1
00:01:03,352 --> 00:01:05,729
Døde den?
- Kun den kan dræbe den.
2
00:01:10,192 --> 00:01:12,569
Vishantis Bog!
3
00:01:15,823 --> 00:01:20,244
Den må ikke stjæle dine kræfter.
Få fat i bogen. Spring!
4
00:01:23,831 --> 00:01:25,499
Grib fat!
5
00:02:08,916 --> 00:02:12,546
Den er for stærk.
Jeg kan ikke holde den.
6
00:02:38,572 --> 00:02:42,284
Tilgiv mig. Det er den eneste udvej.
7
00:02:44,286 --> 00:02:47,998
Hvad er det, du gør?
- Bæstet må ikke få dine kræfter.
8
00:02:48,165 --> 00:02:52,002
Du kan ikke kontrollere dem,
men det kan jeg.
9
00:02:52,169 --> 00:02:56,381
Men vi er jo venner.
Du slår mig ihjel.
10
00:02:56,548 --> 00:02:58,550
Ja.
11
00:02:58,717 --> 00:03:03,722
Men i multiversets store regnskab
er dit offer mere værd end ...
12
00:04:28,348 --> 00:04:31,310
Må jeg have lov? Tak.
13
00:04:51,789 --> 00:04:55,250
Dr. Strange.
- Dr. West.
14
00:04:55,417 --> 00:04:57,252
Længe siden.
15
00:04:57,419 --> 00:05:01,423
Ja, jeg havde travlt med
at være støv i fem år.
16
00:05:01,590 --> 00:05:04,301
Det gjaldt mange af os.
17
00:05:05,886 --> 00:05:10,682
Mens jeg var væk,
og tak for interessen, -
18
00:05:10,849 --> 00:05:14,853
- døde begge mine katte.
19
00:05:15,020 --> 00:05:17,231
Og min bror.
20
00:05:20,484 --> 00:05:23,070
Det gør mig ondt.
21
00:05:23,237 --> 00:05:24,780
Tak.
22
00:05:29,910 --> 00:05:35,582
Jeg kan bare ikke lade være med
at tænke på, om det var nødvendigt.
23
00:05:37,835 --> 00:05:40,712
Var der en anden mulighed?
24
00:05:43,382 --> 00:05:44,633
Nej.
25
00:05:46,885 --> 00:05:51,306
Jeg tog vores eneste chance.
- Selvfølgelig gjorde du det.
26
00:05:51,473 --> 00:05:55,269
Du er jo den bedste kirurg
og den bedste superhelt.
27
00:05:58,355 --> 00:06:01,275
Men du fik ikke pigen.
28
00:06:49,948 --> 00:06:53,202
Rødvin, tak.
- Nu skal jeg.
29
00:06:55,287 --> 00:07:00,292
Var det for plat?
- Til mit bryllup? Det var perfekt.
30
00:07:00,459 --> 00:07:03,086
Tillykke.
- Tak.
31
00:07:04,046 --> 00:07:07,549
Du skal møde Charlie. Han er ...
32
00:07:07,716 --> 00:07:10,803
Det er pinligt,
men han er stor fan af dig.
33
00:07:10,969 --> 00:07:13,764
Hør, Christine ...
34
00:07:13,931 --> 00:07:16,099
Jeg burde ...
35
00:07:17,893 --> 00:07:22,272
Jeg burde have ageret anderledes.
Vores forhold var vigtigt for mig, -
36
00:07:22,439 --> 00:07:28,362
- men jeg måtte bringe visse ofre
for at beskytte dig. Om forladelse.
37
00:07:32,908 --> 00:07:37,329
Det ville aldrig
have fungeret med os to.
38
00:07:37,496 --> 00:07:38,580
Hvorfor ikke?
39
00:07:38,747 --> 00:07:43,001
Fordi du altid skal være den,
der bestemmer.
40
00:07:43,168 --> 00:07:48,841
Det respekterede jeg dig for,
men jeg kunne ikke elske dig for det.
41
00:07:52,386 --> 00:07:56,056
Hvor længe har du
gået og gemt på den?
42
00:07:56,223 --> 00:07:59,351
Længe.
- Det tror jeg gerne.
43
00:07:59,518 --> 00:08:01,603
Hør her.
44
00:08:01,770 --> 00:08:06,817
Det glæder mig oprigtigt,
at du er lykkelig.
45
00:08:06,984 --> 00:08:08,944
Det er jeg.
46
00:08:09,111 --> 00:08:12,698
Det er jeg virkelig.
- Godt.
47
00:08:12,865 --> 00:08:15,742
Er du?
- Jeg er lykkelig.
48
00:08:15,909 --> 00:08:19,830
Godt. Det fortjener du.
49
00:08:41,518 --> 00:08:42,811
Tak.
50
00:09:45,124 --> 00:09:46,166
Pas på!
51
00:09:56,969 --> 00:09:59,471
Kender jeg dig?
52
00:11:40,906 --> 00:11:42,324
Hjælp!
53
00:11:49,123 --> 00:11:50,666
Det var så lidt.
54
00:11:50,833 --> 00:11:54,128
Det er altså kutyme
at bukke for Ærkemageren.
55
00:11:54,294 --> 00:11:56,797
Det er jeg klar over.
56
00:12:01,677 --> 00:12:03,387
Hold fast!
57
00:12:29,788 --> 00:12:32,666
Det er for vildt.
- Ja.
58
00:13:35,103 --> 00:13:38,565
Hvem er det?
- Jeg skulle lige til at spørge.
59
00:13:38,732 --> 00:13:43,028
Hvad ville væsenet dig?
- Hvor er dine forældre?
60
00:13:46,031 --> 00:13:49,868
Hun stjal min slynger.
- Hun stjal din slynger.
61
00:13:58,377 --> 00:14:03,423
Jeg slår dig ikke ihjel. Jeg har
lige kæmpet for at redde dit liv.
62
00:14:05,425 --> 00:14:07,344
Uhyrer kan jeg tackle.
63
00:14:07,511 --> 00:14:11,932
Det uhyggelige er,
at jeg drømte om dig i nat.
64
00:14:12,099 --> 00:14:17,604
Det var ikke en drøm.
Det var et andet univers.
65
00:14:19,398 --> 00:14:21,608
Har I erfaring med multiverset?
66
00:14:21,775 --> 00:14:25,904
En del. For nylig var der
en episode med Spider-Man.
67
00:14:26,071 --> 00:14:30,284
Hvem?
- Han har edderkoppekræfter.
68
00:14:30,450 --> 00:14:33,996
Ad. Ligner han en edderkop?
- Nej, han ligner et menneske.
69
00:14:34,163 --> 00:14:38,125
Han klatrer og skyder med net.
- Ud af numsen?
70
00:14:38,292 --> 00:14:41,920
Jeg ved det ikke.
Det håber jeg virkelig ikke.
71
00:14:43,755 --> 00:14:46,842
Du får mavepine.
- Jeg er fra et andet univers.
72
00:14:47,009 --> 00:14:50,387
Måske fungerer min mave
anderledes end jeres.
73
00:14:50,554 --> 00:14:55,476
Er du nu også fra et andet univers?
Jeg venter stadig på at blive klogere.
74
00:14:55,642 --> 00:15:00,564
Jeg har mødt to Dr. Strange'er,
og du er ikke ligefrem min favorit.
75
00:15:01,398 --> 00:15:03,400
Og det betyder?
76
00:15:03,567 --> 00:15:07,779
Taler han ikke spansk?
- Han har knap nok greb om engelsk.
77
00:15:07,946 --> 00:15:13,368
Jeg forlod et bryllup for at redde
en næsvis unge fra en blæksprutte.
78
00:15:13,535 --> 00:15:14,995
Hvis bryllup?
- Christines.
79
00:15:15,162 --> 00:15:17,289
Tog du med?
- Er I blevet gift?
80
00:15:17,456 --> 00:15:23,629
Ja, nej og ja. Hvad foregår der?
Hvorfor ville blæksprutten æde dig?
81
00:15:23,796 --> 00:15:29,051
Den ville bortføre mig.
Den er håndlanger for en dæmon.
82
00:15:29,218 --> 00:15:33,222
De ville stjæle mine kræfter.
- Hvilke kræfter?
83
00:15:35,057 --> 00:15:37,935
Jeg kan traversere multiverset.
84
00:15:38,101 --> 00:15:41,563
Kan du rejse mellem universer?
- Hvordan?
85
00:15:41,730 --> 00:15:47,110
Vides ikke. Jeg kan ikke styre det.
Det sker kun, når jeg er bange.
86
00:15:47,277 --> 00:15:51,490
Vidste min pendant, hvordan
dæmonen kunne besejres?
87
00:15:51,657 --> 00:15:54,618
I kendte en magisk bog, -
88
00:15:54,785 --> 00:15:58,163
- der giver magikere våben
til at besejre deres fjender.
89
00:15:58,330 --> 00:16:04,044
Vishantis Bog?
Det er en skrøne. Den findes ikke.
90
00:16:04,211 --> 00:16:06,171
Det gør den faktisk.
91
00:16:06,338 --> 00:16:10,300
Det står i den bog, man får,
når man bliver Ærkemager.
92
00:16:10,467 --> 00:16:13,387
Er du ikke Ærkemager?
- Nej, det er jeg ikke.
93
00:16:13,554 --> 00:16:16,265
Din pendant var Ærkemager
i sit univers.
94
00:16:16,431 --> 00:16:21,395
Omend Vishantis Bog findes,
skulle den være umulig at finde.
95
00:16:21,562 --> 00:16:24,982
Det er den. Men vi fandt den.
96
00:16:26,942 --> 00:16:31,572
Så dukkede dæmonen op.
Jeg troede, du ville beskytte mig.
97
00:16:34,533 --> 00:16:38,203
Det gjorde du bare ikke.
- Det var det, jeg drømte.
98
00:16:38,370 --> 00:16:41,999
Det var ikke en drøm.
- Bevis det.
99
00:16:50,340 --> 00:16:51,842
Det var ikke en drøm.
100
00:16:59,016 --> 00:17:00,726
Det betyder ...
101
00:17:02,227 --> 00:17:07,232
... at drømme er vinduer til
vores pendanter i multiverset.
102
00:17:07,399 --> 00:17:08,859
Det var hans teori.
103
00:17:09,025 --> 00:17:12,612
Så mit mareridt om
at flygte nøgen fra en klovn ...
104
00:17:12,779 --> 00:17:17,367
Er virkelighed et sted derude.
- Et sted derude havde jeg hestehale.
105
00:17:18,869 --> 00:17:21,038
Der kan være flere uhyrer på vej.
106
00:17:21,205 --> 00:17:26,418
Pigen har voldsomme kræfter.
Tænk, hvis en fjende fik fat i dem.
107
00:17:27,628 --> 00:17:31,673
Unge dame,
vi kender ikke dit navn.
108
00:17:33,467 --> 00:17:34,676
America Chavez.
109
00:17:34,843 --> 00:17:39,306
Frøken Chavez, vil du tage med til
Kamar-Taj? Der er du i sikkerhed.
110
00:17:39,473 --> 00:17:43,560
Hvordan kan jeg vide,
du ikke også vil forråde mig?
111
00:17:43,727 --> 00:17:47,606
Du må bare stole på mig.
112
00:17:49,107 --> 00:17:52,194
Hvad stiller vi op med ham?
113
00:17:59,451 --> 00:18:04,456
Det må være i strid med en regel.
- Jeg har forrettet værre begravelser.
114
00:18:05,666 --> 00:18:09,670
Bar væsenet, der dræbte ham,
de samme symboler som blæksprutten?
115
00:18:09,837 --> 00:18:11,839
Runer.
116
00:18:12,131 --> 00:18:15,509
Så er det ikke trolddom.
- Det er hekseri.
117
00:18:16,844 --> 00:18:20,180
Kender vi nogen,
der har haft med den slags at gøre?
118
00:18:21,807 --> 00:18:22,933
Jeg gør.
119
00:18:25,477 --> 00:18:27,980
Chokolade!
- Hov, hvad har jeg sagt?
120
00:18:28,147 --> 00:18:31,358
Vi kunne ikke vente.
- Hvad har jeg sagt?
121
00:18:34,194 --> 00:18:36,029
Ud og vask hænder.
122
00:18:41,118 --> 00:18:45,247
Mor, det er vi for store til.
- Nå, okay.
123
00:18:45,414 --> 00:18:48,292
Du må godt putte mig.
- Meget gerne.
124
00:18:51,628 --> 00:18:55,257
I ved nok, at familie er for evigt.
125
00:18:56,550 --> 00:19:00,179
Vi ville aldrig rigtig kunne
forlade hinanden, om så vi ville.
126
00:19:00,345 --> 00:19:04,933
Jeg har ombestemt mig.
Du må godt putte mig alligevel.
127
00:19:08,979 --> 00:19:11,815
Elsker dig.
128
00:19:40,886 --> 00:19:43,555
Æbler, ikke sandt?
129
00:19:43,722 --> 00:19:45,891
Med tiden.
130
00:19:51,855 --> 00:19:53,732
De dufter ...
- Dejligt.
131
00:19:53,899 --> 00:19:56,109
Jeg ville have sagt "virkelige".
132
00:19:56,276 --> 00:20:01,156
Alt er virkeligt her.
Jeg har lagt magien bag mig.
133
00:20:01,323 --> 00:20:03,033
Det ser jeg.
134
00:20:03,200 --> 00:20:07,830
Jeg vidste, du ville komme en dag
for at tale om det med Westview.
135
00:20:09,498 --> 00:20:12,709
Jeg dummede mig,
og det gik ud over andre.
136
00:20:12,876 --> 00:20:16,547
Men du gjorde
det hele godt igen til sidst.
137
00:20:16,713 --> 00:20:22,136
Jeg kommer ikke angående Westview.
Vi har brug for din hjælp.
138
00:20:24,680 --> 00:20:26,265
Med hvad?
139
00:20:26,431 --> 00:20:30,227
Hvad ved du om multiverset?
- Multiverset?
140
00:20:30,394 --> 00:20:35,566
Vis havde sine teorier. Han mente,
det var både virkeligt og farligt.
141
00:20:35,732 --> 00:20:40,529
Han havde ret. Vi er stødt på
en pige, der kan traversere det, -
142
00:20:40,696 --> 00:20:45,951
- men hun bliver jaget af en dæmon,
der efterstræber hendes kræfter.
143
00:20:46,118 --> 00:20:50,456
Hun er nu i Kamar-Taj,
hvor vi beskytter hende.
144
00:20:50,622 --> 00:20:54,376
Men vi kunne godt bruge en Avenger.
- Der findes andre Avengers.
145
00:20:54,543 --> 00:20:59,256
Det er enten en bueskytte med hanekam
og insektglade forbryderbekæmpere -
146
00:20:59,423 --> 00:21:06,430
- eller en af de mægtigste magikere
på kloden. Valget var nemt.
147
00:21:06,597 --> 00:21:11,351
Tag med til Kamar-Taj.
Du får dit billede på en madkasse.
148
00:21:14,438 --> 00:21:17,483
Kan America ikke være her?
149
00:21:17,649 --> 00:21:19,067
Her?
150
00:21:19,234 --> 00:21:25,532
Jeg ved, hvordan det er at være alene
og blive jaget på grund af ens evner.
151
00:21:25,699 --> 00:21:28,660
Jeg kan beskytte hende.
152
00:21:33,749 --> 00:21:37,127
Du nævnte aldrig hendes navn.
- Nej.
153
00:21:37,294 --> 00:21:39,588
Det gjorde jeg ikke.
154
00:21:43,550 --> 00:21:49,264
Hexeren var nemt nok.
At lyve var straks værre.
155
00:22:16,291 --> 00:22:18,919
Darkhold.
- Du kender den?
156
00:22:19,086 --> 00:22:24,424
De forbandedes bog. Den fordærver
alt og alle, den kommer i kontakt med.
157
00:22:24,591 --> 00:22:28,887
Hvad har den gjort ved dig?
- Den viste mig sandheden.
158
00:22:29,054 --> 00:22:32,683
Alt, hvad jeg har mistet,
kan blive mit igen.
159
00:22:32,850 --> 00:22:36,353
Hvad vil du med America
og med multiverset?
160
00:22:36,520 --> 00:22:42,151
Jeg vil forlade denne virkelighed
og finde en, hvor mine børn er.
161
00:22:42,317 --> 00:22:46,780
Dine børn er ikke virkelige.
Du skabte dem med magi.
162
00:22:46,947 --> 00:22:49,575
Det gør alle mødre.
163
00:22:51,368 --> 00:22:56,081
Hvis du vidste,
at der fandtes et univers, -
164
00:22:56,248 --> 00:23:00,043
- hvor du kunne være lykkelig,
ville du så ikke tage dertil?
165
00:23:00,210 --> 00:23:02,171
Jeg er lykkelig.
166
00:23:02,337 --> 00:23:06,383
Jeg ved om nogen,
hvordan selvbedrag ser ud.
167
00:23:06,550 --> 00:23:12,306
Du forbryder dig mod alle naturlove.
Tager du barnets kræfter, dør hun.
168
00:23:12,473 --> 00:23:16,935
Jeg nyder ikke at gøre andre fortræd,
men hun er ikke et barn.
169
00:23:17,102 --> 00:23:23,400
Hun er et overnaturligt væsen,
hvis kræfter kan rasere hele verdener.
170
00:23:23,567 --> 00:23:27,154
Hendes offer
vil være til alles bedste.
171
00:23:27,321 --> 00:23:31,700
Der røg madkassen. Vores fjender
bruger den samme undskyldning.
172
00:23:31,867 --> 00:23:36,872
Gjorde du ikke også det,
da du gav Thanos Tidsstenen?
173
00:23:40,042 --> 00:23:43,587
Vi var i krig. Jeg var nødt til det.
174
00:23:43,754 --> 00:23:49,301
Du brød reglerne og blev en helt.
Når jeg gør det, er jeg en fjende.
175
00:23:49,468 --> 00:23:52,346
Det virker ikke fair.
176
00:23:52,513 --> 00:23:54,139
Hvad så nu?
177
00:23:54,306 --> 00:24:00,270
Tag tilbage til Kamar-Taj, og udlever
America Chavez inden solnedgang.
178
00:24:00,437 --> 00:24:02,564
På fredelig vis.
179
00:24:02,731 --> 00:24:05,818
Når det er gjort, -
180
00:24:05,984 --> 00:24:08,320
- ser du mig aldrig mere.
181
00:24:12,199 --> 00:24:15,619
Og hvis vi nægter?
182
00:24:18,205 --> 00:24:21,542
Så bliver det ikke Wanda, der kommer.
183
00:24:21,708 --> 00:24:23,710
Så bliver det Scarlet Witch.
184
00:24:34,263 --> 00:24:36,557
Scarlet Witch ...
185
00:24:38,934 --> 00:24:43,438
Wanda er borte.
Hun og Darkhold er blevet ét.
186
00:24:47,192 --> 00:24:51,238
Scarlet Witch besidder
ubegribelige magiske evner.
187
00:24:51,405 --> 00:24:54,992
Hun kan ændre virkeligheden
efter forgodtbefindende -
188
00:24:55,159 --> 00:24:59,705
- og er skæbnebestemt til enten
at regere eller udslette kosmos.
189
00:24:59,872 --> 00:25:04,334
Hun underlagde sig en hel by
med tankens kraft.
190
00:25:04,501 --> 00:25:10,174
Hvis hun får Americas kræfter,
kan hun trælbinde hele multiverset.
191
00:25:11,508 --> 00:25:14,344
Så hende, du bad om hjælp, -
192
00:25:14,511 --> 00:25:18,265
- og som du fortalte, hvor jeg er,
er ude på at dræbe mig?
193
00:25:19,558 --> 00:25:20,726
Ja.
194
00:25:20,893 --> 00:25:25,105
Indstil al undervisning,
og giv eleverne våben.
195
00:25:25,272 --> 00:25:28,692
Kamar-Taj skal være en fæstning.
196
00:26:03,018 --> 00:26:06,730
Mestrene fra helligdommene
i Hongkong og London.
197
00:26:08,148 --> 00:26:12,319
Det er en ære at byde døden
trods sammen med jer igen.
198
00:26:12,486 --> 00:26:16,406
Vi adlyder Ærkemagerens mindste bud.
199
00:26:18,700 --> 00:26:20,786
Det er kutyme.
200
00:27:23,640 --> 00:27:28,103
Vælg dine ord med omhu.
Multiversets skæbne afhænger af det.
201
00:27:28,270 --> 00:27:30,397
Forstået.
202
00:27:30,564 --> 00:27:32,983
Der er slet ikke noget pres.
203
00:27:45,204 --> 00:27:48,248
Sikken ståhej for et barn,
du kun lige har mødt.
204
00:27:48,415 --> 00:27:53,253
Jeg forstår godt, du er vred.
Du har bragt nogle grufulde ofre.
205
00:27:53,420 --> 00:27:57,299
Jeg lavede et hul i hovedet
på den mand, jeg elskede, -
206
00:27:57,466 --> 00:28:00,219
- til ingen nytte.
207
00:28:00,385 --> 00:28:04,348
Du skal ikke tale om ofre,
Stephen Strange.
208
00:28:11,855 --> 00:28:15,484
Hvis du giver mig,
hvad jeg vil have, -
209
00:28:15,651 --> 00:28:19,404
- skal jeg åbne en verden,
hvor du kan få Christine.
210
00:28:20,572 --> 00:28:24,827
Du har et samlet Kamar-Taj imod dig.
211
00:28:24,993 --> 00:28:28,038
Forsvarsstilling, nu!
212
00:28:34,586 --> 00:28:37,089
Du vover ikke at trænge ind.
213
00:28:37,256 --> 00:28:41,593
Du aner ikke,
hvor velvillig jeg har været.
214
00:28:41,760 --> 00:28:47,349
De forbandedes bog, hekseri, uhyrer
sendt efter et barn. Er det velvilligt?
215
00:28:47,516 --> 00:28:52,354
Jeg lod uhyrerne gøre det
i mit sted for at være nådig.
216
00:28:52,521 --> 00:28:56,483
Og trods dit hykleri
og dine fornærmelser -
217
00:28:56,650 --> 00:29:01,864
- bønfaldt jeg dig om
ikke at stille dig i vejen.
218
00:29:02,030 --> 00:29:05,534
Du har opbrugt min tålmodighed.
219
00:29:05,701 --> 00:29:11,206
Men jeg håber, du forstår,
at det, der nu skal ske ...
220
00:29:12,833 --> 00:29:17,254
... er mig, når jeg er velvillig.
221
00:29:27,222 --> 00:29:29,141
Hold stand!
222
00:29:30,058 --> 00:29:32,394
Hold stand!
223
00:29:46,325 --> 00:29:48,785
Så er den i vinkel.
224
00:29:51,705 --> 00:29:56,293
Forstærk skjoldet!
225
00:30:16,563 --> 00:30:21,276
Hun forsøger at manipulere dem.
- Magikere, vær stålsatte!
226
00:30:33,872 --> 00:30:35,874
Flygt.
227
00:30:58,397 --> 00:31:00,607
Skjoldet er faldet!
228
00:31:05,028 --> 00:31:06,071
Fyr!
229
00:31:22,045 --> 00:31:23,088
I dækning!
230
00:31:26,258 --> 00:31:27,801
Ilden fri!
231
00:31:39,771 --> 00:31:44,485
Tilbage!
Wong, se at komme væk!
232
00:32:33,033 --> 00:32:35,661
America ...
233
00:32:42,209 --> 00:32:45,129
Vil du have pigen,
må du først forbi mig.
234
00:32:45,963 --> 00:32:47,422
Gerne.
235
00:33:55,741 --> 00:33:59,828
Vi må have dig væk herfra.
- Wong, hvad er der sket?
236
00:33:59,995 --> 00:34:02,748
Kamar-Taj er faldet.
237
00:34:15,552 --> 00:34:19,014
Spejlene. Hun bruger spejlene.
Dæk dem til.
238
00:34:51,337 --> 00:34:55,843
I har ofret et utal af liv for
at holde mig adskilt fra mine børn.
239
00:34:56,009 --> 00:35:00,389
Du tog de liv. Vi kan ikke
lukke dig ud i multiverset.
240
00:35:00,556 --> 00:35:04,351
Jeg er ikke noget uhyre,
Stephen. Jeg er mor.
241
00:35:04,518 --> 00:35:08,730
Wanda, du har ingen børn.
De findes ikke.
242
00:35:08,897 --> 00:35:13,402
Jo, de gør. I alle andre universer.
243
00:35:13,569 --> 00:35:18,490
Det ved jeg, de gør,
for jeg drømmer om dem -
244
00:35:18,657 --> 00:35:22,161
- hver nat.
245
00:35:35,174 --> 00:35:37,509
Om mine drenge.
246
00:35:37,676 --> 00:35:40,762
Om vores liv sammen.
247
00:35:50,355 --> 00:35:53,567
Hver nat ...
248
00:35:53,734 --> 00:35:56,528
... bringer den samme drøm.
249
00:35:56,695 --> 00:35:59,198
Og hver morgen ...
250
00:36:01,408 --> 00:36:04,495
... det samme mareridt.
251
00:36:07,664 --> 00:36:10,751
Hvad hvis du finder dem?
252
00:36:10,918 --> 00:36:16,006
Hvad sker der så med din pendant?
Hvad sker der med deres mor?
253
00:38:03,280 --> 00:38:05,157
Er du okay?
254
00:38:06,158 --> 00:38:09,661
Du reddede mig.
- Forhåbentlig.
255
00:38:13,749 --> 00:38:17,878
Du ørlede ikke engang.
- Det er ikke min første rutsjetur.
256
00:38:18,045 --> 00:38:20,881
Det her må være New York i ...
257
00:38:22,466 --> 00:38:25,803
Jo, der kom det.
258
00:38:31,517 --> 00:38:32,684
Føj.
259
00:38:35,103 --> 00:38:37,231
Hold op.
260
00:38:39,149 --> 00:38:44,738
Du fik en hård medfart.
Vi skal nok få dig lappet.
261
00:38:44,905 --> 00:38:48,951
America, du må straks åbne
en portal og sende os tilbage.
262
00:38:49,117 --> 00:38:52,329
Jeg ved ikke hvordan.
Jeg gør det ikke med vilje.
263
00:38:52,496 --> 00:38:55,833
Jeg er Wongs eneste håb mod Wanda.
264
00:38:55,999 --> 00:39:01,213
Jeg kan ikke styre mine kræfter.
- Sludder. Selv jeg kunne ...
265
00:39:02,297 --> 00:39:03,966
Undskyld.
266
00:39:05,509 --> 00:39:09,388
Måske kan din pendant
i dette univers styre sine kræfter.
267
00:39:09,555 --> 00:39:12,891
Jeg har ingen pendant
i nogen universer.
268
00:39:13,058 --> 00:39:17,020
Hvordan ved du det?
- Fordi jeg har ledt.
269
00:39:17,187 --> 00:39:21,358
Og fordi jeg aldrig drømmer.
270
00:39:26,613 --> 00:39:31,285
Det er okay. Selv hvis jeg kom tilbage,
kunne jeg umuligt besejre Wanda.
271
00:39:31,451 --> 00:39:36,415
Hvad med Vishantis Bog?
Din pendant mente, den kunne redde mig.
272
00:39:36,582 --> 00:39:41,795
Men han er her ikke,
så medmindre jeg har flere pen...
273
00:39:44,131 --> 00:39:46,133
Vi må finde ...
274
00:39:46,300 --> 00:39:48,677
En anden pendant til mig.
275
00:40:20,292 --> 00:40:24,379
Kører man, når der er rødt?
- Multiversets regel nr. 1.
276
00:40:24,546 --> 00:40:27,633
Du ved ingenting.
277
00:40:31,094 --> 00:40:33,847
Så er der rødt.
278
00:40:34,014 --> 00:40:37,267
Hvad er så regel nr. 2?
279
00:40:39,478 --> 00:40:41,647
America?
280
00:40:43,398 --> 00:40:45,484
America?
281
00:40:45,651 --> 00:40:50,447
Regel nr. 2: Find mad.
Allerhelst pizzakugler.
282
00:40:50,614 --> 00:40:52,366
Hvordan betalte du?
283
00:40:52,533 --> 00:40:57,704
Mad er gratis i de fleste universer.
Det er sært, I skal betale for det.
284
00:40:57,871 --> 00:41:02,793
Hov, du har ikke betalt.
- Måske er den ikke gratis her.
285
00:41:02,960 --> 00:41:06,672
Pizza Papa skal altid have mønt.
- Slap nu lige lidt af ...
286
00:41:06,839 --> 00:41:10,092
Det kan du selv gøre, Dr. Strange.
287
00:41:10,259 --> 00:41:14,012
Hvor har du kappen fra?
Den føles ægte.
288
00:41:14,179 --> 00:41:16,306
Jeg vil råde dig til at give slip.
289
00:41:16,473 --> 00:41:21,353
Du har hapset hele dragten fra
Strangemuseet, ikke sandt?
290
00:41:21,520 --> 00:41:23,939
Nu skal du få sennep til!
291
00:41:32,698 --> 00:41:35,075
Det er ikke permanent.
292
00:41:35,242 --> 00:41:37,619
Holder han op igen om lidt?
293
00:41:37,786 --> 00:41:39,997
Om tre ugers tid.
294
00:41:42,875 --> 00:41:47,337
De universer, vi røg igennem ...
Var vi maling i et af dem?
295
00:41:47,504 --> 00:41:52,634
Ja, det skal man undgå.
Det er virkelig svært at spise.
296
00:41:52,801 --> 00:41:56,597
Hvor mange universer har du besøgt?
297
00:41:56,763 --> 00:41:59,683
72. 73 med det her.
298
00:41:59,850 --> 00:42:02,603
Det er mange.
299
00:42:02,769 --> 00:42:07,441
Mindelunden. Genoplev dine
kæreste minder, nu til nedsat pris.
300
00:42:07,608 --> 00:42:09,943
Vi husker, så du ikke glemmer.
301
00:42:16,450 --> 00:42:18,660
Virkelig fancy.
302
00:42:18,827 --> 00:42:20,996
Tog du endnu et studielån?
303
00:42:21,163 --> 00:42:25,459
Nej, jeg solgte bare
en bortopereret nyre.
304
00:42:27,628 --> 00:42:31,089
Jeg har købt noget til dig.
305
00:42:33,133 --> 00:42:35,302
Tillykke.
306
00:42:35,469 --> 00:42:38,263
Hvad er det?
- Luk op og se.
307
00:42:43,477 --> 00:42:46,396
Christine, det ...
308
00:42:46,563 --> 00:42:49,399
Det er pragtfuldt. Tak.
309
00:42:49,566 --> 00:42:52,069
Vi har ikke tid til det her.
310
00:42:53,946 --> 00:42:58,534
Mindelunden. Genoplev dine
kæreste minder, nu til nedsat pris.
311
00:42:58,700 --> 00:43:00,702
Vi husker, så du ikke glemmer.
312
00:43:07,960 --> 00:43:09,795
Hvor er det?
313
00:43:11,338 --> 00:43:13,674
Mit hjem.
314
00:43:13,841 --> 00:43:16,301
Mine mødre.
315
00:43:41,952 --> 00:43:43,370
America!
316
00:44:02,097 --> 00:44:05,976
Du har ret. Det er spild af tid.
317
00:44:06,143 --> 00:44:11,940
Det var vel første gang, du åbnede
en portal. Du mistede dine forældre.
318
00:44:12,107 --> 00:44:16,487
Nej, jeg slog dem ihjel.
- Sådan må du ikke tænke.
319
00:44:16,653 --> 00:44:19,573
Jeg åbnede en portal
med mine ustyrlige kræfter -
320
00:44:19,740 --> 00:44:22,576
- og sendte dem til
et ukendt univers.
321
00:44:22,743 --> 00:44:29,458
Hvis de er det mindste som deres datter,
har de overlevet. Du får dem at se igen.
322
00:44:33,754 --> 00:44:37,424
Ikke dårligt.
- Tak.
323
00:44:38,717 --> 00:44:42,346
Hende kvinden fra mindebanken,
det var Christine, ikke?
324
00:44:44,389 --> 00:44:47,810
Jo. Hvor kender du hende fra?
- Fra din pendant.
325
00:44:47,976 --> 00:44:52,397
Var de sammen?
- Nej, han havde spoleret det.
326
00:44:52,564 --> 00:44:54,525
Det er klart.
327
00:44:54,691 --> 00:44:57,820
Spolerede du jeres forhold?
328
00:44:57,986 --> 00:45:01,448
Ja, det gjorde jeg vel.
- Hvorfor?
329
00:45:01,615 --> 00:45:03,325
Det er kompliceret.
330
00:45:03,492 --> 00:45:06,078
Mere end at blive jaget
af en heks gennem multiverset?
331
00:45:06,245 --> 00:45:08,080
Ja, faktisk.
332
00:45:39,570 --> 00:45:44,825
{\an8}DR. STEPHEN STRANGE GAV SIT LIV
FOR AT BESEJRE THANOS
333
00:45:48,745 --> 00:45:53,542
"Gav sit liv for at besejre Thanos."
- Vi er ikke så slemme alle sammen.
334
00:45:53,709 --> 00:45:58,213
Men hvis din pendant er død,
hvem er så mester i helligdommen?
335
00:46:03,385 --> 00:46:05,762
Åh nej.
336
00:46:15,147 --> 00:46:17,483
Kender du ham?
- Mordo.
337
00:46:17,649 --> 00:46:21,111
Det var ham,
der lukkede mig ind i Kamar-Taj.
338
00:46:21,278 --> 00:46:25,574
Hvorefter han tabte sutten
og viede sit liv til at slå mig ihjel.
339
00:46:25,741 --> 00:46:26,909
Skønt.
340
00:46:31,622 --> 00:46:35,000
Jeg vidste, denne dag ville komme.
- Gjorde du det?
341
00:46:35,167 --> 00:46:41,465
Ja. For du har altid vidst,
denne dag ville komme.
342
00:46:49,306 --> 00:46:51,266
Min broder.
343
00:46:54,812 --> 00:46:57,564
Godt så.
344
00:46:57,731 --> 00:47:01,568
Kom indenfor og fortæl mig alt -
345
00:47:01,735 --> 00:47:03,862
- om dit univers.
346
00:47:08,951 --> 00:47:11,578
I går, når der er rødt.
347
00:47:13,247 --> 00:47:15,290
Du har også vældige kræfter.
348
00:47:15,457 --> 00:47:21,421
En multiversrejsende. Himlen være lovet,
du fik bragt Dr. Strange i sikkerhed.
349
00:47:21,588 --> 00:47:24,424
Vi er ikke nødvendigvis i sikkerhed.
350
00:47:24,591 --> 00:47:30,139
Vores Wanda kan fremmane uhyrer,
der kan angribe America i andre universer.
351
00:47:30,305 --> 00:47:33,517
Hun har altså Darkhold?
- Du er bekendt med den?
352
00:47:33,684 --> 00:47:38,397
Ja, Darkhold findes også her.
Jeg bevogter den her i helligdommen.
353
00:47:38,564 --> 00:47:42,484
Så farligt et våben må aldrig
falde i de forkerte hænder.
354
00:47:42,651 --> 00:47:47,114
Hvis jeres Darkhold er ligesom vores,
kan hun gøre det, der er langt værre -
355
00:47:47,281 --> 00:47:50,742
- end bare at sende uhyrer efter jer.
356
00:47:50,909 --> 00:47:52,411
Hvad mener du?
357
00:47:52,578 --> 00:47:56,665
I bogen er nedfældet en besværgelse ...
358
00:47:58,208 --> 00:48:01,587
... der fortærer sjælen ...
359
00:48:01,753 --> 00:48:05,466
... og skænder selve virkeligheden.
360
00:48:05,632 --> 00:48:09,136
Drømmevandring.
361
00:48:09,303 --> 00:48:15,934
En drømmevandrer kan projicere
sin bevidsthed til et andet univers -
362
00:48:16,101 --> 00:48:19,980
- og besætte sit modstykkes krop.
363
00:48:21,940 --> 00:48:27,821
Dobbeltgængeren kan da fjernstyres
til at bekrige magikerens fjender.
364
00:48:30,657 --> 00:48:34,870
Det skaber ikke en permanent
bro mellem virkelighederne, -
365
00:48:35,037 --> 00:48:37,623
- men under drømmevandringen -
366
00:48:37,790 --> 00:48:42,294
- kan der gøres uoprettelig skade
på det invaderede univers.
367
00:48:44,463 --> 00:48:47,758
Så måske står du ikke
over for en dæmon.
368
00:48:49,635 --> 00:48:53,722
Måske er det Scarlet Witch.
369
00:48:53,889 --> 00:48:58,435
Hvorfor gjorde hun så ikke bare det?
- Fordi hun ville være velvillig.
370
00:48:59,311 --> 00:49:04,233
Kender du Vishantis Bog?
- Darkholds modsætning?
371
00:49:04,399 --> 00:49:09,988
Den kan give magikeren
magten til at knuse sin fjende.
372
00:49:10,155 --> 00:49:13,158
Du må hjælpe mig med at finde den.
373
00:49:16,328 --> 00:49:18,956
Beklager, Stephen.
374
00:49:19,123 --> 00:49:22,751
Men du må om nogen kunne forstå, -
375
00:49:22,918 --> 00:49:28,340
- at det ikke er Wanda Maximoff,
der truer vores virkelighed.
376
00:49:28,507 --> 00:49:32,386
Det er jer to.
377
00:49:32,553 --> 00:49:34,972
Hvad har du kommet i teen?
378
00:49:37,599 --> 00:49:41,061
Dit dumme svin ...
379
00:49:51,905 --> 00:49:54,950
Nisantis Sand ...
380
00:49:55,117 --> 00:49:59,121
Jeg gør bare,
hvad du ville have gjort.
381
00:50:00,747 --> 00:50:02,749
Hun er på vej.
382
00:50:25,439 --> 00:50:27,065
Så er det sengetid.
383
00:50:27,232 --> 00:50:32,488
Må vi ikke nok få lidt mere is?
- I skal ikke gøre mig til skurken.
384
00:50:32,654 --> 00:50:36,283
Ved du, hvem der er de bedste?
Tigers anno 2003.
385
00:50:36,450 --> 00:50:39,411
De stinker. Stinker for vildt.
386
00:50:39,578 --> 00:50:43,665
Gu gør de ej.
- Din oggenok.
387
00:51:45,185 --> 00:51:46,770
Mor?
388
00:51:51,692 --> 00:51:55,195
Ja, skat?
- Hvor skal du hen?
389
00:51:58,407 --> 00:52:01,952
Bare ud med skrald.
390
00:52:02,119 --> 00:52:04,621
Må vi vise dig noget?
391
00:52:05,789 --> 00:52:10,752
Mor, skynd dig.
Kom nu, det er vigtigt.
392
00:52:10,919 --> 00:52:12,754
Du vil kunne lide det.
393
00:52:12,921 --> 00:52:16,592
Kom, skynd dig.
- Det er vigtigt.
394
00:52:17,676 --> 00:52:20,679
Okay, hør så her.
395
00:52:20,846 --> 00:52:24,933
Jeg starter.
- Nej, det gør jeg.
396
00:52:25,100 --> 00:52:29,354
Kan I ikke begge to starte, -
397
00:52:29,521 --> 00:52:32,941
- hvad det så end er, sammen?
398
00:52:34,193 --> 00:52:36,778
Okay. Er du klar?
- Ja.
399
00:52:36,945 --> 00:52:39,656
Tre, to, en, nu.
400
00:52:39,823 --> 00:52:43,285
Vi vil ha' is
401
00:52:43,452 --> 00:52:46,747
som alle børn kan li'
402
00:52:46,914 --> 00:52:50,417
og hvis vi får en skål is
403
00:52:50,584 --> 00:52:56,048
skal vi nok vær' artig'
404
00:53:24,159 --> 00:53:28,997
Du er i live.
- Ja, men mange andre omkom.
405
00:53:30,999 --> 00:53:34,128
Slip mig fri.
Jeg må tilintetgøre bogen.
406
00:53:34,294 --> 00:53:37,923
Nej. Det skal ikke være dig.
407
00:53:44,221 --> 00:53:46,473
Sara, nej!
408
00:54:06,034 --> 00:54:09,621
Mor! Hvad skete der?
409
00:54:10,706 --> 00:54:12,166
Er du okay?
410
00:54:15,836 --> 00:54:18,672
Billy, Tommy ...
411
00:54:49,828 --> 00:54:55,751
Jeg har brug for Darkholds besværgelser.
Du er Ærkemager. Fortæl, hvad du ved.
412
00:54:57,628 --> 00:55:00,047
Ikke om så du dræber mig.
413
00:55:00,214 --> 00:55:02,549
Ikke dig.
414
00:55:02,716 --> 00:55:03,884
Dem.
415
00:55:10,098 --> 00:55:11,850
Wanda, hold op.
416
00:55:13,685 --> 00:55:15,187
Wanda!
417
00:55:20,234 --> 00:55:22,277
Darkhold var en kopi!
418
00:55:24,863 --> 00:55:26,198
En kopi?
419
00:55:26,365 --> 00:55:31,787
Myten beretter om et bjerg indristet
med disse ugudelige besværgelser.
420
00:55:31,954 --> 00:55:36,708
Darkhold er en afskrift derfra.
Wundagorebjerget.
421
00:55:37,793 --> 00:55:42,339
Wundagore?
- Ingen har overlevet rejsen dertil.
422
00:55:46,135 --> 00:55:48,804
Måske bliver vi undtagelsen.
423
00:56:12,161 --> 00:56:14,496
Sikke et skodunivers.
424
00:56:16,832 --> 00:56:18,375
Kappe?
425
00:56:32,181 --> 00:56:36,518
Kittelfryns! Hvor fanden er vi?
426
00:56:36,685 --> 00:56:39,771
Jeg ved ikke, hvad I har for, -
427
00:56:39,938 --> 00:56:45,527
- men situationer som denne går tit
skævt for de navnløse forskere ...
428
00:56:49,114 --> 00:56:51,742
Christine?
429
00:56:51,909 --> 00:56:54,912
Hej, Stephen.
430
00:56:55,996 --> 00:57:02,628
Frøken Chavez. I befinder jer i
et topsikret forskningskompleks.
431
00:57:02,795 --> 00:57:07,132
I og den besjælede kappe
vil blive overvåget og undersøgt.
432
00:57:07,299 --> 00:57:11,804
Undersøgt?
- I kommer fra et andet univers.
433
00:57:11,970 --> 00:57:18,310
I kunne være radioaktive eller smittet
med sygdomme, vi ikke kan behandle.
434
00:57:18,477 --> 00:57:23,398
Derfor disse geniale
polykarbonatakvarier.
435
00:57:23,565 --> 00:57:26,109
Så er de her vel også dit værk?
436
00:57:26,276 --> 00:57:32,491
Ja. Udviklet med Nisantis Sand,
et af 838-Stephens relikvier.
437
00:57:32,658 --> 00:57:39,623
Er 838-Stephen mig som cyborg?
- Vores univers er 838. Jeres er 616.
438
00:57:39,790 --> 00:57:45,003
I må være multiverseksperter, når I har
nogen til at navngive virkelighederne.
439
00:57:45,170 --> 00:57:48,257
Ja. Mig.
440
00:57:48,423 --> 00:57:54,680
Jeg er professor ved Baxter-Instituttet
med speciale i multiversforskning.
441
00:57:54,847 --> 00:57:59,017
Hvordan er du havnet her,
hvor her så end er?
442
00:57:59,184 --> 00:58:03,438
Jeg meldte mig frivilligt.
Til din begravelse.
443
00:58:03,605 --> 00:58:05,482
Tak for deltagelsen.
444
00:58:05,649 --> 00:58:10,654
Jeres læsioner er ensartede,
men ikke identiske. Fascinerende.
445
00:58:15,617 --> 00:58:20,456
Hvad havde vi to sammen
i dette univers?
446
00:58:23,917 --> 00:58:28,797
Det fandt vi aldrig rigtig ud af.
- Aha.
447
00:58:28,964 --> 00:58:33,385
Så har vi det tilfælles.
448
00:58:33,552 --> 00:58:37,014
Christine, du må lukke os ud.
449
00:58:37,181 --> 00:58:41,685
Vi er alle sammen i stor fare.
Du kender mig ikke ...
450
00:58:41,852 --> 00:58:48,317
Jeg er også helst fri. Vores forhold
i dit univers har ingen betydning.
451
00:58:48,484 --> 00:58:50,777
Hvorfor ikke?
452
00:58:54,573 --> 00:58:57,910
Fordi du er farlig, Stephen.
453
00:58:58,076 --> 00:59:00,496
En fra mit univers er ude efter pigen -
454
00:59:00,662 --> 00:59:05,042
- og vil splitte stedet her
i atomer for at få hende.
455
00:59:05,209 --> 00:59:08,796
Så uanset om I tilhører
Avengers eller S.H.I.E.L.D. ...
456
00:59:08,962 --> 00:59:11,715
Ingen af delene.
457
00:59:15,761 --> 00:59:18,138
Hvad så? HYDRA?
458
00:59:18,305 --> 00:59:22,392
Illuminaterne vil tale med dig.
459
00:59:22,559 --> 00:59:25,187
Illumi-hvabehar?
460
00:59:31,819 --> 00:59:34,822
I gør ikke pigen fortræd.
461
00:59:37,157 --> 00:59:39,159
Det skal nok gå.
462
01:00:08,313 --> 01:00:13,819
Kunne du ikke have sendt os derop?
- Min magi rækker ikke så langt.
463
01:00:13,986 --> 01:00:19,032
Det er de mystiske kunsters mestre
forbudt at betræde Wundagore.
464
01:00:44,266 --> 01:00:48,770
Det er æoner siden,
urdæmonen Chthon -
465
01:00:48,937 --> 01:00:52,691
- ristede sin skændige magi
ind i dette gravkammer.
466
01:00:52,858 --> 01:00:57,738
Besværgelserne blev senere
nedfældet i Darkhold.
467
01:01:13,045 --> 01:01:16,423
Ingen ved, hvilke uhyrer der lurer her.
468
01:01:59,216 --> 01:02:01,468
De har ventet på mig.
469
01:02:09,059 --> 01:02:11,728
Det er ikke et gravkammer.
470
01:02:15,149 --> 01:02:17,317
Det er en tronsal.
471
01:02:51,768 --> 01:02:57,107
Stephen Strange,
du stedes hermed for Illuminaterne.
472
01:02:57,274 --> 01:03:00,694
Jeg, baron Karl Mordo, Ærkemager ...
473
01:03:00,861 --> 01:03:02,446
"Karl"?
474
01:03:06,283 --> 01:03:09,953
Captain Carter, den første Avenger.
475
01:03:10,913 --> 01:03:15,125
Blackagar Boltagon, terrigentågens
vogter, Umenneskenes konge.
476
01:03:15,292 --> 01:03:17,252
Blaggaga Buldagar?
477
01:03:17,419 --> 01:03:20,380
Hejdi med digidar.
478
01:03:20,547 --> 01:03:24,009
Captain Marvel, kosmos' beskytter.
479
01:03:25,385 --> 01:03:27,513
Og verdens klogeste mand:
480
01:03:27,679 --> 01:03:31,225
Reed Richards fra Fantastic Four.
481
01:03:31,391 --> 01:03:33,352
Stephen.
- Fantastic Four?
482
01:03:33,519 --> 01:03:37,314
I havde nogle ørehængere i 60'erne.
- Undskyld, morer du dig?
483
01:03:37,481 --> 01:03:40,150
Især over ham med gaflen i panden.
484
01:03:41,693 --> 01:03:45,989
Vær glad for, Black Bolt ikke taler.
- Har han da dårlig ånde?
485
01:03:46,156 --> 01:03:50,410
En Strange mere arrogant end vores.
- Nej, bare mere levende.
486
01:03:50,577 --> 01:03:52,704
Indtil videre.
487
01:03:52,871 --> 01:03:57,918
Stephen, din tilstedeværelse
destabiliserer virkeligheden.
488
01:03:58,085 --> 01:04:02,214
Afhængig af din adfærd
risikerer du at udløse karambolage.
489
01:04:02,381 --> 01:04:07,052
Karambolage er, når grænsen
mellem to universer opløses, -
490
01:04:07,219 --> 01:04:13,058
- og de kolliderer med det enes
eller begges undergang til følge.
491
01:04:13,809 --> 01:04:19,106
Illuminaterne har til formål at træffe
de svære afgørelser, ingen andre kan.
492
01:04:19,273 --> 01:04:23,277
I dag skal vi beslutte,
hvad vi stiller op med dig og barnet.
493
01:04:23,443 --> 01:04:28,740
Inden vi stemmer, så er det nu,
hvis du har noget alvorligt at sige.
494
01:04:28,907 --> 01:04:34,371
Det har jeg. Tror I virkelig, jeg er
en større trussel end Scarlet Witch?
495
01:04:34,538 --> 01:04:37,666
Vi kan godt håndtere din lille heks.
496
01:04:37,833 --> 01:04:41,128
Nej, det kan I ikke.
I må give mig Vishantis Bog.
497
01:04:41,295 --> 01:04:44,923
Det er ikke Scarlet Witch, vi frygter.
498
01:04:45,090 --> 01:04:50,596
Det er vores erfaring, at den største
trussel mod multiverset er Dr. Strange.
499
01:04:51,555 --> 01:04:56,310
Jeres Dr. Strange? Den store helt,
der døde for at besejre Thanos?
500
01:04:56,477 --> 01:04:59,688
Vi må fortælle ham sandheden.
501
01:05:06,612 --> 01:05:10,574
Vores sidste medlem:
Professor Charles Xavier.
502
01:05:12,451 --> 01:05:16,121
Hvilken sandhed?
- Det var ikke sådan, Strange døde.
503
01:05:33,972 --> 01:05:36,642
Du tænker på, hvad der nu skal ske.
504
01:05:36,809 --> 01:05:40,312
Nej. Det har jeg allerede accepteret.
505
01:05:40,479 --> 01:05:44,233
Jeg tænker på, at når du
kunne tvinge America til -
506
01:05:44,399 --> 01:05:48,695
- at sende dig til et andet univers,
hvorfor så stjæle hendes kræfter?
507
01:05:48,862 --> 01:05:53,617
Det vil koste hende livet.
- For at beskytte Billy og Tommy.
508
01:05:53,784 --> 01:05:56,078
Hvad hvis de skulle blive syge?
509
01:05:56,245 --> 01:06:00,457
Det uendelige multivers rummer
en kur mod enhver sygdom.
510
01:06:00,624 --> 01:06:04,628
En løsning på ethvert problem.
511
01:06:06,338 --> 01:06:11,468
Jeg vil ikke miste dem igen.
- Du kan ikke kontrollere alt, Wanda.
512
01:06:11,635 --> 01:06:14,888
Jo, jeg kan. Se dig omkring.
513
01:06:15,055 --> 01:06:18,308
Det er hugget ud i sten.
514
01:06:19,935 --> 01:06:23,355
Jeg er skabt til at herske over alt.
515
01:06:27,025 --> 01:06:30,863
Men det ønsker jeg ikke.
Jeg vil bare have mine drenge.
516
01:06:31,029 --> 01:06:35,742
På bekostning af et barns liv?
Er det dig ingen trøst at vide, -
517
01:06:35,909 --> 01:06:41,623
- at der findes andre verdener, hvor
din familie er samlet? Er det ikke nok?
518
01:06:42,916 --> 01:06:43,959
Nej.
519
01:07:20,746 --> 01:07:26,376
Vores Strange døde ikke for
at besejre Thanos. Vi lå i krig.
520
01:07:26,543 --> 01:07:30,255
Mens vi andre gik sammen
for at stoppe Thanos, -
521
01:07:30,422 --> 01:07:34,510
- valgte Stephen som altid
at handle på egen hånd.
522
01:07:34,676 --> 01:07:40,641
Han gav sig til at drømmevandre i håb
om at finde en løsning i multiverset.
523
01:07:40,808 --> 01:07:44,978
Det lykkedes ikke,
men han blev ved alligevel.
524
01:07:45,145 --> 01:07:49,441
Du kaldte os sammen og tilstod,
at du havde drømmevandret, -
525
01:07:49,608 --> 01:07:52,736
- og at det var løbet løbsk for dig.
526
01:07:52,903 --> 01:07:58,450
Du fortalte os ikke andet, end at du
var kommet til at udløse karambolage.
527
01:07:58,617 --> 01:08:04,623
Du, vores ven, havde forårsaget
et andet univers' undergang.
528
01:08:04,790 --> 01:08:08,836
Alle i den virkelighed omkom.
529
01:08:09,002 --> 01:08:12,923
Stephen angrede og hjalp os
med at finde Vishantis Bog, -
530
01:08:13,090 --> 01:08:17,301
- og sammen brugte vi den
til at besejre Thanos.
531
01:08:17,469 --> 01:08:20,805
Men én trussel stod tilbage.
532
01:08:47,666 --> 01:08:50,501
Jeg vil savne dig, min ven.
533
01:08:53,964 --> 01:08:55,966
Jeg er parat.
534
01:09:03,348 --> 01:09:05,559
Det gør mig ondt.
535
01:09:27,497 --> 01:09:31,876
Fik Christine det at vide?
- Ja.
536
01:09:37,090 --> 01:09:40,344
Hvad så med statuen?
537
01:09:42,054 --> 01:09:46,140
I opførte en statue.
- Verden har brug for helte.
538
01:09:46,308 --> 01:09:50,854
Vi traf det svære valg, fordi vi vidste,
hvad vores Strange var i stand til.
539
01:09:51,021 --> 01:09:55,400
Hvad enhver Dr. Strange
måske er i stand til.
540
01:09:59,029 --> 01:10:02,366
Bygningen bliver angrebet.
- Det siger du ikke?
541
01:10:02,533 --> 01:10:04,535
Statusrapport?
542
01:10:06,912 --> 01:10:08,330
Bliv, hvor ...
543
01:10:08,497 --> 01:10:09,873
Tilbage!
544
01:10:15,045 --> 01:10:17,005
Bliv, hvor du ...
545
01:10:17,172 --> 01:10:20,259
Hun går efter barnet.
- Afstemningen må vente.
546
01:10:22,094 --> 01:10:26,974
Stephen, skulle du undslippe,
må du hjælpe America Chavez.
547
01:10:27,141 --> 01:10:31,019
Hvad er det, du siger?
- Find Vishantis Bog.
548
01:10:31,186 --> 01:10:35,524
Har I bogen her?
- Ja. Du skabte et pejlemærke.
549
01:10:35,691 --> 01:10:39,361
Vi kan ikke stole på ham.
- Det tror jeg nu, vi kan.
550
01:10:40,195 --> 01:10:44,950
Blot fordi nogen kommer på afveje,
betyder det ikke, at de er fortabt.
551
01:10:45,117 --> 01:10:49,079
Vi får se,
hvilken slags Dr. Strange du er.
552
01:10:49,913 --> 01:10:50,914
Tak.
553
01:10:52,040 --> 01:10:56,545
Forsvarssammenbrud.
Alle skildvagter i aktion.
554
01:10:58,297 --> 01:11:00,883
Alle ud herfra. Nu!
555
01:11:03,218 --> 01:11:05,596
Det er Wanda.
556
01:11:17,399 --> 01:11:20,110
Ultron befaler dig at standse.
557
01:11:21,987 --> 01:11:23,697
Ultron ...
558
01:11:26,742 --> 01:11:28,619
Skynd dig!
559
01:11:33,248 --> 01:11:35,459
Åh nej.
560
01:11:55,896 --> 01:11:59,233
Wanda, stop.
Du har besat en uskyldig kvinde, -
561
01:11:59,399 --> 01:12:04,363
- men du kan stadig nå
at gøre det rette. Lad hende gå.
562
01:12:06,031 --> 01:12:10,661
Hør, jeg har selv børn.
Jeg forstår dine kvaler.
563
01:12:10,828 --> 01:12:14,289
Lever deres mor endnu?
564
01:12:14,456 --> 01:12:16,542
Ja.
- Godt.
565
01:12:16,708 --> 01:12:21,046
Så er der en tilbage
til at tage sig af dem.
566
01:12:22,464 --> 01:12:27,427
Black Bolt kan udslette dig
med blot en hvisken fra sin mund.
567
01:12:28,387 --> 01:12:30,389
Hvilken mund?
568
01:13:27,237 --> 01:13:30,574
Før mig til Vishantis Bog,
så vi kan bekæmpe hende.
569
01:13:30,741 --> 01:13:33,494
Du giver ikke ordrer her.
570
01:13:33,660 --> 01:13:36,955
Min stemme vil afslutte høringen,
når de kommer tilbage.
571
01:13:49,134 --> 01:13:51,637
Har du ikke fået nok?
572
01:13:51,804 --> 01:13:53,597
Jeg kan blive ved dagen lang.
573
01:14:29,591 --> 01:14:32,177
Skrub ud af mit univers!
574
01:15:06,170 --> 01:15:11,091
De kommer ikke. Din stemme gik
til at dødsdømme dine venner.
575
01:15:15,053 --> 01:15:18,599
Men det har jo
heller aldrig voldt dig kvaler.
576
01:15:19,766 --> 01:15:22,019
Du hadede mig i min verden, -
577
01:15:22,186 --> 01:15:27,149
- og det gjorde du sikkert også her.
Du må have været sygeligt skinsyg.
578
01:15:27,316 --> 01:15:32,779
Du glædede dig nok over min deroute.
Det var vel dig, der gav mig Darkhold.
579
01:15:32,946 --> 01:15:34,781
Du ved ingenting!
580
01:15:34,948 --> 01:15:38,619
Stephen Stranges død
sikrede dig helligdommen, -
581
01:15:38,785 --> 01:15:43,081
- titlen som Ærkemager
og en plads i den her klovnetrup.
582
01:15:43,248 --> 01:15:45,501
Jeg er klar ...
583
01:15:47,586 --> 01:15:50,547
... til at aflægge min stemme.
584
01:16:55,696 --> 01:16:57,573
Jeg begynder at forstå, -
585
01:16:57,739 --> 01:17:01,702
- hvorfor din Mordo
ikke brød sig synderligt om dig!
586
01:17:04,204 --> 01:17:06,540
Du er låst inde.
587
01:17:15,132 --> 01:17:17,801
Ryk væk.
588
01:17:34,860 --> 01:17:36,778
Stands!
589
01:18:30,874 --> 01:18:32,918
Hjælp mig!
590
01:18:33,085 --> 01:18:37,673
Wanda, dit sind er blevet
taget som gidsel af din pendant.
591
01:18:40,592 --> 01:18:42,427
Tag min hånd.
592
01:18:42,594 --> 01:18:46,598
Hvis jeg kan trække dig fri,
vil besværgelsen måske blive brudt.
593
01:19:33,270 --> 01:19:35,355
Er I uskadte?
594
01:19:37,441 --> 01:19:38,942
Er du okay?
595
01:19:41,612 --> 01:19:44,406
Er du uskadt?
- Ja.
596
01:19:47,910 --> 01:19:49,369
Hun har ordnet ham.
597
01:19:49,536 --> 01:19:53,874
Tak. Xavier omtalte et pejlemærke til
Vishantis Bog. Kan du vise os det?
598
01:19:54,041 --> 01:19:55,834
Hvordan tør jeg stole på dig?
599
01:19:56,001 --> 01:19:59,755
Jeg beklager hans handlinger,
men bogen er den eneste mulighed.
600
01:19:59,922 --> 01:20:03,008
Nu lyder du meget som min Stephen.
601
01:20:03,175 --> 01:20:07,012
Han skulle absolut bestemme,
og det kostede en billion livet.
602
01:20:07,179 --> 01:20:12,434
Denne Stephen er anderledes.
Glem alle de andre Stephener.
603
01:20:14,186 --> 01:20:15,979
Du er ikke som dem.
604
01:20:19,233 --> 01:20:21,276
Kvik pige.
605
01:20:24,905 --> 01:20:27,074
Ræk mig din hånd.
606
01:20:30,911 --> 01:20:34,748
Få mig nu ikke til at fortryde.
- Bare rolig.
607
01:20:34,915 --> 01:20:36,792
Skal vi?
- Følg mig.
608
01:20:51,014 --> 01:20:54,059
Hvor fører den tunnel hen?
- Ned under floden.
609
01:21:01,942 --> 01:21:04,736
Løb, løb, løb!
610
01:22:07,382 --> 01:22:09,718
Hvor blev hun af?
611
01:22:20,771 --> 01:22:22,981
Jeg advarede dig.
612
01:22:23,148 --> 01:22:27,027
Anden Wanda, hvis du er der,
så hold vejret.
613
01:22:35,869 --> 01:22:40,541
Dræbte du hende?
- Nej, men jeg skaffede os tid.
614
01:22:40,707 --> 01:22:45,295
Bogen er derinde, men Stephen er
den eneste, der har åbnet døren.
615
01:22:53,303 --> 01:22:54,471
Shit.
616
01:22:55,889 --> 01:22:59,768
En specifik trolddom,
kun jeg ville kende til ...
617
01:23:01,145 --> 01:23:04,189
Kom nu.
- Stephen.
618
01:23:16,326 --> 01:23:19,621
Tak.
- Så lidt.
619
01:23:25,169 --> 01:23:28,172
Sesam, luk dig op.
620
01:23:58,911 --> 01:24:01,955
Kom bare. Du kan godt.
621
01:24:03,791 --> 01:24:05,667
Vi kan godt.
622
01:24:07,461 --> 01:24:09,087
Ja.
623
01:24:16,595 --> 01:24:18,806
Er du okay?
- Ja.
624
01:24:21,266 --> 01:24:25,479
Det her er Knudepunktet,
rummet mellem universerne.
625
01:24:37,699 --> 01:24:40,077
Okay, bog.
626
01:24:42,454 --> 01:24:45,040
Giv mig så det, jeg søger.
627
01:25:56,820 --> 01:25:58,030
Mine drenge.
628
01:26:09,833 --> 01:26:12,461
Dine børn ville ikke
bryde sig om det her.
629
01:26:27,351 --> 01:26:31,647
De får det aldrig at vide.
- Men du vil vide det.
630
01:26:35,692 --> 01:26:38,737
Åh nej. Fandens også.
631
01:26:40,155 --> 01:26:44,409
Virkeligheden er nærmest kollapset.
632
01:26:44,576 --> 01:26:48,497
Eller også er to virkeligheder
tørnet sammen. Kom.
633
01:26:48,664 --> 01:26:52,584
America har ikke langt igen.
- Hvor går vi hen?
634
01:26:52,751 --> 01:26:56,880
Hvis der stadig er en helligdom her, -
635
01:26:57,047 --> 01:27:00,592
- er der muligvis
endnu en pendant til mig.
636
01:27:00,759 --> 01:27:05,222
Det er vores bedste chance
for at komme tilbage til hende.
637
01:27:15,607 --> 01:27:18,986
Jeg kan godt forstå,
I var bange for karambolage.
638
01:27:21,196 --> 01:27:27,452
Hvad der end skete, var din pendant
her ikke ret god til at stoppe det.
639
01:27:37,588 --> 01:27:40,299
Det skal jeg nok hilse og sige.
640
01:28:39,900 --> 01:28:41,527
Hallo?
641
01:28:48,867 --> 01:28:51,036
Bliv, hvor du er.
642
01:28:52,496 --> 01:28:55,290
Hvordan er du kommet hertil?
643
01:28:55,457 --> 01:28:57,751
Ved et tilfælde.
644
01:28:58,752 --> 01:29:01,630
Hvem er du? Hvad er du?
645
01:29:01,797 --> 01:29:06,844
Jeg er bare en af os.
- Fra multiverset?
646
01:29:09,096 --> 01:29:11,140
Bevis det.
647
01:29:13,142 --> 01:29:15,936
Vi havde en søster. Donna.
648
01:29:18,856 --> 01:29:21,316
Hun ...
649
01:29:21,483 --> 01:29:24,027
Hun døde, da vi var små.
650
01:29:25,654 --> 01:29:27,823
Hvordan?
651
01:29:27,990 --> 01:29:33,704
Vi legede på en tilfrossen sø, og ...
652
01:29:37,875 --> 01:29:40,669
... hun gik gennem isen.
653
01:29:45,883 --> 01:29:47,885
Jeg kunne ikke redde hende.
654
01:29:50,179 --> 01:29:52,347
Det stemmer.
655
01:29:54,641 --> 01:29:58,145
Men det taler vi ikke om, vel?
656
01:29:58,312 --> 01:30:00,731
Nej, det gør vi ikke.
657
01:30:00,898 --> 01:30:03,817
Din verden har vel ikke
altid været sådan her?
658
01:30:03,984 --> 01:30:07,446
Jeg vil tro,
den mindede om din, indtil ...
659
01:30:09,490 --> 01:30:11,992
Indtil jeg tabte.
660
01:30:12,159 --> 01:30:13,827
Til hvem?
661
01:30:17,498 --> 01:30:22,085
Hvad vil du her?
- Jeg vil bare gerne hjem.
662
01:30:22,252 --> 01:30:27,883
Tro mig, jeg har længe
forsøgt at slippe væk herfra.
663
01:30:28,050 --> 01:30:32,221
Er du Darkholds vogter i dette univers?
664
01:30:32,387 --> 01:30:35,182
Ja. Med god grund.
665
01:30:35,349 --> 01:30:39,603
Jeg ville kunne bruge den til
at kommunikere med mit univers.
666
01:30:39,770 --> 01:30:44,316
Tag dig i agt.
Darkhold afkræver en voldsom pris.
667
01:30:44,483 --> 01:30:50,447
Ikke for at være grov, men er der
ret meget tilbage at afkræve?
668
01:30:50,614 --> 01:30:55,327
Det koster ikke kun virkeligheden,
men også læseren.
669
01:30:55,494 --> 01:30:59,998
Nok kunne du ikke redde dit univers,
men du kan hjælpe med at redde mit.
670
01:31:03,252 --> 01:31:07,506
Er du lykkelig, Stephen?
- Hvad?
671
01:31:07,673 --> 01:31:12,302
"Er du lykkelig, Stephen?"
672
01:31:14,221 --> 01:31:17,891
Det var det spørgsmål ...
673
01:31:18,058 --> 01:31:22,104
... Christine Palmer
stillede mig ved sit bryllup.
674
01:31:25,190 --> 01:31:27,693
Jeg svarede: "Ja, selvfølgelig."
675
01:31:27,860 --> 01:31:32,865
"Jeg er magiker med gudekræfter.
Hvem ville ikke være lykkelig?"
676
01:31:33,031 --> 01:31:38,871
Så tog jeg tilbage til
det her rådne spøgelseshus, -
677
01:31:39,037 --> 01:31:41,957
- satte mig ned -
678
01:31:42,124 --> 01:31:46,462
- og funderede over,
hvorfor jeg havde løjet.
679
01:31:46,628 --> 01:31:49,298
Det skulle ikke være endt sådan her.
680
01:31:51,216 --> 01:31:56,221
Jeg ledte efter en verden,
hvor alting var anderledes.
681
01:31:56,388 --> 01:31:59,808
Hvor jeg havde Christine.
Hvor jeg var lykkelig.
682
01:32:02,019 --> 01:32:04,938
Men jeg fandt den aldrig.
683
01:32:05,105 --> 01:32:08,734
Jeg fandt bare flere af os.
684
01:32:08,901 --> 01:32:13,030
Så jeg gjorde
de andre Stephener en tjeneste.
685
01:32:13,197 --> 01:32:19,661
Har du prøvet at falde i drømme, som om
du er blevet skubbet ud fra et højhus?
686
01:32:22,831 --> 01:32:26,668
Det var formentlig mig.
687
01:32:33,091 --> 01:32:35,594
Darkhold afkræver en voldsom pris.
688
01:32:35,761 --> 01:32:40,808
Okay. Så er der endnu mere
grund til at overlade den til mig.
689
01:32:40,974 --> 01:32:47,981
Hør her. Jeg låner dig Darkhold,
hvis du giver mig din Christine.
690
01:32:48,148 --> 01:32:51,777
Det tror jeg nu ikke, hun er med på.
691
01:32:51,944 --> 01:32:55,948
Nej? Det regnede jeg heller ikke med.
692
01:36:23,155 --> 01:36:26,450
Hold ud. Vi er på vej.
693
01:36:31,121 --> 01:36:34,666
Hvad bruger du Darkhold til?
694
01:36:34,833 --> 01:36:39,338
Vil du drømmevandre?
- Det er noget mere end det.
695
01:36:39,505 --> 01:36:43,592
Alle I Strange'er er ens.
- Jeg ved det.
696
01:36:45,093 --> 01:36:49,223
Du har ret. Vi er ens.
697
01:36:49,389 --> 01:36:54,561
Men pigen har brug for mig,
og det går ikke uden din hjælp.
698
01:36:55,687 --> 01:37:00,150
Du må beskytte min krop imens,
hvis nu de skulle angribe mig.
699
01:37:00,317 --> 01:37:02,194
Hvem?
700
01:37:03,445 --> 01:37:05,614
De forbandedes sjæle.
701
01:37:28,345 --> 01:37:33,100
Okay, men skal der ikke leve
en version af dig i det univers, -
702
01:37:33,267 --> 01:37:36,395
- som du kan drømmevandre ind i?
703
01:37:36,562 --> 01:37:38,522
Han behøver ikke at leve.
704
01:38:51,970 --> 01:38:54,181
Stephen Strange!
705
01:38:54,348 --> 01:38:58,727
Det er forbudt at besætte de døde.
706
01:38:58,894 --> 01:39:01,063
Indtrænger!
707
01:39:03,482 --> 01:39:07,611
Opgiv din drømmevandring,
eller lid de evige følger.
708
01:39:16,745 --> 01:39:20,249
Stephen!
- De trækker mig ned ...
709
01:39:21,750 --> 01:39:22,918
Stephen!
710
01:39:30,676 --> 01:39:33,887
Hold ud, hold ud. Hvor er du?
711
01:40:00,664 --> 01:40:02,875
Bom'Galiaths Ildbækken.
712
01:40:13,010 --> 01:40:15,137
Skrub ad helvede til!
713
01:40:26,815 --> 01:40:29,359
Stephen ...
714
01:40:29,526 --> 01:40:31,570
Jeg har dig.
715
01:40:31,737 --> 01:40:37,326
Du er de mystiske kunsters mester.
De er ånder. Brug dem.
716
01:40:42,748 --> 01:40:44,833
Brug dem.
717
01:40:46,084 --> 01:40:47,085
Brug dem!
718
01:41:59,074 --> 01:42:01,076
Kom an!
719
01:42:34,985 --> 01:42:37,112
Strange!
720
01:42:45,621 --> 01:42:48,832
Drømmevandring, din hykler?
721
01:42:54,463 --> 01:42:58,759
Denne gang skal der mere
end døden til at dræbe mig.
722
01:43:05,849 --> 01:43:08,352
Morder! Morder!
723
01:43:21,114 --> 01:43:23,992
Jeg vil ikke vide noget om det.
724
01:43:39,550 --> 01:43:42,845
Hun bryder løs!
- Hold hende!
725
01:43:43,011 --> 01:43:46,223
Strange, tag Americas kræfter!
726
01:43:51,270 --> 01:43:53,313
Der er ikke andre muligheder.
727
01:43:54,314 --> 01:43:57,943
Nej. Det er den eneste mulighed.
728
01:44:09,830 --> 01:44:13,709
Det er mig i en pendants krop.
729
01:44:16,211 --> 01:44:22,801
Du vil tage mine kræfter, ikke?
Inden Wanda gør det.
730
01:44:22,968 --> 01:44:27,473
Det er okay. Jeg forstår det nu.
731
01:44:31,894 --> 01:44:34,730
Nej, America.
732
01:44:34,897 --> 01:44:39,151
Jeg vil sige til dig, at du skal
tro på dig selv og dine kræfter.
733
01:44:39,318 --> 01:44:43,447
Sådan kan vi stoppe hende.
- Men jeg kan ikke styre dem.
734
01:44:43,614 --> 01:44:47,701
Jo, du kan.
Det har du hele tiden kunnet.
735
01:44:47,868 --> 01:44:54,291
Hver gang du åbnede en portal,
sendte du os det rette sted hen.
736
01:44:54,458 --> 01:44:59,338
Hvad med første gang?
- Selv det førte frem til dette.
737
01:45:00,714 --> 01:45:03,300
Og nu skal du tvære heksen ud.
738
01:45:25,948 --> 01:45:26,990
Jeg har dig.
739
01:46:16,582 --> 01:46:19,334
Jeg kan ikke besejre dig.
740
01:46:20,544 --> 01:46:22,463
Du skal få det, du vil have.
741
01:46:36,351 --> 01:46:38,687
Billy. Tommy.
742
01:46:38,854 --> 01:46:42,733
Mor, det er heksen!
- Hvad har du gjort?
743
01:46:42,900 --> 01:46:46,904
Mor!
- Tag det roligt.
744
01:46:47,070 --> 01:46:49,281
Jeg er jeres mor!
745
01:46:50,574 --> 01:46:52,451
Lad dem være!
746
01:46:54,828 --> 01:46:57,498
Nej. Ikke endnu.
747
01:46:57,664 --> 01:47:00,626
Mor!
- Lad vores mor være!
748
01:47:00,793 --> 01:47:03,921
Drenge, hold nu op.
749
01:47:04,087 --> 01:47:07,883
Skrub ud af vores hus!
- Du er ikke vores mor!
750
01:47:08,050 --> 01:47:11,220
Stop så!
751
01:47:17,309 --> 01:47:21,939
Du må ikke gøre os fortræd.
752
01:47:22,105 --> 01:47:26,610
Jeg kunne aldrig finde på
at gøre jer fortræd.
753
01:47:26,777 --> 01:47:30,781
Jeg gør ingen fortræd.
Jeg er ikke et uhyre.
754
01:47:30,948 --> 01:47:32,282
Jeg er ...
755
01:47:36,203 --> 01:47:38,163
Jeg er ...
756
01:47:54,388 --> 01:47:57,266
Mor, er du okay?
757
01:47:58,225 --> 01:48:00,644
Jeg er okay.
758
01:48:15,951 --> 01:48:19,163
Nej, mor.
- Lad være.
759
01:49:02,039 --> 01:49:05,042
Du skal vide, at de er elsket.
760
01:49:45,249 --> 01:49:47,668
Hvad nu?
- Skynd dig væk.
761
01:49:47,835 --> 01:49:50,838
Jeg skal nok finde dig.
762
01:49:58,470 --> 01:50:00,139
Vi må afsted!
763
01:50:12,401 --> 01:50:17,447
Jeg åbnede Darkhold.
Jeg er nødt til at lukke den.
764
01:50:20,033 --> 01:50:24,746
Ingen vil nogensinde
blive fristet af Darkhold igen.
765
01:51:07,915 --> 01:51:09,958
Er du okay?
766
01:51:10,125 --> 01:51:12,252
Er det overstået?
- Ja.
767
01:51:12,419 --> 01:51:15,631
Er America okay?
- Hun er på vej hertil.
768
01:51:18,425 --> 01:51:20,761
Wanda?
769
01:51:20,928 --> 01:51:21,929
Nej.
770
01:51:29,520 --> 01:51:34,525
Så har hun altså tilintetgjort
Darkhold i alle universer.
771
01:51:36,819 --> 01:51:40,197
Hun gjorde det rette.
772
01:51:40,364 --> 01:51:42,616
Ja, det gjorde hun.
773
01:51:49,331 --> 01:51:51,917
Hvordan er der i dit univers?
774
01:51:53,252 --> 01:51:55,546
Meget smukt.
775
01:51:59,758 --> 01:52:02,928
Jeg ville ønske,
jeg kunne vise dig det.
776
01:52:05,514 --> 01:52:08,976
Det ville jeg mægtig gerne.
777
01:52:11,937 --> 01:52:16,859
Men jeg er nødt til at tage hjem.
- Det ved jeg godt.
778
01:52:20,696 --> 01:52:22,990
Det er en skam.
779
01:52:24,366 --> 01:52:27,077
Det kunne være blevet
en skøn karambolage.
780
01:52:29,997 --> 01:52:32,499
Jeg elsker dig.
781
01:52:34,293 --> 01:52:37,963
Jeg elsker dig i alle universer.
782
01:52:41,049 --> 01:52:45,721
Det er ikke, fordi jeg ikke
vil være forpligtet til nogen.
783
01:52:49,057 --> 01:52:51,894
Det er bare skræmmende.
784
01:52:54,688 --> 01:52:56,023
Ja.
785
01:53:07,242 --> 01:53:09,536
Se frygten i øjnene ...
786
01:53:11,205 --> 01:53:13,040
... Dr. Strange.
787
01:53:43,654 --> 01:53:47,157
Hvorfor er det her sværere
end en multiversportal?
788
01:53:48,659 --> 01:53:51,286
Hun må være mere tålmodig.
789
01:53:52,996 --> 01:53:56,542
Det minder mig om en vis anden elev.
790
01:53:57,584 --> 01:54:00,462
Hvordan har du det?
- Hvorfor spørger du?
791
01:54:02,422 --> 01:54:05,592
Du drømmevandrede
ind i dit eget lig.
792
01:54:05,759 --> 01:54:09,138
Nå ja, det.
793
01:54:09,304 --> 01:54:11,557
Jeg har det fint.
794
01:54:12,474 --> 01:54:17,104
Men der er noget, jeg gerne vil
spørge dig om. Er du lykkelig?
795
01:54:18,605 --> 01:54:21,608
Et interessant spørgsmål.
796
01:54:23,318 --> 01:54:27,865
Man skulle tro, man ville blive det
af at redde verden, men nej.
797
01:54:31,326 --> 01:54:36,623
Jeg tænker af og til
på mine andre liv.
798
01:54:36,790 --> 01:54:40,377
Men jeg er taknemmelig for det her.
799
01:54:40,544 --> 01:54:43,881
På trods af dets genvordigheder.
800
01:54:44,047 --> 01:54:48,135
Vi skal heldigvis ikke leve det alene.
- Nej, det skal vi ikke.
801
01:55:00,564 --> 01:55:03,108
Vent.
802
01:55:04,109 --> 01:55:08,238
Hvad så? Jeg lavede gnister.
803
01:55:08,405 --> 01:55:14,161
Dine forældre ville være stolte.
En dag kan du forhåbentlig vise dem det.
804
01:55:15,329 --> 01:55:18,165
Stephen ...
805
01:55:21,001 --> 01:55:25,088
Jeg er glad for,
jeg havnede i dit univers.
806
01:55:25,255 --> 01:55:28,050
Det er jeg også.
807
01:55:28,217 --> 01:55:29,843
Det er jeg også.
808
01:58:55,632 --> 01:58:57,801
Dr. Strange?
809
01:59:00,179 --> 01:59:01,472
Ja?
810
01:59:01,638 --> 01:59:05,392
Du forårsagede karambolage.
Det må vi rette op på.
811
01:59:14,193 --> 01:59:16,737
Medmindre du er bange.
812
01:59:20,532 --> 01:59:23,285
Ikke det mindste.
813
02:05:51,340 --> 02:05:53,342
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
814
02:05:56,887 --> 02:06:00,474
DR. STRANGE VIL VENDE TILBAGE
815
02:06:12,778 --> 02:06:14,613
Det er slut!