,912 --> 00:43:00,831
Me muistamme, jotta sinä et unohtaisi.
503
00:43:08,005 --> 00:43:09,423
Missä tämä on?
504
00:43:11,383 --> 00:43:12,759
Kotona.
505
00:43:13,886 --> 00:43:15,179
Äitieni luona.
506
00:43:41,997 --> 00:43:43,457
America!
507
00:44:02,142 --> 00:44:04,311
Olit oikeassa. Tämä on pelkkää ajanhukkaa.
508
00:44:04,478 --> 00:44:05,521
Hei, ipana.
509
00:44:06,188 --> 00:44:09,149
Se taisi olla eka kerta,
kun avasit portaalin.
510
00:44:09,316 --> 00:44:10,317
Ei sen ole väliä.
511
00:44:10,484 --> 00:44:12,027
Onhan. Menetit vanhempasi.
512
00:44:12,194 --> 00:44:14,488
En menettänyt. Minä tapoin heidät.
513
00:44:14,655 --> 00:44:16,573
Et tappanut. Älä edes ajattele niin.
514
00:44:16,740 --> 00:44:19,493
Avasin portaalin voimilla,
joita en voi hallita,
515
00:44:19,660 --> 00:44:21,537
ja lähetin heidät
johonkin kuoleman universumiin,
516
00:44:21,703 --> 00:44:22,704
- josta ei pääse pois.
- Kuule.
517
00:44:22,871 --> 00:44:25,290
Jos äitisi ovat
yhtään tyttärensä kaltaisia,
518
00:44:25,457 --> 00:44:26,625
he jäivät henkiin.
519
00:44:27,334 --> 00:44:29,586
Te tapaatte varmasti jonain päivänä.
520
00:44:33,799 --> 00:44:34,842
Ei huono.
521
00:44:36,093 --> 00:44:37,553
Kiitos.
522
00:44:39,054 --> 00:44:41,014
Se nainen muistipankkijutussasi...
523
00:44:41,181 --> 00:44:42,474
Hän taisi olla Christine.
524
00:44:44,434 --> 00:44:45,978
Se oli Christine.
525
00:44:46,144 --> 00:44:47,938
- Mistä tunnet hänet?
- Toisen sinun kautta.
526
00:44:48,480 --> 00:44:49,648
Olivatko he yhdessä?
527
00:44:49,815 --> 00:44:51,275
He eivät ole enää puheväleissä.
528
00:44:51,441 --> 00:44:52,442
Mies mokasi jutun.
529
00:44:52,609 --> 00:44:53,610
Tietysti.
530
00:44:54,736 --> 00:44:56,530
Mokasitko sinä oman Christinesi kanssa?
531
00:44:58,031 --> 00:44:59,908
Taisinpa mokata.
532
00:45:00,075 --> 00:45:01,076
Miksi?
533
00:45:02,411 --> 00:45:03,495
Se on mutkikasta.
534
00:45:03,662 --> 00:45:06,081
Mutkikkaampaa kuin olla
noidan jahtaamana multiversumissa?
535
00:45:06,248 --> 00:45:08,208
Hyvinkin.
536
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
{\an8}TOHTORI STRANGE KUOLI
KUKISTAESSAAN THANOSIN.
537
00:45:42,284 --> 00:45:44,953
{\an8}OLEMME IKUISESTI KIITOLLISET
MAAN MAHTAVIMMALLE SANKARILLE.
538
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
"Kuoli kukistaessaan Thanosin"?
539
00:45:50,334 --> 00:45:52,336
Niin. Näetkö? Emme me kaikki ole pahoja.
540
00:45:53,587 --> 00:45:55,464
Jos toinen sinä on kuollut,
541
00:45:55,672 --> 00:45:57,424
kuka on pyhäkön herra?
542
00:46:03,430 --> 00:46:05,390
Hemmetti.
543
00:46:15,192 --> 00:46:17,528
- Tunnetko hänet?
- Joo. Mordo.
544
00:46:17,694 --> 00:46:19,780
Hän oli ensimmäinen,
joka päästi minut Kamar-Tajiin.
545
00:46:19,947 --> 00:46:20,822
Mahtavaa.
546
00:46:20,989 --> 00:46:24,076
Sitten hän sekosi
ja omisti elämänsä tappamiselleni.
547
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
Kiva.
548
00:46:31,667 --> 00:46:33,961
Arvelinkin, että tämä päivä koittaisi.
549
00:46:34,127 --> 00:46:35,128
Niinkö?
550
00:46:35,546 --> 00:46:36,547
Kyllä.
551
00:46:37,381 --> 00:46:41,176
Koska sinä arvelit aina,
että tämä päivä koittaa.
552
00:46:49,351 --> 00:46:50,519
Veljeni.
553
00:46:54,857 --> 00:46:55,858
Hyvä on.
554
00:46:57,943 --> 00:46:59,236
Käy sisään -
555
00:46:59,403 --> 00:47:03,657
ja kerro minulle kaikki universumistasi.
556
00:47:08,996 --> 00:47:10,622
Jatketaan päin punaisia.
557
00:47:13,292 --> 00:47:15,419
Ja olet ilmeisesti varsin mahtava.
558
00:47:15,752 --> 00:47:18,255
Multiversaali matkaaja.
559
00:47:18,422 --> 00:47:21,592
Kiitos tähdille,
että toitte tohtori Strangen turvaan.
560
00:47:21,758 --> 00:47:24,052
Vaikka lähdimme sieltä,
emme silti ole turvassa.
561
00:47:24,595 --> 00:47:27,681
Wandamme kykenee loihtimaan
demoneita ja hirviöitä -
562
00:47:27,848 --> 00:47:30,184
American kimppuun muissa universumeissa.
563
00:47:30,350 --> 00:47:31,810
Eli Darkhold on hänen hallussaan?
564
00:47:31,977 --> 00:47:33,478
Tiedätkö siitä?
565
00:47:33,645 --> 00:47:36,273
Kyllä vain.
Meillä on se tässäkin universumissa.
566
00:47:36,440 --> 00:47:38,442
Vartioin sitä tässä pyhäkössä.
567
00:47:38,609 --> 00:47:42,529
Emme riskeeraa moisen aseen joutumista
vääriin käsiin.
568
00:47:42,696 --> 00:47:43,697
Nimenomaan.
569
00:47:43,864 --> 00:47:47,159
Jos teidän Darkholdinne on kuten meidän,
hän voi tehdä pahempaakin -
570
00:47:47,326 --> 00:47:50,871
kuin vain lähettää hirviöt peräänne.
571
00:47:51,455 --> 00:47:52,456
Mitä tarkoitat?
572
00:47:52,623 --> 00:47:56,793
Niillä sivuilla on taika,
573
00:47:58,337 --> 00:48:00,172
joka syövyttää sielun -
574
00:48:01,798 --> 00:48:04,301
ja häpäisee todellisuuden.
575
00:48:06,220 --> 00:48:07,221
Unikävely.
576
00:48:09,264 --> 00:48:12,434
Unikävelevä velho heijastaa
omaa tietoisuuttaan -
577
00:48:12,601 --> 00:48:15,145
omasta universumistaan toiseen -
578
00:48:16,146 --> 00:48:19,066
ja valtaa toisen minänsä kehon.
579
00:48:21,985 --> 00:48:27,282
He komentavat riivattua kaksoisolentoa
ja jahtaavat vihollisiaan etäältä.
580
00:48:30,702 --> 00:48:34,915
Valtaaminen ei ole
pysyvä yhteys todellisuuksien välillä.
581
00:48:35,082 --> 00:48:37,668
Mutta unikävelyn aikana -
582
00:48:37,835 --> 00:48:41,713
he voivat tehdä peruuttamatonta
vahinkoa valtaamalleen universumille.
583
00:48:44,508 --> 00:48:47,427
Vastassa ei ehkä olekaan demoni.
584
00:48:49,680 --> 00:48:52,474
Se voi olla Purppuranoita.
585
00:48:54,560 --> 00:48:56,061
Miksei hän tehnyt niin alun perin?
586
00:48:56,228 --> 00:48:58,480
Koska hän oli kohtuullinen.
587
00:48:59,731 --> 00:49:01,275
Mitä tiedät Vishantin kirjasta?
588
00:49:01,441 --> 00:49:02,985
Darkholdin antiteesistäkö?
589
00:49:04,111 --> 00:49:08,448
Velho voi saada tarvittavan voiman
päihittääkseen vihollisensa.
590
00:49:10,242 --> 00:49:12,786
Auta minut sen luokse.
591
00:49:16,373 --> 00:49:17,624
Olen pahoillani.
592
00:49:19,168 --> 00:49:22,880
Mutta toivon,
että sinä kaikista ihmisistä ymmärrät,
593
00:49:23,297 --> 00:49:27,759
ettei todellisuuttamme uhkaa
Wanda Maximoff,
594
00:49:28,886 --> 00:49:30,095
vaan te kaksi.
595
00:49:31,430 --> 00:49:33,599
- Taivaan vallat.
- Mitä siinä teessä oli?
596
00:49:37,477 --> 00:49:41,190
Senkin paskiainen.
597
00:49:51,950 --> 00:49:53,994
Nisantin hiekat.
598
00:49:54,786 --> 00:49:57,956
Teen vain sen, minkä sinä tekisit.
599
00:50:00,792 --> 00:50:02,836
Hän tulee.
600
00:50:25,817 --> 00:50:26,944
Pojat, nyt nukkumaan.
601
00:50:27,110 --> 00:50:28,737
Saisimmeko lisää jäätelöä?
602
00:50:28,904 --> 00:50:30,113
Ole kiltti.
603
00:50:30,280 --> 00:50:32,616
- Ihan vähän vain!
- Älkää pakottako äitiä olemaan kelju.
604
00:50:32,783 --> 00:50:33,784
Tiedätkö, mikä on paras?
605
00:50:33,951 --> 00:50:36,328
- Mikä?
- Vuoden 2003 Tigers.
606
00:50:36,495 --> 00:50:37,496
Ne ovat surkeita.
607
00:50:37,663 --> 00:50:39,456
Umpisurkeita.
608
00:50:39,623 --> 00:50:41,291
Eivät ole. He ovat parhaita.
609
00:50:41,458 --> 00:50:43,252
- Toope.
- Toinen toope.
610
00:50:43,418 --> 00:50:45,170
Triplaikuisuustoope.
611
00:50:45,337 --> 00:50:48,632
Tuplaikuisuus-triljardi
nelinkertainen toope.
612
00:50:48,799 --> 00:50:52,219
Viisinkertainen ikuisuus... Kahjo toope.
613
00:50:52,386 --> 00:50:53,887
Triljarditoope.
614
00:51:00,394 --> 00:51:02,896
SYNTYMÄPÄIVÄ
615
00:51:45,230 --> 00:51:46,273
Äiti?
616
00:51:51,737 --> 00:51:53,280
Niin, kultaseni?
617
00:51:53,447 --> 00:51:54,615
Minne olet menossa?
618
00:51:58,452 --> 00:52:00,913
Vien vain roskat ulos.
619
00:52:02,164 --> 00:52:03,707
Voimmeko näyttää sinulle jotain?
620
00:52:05,834 --> 00:52:08,378
Äiti, tule kiireesti!
621
00:52:08,545 --> 00:52:09,880
Tämä on tärkeää.
622
00:52:10,047 --> 00:52:10,881
Äiti.
623
00:52:11,089 --> 00:52:12,424
Sinä tykkäät tästä.
624
00:52:12,591 --> 00:52:15,427
Tule. Vauhtia.
625
00:52:15,594 --> 00:52:16,720
Tämä on tärkeää.
626
00:52:17,721 --> 00:52:20,474
Äiti, kuuntele tätä...
627
00:52:20,641 --> 00:52:21,642
Minä aloitan.
628
00:52:21,808 --> 00:52:22,809
Ei, minä haluan aloittaa.
629
00:52:22,976 --> 00:52:24,061
- Minä aloitan!
- Ei, minä!
630
00:52:24,228 --> 00:52:25,187
- Ei! Minäpäs!
- Minä.
631
00:52:25,354 --> 00:52:29,691
Mitä jos te molemmat aloitatte sen,
632
00:52:29,858 --> 00:52:33,070
mitä se onkin, yhdessä?
633
00:52:34,238 --> 00:52:35,405
- Selvä.
- Selvä.
634
00:52:35,572 --> 00:52:36,823
- Oletko valmis?
- Joo.
635
00:52:36,990 --> 00:52:39,701
Kolme, kaksi, yksi, nyt.
636
00:52:39,868 --> 00:52:43,163
Me jätskistä tykätään
637
00:52:43,330 --> 00:52:46,625
Kuin lasten kuuluukin
638
00:52:46,792 --> 00:52:50,379
Ja jos me jätskii saadaan vaan
639
00:52:50,546 --> 00:52:56,093
Olla kiltit luvataan
640
00:53:23,871 --> 00:53:24,872
Olet elossa.
641
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
Kyllä.
642
00:53:27,207 --> 00:53:29,126
Mutta monet menehtyivät.
643
00:53:31,044 --> 00:53:32,421
Vapauta minut.
644
00:53:32,588 --> 00:53:34,089
Minun on tuhottava se kirja.
645
00:53:34,256 --> 00:53:37,050
Ei. Se ei ole sinun tehtäväsi.
646
00:53:44,850 --> 00:53:46,518
Sara. Ei, ei!
647
00:54:05,787 --> 00:54:07,206
Äiti!
648
00:54:07,372 --> 00:54:08,582
Mitä tapahtui?
649
00:54:10,959 --> 00:54:12,252
- Mitä?
- Oletko kunnossa?
650
00:54:15,088 --> 00:54:17,382
No niin. Billy, Tommy.
651
00:54:18,967 --> 00:54:19,968
Mitä?
652
00:54:25,807 --> 00:54:29,728
Ei, ei, ei.
653
00:54:49,873 --> 00:54:51,875
Tarvitsen Darkholdin loitsut.
654
00:54:52,042 --> 00:54:54,503
Sinä olet mahtavin velho.
655
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Paljasta tietosi.
656
00:54:57,673 --> 00:54:59,466
Joudut tappamaan minut, noita.
657
00:55:00,175 --> 00:55:01,343
En sinua.
658
00:55:02,761 --> 00:55:04,012
Heidät.
659
00:55:10,143 --> 00:55:11,311
Wanda, lopeta.
660
00:55:14,022 --> 00:55:15,315
Pyydän!
661
00:55:20,320 --> 00:55:22,364
Se Darkhold oli kopio!
662
00:55:25,117 --> 00:55:26,326
Kopio?
663
00:55:26,493 --> 00:55:27,786
Legenda kertoo vuoresta,
664
00:55:27,953 --> 00:55:30,622
jonka seinään
etsimäsi kurjat loitsut on kaiverrettu.
665
00:55:31,957 --> 00:55:34,626
Darkhold puhtaaksikirjoitettiin siellä.
666
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
Wundagore-vuorella.
667
00:55:37,838 --> 00:55:39,173
Wundagorella?
668
00:55:39,923 --> 00:55:41,800
Kukaan ei ole selvinnyt hengissä
siitä matkasta.
669
00:55:46,180 --> 00:55:48,891
Ehkä meistä tulee poikkeus.
670
00:56:12,206 --> 00:56:13,999
Tämä universumi on syvältä.
671
00:56:16,877 --> 00:56:17,961
Kaapu?
672
00:56:29,431 --> 00:56:30,432
Hei.
673
00:56:32,226 --> 00:56:33,477
Hei, labratakki.
674
00:56:34,228 --> 00:56:35,312
Missä hitossa me olemme?
675
00:56:36,730 --> 00:56:39,691
En tiedä, kuka olet
tai mitä luulet täällä tekeväsi,
676
00:56:39,858 --> 00:56:41,902
- mutta näissä jutuissa ei yleensä...
- Kiitos.
677
00:56:42,069 --> 00:56:44,655
...käy hyvin
nimettömille tiedemiehille, joten...
678
00:56:49,159 --> 00:56:50,452
Christine?
679
00:56:52,287 --> 00:56:53,372
Hei, Stephen.
680
00:56:55,916 --> 00:56:57,042
Neiti Chavez.
681
00:56:58,710 --> 00:57:00,003
Vastaus kysymykseesi.
682
00:57:00,170 --> 00:57:02,631
Olet huipputurvallisessa
tutkimuslaitoksessa.
683
00:57:02,798 --> 00:57:04,925
Te kaksi ja älykäs kaapusi -
684
00:57:05,092 --> 00:57:07,052
olette täällä valvontaa ja kokeita varten.
685
00:57:08,136 --> 00:57:09,263
Kokeita?
686
00:57:09,429 --> 00:57:11,932
Niin. Tulette toisesta universumista.
687
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
Magneettijälkenne voivat olla
radioaktiivisia.
688
00:57:15,811 --> 00:57:18,438
Teillä saattaa olla sairauksia,
joita emme pysty hoitamaan.
689
00:57:19,231 --> 00:57:22,150
Siksi nämä hämmästyttävät
polykarbonaattiakvaariot.
690
00:57:23,610 --> 00:57:26,238
Sinuako on kiittäminen näistä?
691
00:57:26,738 --> 00:57:29,992
Kyllä. Kehittelin ne
Nisantin hiekkojen avulla.
692
00:57:30,158 --> 00:57:32,452
Yksi 838 Stephenin
pyhäinjäännöksistä.
693
00:57:32,619 --> 00:57:33,579
838 Stephenin?
694
00:57:33,745 --> 00:57:35,330
Onko se jokin kyborginen minä vai...
695
00:57:35,497 --> 00:57:39,793
Tämä universumi on 838 ja Maa on 616.
696
00:57:40,627 --> 00:57:42,796
Teikäläiset tietävät
paljon multiversumeista,
697
00:57:42,963 --> 00:57:45,132
jos joku jopa nimeää todellisuuksia.
698
00:57:45,299 --> 00:57:46,300
Kyllä.
699
00:57:47,050 --> 00:57:48,302
Minä.
700
00:57:48,468 --> 00:57:50,387
Olen vanhempi tutkija Baxterin säätiössä,
701
00:57:50,554 --> 00:57:52,598
ja erikoisalaani on
multiversumitutkimus.
702
00:57:54,892 --> 00:57:56,935
Miten päädyit töihin tänne?
703
00:57:57,102 --> 00:57:59,062
Missä tämä lieneekään.
704
00:57:59,229 --> 00:58:00,564
Tarjouduin vapaaehtoiseksi.
705
00:58:01,148 --> 00:58:02,524
Sinun hautajaisissasi.
706
00:58:03,734 --> 00:58:05,068
Kiitos, että osallistuit.
707
00:58:05,569 --> 00:58:08,780
Vammasi ovat samanlaiset,
mutta eivät identtiset.
708
00:58:08,947 --> 00:58:10,199
Kiehtovaa.
709
00:58:10,908 --> 00:58:12,451
NÄYTE: YHTEENSOPIVUUS 98,6%
710
00:58:15,954 --> 00:58:20,292
Mikä meidän suhteemme oli
tässä universumissa?
711
00:58:23,962 --> 00:58:25,964
Se ei ihan selvinnyt meille.
712
00:58:26,256 --> 00:58:27,382
Eikö?
713
00:58:29,009 --> 00:58:31,094
Meillä on siis jotain yhteistä.
714
00:58:33,889 --> 00:58:37,142
Päästä meidät pois täältä.
715
00:58:37,893 --> 00:58:39,603
Kaikkia uhkaa todellinen vaara.
716
00:58:39,770 --> 00:58:41,813
Tiedän, ettet tunne minua...
717
00:58:41,980 --> 00:58:42,940
Enkä haluakaan tuntea.
718
00:58:43,482 --> 00:58:47,277
Ei sillä ole väliä, mikä olin sinulle
teidän universumissanne.
719
00:58:48,529 --> 00:58:49,613
Miksi ei?
720
00:58:54,618 --> 00:58:56,328
Koska sinä olet vaarallinen.
721
00:58:58,121 --> 00:59:00,624
Joku minun universumistani
haluaa tuon tytön,
722
00:59:00,791 --> 00:59:03,502
ja hajottaa tämän paikan atomeiksi,
723
00:59:03,669 --> 00:59:05,087
kunnes saa haluamansa.
724
00:59:05,254 --> 00:59:08,715
En siis välitä, kuulutteko Kostajiin
vai S.H.I.E.L.D:iin...
725
00:59:08,882 --> 00:59:09,883
Emme kumpaankaan.
726
00:59:15,806 --> 00:59:17,015
Mihin sitten?
727
00:59:17,182 --> 00:59:18,183
HYDRA:aan?
728
00:59:18,350 --> 00:59:22,437
Illuminati tapaa sinut nyt.
729
00:59:22,604 --> 00:59:23,814
Illu-mikä?
730
00:59:31,864 --> 00:59:33,532
Älä anna kenenkään
satuttaa tuota lasta.
731
00:59:37,828 --> 00:59:39,246
Kaikki järjestyy.
732
01:00:08,775 --> 01:00:11,361
Etkö voinut siirtää meitä ylös?
733
01:00:11,528 --> 01:00:13,947
Taikavoimallani on rajansa.
734
01:00:14,323 --> 01:00:16,617
Magian mestarit eivät saaneet astella -
735
01:00:16,783 --> 01:00:19,161
Wundagoren kielletyllä maaperällä.
736
01:00:44,311 --> 01:00:50,108
Ikuisuuksia sitten ensimmäinen demoni,
Cthon, kaiversi mustan magiansa -
737
01:00:50,275 --> 01:00:52,694
tähän hautakammioon.
738
01:00:52,861 --> 01:00:57,616
Samat loitsut puhtaaksikirjoitettiin
myöhemmin Darkholdiin.
739
01:01:13,090 --> 01:01:16,552
Mahdotonta sanoa,
mitä sieluttomia hirviöitä täällä on.
740
01:01:59,261 --> 01:02:00,971
Ne ovat odottaneet minua.
741
01:02:09,104 --> 01:02:11,023
Ei tämä ole hauta.
742
01:02:15,194 --> 01:02:16,778
Tämä on valtaistuin.
743
01:02:51,813 --> 01:02:53,524
Stephen Strange.
744
01:02:54,191 --> 01:02:56,818
Sinut on nyt kutsuttu illuminatin eteen.
745
01:02:56,985 --> 01:03:00,739
Minä, paroni Karl Mordo,
mahtavin velho, täten...
746
01:03:00,906 --> 01:03:02,032
"Karl"?
747
01:03:06,328 --> 01:03:07,871
Kapteeni Carter.
748
01:03:08,038 --> 01:03:09,248
Ensimmäinen Kostaja.
749
01:03:10,791 --> 01:03:12,042
Blackagar Boltagon.
750
01:03:12,209 --> 01:03:15,128
Terrigeenisten sumujen vartija,
epäinhimillisten kuningas.
751
01:03:15,295 --> 01:03:16,338
Blackagar Boltagon?
752
01:03:17,840 --> 01:03:19,049
Pelokas Piilossaan.
753
01:03:20,843 --> 01:03:23,387
Kapteeni Ihme. Kosmoksen puolustaja.
754
01:03:25,430 --> 01:03:27,474
Ja viisain elossa oleva mies.
755
01:03:27,641 --> 01:03:30,227
Reed Richards Ihmenelosista.
756
01:03:31,436 --> 01:03:32,437
Hei, Stephen.
757
01:03:32,604 --> 01:03:33,480
"Ihmeneloset."
758
01:03:33,647 --> 01:03:35,107
Olitteko listoilla 60-luvulla?
759
01:03:35,274 --> 01:03:37,317
Onko tämä sinulle vitsi?
760
01:03:37,484 --> 01:03:38,735
Kaverilla on päässään haarukka,
761
01:03:38,902 --> 01:03:40,279
joten on se vähän.
762
01:03:41,738 --> 01:03:44,283
Ole kiitollinen, ettei Musta Salama
vedä sinua keskusteluun.
763
01:03:44,449 --> 01:03:46,118
Miksi? Haiseeko hänen henkensä?
764
01:03:46,493 --> 01:03:48,328
Tämä Strange on röyhkeämpi
kuin meillä oleva.
765
01:03:49,121 --> 01:03:50,539
Ei, vaan elävämpi.
766
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
Toistaiseksi.
767
01:03:53,417 --> 01:03:57,296
Tänne tulosi hämmentää
ja horjuttaa todellisuutta.
768
01:03:58,130 --> 01:04:01,508
Mitä isompi jälki sinusta jää,
sitä suurempi on riski syöpymälle.
769
01:04:01,675 --> 01:04:02,676
Syöpymälle?
770
01:04:02,843 --> 01:04:07,014
Niin käy, kun raja
kahden universumin välillä rapistuu -
771
01:04:07,181 --> 01:04:08,390
ja ne törmäävät yhteen -
772
01:04:09,141 --> 01:04:13,187
tuhoten täysin toisen tai molemmat.
773
01:04:13,854 --> 01:04:16,523
Vaihtoehtoinen sinäsi loi illuminatin -
774
01:04:16,690 --> 01:04:19,234
tekemään vaikeita päätöksiä,
joita muut eivät voineet tehdä.
775
01:04:19,401 --> 01:04:23,113
Olemme täällä päättämässä,
mitä tehdä sinulle ja sille lapselle.
776
01:04:23,280 --> 01:04:24,907
Ennen kuin äänestämme,
777
01:04:25,073 --> 01:04:28,785
jos sinulla on tähdellistä sanottavaa,
sano se nyt.
778
01:04:28,952 --> 01:04:30,245
On minulla.
779
01:04:30,412 --> 01:04:31,705
Jos te pelkäätte syöpymiä,
780
01:04:31,872 --> 01:04:34,499
niin pidättekö minua suurempana uhkana
kuin Purppuranoitaa?
781
01:04:34,666 --> 01:04:37,711
Voimme hoitaa sen pikkunoidan,
jos hän päättää unikävellä.
782
01:04:37,878 --> 01:04:41,173
Ette voi.
Ellette anna minulle Vishantin kirjaa.
783
01:04:41,340 --> 01:04:45,052
Arvostamme huolenpitoasi,
mutta emme pelkää Purppuranoitaa.
784
01:04:45,219 --> 01:04:48,931
Kokemuksemme mukaan
suurin uhka multiversumille -
785
01:04:49,097 --> 01:04:50,724
onkin tohtori Strange.
786
01:04:51,600 --> 01:04:53,560
Hetkinen. Teidän tohtori Strangenne?
787
01:04:53,727 --> 01:04:56,355
Maan mahtavin sankari,
joka kuoli kukistaessaan Thanosin?
788
01:04:56,522 --> 01:04:58,232
Hänelle pitäisi kertoa totuus.
789
01:05:06,281 --> 01:05:07,533
Viimeinen jäsenemme,
790
01:05:08,784 --> 01:05:10,619
professori Charles Xavier.
791
01:05:12,496 --> 01:05:13,497
Mikä totuus?
792
01:05:13,664 --> 01:05:16,250
Strange ei kuollut sillä tavalla.
793
01:05:34,017 --> 01:05:36,019
Mietit, mitä nyt tapahtuu.
794
01:05:36,812 --> 01:05:38,063
En.
795
01:05:38,230 --> 01:05:39,857
Sen olen jo hyväksynyt.
796
01:05:40,524 --> 01:05:41,733
Mutta mietin sitä,
797
01:05:43,235 --> 01:05:46,780
että voisit pakottaa American lähettämään
sinut mihin tahansa universumiin.
798
01:05:46,947 --> 01:05:48,699
Miksi ottaisit hänen voimansa itsellesi?
799
01:05:48,866 --> 01:05:50,617
Sehän koituisi hänen kuolemakseen.
800
01:05:50,784 --> 01:05:52,619
Billyn ja Tommyn suojelemiseksi.
801
01:05:53,829 --> 01:05:55,163
Mitä jos he sairastuvat?
802
01:05:56,290 --> 01:05:59,376
Ääretön multiversumi tarjoaa
hoidon joka sairaudelle.
803
01:06:00,669 --> 01:06:04,006
Ratkaisun joka pulmaan.
804
01:06:06,383 --> 01:06:08,260
En menetä heitä taas.
805
01:06:08,427 --> 01:06:11,513
Vaikka kuinka yrittäisit,
et voi hallita kaikkea.
806
01:06:11,680 --> 01:06:13,223
Mutta minä voin.
807
01:06:13,390 --> 01:06:15,017
Katso ympärillesi.
808
01:06:15,642 --> 01:06:17,895
Se on kiveen kirjoitettu.
809
01:06:19,980 --> 01:06:22,316
Minun oli määrä hallita kaikkea.
810
01:06:27,070 --> 01:06:29,031
Mutta en halua sitä.
811
01:06:29,698 --> 01:06:30,866
Haluan vain poikani.
812
01:06:31,033 --> 01:06:33,076
Uhraamalla lapsen hengen?
813
01:06:34,286 --> 01:06:38,207
Eikö se tieto tuo rauhaa,
että vaikka et voi olla rakkaidesi kanssa,
814
01:06:38,373 --> 01:06:40,584
on maailmoja, joissa te olette yhdessä?
815
01:06:40,751 --> 01:06:41,752
Eikö se riitä?
816
01:06:42,961 --> 01:06:43,545
Ei.
817
01:07:21,291 --> 01:07:24,086
Strange ei kuollut Thanosia kukistaessaan.
818
01:07:24,711 --> 01:07:26,421
Kävimme sotaa.
819
01:07:26,588 --> 01:07:30,300
Kun me muut liittouduimme yhteen
pysäyttämään Thanosin,
820
01:07:30,467 --> 01:07:34,429
Stephen tapansa mukaan päätti
hoitaa homman yksin.
821
01:07:34,596 --> 01:07:36,306
Hän turvautui Darkholdiin -
822
01:07:36,473 --> 01:07:38,058
ja alkoi unikävellä -
823
01:07:38,225 --> 01:07:40,769
siinä toivossa,
että multiversumi olisi pelastus.
824
01:07:41,103 --> 01:07:42,354
Ja arvaa mitä?
825
01:07:42,521 --> 01:07:45,107
Se ei ollut.
Mutta hän jatkoi siitä huolimatta.
826
01:07:45,315 --> 01:07:47,192
Eräänä yönä kutsuit meidät koolle -
827
01:07:47,359 --> 01:07:49,403
ja tunnustit unikävelleesi,
828
01:07:49,570 --> 01:07:52,865
ja sinun mukaasi
"asiat olivat karanneet käsistä".
829
01:07:53,031 --> 01:07:55,242
Et koskaan kertonut meille
tapauksen yksityiskohtia.
830
01:07:55,409 --> 01:07:58,579
Vain sen, että olit vahingossa
käynnistänyt syöpymän.
831
01:07:59,079 --> 01:08:04,459
Sinä, ystävämme,
olit syy toisen universumin tuhoon.
832
01:08:04,835 --> 01:08:07,254
Jokainen siinä todellisuudessa kuoli.
833
01:08:07,421 --> 01:08:08,422
Jokainen.
834
01:08:08,589 --> 01:08:10,757
Stephen luopui Darkholdin pahuudesta -
835
01:08:10,924 --> 01:08:13,051
ja auttoi meitä löytämään
Vishantin kirjan,
836
01:08:13,218 --> 01:08:17,346
aseen, jota käytimme yhdessä
Thanosin kukistamiseen.
837
01:08:17,514 --> 01:08:19,683
Mutta viimeinen uhka jäi voimaan.
838
01:08:47,711 --> 01:08:50,130
Minun tulee ikävä sinua, ystäväni.
839
01:08:54,009 --> 01:08:55,385
Olen valmis.
840
01:09:03,393 --> 01:09:05,687
Olen pahoillani.
841
01:09:27,334 --> 01:09:28,961
Kerroitteko Christinelle?
842
01:09:30,212 --> 01:09:31,296
Kyllä.
843
01:09:36,885 --> 01:09:37,886
Se patsas...
844
01:09:38,053 --> 01:09:39,513
Miten sen kävi?
845
01:09:42,515 --> 01:09:43,767
Rakensitte patsaan.
846
01:09:43,934 --> 01:09:45,560
Maailma tarvitsee sankareita.
847
01:09:46,353 --> 01:09:49,481
Teimme vaikean päätöksen, koska tiesimme,
mihin meidän Strangemme kykenee.
848
01:09:51,066 --> 01:09:55,237
Mihin jokainen tohtori Strange
ehkä kykenee.
849
01:09:59,074 --> 01:10:00,367
Rakennukseen on hyökätty.
850
01:10:00,534 --> 01:10:01,994
Älä hitossa, neropatti.
851
01:10:02,995 --> 01:10:04,580
Vartijoiden tilanneraportti.
852
01:10:06,957 --> 01:10:08,000
Pysähtykää, minne...
853
01:10:08,542 --> 01:10:09,543
Perääntykää!
854
01:10:15,090 --> 01:10:17,050
Pysähtykää, minne...
855
01:10:17,217 --> 01:10:18,427
Hän on menossa lapsen luo.
856
01:10:18,594 --> 01:10:20,387
Vahtikaa häntä.
Äänestämme, kun olemme palanneet.
857
01:10:22,139 --> 01:10:24,933
Jos onnistut pakenemaan täältä,
858
01:10:25,100 --> 01:10:27,102
sinun on opastettava America Chavezia.
859
01:10:27,269 --> 01:10:28,604
Mitä ihmettä höpiset?
860
01:10:28,812 --> 01:10:31,064
Pelasta se tyttö ja hae Vishantin kirja.
861
01:10:31,231 --> 01:10:32,608
Mitä? Onko se kirja täällä?
862
01:10:32,774 --> 01:10:35,027
On. Rakensit maamerkin.
863
01:10:35,194 --> 01:10:37,362
Charles, emme voi luottaa häneen.
864
01:10:37,529 --> 01:10:39,489
Minä uskon, että voimme.
865
01:10:40,240 --> 01:10:42,701
Jos joku kompuroi ja eksyy polultaan,
866
01:10:42,868 --> 01:10:44,703
ei hän välttämättä ole
kadonnut lopullisesti.
867
01:10:45,412 --> 01:10:49,166
Me näemme, millainen tohtori Strange olet.
868
01:10:49,958 --> 01:10:50,959
Kiitos.
869
01:10:51,126 --> 01:10:52,377
TURVALLISUUSRIKE
SULKEMISPROTOKOLLA
870
01:10:52,461 --> 01:10:53,504
Rajaloukkaus.
871
01:10:54,588 --> 01:10:56,673
Hälytys kaikille vartijoille.
872
01:10:58,342 --> 01:10:59,134
Kaikki ulos.
873
01:10:59,301 --> 01:11:00,969
- Tunkeilija lähestyy.
- Heti!
874
01:11:03,263 --> 01:11:04,389
Se on Wanda.
875
01:11:08,519 --> 01:11:10,187
BIOKAMMIO D24
MANUAALIOHJAUS KÄYTÖSSÄ
876
01:11:17,444 --> 01:11:19,905
Ultron käskee pysähtymään.
877
01:11:22,032 --> 01:11:24,076
Ultron käskee...
878
01:11:25,661 --> 01:11:26,745
PAINELUKITUS POIS KÄYTÖSTÄ
879
01:11:27,204 --> 01:11:28,747
Kiireesti! Hän on tulossa!
880
01:11:33,293 --> 01:11:34,461
Voi ei.
881
01:11:55,941 --> 01:11:57,192
Wanda, lopeta.
882
01:11:58,026 --> 01:12:00,821
Olet vallannut syyttömän naisen,
mutta voit vielä korjata tilanteen.
883
01:12:01,738 --> 01:12:02,906
Päästä hänet menemään.
884
01:12:06,076 --> 01:12:07,077
Pyydän.
885
01:12:07,744 --> 01:12:10,789
Minullakin on lapsia. Ymmärrän tuskasi.
886
01:12:10,956 --> 01:12:13,292
Elääkö heidän äitinsä vielä?
887
01:12:14,501 --> 01:12:15,502
Elää.
888
01:12:15,669 --> 01:12:16,670
Hyvä.
889
01:12:16,837 --> 01:12:19,882
Joku jää kasvattamaan heidät.
890
01:12:22,509 --> 01:12:26,513
Wanda, Musta Salama voi tuhota sinut
yhdellä kuiskauksella suustaan.
891
01:12:28,432 --> 01:12:29,433
Mistä suusta?
892
01:13:27,282 --> 01:13:30,619
Viekää minut Vishantin kirjan luo,
jotta voimme yhdistää voimamme.
893
01:13:30,786 --> 01:13:32,746
Et ole siinä asemassa,
että antaisit käskyjä.
894
01:13:34,081 --> 01:13:37,084
Ääneni ratkaisee toimenpiteet,
kun he palaavat.
895
01:13:49,513 --> 01:13:50,681
Etkö ole jo saanut tarpeeksesi?
896
01:13:51,849 --> 01:13:53,267
Voisin tehdä tätä kaiken päivää.
897
01:14:29,636 --> 01:14:32,264
Häivy universumistani!
898
01:15:06,215 --> 01:15:07,841
He eivät palaa.
899
01:15:08,008 --> 01:15:11,220
Ja sinä äänestit juuri
ystäviesi surmaamisen puolesta.
900
01:15:15,098 --> 01:15:16,725
Eikä se ole ennenkään vaivannut sinua.
901
01:15:19,811 --> 01:15:22,064
Vihasit minua siellä, mistä tulen.
902
01:15:22,231 --> 01:15:25,150
Ja lyön vetoa, veliseni,
että salaa vihasit minua täällä.
903
01:15:25,317 --> 01:15:27,277
Olit takuulla kateellinen.
904
01:15:27,694 --> 01:15:28,695
Kuulehan.
905
01:15:28,862 --> 01:15:30,906
Olit takuulla innoissasi,
kun kuulit minun hairahtuneen.
906
01:15:31,073 --> 01:15:32,908
Ehkä alunperin
annoitkin minulle Darkholdin.
907
01:15:33,075 --> 01:15:34,826
Et tiedä mitään tästä universumista!
908
01:15:34,993 --> 01:15:38,622
Tiedän, että Stephen Strangen tappaminen
päästi sinut pyhäkköön -
909
01:15:38,789 --> 01:15:40,249
ja teki mahtavimmaksi velhoksi,
910
01:15:40,415 --> 01:15:43,085
ja liitti sinut pikku pellesirkukseesi,
illuminatiin.
911
01:15:43,252 --> 01:15:44,711
Olen valmis...
912
01:15:47,756 --> 01:15:50,676
...antamaan ääneni nyt.
913
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
Alankin ymmärtää,
914
01:16:58,118 --> 01:17:01,830
miksi sinun Mordosi ei tykännyt sinusta!
915
01:17:04,249 --> 01:17:05,250
Tämä on sinetöity kiinni!
916
01:17:15,177 --> 01:17:16,845
Hyvä on. Peräänny.
917
01:17:34,780 --> 01:17:35,864
Riittää!
918
01:18:30,919 --> 01:18:32,963
Auta minua. Ole kiltti.
919
01:18:33,130 --> 01:18:36,967
Wanda Maximoff,
mielesi on toisen minäsi panttivankina.
920
01:18:40,637 --> 01:18:41,763
Tartu käteeni.
921
01:18:42,639 --> 01:18:45,017
Jos saan vedettyä sinut raunioista,
922
01:18:45,434 --> 01:18:46,685
taika ehkä raukeaa.
923
01:19:33,649 --> 01:19:35,484
Hei! Oletteko kunnossa?
924
01:19:36,944 --> 01:19:37,945
Voitko hyvin?
925
01:19:41,949 --> 01:19:43,700
- Oletko kunnossa?
- Joo.
926
01:19:47,955 --> 01:19:49,414
Hän korjasi kaavun.
927
01:19:49,581 --> 01:19:50,749
Kiitos.
928
01:19:50,916 --> 01:19:52,876
Xavierin mukaan rakensin maamerkin
Vishantin kirjalle.
929
01:19:53,043 --> 01:19:53,919
Voitko viedä meidät sinne?
930
01:19:54,086 --> 01:19:55,087
Miksi luottaisin sinuun?
931
01:19:55,254 --> 01:19:57,297
Tiedän, mitä tapahtui.
Olen pahoillani siitä, mitä hän teki.
932
01:19:57,464 --> 01:19:59,550
Mutta usko pois,
Vishantin kirja on ainoa keino.
933
01:19:59,716 --> 01:20:00,717
Sinun keinosi.
934
01:20:00,884 --> 01:20:03,053
Nyt kuulostat minun Stepheniltäni.
935
01:20:03,220 --> 01:20:06,932
Hän sattui pitelemään veistä,
joka tappoi biljoonia ihmisiä.
936
01:20:07,099 --> 01:20:08,767
Tämä Stephen on erilainen.
937
01:20:09,601 --> 01:20:10,602
Hän on.
938
01:20:10,769 --> 01:20:12,563
Ei niillä muilla Stepheneillä ole väliä.
939
01:20:13,939 --> 01:20:15,315
Et ole heidän kaltaisensa.
940
01:20:19,278 --> 01:20:20,404
Nokkela ipana.
941
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
Ojenna kätesi.
942
01:20:30,956 --> 01:20:32,416
Älä pakota minua katumaan tätä.
943
01:20:32,583 --> 01:20:33,667
En.
944
01:20:35,127 --> 01:20:36,920
- Voimmeko lähteä nyt?
- Seuratkaa minua.
945
01:20:51,476 --> 01:20:52,477
Minne tuo tunneli vie?
946
01:20:52,769 --> 01:20:54,188
Joen alle.
947
01:21:01,987 --> 01:21:03,363
Vauhtia, vauhtia!
948
01:21:46,698 --> 01:21:50,536
VAROITUS
PANSSARIOVI
949
01:22:07,845 --> 01:22:09,847
Minne hän meni?
950
01:22:20,816 --> 01:22:22,025
Varoitin teitä.
951
01:22:23,026 --> 01:22:25,320
Toinen Wanda, jos olet siellä,
952
01:22:25,487 --> 01:22:26,530
pidätä henkeäsi.
953
01:22:36,164 --> 01:22:38,208
- Tapoitko hänet?
- En. Ostin vain vähän aikaa.
954
01:22:40,335 --> 01:22:41,545
Kirja on tuolla päin.
955
01:22:41,712 --> 01:22:42,963
Mutta vain Stephen on avannut sen.
956
01:22:53,348 --> 01:22:54,516
Hitto.
957
01:22:55,934 --> 01:22:57,978
Loitsu, joka liittyy minuun
ja jonka vain minä tiedän.
958
01:22:58,145 --> 01:22:59,897
- Hetkinen. Stephen.
- Vauhtia.
959
01:23:01,190 --> 01:23:02,649
No niin.
960
01:23:12,701 --> 01:23:13,702
Niin.
961
01:23:16,663 --> 01:23:17,664
Kiitos.
962
01:23:18,290 --> 01:23:19,750
Eipä kestä.
963
01:23:25,214 --> 01:23:26,548
Sesam, aukene.
964
01:23:59,248 --> 01:24:00,249
No niin, ipana.
965
01:24:00,874 --> 01:24:02,084
Pystyt siihen.
966
01:24:03,836 --> 01:24:05,128
Me pystymme.
967
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
Oletko kunnossa?
968
01:24:17,808 --> 01:24:18,934
Olen.
969
01:24:21,311 --> 01:24:24,523
Tämä on yhdyskäytävä,
tila universumien välissä.
970
01:24:37,744 --> 01:24:39,204
No niin, kirja.
971
01:24:42,499 --> 01:24:43,876
Anna se, mitä tarvitsen.
972
01:25:02,436 --> 01:25:03,437
Ei!
973
01:25:56,865 --> 01:25:58,158
Poikani.
974
01:26:09,878 --> 01:26:11,380
Lapsesi eivät haluaisi tätä.
975
01:26:27,521 --> 01:26:28,939
He eivät saa tietää.
976
01:26:29,106 --> 01:26:30,190
Ehkä eivät.
977
01:26:30,774 --> 01:26:31,775
Mutta sinä tiedät.
978
01:26:35,737 --> 01:26:36,989
Voi ei.
979
01:26:37,155 --> 01:26:38,490
Hemmetti.
980
01:26:40,200 --> 01:26:42,870
Ihan kuin tämä todellisuus
olisi romahtanut.
981
01:26:43,078 --> 01:26:44,121
Niin.
982
01:26:44,621 --> 01:26:46,331
Kaksi todellisuutta törmäsi yhteen.
983
01:26:47,457 --> 01:26:48,625
Mennään.
984
01:26:49,084 --> 01:26:50,794
American aika alkaa käydä vähiin.
985
01:26:51,211 --> 01:26:52,504
Minne siis olemme menossa?
986
01:26:52,671 --> 01:26:55,966
Jos tässä universumissa vielä on pyhäkkö,
987
01:26:57,092 --> 01:27:00,637
siellä saattaa olla
muu toinen toinen minä.
988
01:27:00,804 --> 01:27:03,307
Se on paras tilaisuus
päästä takaisin hänen luokseen.
989
01:27:15,777 --> 01:27:19,114
Ymmärrän, miksi olitte
niin huolissanne syöpymistä.
990
01:27:21,241 --> 01:27:22,659
Mitä tapahtuikin,
991
01:27:23,744 --> 01:27:27,206
tämän universumin sinä et onnistunut
estämään sitä.
992
01:27:37,633 --> 01:27:39,510
Kerron hänelle, että sanoit niin.
993
01:28:39,945 --> 01:28:41,071
Hei?
994
01:28:48,912 --> 01:28:50,163
Pysähdy siihen.
995
01:28:52,541 --> 01:28:54,585
Miten pääsit tänne?
996
01:28:55,502 --> 01:28:56,670
Vahingossa.
997
01:28:58,672 --> 01:28:59,673
Kuka olet?
998
01:29:00,674 --> 01:29:01,675
Mikä olet?
999
01:29:01,842 --> 01:29:03,927
Olen vain yksi meistä.
1000
01:29:04,094 --> 01:29:05,596
Multiversumistako?
1001
01:29:05,762 --> 01:29:06,972
Aivan.
1002
01:29:08,682 --> 01:29:09,766
Todista se.
1003
01:29:13,187 --> 01:29:14,521
Meillä oli sisko.
1004
01:29:15,063 --> 01:29:16,064
Donna.
1005
01:29:18,901 --> 01:29:19,943
Mutta hän...
1006
01:29:21,528 --> 01:29:23,488
Hän kuoli, kun olimme lapsia.
1007
01:29:25,616 --> 01:29:26,658
Miten?
1008
01:29:28,076 --> 01:29:33,832
Leikimme järven jäällä ja...
1009
01:29:37,920 --> 01:29:39,838
Hän putosi jään läpi.
1010
01:29:46,178 --> 01:29:48,013
En pystynyt pelastamaan häntä.
1011
01:29:50,224 --> 01:29:51,892
Niinhän se taisi mennä.
1012
01:29:54,561 --> 01:29:57,022
Mutta mehän emme puhu siitä?
1013
01:29:58,357 --> 01:29:59,525
Emme.
1014
01:30:01,151 --> 01:30:03,779
Ehkä todellisuutesi
ei aina ollut tällainen.
1015
01:30:03,946 --> 01:30:06,406
Arvelen sen olleen samanlainen
kuin sinun, kunnes...
1016
01:30:06,573 --> 01:30:07,574
Kunnes?
1017
01:30:09,535 --> 01:30:10,953
Kunnes minä hävisin.
1018
01:30:12,371 --> 01:30:13,997
Kenelle?
1019
01:30:17,543 --> 01:30:18,877
Mitä haluat?
1020
01:30:19,628 --> 01:30:22,130
Haluan vain päästä kotiin.
1021
01:30:22,297 --> 01:30:23,841
Niinkö? Usko minua.
1022
01:30:24,007 --> 01:30:26,927
Olen yrittänyt lähteä täältä jo kauan.
1023
01:30:28,095 --> 01:30:29,429
Darkhold.
1024
01:30:29,596 --> 01:30:32,349
Vartioitko sinä Darkholdia
tässä universumissa?
1025
01:30:32,516 --> 01:30:33,559
Kyllä.
1026
01:30:34,184 --> 01:30:35,227
Hyvästä syystä.
1027
01:30:35,394 --> 01:30:36,395
Siitä voi lähteä.
1028
01:30:36,562 --> 01:30:39,606
Voisin käyttää sitä kommunikointiin
universumini kanssa.
1029
01:30:39,773 --> 01:30:40,941
Varovasti.
1030
01:30:41,859 --> 01:30:44,361
Darkhold perii kovan hinnan.
1031
01:30:44,528 --> 01:30:47,447
En halua kuulostaa tylyltä,
1032
01:30:47,614 --> 01:30:50,492
mutta miten paljon kovemman hinnan
voi vielä periä?
1033
01:30:50,659 --> 01:30:52,828
Ei vain todellisuudeltaan.
1034
01:30:53,203 --> 01:30:54,454
Vaan lukijaltaan.
1035
01:30:55,539 --> 01:30:57,416
Ikävää, ettet voinut
pelastaa universumiasi,
1036
01:30:57,583 --> 01:31:00,127
mutta ehkä voisit auttaa minua
pelastamaan omani.
1037
01:31:03,213 --> 01:31:05,090
Oletko onnellinen, Stephen?
1038
01:31:06,008 --> 01:31:07,092
Mitä?
1039
01:31:07,718 --> 01:31:12,347
Oletko onnellinen, Stephen?
1040
01:31:14,266 --> 01:31:16,602
Tuo on kysymys, jonka...
1041
01:31:18,103 --> 01:31:19,771
Christine Palmer -
1042
01:31:20,480 --> 01:31:22,232
esitti minulle vihkiäisissään.
1043
01:31:25,235 --> 01:31:27,738
Vastasin: "Tietenkin olen onnellinen."
1044
01:31:27,905 --> 01:31:32,993
"Olen velho, jolla on jumalten voima.
Kukapa ei olisi onnellinen?"
1045
01:31:33,744 --> 01:31:38,916
Sitten palasin tähän kummitustaloon,
1046
01:31:39,082 --> 01:31:40,501
istuuduin,
1047
01:31:42,169 --> 01:31:44,379
ja mietin, miksi olin valehdellut.
1048
01:31:46,673 --> 01:31:49,426
En tarkoittanut, että kävisi näin.
1049
01:31:51,261 --> 01:31:54,264
Etsin maailmaa,
jossa asiat olisivat toisin.
1050
01:31:56,433 --> 01:31:59,937
Jossa minulla olisi Christine
ja jossa olisin onnellinen.
1051
01:32:02,064 --> 01:32:03,524
Mutta en löytänyt sitä.
1052
01:32:05,150 --> 01:32:07,319
Löysin vain lisää meitä.
1053
01:32:09,279 --> 01:32:11,657
Joten tein palveluksen
niille Stepheneille.
1054
01:32:13,283 --> 01:32:15,911
Oletko koskaan nähnyt sitä unta,
jossa putoat,
1055
01:32:16,078 --> 01:32:19,790
niin kuin sinut olisi tönäisty
korkeasta rakennuksesta?
1056
01:32:22,793 --> 01:32:24,628
Tönäisijä saatoin olla minä.
1057
01:32:33,136 --> 01:32:35,722
Darkhold vaatii raskaan veron.
1058
01:32:35,889 --> 01:32:37,349
Hyvä on.
1059
01:32:38,267 --> 01:32:40,853
Siksi voisitkin luovuttaa sen minulle.
1060
01:32:41,019 --> 01:32:42,437
Homman nimi on tämä.
1061
01:32:42,604 --> 01:32:47,401
Saat käyttää Darkholdia,
jos annat Christinen minulle.
1062
01:32:48,151 --> 01:32:49,444
Niin.
1063
01:32:49,611 --> 01:32:51,613
Enpä usko, että hän suostuu.
1064
01:32:51,780 --> 01:32:52,781
Eikö?
1065
01:32:53,907 --> 01:32:55,242
Sitähän minäkin.
1066
01:36:23,200 --> 01:36:24,493
Odota, täältä tullaan.
1067
01:36:31,166 --> 01:36:32,918
Mitä teet Darkholdilla?
1068
01:36:35,045 --> 01:36:36,964
Lähdetkö unikävelylle?
1069
01:36:37,130 --> 01:36:39,383
Se on vähän enemmän
kuin pelkkä unikävely.
1070
01:36:39,550 --> 01:36:41,844
Te Stranget olette kaikki samanlaisia.
1071
01:36:42,010 --> 01:36:43,053
Tiedän.
1072
01:36:45,138 --> 01:36:46,223
Olet oikeassa.
1073
01:36:47,057 --> 01:36:48,392
Olemme kaikki samanlaisia.
1074
01:36:49,434 --> 01:36:50,853
Mutta juuri nyt se lapsi tarvitsee minua.
1075
01:36:51,019 --> 01:36:54,690
Enkä pysty tähän ilman apuasi.
1076
01:36:55,566 --> 01:36:58,110
Kun olen unessa,
sinun on suojeltava kehoani,
1077
01:36:58,277 --> 01:37:00,279
jos he käyvät kimppuuni
luvattomasta tunkeutumisesta.
1078
01:37:00,612 --> 01:37:01,780
Ketkä he?
1079
01:37:03,490 --> 01:37:05,742
Kadotettujen sielut.
1080
01:37:27,973 --> 01:37:28,974
Selvä.
1081
01:37:29,141 --> 01:37:33,145
Mutta eikö jonkin version sinusta
pidä elää siinä universumissa,
1082
01:37:33,312 --> 01:37:35,105
jotta voit unikävellä siihen?
1083
01:37:36,773 --> 01:37:38,609
Kuka sanoi, että sen pitäisi olla elävä?
1084
01:38:52,432 --> 01:38:54,226
Stephen Strange.
1085
01:38:54,393 --> 01:38:57,104
Kuolleen valtaaminen on kielletty.
1086
01:38:57,271 --> 01:38:58,897
Kielletty.
1087
01:38:59,064 --> 01:39:00,482
Tunkeutuja!
1088
01:39:00,649 --> 01:39:02,109
Tunkeutuja!
1089
01:39:03,527 --> 01:39:07,739
Lopeta unikävelysi tai ota vastaan
iankaikkiset seuraukset.
1090
01:39:16,665 --> 01:39:17,791
Stephen!
1091
01:39:18,458 --> 01:39:20,294
Ne vetävät minua alas.
1092
01:39:21,795 --> 01:39:23,005
Stephen!
1093
01:39:30,721 --> 01:39:32,222
Koeta kestää, koeta kestää.
1094
01:39:33,015 --> 01:39:34,016
Missä olet?
1095
01:40:00,709 --> 01:40:02,628
Bom'Galiathin hiilipannu.
1096
01:40:13,347 --> 01:40:14,348
Painu takaisin helvettiin.
1097
01:40:26,860 --> 01:40:28,070
Stephen.
1098
01:40:29,571 --> 01:40:30,864
Olen tässä.
1099
01:40:32,074 --> 01:40:34,451
Olet magian mestari.
1100
01:40:34,868 --> 01:40:36,370
Nuo ovat henkiä.
1101
01:40:36,537 --> 01:40:37,454
Käytä niitä.
1102
01:40:42,793 --> 01:40:43,794
Käytä niitä.
1103
01:40:46,213 --> 01:40:47,214
Käytä niitä.
1104
01:41:03,897 --> 01:41:05,190
Ei!
1105
01:41:59,119 --> 01:42:00,037
Antaa tulla!
1106
01:42:35,030 --> 01:42:36,323
Strange!
1107
01:42:45,666 --> 01:42:47,501
Unikävelemässä. Senkin huijari!
1108
01:42:54,258 --> 01:42:56,134
Tällä kertaa ei pelkkä tappaminen -
1109
01:42:56,301 --> 01:42:57,553
riitä tappamaan minua.
1110
01:43:05,894 --> 01:43:08,438
Murhaaja! Murhaaja!
1111
01:43:21,159 --> 01:43:22,911
En edes halua tietää.
1112
01:43:37,259 --> 01:43:38,260
Ei!
1113
01:43:38,427 --> 01:43:39,428
- Ei!
- Ei!
1114
01:43:39,595 --> 01:43:41,388
Hän pääsee vapaaksi!
1115
01:43:41,555 --> 01:43:42,890
Pitele häntä!
1116
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Strange, ota American voima!
1117
01:43:51,315 --> 01:43:53,025
Se on ainoa keino.
1118
01:43:53,984 --> 01:43:54,985
Niin.
1119
01:43:55,319 --> 01:43:56,778
Tämä on ainoa keino.
1120
01:44:09,875 --> 01:44:12,503
Se olen minä toisen minän ruumiissa.
1121
01:44:16,256 --> 01:44:19,259
Tulit siis viemään voimani.
1122
01:44:20,260 --> 01:44:21,762
Ennen kuin Wanda vie.
1123
01:44:23,680 --> 01:44:24,806
Ei se mitään.
1124
01:44:25,766 --> 01:44:27,142
Ymmärrän nyt.
1125
01:44:31,939 --> 01:44:34,149
Ei, America.
1126
01:44:34,858 --> 01:44:37,319
Tulin käskemään sinua luottamaan itseesi.
1127
01:44:37,486 --> 01:44:39,071
Luottamaan voimaasi.
1128
01:44:39,238 --> 01:44:41,240
Siten me pysäytämme hänet.
1129
01:44:41,907 --> 01:44:43,408
En osaa hallita sitä.
1130
01:44:43,575 --> 01:44:45,577
Osaat sinä.
1131
01:44:45,744 --> 01:44:47,204
Olet osannut kaiken aikaa.
1132
01:44:48,080 --> 01:44:52,668
Joka kerta, kun avasit portaalin,
lähetit meidät juuri oikeaan paikkaan.
1133
01:44:54,503 --> 01:44:56,129
Entä ensimmäisellä kerralla?
1134
01:44:56,296 --> 01:44:58,799
Jopa se johti sinut tähän hetkeen,
1135
01:45:00,759 --> 01:45:03,428
kun annat köniin sille noidalle.
1136
01:45:25,993 --> 01:45:27,077
Olen tässä.
1137
01:46:17,169 --> 01:46:18,545
En pysty voittamaan sinua.
1138
01:46:20,589 --> 01:46:22,090
Joten annan sen, mitä haluat.
1139
01:46:36,396 --> 01:46:38,482
Billy. Tommy.
1140
01:46:38,899 --> 01:46:41,235
Äiti! Se noita on täällä!
1141
01:46:41,401 --> 01:46:42,861
Mitä sinä olet tehnyt?
1142
01:46:43,111 --> 01:46:44,112
- Äiti!
- Mami!
1143
01:46:44,279 --> 01:46:45,322
Odottakaa! Pojat!
1144
01:46:45,489 --> 01:46:46,907
Ei mitään hätää.
1145
01:46:47,074 --> 01:46:48,200
Minä olen teidän äitinne.
1146
01:46:50,619 --> 01:46:52,204
Mene pois heidän luotaan.
1147
01:46:53,372 --> 01:46:54,790
Äiti!
1148
01:46:55,249 --> 01:46:56,500
Ei.
1149
01:46:56,667 --> 01:46:57,626
Ei vielä.
1150
01:46:58,126 --> 01:46:59,336
Äiti!
1151
01:46:59,503 --> 01:47:00,671
Jätä äiti rauhaan!
1152
01:47:00,838 --> 01:47:01,922
- Et ole oikea äiti!
- Seis.
1153
01:47:02,089 --> 01:47:03,966
- Pyydän.
- Lähde täältä.
1154
01:47:04,132 --> 01:47:04,967
Pojat, lopettakaa.
1155
01:47:05,133 --> 01:47:06,635
- Et ole meidän äitimme!
- Ulos!
1156
01:47:06,802 --> 01:47:07,886
- Painu pois!
- Mene!
1157
01:47:08,053 --> 01:47:09,471
Lopettakaa!
1158
01:47:17,729 --> 01:47:19,773
Älä satuta meitä.
1159
01:47:20,148 --> 01:47:21,191
Ole kiltti.
1160
01:47:22,150 --> 01:47:23,944
En ikinä satuttaisi teitä.
1161
01:47:24,111 --> 01:47:25,112
En ikinä.
1162
01:47:26,864 --> 01:47:29,074
En ikinä satuttaisi ketään.
1163
01:47:29,241 --> 01:47:30,909
En ole hirviö.
1164
01:47:31,076 --> 01:47:32,369
Minä olen...
1165
01:47:36,248 --> 01:47:37,291
Minä...
1166
01:47:45,424 --> 01:47:46,425
Anteeksi.
1167
01:47:54,433 --> 01:47:55,517
Äiti!
1168
01:47:55,684 --> 01:47:57,311
- Oletko kunnossa?
- Hei.
1169
01:47:58,270 --> 01:47:59,605
Hei.
1170
01:47:59,771 --> 01:48:00,772
Olen kunnossa.
1171
01:48:01,648 --> 01:48:04,276
Olen kunnossa.
1172
01:48:15,996 --> 01:48:17,998
- Äiti, älä mene.
- Ei, äiti. Älä.
1173
01:48:18,165 --> 01:48:19,124
- Ei hätää.
- Äiti.
1174
01:48:19,291 --> 01:48:21,084
Ei hätää.
1175
01:49:02,084 --> 01:49:04,294
Kyllä heitä rakastetaan.
1176
01:49:45,294 --> 01:49:46,295
Mitä nyt?
1177
01:49:46,461 --> 01:49:47,796
Lähde täältä.
1178
01:49:48,547 --> 01:49:49,590
Minä löydän sinut.
1179
01:49:58,515 --> 01:50:00,267
Meidän on lähdettävä. Nyt!
1180
01:50:12,738 --> 01:50:14,573
Minä avasin Darkholdin.
1181
01:50:15,407 --> 01:50:17,576
Minun on se suljettava.
1182
01:50:20,370 --> 01:50:23,415
Darkhold ei saa enää houkutella ketään.
1183
01:51:07,960 --> 01:51:09,503
Oletko kunnossa?
1184
01:51:10,170 --> 01:51:11,797
- Onko se ohi?
- On.
1185
01:51:12,422 --> 01:51:13,632
Onko America kunnossa?
1186
01:51:13,799 --> 01:51:15,759
Hän on tulossa hakemaan meitä.
1187
01:51:18,220 --> 01:51:19,221
Wanda?
1188
01:51:21,014 --> 01:51:22,015
Ei.
1189
01:51:30,440 --> 01:51:33,902
Hän siis tuhosi Darkholdin
kaikista universumeista.
1190
01:51:36,864 --> 01:51:38,448
Hän teki oikein.
1191
01:51:40,409 --> 01:51:41,410
Niin teki.
1192
01:51:49,376 --> 01:51:51,253
Millainen sinun universumisi on?
1193
01:51:53,297 --> 01:51:54,715
Tosi kaunis.
1194
01:51:59,803 --> 01:52:01,471
Voisinpa näyttää sinulle.
1195
01:52:05,559 --> 01:52:06,894
Se olisi mukavaa.
1196
01:52:11,982 --> 01:52:14,484
- Mutta minun on lähdettävä.
- Niin.
1197
01:52:15,736 --> 01:52:16,987
Tiedän sen.
1198
01:52:20,741 --> 01:52:22,201
Se on silti harmillista.
1199
01:52:24,453 --> 01:52:26,413
Siitä olisi voinut tulla
aikamoinen syöpymä.
1200
01:52:30,042 --> 01:52:31,251
Rakastan sinua.
1201
01:52:34,338 --> 01:52:37,049
Rakastan sinua kaikissa universumeissa.
1202
01:52:41,094 --> 01:52:44,389
Toki haluaisin välittää jostakusta
ja että joku välittäisi minusta.
1203
01:52:44,556 --> 01:52:45,766
Mutta...
1204
01:52:49,102 --> 01:52:50,479
Se pelottaa minua.
1205
01:52:50,646 --> 01:52:51,647
Niin.
1206
01:52:54,733 --> 01:52:56,151
Niin.
1207
01:53:07,287 --> 01:53:08,497
Kohtaa pelkosi...
1208
01:53:11,250 --> 01:53:13,168
...tohtori Strange.
1209
01:53:43,824 --> 01:53:46,910
Miksi tämä on paljon vaikeampi
kuin multiversaalin portaali?
1210
01:53:49,079 --> 01:53:51,415
Hänen pitää hidastaa tahtia
ja olla kärsivällisempi.
1211
01:53:53,041 --> 01:53:55,127
Mieleeni tulee toinen tuntemani oppilas.
1212
01:53:57,629 --> 01:53:58,964
Millainen on olosi?
1213
01:53:59,590 --> 01:54:00,591
Miksi kysyt?
1214
01:54:02,467 --> 01:54:05,512
Käytit Darkholdia unikävelläksesi
omaan ruumiiseesi.
1215
01:54:06,847 --> 01:54:08,182
Niin. Se.
1216
01:54:09,183 --> 01:54:10,184
Ihan hyvä.
1217
01:54:12,519 --> 01:54:14,313
Mutta haluan kysyä jotain.
1218
01:54:15,772 --> 01:54:17,232
Oletko sinä onnellinen?
1219
01:54:18,650 --> 01:54:20,444
Tuo on...
1220
01:54:20,611 --> 01:54:21,737
mielenkiintoinen kysymys.
1221
01:54:23,363 --> 01:54:26,116
Luulisi, että maailman pelastaminen
tekisi onnelliseksi,
1222
01:54:26,783 --> 01:54:27,993
mutta ei se tee.
1223
01:54:31,371 --> 01:54:35,459
Mietin joskus muita elämiäni.
1224
01:54:36,835 --> 01:54:39,296
Ja olen silti kiitollinen tästä.
1225
01:54:40,297 --> 01:54:42,090
Sen vastoinkäymisistä huolimatta.
1226
01:54:44,092 --> 01:54:46,762
Meidän ei sentään tarvitse
elää sitä yksin.
1227
01:54:46,929 --> 01:54:48,013
Ei niin.
1228
01:55:00,150 --> 01:55:01,151
Odota.
1229
01:55:03,529 --> 01:55:04,571
Moi.
1230
01:55:04,738 --> 01:55:05,739
Moi.
1231
01:55:07,366 --> 01:55:08,367
Sain kipinät sinkoilemaan.
1232
01:55:08,992 --> 01:55:09,993
Hienoa.
1233
01:55:10,619 --> 01:55:14,289
Vanhempasi olisivat ylpeitä.
Toivottavasti voit joskus näyttää heille.
1234
01:55:15,374 --> 01:55:16,416
Stephen.
1235
01:55:21,046 --> 01:55:23,340
Olen iloinen,
että putosin sinun universumiisi.
1236
01:55:25,300 --> 01:55:26,593
Niin minäkin, ipana.
1237
01:55:28,262 --> 01:55:29,972
Niin minäkin.
1238
01:58:55,677 --> 01:58:57,012
Tohtori Strange?
1239
01:59:00,432 --> 01:59:01,600
Voinko auttaa?
1240
01:59:02,267 --> 01:59:03,727
Aiheutit syöpymän,
1241
01:59:03,894 --> 01:59:05,521
ja me korjaamme sen.
1242
01:59:14,238 --> 01:59:15,697
Ellei sinua pelota.
1243
01:59:20,577 --> 01:59:21,870
Ei pätkääkään.
1244
02:05:51,385 --> 02:05:53,387
Tekstitys: Tarja Forss
1245
02:05:56,932 --> 02:06:00,519
TOHTORI STRANGE PALAA
1246
02:06:13,490 --> 02:06:14,700
Se on ohi!