1 00:01:03,352 --> 00:01:05,729 Døde den? - Kun den kan dræbe den. 2 00:01:10,192 --> 00:01:12,569 Vishantis Bog! 3 00:01:15,823 --> 00:01:20,244 Den må ikke stjæle dine kræfter. Få fat i bogen. Spring! 4 00:01:23,831 --> 00:01:25,499 Grib fat! 5 00:02:08,916 --> 00:02:12,546 Den er for stærk. Jeg kan ikke holde den. 6 00:02:38,572 --> 00:02:42,284 Tilgiv mig. Det er den eneste udvej. 7 00:02:44,286 --> 00:02:47,998 Hvad er det, du gør? - Bæstet må ikke få dine kræfter. 8 00:02:48,165 --> 00:02:52,002 Du kan ikke kontrollere dem, men det kan jeg. 9 00:02:52,169 --> 00:02:56,381 Men vi er jo venner. Du slår mig ihjel. 10 00:02:56,548 --> 00:02:58,550 Ja. 11 00:02:58,717 --> 00:03:03,722 Men i multiversets store regnskab er dit offer mere værd end ... 12 00:04:28,348 --> 00:04:31,310 Må jeg have lov? Tak. 13 00:04:51,789 --> 00:04:55,250 Dr. Strange. - Dr. West. 14 00:04:55,417 --> 00:04:57,252 Længe siden. 15 00:04:57,419 --> 00:05:01,423 Ja, jeg havde travlt med at være støv i fem år. 16 00:05:01,590 --> 00:05:04,301 Det gjaldt mange af os. 17 00:05:05,886 --> 00:05:10,682 Mens jeg var væk, og tak for interessen, - 18 00:05:10,849 --> 00:05:14,853 - døde begge mine katte. 19 00:05:15,020 --> 00:05:17,231 Og min bror. 20 00:05:20,484 --> 00:05:23,070 Det gør mig ondt. 21 00:05:23,237 --> 00:05:24,780 Tak. 22 00:05:29,910 --> 00:05:35,582 Jeg kan bare ikke lade være med at tænke på, om det var nødvendigt. 23 00:05:37,835 --> 00:05:40,712 Var der en anden mulighed? 24 00:05:43,382 --> 00:05:44,633 Nej. 25 00:05:46,885 --> 00:05:51,306 Jeg tog vores eneste chance. - Selvfølgelig gjorde du det. 26 00:05:51,473 --> 00:05:55,269 Du er jo den bedste kirurg og den bedste superhelt. 27 00:05:58,355 --> 00:06:01,275 Men du fik ikke pigen. 28 00:06:49,948 --> 00:06:53,202 Rødvin, tak. - Nu skal jeg. 29 00:06:55,287 --> 00:07:00,292 Var det for plat? - Til mit bryllup? Det var perfekt. 30 00:07:00,459 --> 00:07:03,086 Tillykke. - Tak. 31 00:07:04,046 --> 00:07:07,549 Du skal møde Charlie. Han er ... 32 00:07:07,716 --> 00:07:10,803 Det er pinligt, men han er stor fan af dig. 33 00:07:10,969 --> 00:07:13,764 Hør, Christine ... 34 00:07:13,931 --> 00:07:16,099 Jeg burde ... 35 00:07:17,893 --> 00:07:22,272 Jeg burde have ageret anderledes. Vores forhold var vigtigt for mig, - 36 00:07:22,439 --> 00:07:28,362 - men jeg måtte bringe visse ofre for at beskytte dig. Om forladelse. 37 00:07:32,908 --> 00:07:37,329 Det ville aldrig have fungeret med os to. 38 00:07:37,496 --> 00:07:38,580 Hvorfor ikke? 39 00:07:38,747 --> 00:07:43,001 Fordi du altid skal være den, der bestemmer. 40 00:07:43,168 --> 00:07:48,841 Det respekterede jeg dig for, men jeg kunne ikke elske dig for det. 41 00:07:52,386 --> 00:07:56,056 Hvor længe har du gået og gemt på den? 42 00:07:56,223 --> 00:07:59,351 Længe. - Det tror jeg gerne. 43 00:07:59,518 --> 00:08:01,603 Hør her. 44 00:08:01,770 --> 00:08:06,817 Det glæder mig oprigtigt, at du er lykkelig. 45 00:08:06,984 --> 00:08:08,944 Det er jeg. 46 00:08:09,111 --> 00:08:12,698 Det er jeg virkelig. - Godt. 47 00:08:12,865 --> 00:08:15,742 Er du? - Jeg er lykkelig. 48 00:08:15,909 --> 00:08:19,830 Godt. Det fortjener du. 49 00:08:41,518 --> 00:08:42,811 Tak. 50 00:09:45,124 --> 00:09:46,166 Pas på! 51 00:09:56,969 --> 00:09:59,471 Kender jeg dig? 52 00:11:40,906 --> 00:11:42,324 Hjælp! 53 00:11:49,123 --> 00:11:50,666 Det var så lidt. 54 00:11:50,833 --> 00:11:54,128 Det er altså kutyme at bukke for Ærkemageren. 55 00:11:54,294 --> 00:11:56,797 Det er jeg klar over. 56 00:12:01,677 --> 00:12:03,387 Hold fast! 57 00:12:29,788 --> 00:12:32,666 Det er for vildt. - Ja. 58 00:13:35,103 --> 00:13:38,565 Hvem er det? - Jeg skulle lige til at spørge. 59 00:13:38,732 --> 00:13:43,028 Hvad ville væsenet dig? - Hvor er dine forældre? 60 00:13:46,031 --> 00:13:49,868 Hun stjal min slynger. - Hun stjal din slynger. 61 00:13:58,377 --> 00:14:03,423 Jeg slår dig ikke ihjel. Jeg har lige kæmpet for at redde dit liv. 62 00:14:05,425 --> 00:14:07,344 Uhyrer kan jeg tackle. 63 00:14:07,511 --> 00:14:11,932 Det uhyggelige er, at jeg drømte om dig i nat. 64 00:14:12,099 --> 00:14:17,604 Det var ikke en drøm. Det var et andet univers. 65 00:14:19,398 --> 00:14:21,608 Har I erfaring med multiverset? 66 00:14:21,775 --> 00:14:25,904 En del. For nylig var der en episode med Spider-Man. 67 00:14:26,071 --> 00:14:30,284 Hvem? - Han har edderkoppekræfter. 68 00:14:30,450 --> 00:14:33,996 Ad. Ligner han en edderkop? - Nej, han ligner et menneske. 69 00:14:34,163 --> 00:14:38,125 Han klatrer og skyder med net. - Ud af numsen? 70 00:14:38,292 --> 00:14:41,920 Jeg ved det ikke. Det håber jeg virkelig ikke. 71 00:14:43,755 --> 00:14:46,842 Du får mavepine. - Jeg er fra et andet univers. 72 00:14:47,009 --> 00:14:50,387 Måske fungerer min mave anderledes end jeres. 73 00:14:50,554 --> 00:14:55,476 Er du nu også fra et andet univers? Jeg venter stadig på at blive klogere. 74 00:14:55,642 --> 00:15:00,564 Jeg har mødt to Dr. Strange'er, og du er ikke ligefrem min favorit. 75 00:15:01,398 --> 00:15:03,400 Og det betyder? 76 00:15:03,567 --> 00:15:07,779 Taler han ikke spansk? - Han har knap nok greb om engelsk. 77 00:15:07,946 --> 00:15:13,368 Jeg forlod et bryllup for at redde en næsvis unge fra en blæksprutte. 78 00:15:13,535 --> 00:15:14,995 Hvis bryllup? - Christines. 79 00:15:15,162 --> 00:15:17,289 Tog du med? - Er I blevet gift? 80 00:15:17,456 --> 00:15:23,629 Ja, nej og ja. Hvad foregår der? Hvorfor ville blæksprutten æde dig? 81 00:15:23,796 --> 00:15:29,051 Den ville bortføre mig. Den er håndlanger for en dæmon. 82 00:15:29,218 --> 00:15:33,222 De ville stjæle mine kræfter. - Hvilke kræfter? 83 00:15:35,057 --> 00:15:37,935 Jeg kan traversere multiverset. 84 00:15:38,101 --> 00:15:41,563 Kan du rejse mellem universer? - Hvordan? 85 00:15:41,730 --> 00:15:47,110 Vides ikke. Jeg kan ikke styre det. Det sker kun, når jeg er bange. 86 00:15:47,277 --> 00:15:51,490 Vidste min pendant, hvordan dæmonen kunne besejres? 87 00:15:51,657 --> 00:15:54,618 I kendte en magisk bog, - 88 00:15:54,785 --> 00:15:58,163 - der giver magikere våben til at besejre deres fjender. 89 00:15:58,330 --> 00:16:04,044 Vishantis Bog? Det er en skrøne. Den findes ikke. 90 00:16:04,211 --> 00:16:06,171 Det gør den faktisk. 91 00:16:06,338 --> 00:16:10,300 Det står i den bog, man får, når man bliver Ærkemager. 92 00:16:10,467 --> 00:16:13,387 Er du ikke Ærkemager? - Nej, det er jeg ikke. 93 00:16:13,554 --> 00:16:16,265 Din pendant var Ærkemager i sit univers. 94 00:16:16,431 --> 00:16:21,395 Omend Vishantis Bog findes, skulle den være umulig at finde. 95 00:16:21,562 --> 00:16:24,982 Det er den. Men vi fandt den. 96 00:16:26,942 --> 00:16:31,572 Så dukkede dæmonen op. Jeg troede, du ville beskytte mig. 97 00:16:34,533 --> 00:16:38,203 Det gjorde du bare ikke. - Det var det, jeg drømte. 98 00:16:38,370 --> 00:16:41,999 Det var ikke en drøm. - Bevis det. 99 00:16:50,340 --> 00:16:51,842 Det var ikke en drøm. 100 00:16:59,016 --> 00:17:00,726 Det betyder ... 101 00:17:02,227 --> 00:17:07,232 ... at drømme er vinduer til vores pendanter i multiverset. 102 00:17:07,399 --> 00:17:08,859 Det var hans teori. 103 00:17:09,025 --> 00:17:12,612 Så mit mareridt om at flygte nøgen fra en klovn ... 104 00:17:12,779 --> 00:17:17,367 Er virkelighed et sted derude. - Et sted derude havde jeg hestehale. 105 00:17:18,869 --> 00:17:21,038 Der kan være flere uhyrer på vej. 106 00:17:21,205 --> 00:17:26,418 Pigen har voldsomme kræfter. Tænk, hvis en fjende fik fat i dem. 107 00:17:27,628 --> 00:17:31,673 Unge dame, vi kender ikke dit navn. 108 00:17:33,467 --> 00:17:34,676 America Chavez. 109 00:17:34,843 --> 00:17:39,306 Frøken Chavez, vil du tage med til Kamar-Taj? Der er du i sikkerhed. 110 00:17:39,473 --> 00:17:43,560 Hvordan kan jeg vide, du ikke også vil forråde mig? 111 00:17:43,727 --> 00:17:47,606 Du må bare stole på mig. 112 00:17:49,107 --> 00:17:52,194 Hvad stiller vi op med ham? 113 00:17:59,451 --> 00:18:04,456 Det må være i strid med en regel. - Jeg har forrettet værre begravelser. 114 00:18:05,666 --> 00:18:09,670 Bar væsenet, der dræbte ham, de samme symboler som blæksprutten? 115 00:18:09,837 --> 00:18:11,839 Runer. 116 00:18:12,131 --> 00:18:15,509 Så er det ikke trolddom. - Det er hekseri. 117 00:18:16,844 --> 00:18:20,180 Kender vi nogen, der har haft med den slags at gøre? 118 00:18:21,807 --> 00:18:22,933 Jeg gør. 119 00:18:25,477 --> 00:18:27,980 Chokolade! - Hov, hvad har jeg sagt? 120 00:18:28,147 --> 00:18:31,358 Vi kunne ikke vente. - Hvad har jeg sagt? 121 00:18:34,194 --> 00:18:36,029 Ud og vask hænder. 122 00:18:41,118 --> 00:18:45,247 Mor, det er vi for store til. - Nå, okay. 123 00:18:45,414 --> 00:18:48,292 Du må godt putte mig. - Meget gerne. 124 00:18:51,628 --> 00:18:55,257 I ved nok, at familie er for evigt. 125 00:18:56,550 --> 00:19:00,179 Vi ville aldrig rigtig kunne forlade hinanden, om så vi ville. 126 00:19:00,345 --> 00:19:04,933 Jeg har ombestemt mig. Du må godt putte mig alligevel. 127 00:19:08,979 --> 00:19:11,815 Elsker dig. 128 00:19:40,886 --> 00:19:43,555 Æbler, ikke sandt? 129 00:19:43,722 --> 00:19:45,891 Med tiden. 130 00:19:51,855 --> 00:19:53,732 De dufter ... - Dejligt. 131 00:19:53,899 --> 00:19:56,109 Jeg ville have sagt "virkelige". 132 00:19:56,276 --> 00:20:01,156 Alt er virkeligt her. Jeg har lagt magien bag mig. 133 00:20:01,323 --> 00:20:03,033 Det ser jeg. 134 00:20:03,200 --> 00:20:07,830 Jeg vidste, du ville komme en dag for at tale om det med Westview. 135 00:20:09,498 --> 00:20:12,709 Jeg dummede mig, og det gik ud over andre. 136 00:20:12,876 --> 00:20:16,547 Men du gjorde det hele godt igen til sidst. 137 00:20:16,713 --> 00:20:22,136 Jeg kommer ikke angående Westview. Vi har brug for din hjælp. 138 00:20:24,680 --> 00:20:26,265 Med hvad? 139 00:20:26,431 --> 00:20:30,227 Hvad ved du om multiverset? - Multiverset? 140 00:20:30,394 --> 00:20:35,566 Vis havde sine teorier. Han mente, det var både virkeligt og farligt. 141 00:20:35,732 --> 00:20:40,529 Han havde ret. Vi er stødt på en pige, der kan traversere det, - 142 00:20:40,696 --> 00:20:45,951 - men hun bliver jaget af en dæmon, der efterstræber hendes kræfter. 143 00:20:46,118 --> 00:20:50,456 Hun er nu i Kamar-Taj, hvor vi beskytter hende. 144 00:20:50,622 --> 00:20:54,376 Men vi kunne godt bruge en Avenger. - Der findes andre Avengers. 145 00:20:54,543 --> 00:20:59,256 Det er enten en bueskytte med hanekam og insektglade forbryderbekæmpere - 146 00:20:59,423 --> 00:21:06,430 - eller en af de mægtigste magikere på kloden. Valget var nemt. 147 00:21:06,597 --> 00:21:11,351 Tag med til Kamar-Taj. Du får dit billede på en madkasse. 148 00:21:14,438 --> 00:21:17,483 Kan America ikke være her? 149 00:21:17,649 --> 00:21:19,067 Her? 150 00:21:19,234 --> 00:21:25,532 Jeg ved, hvordan det er at være alene og blive jaget på grund af ens evner. 151 00:21:25,699 --> 00:21:28,660 Jeg kan beskytte hende. 152 00:21:33,749 --> 00:21:37,127 Du nævnte aldrig hendes navn. - Nej. 153 00:21:37,294 --> 00:21:39,588 Det gjorde jeg ikke. 154 00:21:43,550 --> 00:21:49,264 Hexeren var nemt nok. At lyve var straks værre. 155 00:22:16,291 --> 00:22:18,919 Darkhold. - Du kender den? 156 00:22:19,086 --> 00:22:24,424 De forbandedes bog. Den fordærver alt og alle, den kommer i kontakt med. 157 00:22:24,591 --> 00:22:28,887 Hvad har den gjort ved dig? - Den viste mig sandheden. 158 00:22:29,054 --> 00:22:32,683 Alt, hvad jeg har mistet, kan blive mit igen. 159 00:22:32,850 --> 00:22:36,353 Hvad vil du med America og med multiverset? 160 00:22:36,520 --> 00:22:42,151 Jeg vil forlade denne virkelighed og finde en, hvor mine børn er. 161 00:22:42,317 --> 00:22:46,780 Dine børn er ikke virkelige. Du skabte dem med magi. 162 00:22:46,947 --> 00:22:49,575 Det gør alle mødre. 163 00:22:51,368 --> 00:22:56,081 Hvis du vidste, at der fandtes et univers, - 164 00:22:56,248 --> 00:23:00,043 - hvor du kunne være lykkelig, ville du så ikke tage dertil? 165 00:23:00,210 --> 00:23:02,171 Jeg er lykkelig. 166 00:23:02,337 --> 00:23:06,383 Jeg ved om nogen, hvordan selvbedrag ser ud. 167 00:23:06,550 --> 00:23:12,306 Du forbryder dig mod alle naturlove. Tager du barnets kræfter, dør hun. 168 00:23:12,473 --> 00:23:16,935 Jeg nyder ikke at gøre andre fortræd, men hun er ikke et barn. 169 00:23:17,102 --> 00:23:23,400 Hun er et overnaturligt væsen, hvis kræfter kan rasere hele verdener. 170 00:23:23,567 --> 00:23:27,154 Hendes offer vil være til alles bedste. 171 00:23:27,321 --> 00:23:31,700 Der røg madkassen. Vores fjender bruger den samme undskyldning. 172 00:23:31,867 --> 00:23:36,872 Gjorde du ikke også det, da du gav Thanos Tidsstenen? 173 00:23:40,042 --> 00:23:43,587 Vi var i krig. Jeg var nødt til det. 174 00:23:43,754 --> 00:23:49,301 Du brød reglerne og blev en helt. Når jeg gør det, er jeg en fjende. 175 00:23:49,468 --> 00:23:52,346 Det virker ikke fair. 176 00:23:52,513 --> 00:23:54,139 Hvad så nu? 177 00:23:54,306 --> 00:24:00,270 Tag tilbage til Kamar-Taj, og udlever America Chavez inden solnedgang. 178 00:24:00,437 --> 00:24:02,564 På fredelig vis. 179 00:24:02,731 --> 00:24:05,818 Når det er gjort, - 180 00:24:05,984 --> 00:24:08,320 - ser du mig aldrig mere. 181 00:24:12,199 --> 00:24:15,619 Og hvis vi nægter? 182 00:24:18,205 --> 00:24:21,542 Så bliver det ikke Wanda, der kommer. 183 00:24:21,708 --> 00:24:23,710 Så bliver det Scarlet Witch. 184 00:24:34,263 --> 00:24:36,557 Scarlet Witch ... 185 00:24:38,934 --> 00:24:43,438 Wanda er borte. Hun og Darkhold er blevet ét. 186 00:24:47,192 --> 00:24:51,238 Scarlet Witch besidder ubegribelige magiske evner. 187 00:24:51,405 --> 00:24:54,992 Hun kan ændre virkeligheden efter forgodtbefindende - 188 00:24:55,159 --> 00:24:59,705 - og er skæbnebestemt til enten at regere eller udslette kosmos. 189 00:24:59,872 --> 00:25:04,334 Hun underlagde sig en hel by med tankens kraft. 190 00:25:04,501 --> 00:25:10,174 Hvis hun får Americas kræfter, kan hun trælbinde hele multiverset. 191 00:25:11,508 --> 00:25:14,344 Så hende, du bad om hjælp, - 192 00:25:14,511 --> 00:25:18,265 - og som du fortalte, hvor jeg er, er ude på at dræbe mig? 193 00:25:19,558 --> 00:25:20,726 Ja. 194 00:25:20,893 --> 00:25:25,105 Indstil al undervisning, og giv eleverne våben. 195 00:25:25,272 --> 00:25:28,692 Kamar-Taj skal være en fæstning. 196 00:26:03,018 --> 00:26:06,730 Mestrene fra helligdommene i Hongkong og London. 197 00:26:08,148 --> 00:26:12,319 Det er en ære at byde døden trods sammen med jer igen. 198 00:26:12,486 --> 00:26:16,406 Vi adlyder Ærkemagerens mindste bud. 199 00:26:18,700 --> 00:26:20,786 Det er kutyme. 200 00:27:23,640 --> 00:27:28,103 Vælg dine ord med omhu. Multiversets skæbne afhænger af det. 201 00:27:28,270 --> 00:27:30,397 Forstået. 202 00:27:30,564 --> 00:27:32,983 Der er slet ikke noget pres. 203 00:27:45,204 --> 00:27:48,248 Sikken ståhej for et barn, du kun lige har mødt. 204 00:27:48,415 --> 00:27:53,253 Jeg forstår godt, du er vred. Du har bragt nogle grufulde ofre. 205 00:27:53,420 --> 00:27:57,299 Jeg lavede et hul i hovedet på den mand, jeg elskede, - 206 00:27:57,466 --> 00:28:00,219 - til ingen nytte. 207 00:28:00,385 --> 00:28:04,348 Du skal ikke tale om ofre, Stephen Strange. 208 00:28:11,855 --> 00:28:15,484 Hvis du giver mig, hvad jeg vil have, - 209 00:28:15,651 --> 00:28:19,404 - skal jeg åbne en verden, hvor du kan få Christine. 210 00:28:20,572 --> 00:28:24,827 Du har et samlet Kamar-Taj imod dig. 211 00:28:24,993 --> 00:28:28,038 Forsvarsstilling, nu! 212 00:28:34,586 --> 00:28:37,089 Du vover ikke at trænge ind. 213 00:28:37,256 --> 00:28:41,593 Du aner ikke, hvor velvillig jeg har været. 214 00:28:41,760 --> 00:28:47,349 De forbandedes bog, hekseri, uhyrer sendt efter et barn. Er det velvilligt? 215 00:28:47,516 --> 00:28:52,354 Jeg lod uhyrerne gøre det i mit sted for at være nådig. 216 00:28:52,521 --> 00:28:56,483 Og trods dit hykleri og dine fornærmelser - 217 00:28:56,650 --> 00:29:01,864 - bønfaldt jeg dig om ikke at stille dig i vejen. 218 00:29:02,030 --> 00:29:05,534 Du har opbrugt min tålmodighed. 219 00:29:05,701 --> 00:29:11,206 Men jeg håber, du forstår, at det, der nu skal ske ... 220 00:29:12,833 --> 00:29:17,254 ... er mig, når jeg er velvillig. 221 00:29:27,222 --> 00:29:29,141 Hold stand! 222 00:29:30,058 --> 00:29:32,394 Hold stand! 223 00:29:46,325 --> 00:29:48,785 Så er den i vinkel. 224 00:29:51,705 --> 00:29:56,293 Forstærk skjoldet! 225 00:30:16,563 --> 00:30:21,276 Hun forsøger at manipulere dem. - Magikere, vær stålsatte! 226 00:30:33,872 --> 00:30:35,874 Flygt. 227 00:30:58,397 --> 00:31:00,607 Skjoldet er faldet! 228 00:31:05,028 --> 00:31:06,071 Fyr! 229 00:31:22,045 --> 00:31:23,088 I dækning! 230 00:31:26,258 --> 00:31:27,801 Ilden fri! 231 00:31:39,771 --> 00:31:44,485 Tilbage! Wong, se at komme væk! 232 00:32:33,033 --> 00:32:35,661 America ... 233 00:32:42,209 --> 00:32:45,129 Vil du have pigen, må du først forbi mig. 234 00:32:45,963 --> 00:32:47,422 Gerne. 235 00:33:55,741 --> 00:33:59,828 Vi må have dig væk herfra. - Wong, hvad er der sket? 236 00:33:59,995 --> 00:34:02,748 Kamar-Taj er faldet. 237 00:34:15,552 --> 00:34:19,014 Spejlene. Hun bruger spejlene. Dæk dem til. 238 00:34:51,337 --> 00:34:55,843 I har ofret et utal af liv for at holde mig adskilt fra mine børn. 239 00:34:56,009 --> 00:35:00,389 Du tog de liv. Vi kan ikke lukke dig ud i multiverset. 240 00:35:00,556 --> 00:35:04,351 Jeg er ikke noget uhyre, Stephen. Jeg er mor. 241 00:35:04,518 --> 00:35:08,730 Wanda, du har ingen børn. De findes ikke. 242 00:35:08,897 --> 00:35:13,402 Jo, de gør. I alle andre universer. 243 00:35:13,569 --> 00:35:18,490 Det ved jeg, de gør, for jeg drømmer om dem - 244 00:35:18,657 --> 00:35:22,161 - hver nat. 245 00:35:35,174 --> 00:35:37,509 Om mine drenge. 246 00:35:37,676 --> 00:35:40,762 Om vores liv sammen. 247 00:35:50,355 --> 00:35:53,567 Hver nat ... 248 00:35:53,734 --> 00:35:56,528 ... bringer den samme drøm. 249 00:35:56,695 --> 00:35:59,198 Og hver morgen ... 250 00:36:01,408 --> 00:36:04,495 ... det samme mareridt. 251 00:36:07,664 --> 00:36:10,751 Hvad hvis du finder dem? 252 00:36:10,918 --> 00:36:16,006 Hvad sker der så med din pendant? Hvad sker der med deres mor? 253 00:38:03,280 --> 00:38:05,157 Er du okay? 254 00:38:06,158 --> 00:38:09,661 Du reddede mig. - Forhåbentlig. 255 00:38:13,749 --> 00:38:17,878 Du ørlede ikke engang. - Det er ikke min første rutsjetur. 256 00:38:18,045 --> 00:38:20,881 Det her må være New York i ... 257 00:38:22,466 --> 00:38:25,803 Jo, der kom det. 258 00:38:31,517 --> 00:38:32,684 Føj. 259 00:38:35,103 --> 00:38:37,231 Hold op. 260 00:38:39,149 --> 00:38:44,738 Du fik en hård medfart. Vi skal nok få dig lappet. 261 00:38:44,905 --> 00:38:48,951 America, du må straks åbne en portal og sende os tilbage. 262 00:38:49,117 --> 00:38:52,329 Jeg ved ikke hvordan. Jeg gør det ikke med vilje. 263 00:38:52,496 --> 00:38:55,833 Jeg er Wongs eneste håb mod Wanda. 264 00:38:55,999 --> 00:39:01,213 Jeg kan ikke styre mine kræfter. - Sludder. Selv jeg kunne ... 265 00:39:02,297 --> 00:39:03,966 Undskyld. 266 00:39:05,509 --> 00:39:09,388 Måske kan din pendant i dette univers styre sine kræfter. 267 00:39:09,555 --> 00:39:12,891 Jeg har ingen pendant i nogen universer. 268 00:39:13,058 --> 00:39:17,020 Hvordan ved du det? - Fordi jeg har ledt. 269 00:39:17,187 --> 00:39:21,358 Og fordi jeg aldrig drømmer. 270 00:39:26,613 --> 00:39:31,285 Det er okay. Selv hvis jeg kom tilbage, kunne jeg umuligt besejre Wanda. 271 00:39:31,451 --> 00:39:36,415 Hvad med Vishantis Bog? Din pendant mente, den kunne redde mig. 272 00:39:36,582 --> 00:39:41,795 Men han er her ikke, så medmindre jeg har flere pen... 273 00:39:44,131 --> 00:39:46,133 Vi må finde ... 274 00:39:46,300 --> 00:39:48,677 En anden pendant til mig. 275 00:40:20,292 --> 00:40:24,379 Kører man, når der er rødt? - Multiversets regel nr. 1. 276 00:40:24,546 --> 00:40:27,633 Du ved ingenting. 277 00:40:31,094 --> 00:40:33,847 Så er der rødt. 278 00:40:34,014 --> 00:40:37,267 Hvad er så regel nr. 2? 279 00:40:39,478 --> 00:40:41,647 America? 280 00:40:43,398 --> 00:40:45,484 America? 281 00:40:45,651 --> 00:40:50,447 Regel nr. 2: Find mad. Allerhelst pizzakugler. 282 00:40:50,614 --> 00:40:52,366 Hvordan betalte du? 283 00:40:52,533 --> 00:40:57,704 Mad er gratis i de fleste universer. Det er sært, I skal betale for det. 284 00:40:57,871 --> 00:41:02,793 Hov, du har ikke betalt. - Måske er den ikke gratis her. 285 00:41:02,960 --> 00:41:06,672 Pizza Papa skal altid have mønt. - Slap nu lige lidt af ... 286 00:41:06,839 --> 00:41:10,092 Det kan du selv gøre, Dr. Strange. 287 00:41:10,259 --> 00:41:14,012 Hvor har du kappen fra? Den føles ægte. 288 00:41:14,179 --> 00:41:16,306 Jeg vil råde dig til at give slip. 289 00:41:16,473 --> 00:41:21,353 Du har hapset hele dragten fra Strangemuseet, ikke sandt? 290 00:41:21,520 --> 00:41:23,939 Nu skal du få sennep til! 291 00:41:32,698 --> 00:41:35,075 Det er ikke permanent. 292 00:41:35,242 --> 00:41:37,619 Holder han op igen om lidt? 293 00:41:37,786 --> 00:41:39,997 Om tre ugers tid. 294 00:41:42,875 --> 00:41:47,337 De universer, vi røg igennem ... Var vi maling i et af dem? 295 00:41:47,504 --> 00:41:52,634 Ja, det skal man undgå. Det er virkelig svært at spise. 296 00:41:52,801 --> 00:41:56,597 Hvor mange universer har du besøgt? 297 00:41:56,763 --> 00:41:59,683 72. 73 med det her. 298 00:41:59,850 --> 00:42:02,603 Det er mange. 299 00:42:02,769 --> 00:42:07,441 Mindelunden. Genoplev dine kæreste minder, nu til nedsat pris. 300 00:42:07,608 --> 00:42:09,943 Vi husker, så du ikke glemmer. 301 00:42:16,450 --> 00:42:18,660 Virkelig fancy. 302 00:42:18,827 --> 00:42:20,996 Tog du endnu et studielån? 303 00:42:21,163 --> 00:42:25,459 Nej, jeg solgte bare en bortopereret nyre. 304 00:42:27,628 --> 00:42:31,089 Jeg har købt noget til dig. 305 00:42:33,133 --> 00:42:35,302 Tillykke. 306 00:42:35,469 --> 00:42:38,263 Hvad er det? - Luk op og se. 307 00:42:43,477 --> 00:42:46,396 Christine, det ... 308 00:42:46,563 --> 00:42:49,399 Det er pragtfuldt. Tak. 309 00:42:49,566 --> 00:42:52,069 Vi har ikke tid til det her. 310 00:42:53,946 --> 00:42:58,534 Mindelunden. Genoplev dine kæreste minder, nu til nedsat pris. 311 00:42:58,700 --> 00:43:00,702 Vi husker, så du ikke glemmer. 312 00:43:07,960 --> 00:43:09,795 Hvor er det? 313 00:43:11,338 --> 00:43:13,674 Mit hjem. 314 00:43:13,841 --> 00:43:16,301 Mine mødre. 315 00:43:41,952 --> 00:43:43,370 America! 316 00:44:02,097 --> 00:44:05,976 Du har ret. Det er spild af tid. 317 00:44:06,143 --> 00:44:11,940 Det var vel første gang, du åbnede en portal. Du mistede dine forældre. 318 00:44:12,107 --> 00:44:16,487 Nej, jeg slog dem ihjel. - Sådan må du ikke tænke. 319 00:44:16,653 --> 00:44:19,573 Jeg åbnede en portal med mine ustyrlige kræfter - 320 00:44:19,740 --> 00:44:22,576 - og sendte dem til et ukendt univers. 321 00:44:22,743 --> 00:44:29,458 Hvis de er det mindste som deres datter, har de overlevet. Du får dem at se igen. 322 00:44:33,754 --> 00:44:37,424 Ikke dårligt. - Tak. 323 00:44:38,717 --> 00:44:42,346 Hende kvinden fra mindebanken, det var Christine, ikke? 324 00:44:44,389 --> 00:44:47,810 Jo. Hvor kender du hende fra? - Fra din pendant. 325 00:44:47,976 --> 00:44:52,397 Var de sammen? - Nej, han havde spoleret det. 326 00:44:52,564 --> 00:44:54,525 Det er klart. 327 00:44:54,691 --> 00:44:57,820 Spolerede du jeres forhold? 328 00:44:57,986 --> 00:45:01,448 Ja, det gjorde jeg vel. - Hvorfor? 329 00:45:01,615 --> 00:45:03,325 Det er kompliceret. 330 00:45:03,492 --> 00:45:06,078 Mere end at blive jaget af en heks gennem multiverset? 331 00:45:06,245 --> 00:45:08,080 Ja, faktisk. 332 00:45:39,570 --> 00:45:44,825 {\an8}DR. STEPHEN STRANGE GAV SIT LIV FOR AT BESEJRE THANOS 333 00:45:48,745 --> 00:45:53,542 "Gav sit liv for at besejre Thanos." - Vi er ikke så slemme alle sammen. 334 00:45:53,709 --> 00:45:58,213 Men hvis din pendant er død, hvem er så mester i helligdommen? 335 00:46:03,385 --> 00:46:05,762 Åh nej. 336 00:46:15,147 --> 00:46:17,483 Kender du ham? - Mordo. 337 00:46:17,649 --> 00:46:21,111 Det var ham, der lukkede mig ind i Kamar-Taj. 338 00:46:21,278 --> 00:46:25,574 Hvorefter han tabte sutten og viede sit liv til at slå mig ihjel. 339 00:46:25,741 --> 00:46:26,909 Skønt. 340 00:46:31,622 --> 00:46:35,000 Jeg vidste, denne dag ville komme. - Gjorde du det? 341 00:46:35,167 --> 00:46:41,465 Ja. For du har altid vidst, denne dag ville komme. 342 00:46:49,306 --> 00:46:51,266 Min broder. 343 00:46:54,812 --> 00:46:57,564 Godt så. 344 00:46:57,731 --> 00:47:01,568 Kom indenfor og fortæl mig alt - 345 00:47:01,735 --> 00:47:03,862 - om dit univers. 346 00:47:08,951 --> 00:47:11,578 I går, når der er rødt. 347 00:47:13,247 --> 00:47:15,290 Du har også vældige kræfter. 348 00:47:15,457 --> 00:47:21,421 En multiversrejsende. Himlen være lovet, du fik bragt Dr. Strange i sikkerhed. 349 00:47:21,588 --> 00:47:24,424 Vi er ikke nødvendigvis i sikkerhed. 350 00:47:24,591 --> 00:47:30,139 Vores Wanda kan fremmane uhyrer, der kan angribe America i andre universer. 351 00:47:30,305 --> 00:47:33,517 Hun har altså Darkhold? - Du er bekendt med den? 352 00:47:33,684 --> 00:47:38,397 Ja, Darkhold findes også her. Jeg bevogter den her i helligdommen. 353 00:47:38,564 --> 00:47:42,484 Så farligt et våben må aldrig falde i de forkerte hænder. 354 00:47:42,651 --> 00:47:47,114 Hvis jeres Darkhold er ligesom vores, kan hun gøre det, der er langt værre - 355 00:47:47,281 --> 00:47:50,742 - end bare at sende uhyrer efter jer. 356 00:47:50,909 --> 00:47:52,411 Hvad mener du? 357 00:47:52,578 --> 00:47:56,665 I bogen er nedfældet en besværgelse ... 358 00:47:58,208 --> 00:48:01,587 ... der fortærer sjælen ... 359 00:48:01,753 --> 00:48:05,466 ... og skænder selve virkeligheden. 360 00:48:05,632 --> 00:48:09,136 Drømmevandring. 361 00:48:09,303 --> 00:48:15,934 En drømmevandrer kan projicere sin bevidsthed til et andet univers - 362 00:48:16,101 --> 00:48:19,980 - og besætte sit modstykkes krop. 363 00:48:21,940 --> 00:48:27,821 Dobbeltgængeren kan da fjernstyres til at bekrige magikerens fjender. 364 00:48:30,657 --> 00:48:34,870 Det skaber ikke en permanent bro mellem virkelighederne, - 365 00:48:35,037 --> 00:48:37,623 - men under drømmevandringen - 366 00:48:37,790 --> 00:48:42,294 - kan der gøres uoprettelig skade på det invaderede univers. 367 00:48:44,463 --> 00:48:47,758 Så måske står du ikke over for en dæmon. 368 00:48:49,635 --> 00:48:53,722 Måske er det Scarlet Witch. 369 00:48:53,889 --> 00:48:58,435 Hvorfor gjorde hun så ikke bare det? - Fordi hun ville være velvillig. 370 00:48:59,311 --> 00:49:04,233 Kender du Vishantis Bog? - Darkholds modsætning? 371 00:49:04,399 --> 00:49:09,988 Den kan give magikeren magten til at knuse sin fjende. 372 00:49:10,155 --> 00:49:13,158 Du må hjælpe mig med at finde den. 373 00:49:16,328 --> 00:49:18,956 Beklager, Stephen. 374 00:49:19,123 --> 00:49:22,751 Men du må om nogen kunne forstå, - 375 00:49:22,918 --> 00:49:28,340 - at det ikke er Wanda Maximoff, der truer vores virkelighed. 376 00:49:28,507 --> 00:49:32,386 Det er jer to. 377 00:49:32,553 --> 00:49:34,972 Hvad har du kommet i teen? 378 00:49:37,599 --> 00:49:41,061 Dit dumme svin ... 379 00:49:51,905 --> 00:49:54,950 Nisantis Sand ... 380 00:49:55,117 --> 00:49:59,121 Jeg gør bare, hvad du ville have gjort. 381 00:50:00,747 --> 00:50:02,749 Hun er på vej. 382 00:50:25,439 --> 00:50:27,065 Så er det sengetid. 383 00:50:27,232 --> 00:50:32,488 Må vi ikke nok få lidt mere is? - I skal ikke gøre mig til skurken. 384 00:50:32,654 --> 00:50:36,283 Ved du, hvem der er de bedste? Tigers anno 2003. 385 00:50:36,450 --> 00:50:39,411 De stinker. Stinker for vildt. 386 00:50:39,578 --> 00:50:43,665 Gu gør de ej. - Din oggenok. 387 00:51:45,185 --> 00:51:46,770 Mor? 388 00:51:51,692 --> 00:51:55,195 Ja, skat? - Hvor skal du hen? 389 00:51:58,407 --> 00:52:01,952 Bare ud med skrald. 390 00:52:02,119 --> 00:52:04,621 Må vi vise dig noget? 391 00:52:05,789 --> 00:52:10,752 Mor, skynd dig. Kom nu, det er vigtigt. 392 00:52:10,919 --> 00:52:12,754 Du vil kunne lide det. 393 00:52:12,921 --> 00:52:16,592 Kom, skynd dig. - Det er vigtigt. 394 00:52:17,676 --> 00:52:20,679 Okay, hør så her. 395 00:52:20,846 --> 00:52:24,933 Jeg starter. - Nej, det gør jeg. 396 00:52:25,100 --> 00:52:29,354 Kan I ikke begge to starte, - 397 00:52:29,521 --> 00:52:32,941 - hvad det så end er, sammen? 398 00:52:34,193 --> 00:52:36,778 Okay. Er du klar? - Ja. 399 00:52:36,945 --> 00:52:39,656 Tre, to, en, nu. 400 00:52:39,823 --> 00:52:43,285 Vi vil ha' is 401 00:52:43,452 --> 00:52:46,747 som alle børn kan li' 402 00:52:46,914 --> 00:52:50,417 og hvis vi får en skål is 403 00:52:50,584 --> 00:52:56,048 skal vi nok vær' artig' 404 00:53:24,159 --> 00:53:28,997 Du er i live. - Ja, men mange andre omkom. 405 00:53:30,999 --> 00:53:34,128 Slip mig fri. Jeg må tilintetgøre bogen. 406 00:53:34,294 --> 00:53:37,923 Nej. Det skal ikke være dig. 407 00:53:44,221 --> 00:53:46,473 Sara, nej! 408 00:54:06,034 --> 00:54:09,621 Mor! Hvad skete der? 409 00:54:10,706 --> 00:54:12,166 Er du okay? 410 00:54:15,836 --> 00:54:18,672 Billy, Tommy ... 411 00:54:49,828 --> 00:54:55,751 Jeg har brug for Darkholds besværgelser. Du er Ærkemager. Fortæl, hvad du ved. 412 00:54:57,628 --> 00:55:00,047 Ikke om så du dræber mig. 413 00:55:00,214 --> 00:55:02,549 Ikke dig. 414 00:55:02,716 --> 00:55:03,884 Dem. 415 00:55:10,098 --> 00:55:11,850 Wanda, hold op. 416 00:55:13,685 --> 00:55:15,187 Wanda! 417 00:55:20,234 --> 00:55:22,277 Darkhold var en kopi! 418 00:55:24,863 --> 00:55:26,198 En kopi? 419 00:55:26,365 --> 00:55:31,787 Myten beretter om et bjerg indristet med disse ugudelige besværgelser. 420 00:55:31,954 --> 00:55:36,708 Darkhold er en afskrift derfra. Wundagorebjerget. 421 00:55:37,793 --> 00:55:42,339 Wundagore? - Ingen har overlevet rejsen dertil. 422 00:55:46,135 --> 00:55:48,804 Måske bliver vi undtagelsen. 423 00:56:12,161 --> 00:56:14,496 Sikke et skodunivers. 424 00:56:16,832 --> 00:56:18,375 Kappe? 425 00:56:32,181 --> 00:56:36,518 Kittelfryns! Hvor fanden er vi? 426 00:56:36,685 --> 00:56:39,771 Jeg ved ikke, hvad I har for, - 427 00:56:39,938 --> 00:56:45,527 - men situationer som denne går tit skævt for de navnløse forskere ... 428 00:56:49,114 --> 00:56:51,742 Christine? 429 00:56:51,909 --> 00:56:54,912 Hej, Stephen. 430 00:56:55,996 --> 00:57:02,628 Frøken Chavez. I befinder jer i et topsikret forskningskompleks. 431 00:57:02,795 --> 00:57:07,132 I og den besjælede kappe vil blive overvåget og undersøgt. 432 00:57:07,299 --> 00:57:11,804 Undersøgt? - I kommer fra et andet univers. 433 00:57:11,970 --> 00:57:18,310 I kunne være radioaktive eller smittet med sygdomme, vi ikke kan behandle. 434 00:57:18,477 --> 00:57:23,398 Derfor disse geniale polykarbonatakvarier. 435 00:57:23,565 --> 00:57:26,109 Så er de her vel også dit værk? 436 00:57:26,276 --> 00:57:32,491 Ja. Udviklet med Nisantis Sand, et af 838-Stephens relikvier. 437 00:57:32,658 --> 00:57:39,623 Er 838-Stephen mig som cyborg? - Vores univers er 838. Jeres er 616. 438 00:57:39,790 --> 00:57:45,003 I må være multiverseksperter, når I har nogen til at navngive virkelighederne. 439 00:57:45,170 --> 00:57:48,257 Ja. Mig. 440 00:57:48,423 --> 00:57:54,680 Jeg er professor ved Baxter-Instituttet med speciale i multiversforskning. 441 00:57:54,847 --> 00:57:59,017 Hvordan er du havnet her, hvor her så end er? 442 00:57:59,184 --> 00:58:03,438 Jeg meldte mig frivilligt. Til din begravelse. 443 00:58:03,605 --> 00:58:05,482 Tak for deltagelsen. 444 00:58:05,649 --> 00:58:10,654 Jeres læsioner er ensartede, men ikke identiske. Fascinerende. 445 00:58:15,617 --> 00:58:20,456 Hvad havde vi to sammen i dette univers? 446 00:58:23,917 --> 00:58:28,797 Det fandt vi aldrig rigtig ud af. - Aha. 447 00:58:28,964 --> 00:58:33,385 Så har vi det tilfælles. 448 00:58:33,552 --> 00:58:37,014 Christine, du må lukke os ud. 449 00:58:37,181 --> 00:58:41,685 Vi er alle sammen i stor fare. Du kender mig ikke ... 450 00:58:41,852 --> 00:58:48,317 Jeg er også helst fri. Vores forhold i dit univers har ingen betydning. 451 00:58:48,484 --> 00:58:50,777 Hvorfor ikke? 452 00:58:54,573 --> 00:58:57,910 Fordi du er farlig, Stephen. 453 00:58:58,076 --> 00:59:00,496 En fra mit univers er ude efter pigen - 454 00:59:00,662 --> 00:59:05,042 - og vil splitte stedet her i atomer for at få hende. 455 00:59:05,209 --> 00:59:08,796 Så uanset om I tilhører Avengers eller S.H.I.E.L.D. ... 456 00:59:08,962 --> 00:59:11,715 Ingen af delene. 457 00:59:15,761 --> 00:59:18,138 Hvad så? HYDRA? 458 00:59:18,305 --> 00:59:22,392 Illuminaterne vil tale med dig. 459 00:59:22,559 --> 00:59:25,187 Illumi-hvabehar? 460 00:59:31,819 --> 00:59:34,822 I gør ikke pigen fortræd. 461 00:59:37,157 --> 00:59:39,159 Det skal nok gå. 462 01:00:08,313 --> 01:00:13,819 Kunne du ikke have sendt os derop? - Min magi rækker ikke så langt. 463 01:00:13,986 --> 01:00:19,032 Det er de mystiske kunsters mestre forbudt at betræde Wundagore. 464 01:00:44,266 --> 01:00:48,770 Det er æoner siden, urdæmonen Chthon - 465 01:00:48,937 --> 01:00:52,691 - ristede sin skændige magi ind i dette gravkammer. 466 01:00:52,858 --> 01:00:57,738 Besværgelserne blev senere nedfældet i Darkhold. 467 01:01:13,045 --> 01:01:16,423 Ingen ved, hvilke uhyrer der lurer her. 468 01:01:59,216 --> 01:02:01,468 De har ventet på mig. 469 01:02:09,059 --> 01:02:11,728 Det er ikke et gravkammer. 470 01:02:15,149 --> 01:02:17,317 Det er en tronsal. 471 01:02:51,768 --> 01:02:57,107 Stephen Strange, du stedes hermed for Illuminaterne. 472 01:02:57,274 --> 01:03:00,694 Jeg, baron Karl Mordo, Ærkemager ... 473 01:03:00,861 --> 01:03:02,446 "Karl"? 474 01:03:06,283 --> 01:03:09,953 Captain Carter, den første Avenger. 475 01:03:10,913 --> 01:03:15,125 Blackagar Boltagon, terrigentågens vogter, Umenneskenes konge. 476 01:03:15,292 --> 01:03:17,252 Blaggaga Buldagar? 477 01:03:17,419 --> 01:03:20,380 Hejdi med digidar. 478 01:03:20,547 --> 01:03:24,009 Captain Marvel, kosmos' beskytter. 479 01:03:25,385 --> 01:03:27,513 Og verdens klogeste mand: 480 01:03:27,679 --> 01:03:31,225 Reed Richards fra Fantastic Four. 481 01:03:31,391 --> 01:03:33,352 Stephen. - Fantastic Four? 482 01:03:33,519 --> 01:03:37,314 I havde nogle ørehængere i 60'erne. - Undskyld, morer du dig? 483 01:03:37,481 --> 01:03:40,150 Især over ham med gaflen i panden. 484 01:03:41,693 --> 01:03:45,989 Vær glad for, Black Bolt ikke taler. - Har han da dårlig ånde? 485 01:03:46,156 --> 01:03:50,410 En Strange mere arrogant end vores. - Nej, bare mere levende. 486 01:03:50,577 --> 01:03:52,704 Indtil videre. 487 01:03:52,871 --> 01:03:57,918 Stephen, din tilstedeværelse destabiliserer virkeligheden. 488 01:03:58,085 --> 01:04:02,214 Afhængig af din adfærd risikerer du at udløse karambolage. 489 01:04:02,381 --> 01:04:07,052 Karambolage er, når grænsen mellem to universer opløses, - 490 01:04:07,219 --> 01:04:13,058 - og de kolliderer med det enes eller begges undergang til følge. 491 01:04:13,809 --> 01:04:19,106 Illuminaterne har til formål at træffe de svære afgørelser, ingen andre kan. 492 01:04:19,273 --> 01:04:23,277 I dag skal vi beslutte, hvad vi stiller op med dig og barnet. 493 01:04:23,443 --> 01:04:28,740 Inden vi stemmer, så er det nu, hvis du har noget alvorligt at sige. 494 01:04:28,907 --> 01:04:34,371 Det har jeg. Tror I virkelig, jeg er en større trussel end Scarlet Witch? 495 01:04:34,538 --> 01:04:37,666 Vi kan godt håndtere din lille heks. 496 01:04:37,833 --> 01:04:41,128 Nej, det kan I ikke. I må give mig Vishantis Bog. 497 01:04:41,295 --> 01:04:44,923 Det er ikke Scarlet Witch, vi frygter. 498 01:04:45,090 --> 01:04:50,596 Det er vores erfaring, at den største trussel mod multiverset er Dr. Strange. 499 01:04:51,555 --> 01:04:56,310 Jeres Dr. Strange? Den store helt, der døde for at besejre Thanos? 500 01:04:56,477 --> 01:04:59,688 Vi må fortælle ham sandheden. 501 01:05:06,612 --> 01:05:10,574 Vores sidste medlem: Professor Charles Xavier. 502 01:05:12,451 --> 01:05:16,121 Hvilken sandhed? - Det var ikke sådan, Strange døde. 503 01:05:33,972 --> 01:05:36,642 Du tænker på, hvad der nu skal ske. 504 01:05:36,809 --> 01:05:40,312 Nej. Det har jeg allerede accepteret. 505 01:05:40,479 --> 01:05:44,233 Jeg tænker på, at når du kunne tvinge America til - 506 01:05:44,399 --> 01:05:48,695 - at sende dig til et andet univers, hvorfor så stjæle hendes kræfter? 507 01:05:48,862 --> 01:05:53,617 Det vil koste hende livet. - For at beskytte Billy og Tommy. 508 01:05:53,784 --> 01:05:56,078 Hvad hvis de skulle blive syge? 509 01:05:56,245 --> 01:06:00,457 Det uendelige multivers rummer en kur mod enhver sygdom. 510 01:06:00,624 --> 01:06:04,628 En løsning på ethvert problem. 511 01:06:06,338 --> 01:06:11,468 Jeg vil ikke miste dem igen. - Du kan ikke kontrollere alt, Wanda. 512 01:06:11,635 --> 01:06:14,888 Jo, jeg kan. Se dig omkring. 513 01:06:15,055 --> 01:06:18,308 Det er hugget ud i sten. 514 01:06:19,935 --> 01:06:23,355 Jeg er skabt til at herske over alt. 515 01:06:27,025 --> 01:06:30,863 Men det ønsker jeg ikke. Jeg vil bare have mine drenge. 516 01:06:31,029 --> 01:06:35,742 På bekostning af et barns liv? Er det dig ingen trøst at vide, - 517 01:06:35,909 --> 01:06:41,623 - at der findes andre verdener, hvor din familie er samlet? Er det ikke nok? 518 01:06:42,916 --> 01:06:43,959 Nej. 519 01:07:20,746 --> 01:07:26,376 Vores Strange døde ikke for at besejre Thanos. Vi lå i krig. 520 01:07:26,543 --> 01:07:30,255 Mens vi andre gik sammen for at stoppe Thanos, - 521 01:07:30,422 --> 01:07:34,510 - valgte Stephen som altid at handle på egen hånd. 522 01:07:34,676 --> 01:07:40,641 Han gav sig til at drømmevandre i håb om at finde en løsning i multiverset. 523 01:07:40,808 --> 01:07:44,978 Det lykkedes ikke, men han blev ved alligevel. 524 01:07:45,145 --> 01:07:49,441 Du kaldte os sammen og tilstod, at du havde drømmevandret, - 525 01:07:49,608 --> 01:07:52,736 - og at det var løbet løbsk for dig. 526 01:07:52,903 --> 01:07:58,450 Du fortalte os ikke andet, end at du var kommet til at udløse karambolage. 527 01:07:58,617 --> 01:08:04,623 Du, vores ven, havde forårsaget et andet univers' undergang. 528 01:08:04,790 --> 01:08:08,836 Alle i den virkelighed omkom. 529 01:08:09,002 --> 01:08:12,923 Stephen angrede og hjalp os med at finde Vishantis Bog, - 530 01:08:13,090 --> 01:08:17,301 - og sammen brugte vi den til at besejre Thanos. 531 01:08:17,469 --> 01:08:20,805 Men én trussel stod tilbage. 532 01:08:47,666 --> 01:08:50,501 Jeg vil savne dig, min ven. 533 01:08:53,964 --> 01:08:55,966 Jeg er parat. 534 01:09:03,348 --> 01:09:05,559 Det gør mig ondt. 535 01:09:27,497 --> 01:09:31,876 Fik Christine det at vide? - Ja. 536 01:09:37,090 --> 01:09:40,344 Hvad så med statuen? 537 01:09:42,054 --> 01:09:46,140 I opførte en statue. - Verden har brug for helte. 538 01:09:46,308 --> 01:09:50,854 Vi traf det svære valg, fordi vi vidste, hvad vores Strange var i stand til. 539 01:09:51,021 --> 01:09:55,400 Hvad enhver Dr. Strange måske er i stand til. 540 01:09:59,029 --> 01:10:02,366 Bygningen bliver angrebet. - Det siger du ikke? 541 01:10:02,533 --> 01:10:04,535 Statusrapport? 542 01:10:06,912 --> 01:10:08,330 Bliv, hvor ... 543 01:10:08,497 --> 01:10:09,873 Tilbage! 544 01:10:15,045 --> 01:10:17,005 Bliv, hvor du ... 545 01:10:17,172 --> 01:10:20,259 Hun går efter barnet. - Afstemningen må vente. 546 01:10:22,094 --> 01:10:26,974 Stephen, skulle du undslippe, må du hjælpe America Chavez. 547 01:10:27,141 --> 01:10:31,019 Hvad er det, du siger? - Find Vishantis Bog. 548 01:10:31,186 --> 01:10:35,524 Har I bogen her? - Ja. Du skabte et pejlemærke. 549 01:10:35,691 --> 01:10:39,361 Vi kan ikke stole på ham. - Det tror jeg nu, vi kan. 550 01:10:40,195 --> 01:10:44,950 Blot fordi nogen kommer på afveje, betyder det ikke, at de er fortabt. 551 01:10:45,117 --> 01:10:49,079 Vi får se, hvilken slags Dr. Strange du er. 552 01:10:49,913 --> 01:10:50,914 Tak. 553 01:10:52,040 --> 01:10:56,545 Forsvarssammenbrud. Alle skildvagter i aktion. 554 01:10:58,297 --> 01:11:00,883 Alle ud herfra. Nu! 555 01:11:03,218 --> 01:11:05,596 Det er Wanda. 556 01:11:17,399 --> 01:11:20,110 Ultron befaler dig at standse. 557 01:11:21,987 --> 01:11:23,697 Ultron ... 558 01:11:26,742 --> 01:11:28,619 Skynd dig! 559 01:11:33,248 --> 01:11:35,459 Åh nej. 560 01:11:55,896 --> 01:11:59,233 Wanda, stop. Du har besat en uskyldig kvinde, - 561 01:11:59,399 --> 01:12:04,363 - men du kan stadig nå at gøre det rette. Lad hende gå. 562 01:12:06,031 --> 01:12:10,661 Hør, jeg har selv børn. Jeg forstår dine kvaler. 563 01:12:10,828 --> 01:12:14,289 Lever deres mor endnu? 564 01:12:14,456 --> 01:12:16,542 Ja. - Godt. 565 01:12:16,708 --> 01:12:21,046 Så er der en tilbage til at tage sig af dem. 566 01:12:22,464 --> 01:12:27,427 Black Bolt kan udslette dig med blot en hvisken fra sin mund. 567 01:12:28,387 --> 01:12:30,389 Hvilken mund? 568 01:13:27,237 --> 01:13:30,574 Før mig til Vishantis Bog, så vi kan bekæmpe hende. 569 01:13:30,741 --> 01:13:33,494 Du giver ikke ordrer her. 570 01:13:33,660 --> 01:13:36,955 Min stemme vil afslutte høringen, når de kommer tilbage. 571 01:13:49,134 --> 01:13:51,637 Har du ikke fået nok? 572 01:13:51,804 --> 01:13:53,597 Jeg kan blive ved dagen lang. 573 01:14:29,591 --> 01:14:32,177 Skrub ud af mit univers! 574 01:15:06,170 --> 01:15:11,091 De kommer ikke. Din stemme gik til at dødsdømme dine venner. 575 01:15:15,053 --> 01:15:18,599 Men det har jo heller aldrig voldt dig kvaler. 576 01:15:19,766 --> 01:15:22,019 Du hadede mig i min verden, - 577 01:15:22,186 --> 01:15:27,149 - og det gjorde du sikkert også her. Du må have været sygeligt skinsyg. 578 01:15:27,316 --> 01:15:32,779 Du glædede dig nok over min deroute. Det var vel dig, der gav mig Darkhold. 579 01:15:32,946 --> 01:15:34,781 Du ved ingenting! 580 01:15:34,948 --> 01:15:38,619 Stephen Stranges død sikrede dig helligdommen, - 581 01:15:38,785 --> 01:15:43,081 - titlen som Ærkemager og en plads i den her klovnetrup. 582 01:15:43,248 --> 01:15:45,501 Jeg er klar ... 583 01:15:47,586 --> 01:15:50,547 ... til at aflægge min stemme. 584 01:16:55,696 --> 01:16:57,573 Jeg begynder at forstå, - 585 01:16:57,739 --> 01:17:01,702 - hvorfor din Mordo ikke brød sig synderligt om dig! 586 01:17:04,204 --> 01:17:06,540 Du er låst inde. 587 01:17:15,132 --> 01:17:17,801 Ryk væk. 588 01:17:34,860 --> 01:17:36,778 Stands! 589 01:18:30,874 --> 01:18:32,918 Hjælp mig! 590 01:18:33,085 --> 01:18:37,673 Wanda, dit sind er blevet taget som gidsel af din pendant. 591 01:18:40,592 --> 01:18:42,427 Tag min hånd. 592 01:18:42,594 --> 01:18:46,598 Hvis jeg kan trække dig fri, vil besværgelsen måske blive brudt. 593 01:19:33,270 --> 01:19:35,355 Er I uskadte? 594 01:19:37,441 --> 01:19:38,942 Er du okay? 595 01:19:41,612 --> 01:19:44,406 Er du uskadt? - Ja. 596 01:19:47,910 --> 01:19:49,369 Hun har ordnet ham. 597 01:19:49,536 --> 01:19:53,874 Tak. Xavier omtalte et pejlemærke til Vishantis Bog. Kan du vise os det? 598 01:19:54,041 --> 01:19:55,834 Hvordan tør jeg stole på dig? 599 01:19:56,001 --> 01:19:59,755 Jeg beklager hans handlinger, men bogen er den eneste mulighed. 600 01:19:59,922 --> 01:20:03,008 Nu lyder du meget som min Stephen. 601 01:20:03,175 --> 01:20:07,012 Han skulle absolut bestemme, og det kostede en billion livet. 602 01:20:07,179 --> 01:20:12,434 Denne Stephen er anderledes. Glem alle de andre Stephener. 603 01:20:14,186 --> 01:20:15,979 Du er ikke som dem. 604 01:20:19,233 --> 01:20:21,276 Kvik pige. 605 01:20:24,905 --> 01:20:27,074 Ræk mig din hånd. 606 01:20:30,911 --> 01:20:34,748 Få mig nu ikke til at fortryde. - Bare rolig. 607 01:20:34,915 --> 01:20:36,792 Skal vi? - Følg mig. 608 01:20:51,014 --> 01:20:54,059 Hvor fører den tunnel hen? - Ned under floden. 609 01:21:01,942 --> 01:21:04,736 Løb, løb, løb! 610 01:22:07,382 --> 01:22:09,718 Hvor blev hun af? 611 01:22:20,771 --> 01:22:22,981 Jeg advarede dig. 612 01:22:23,148 --> 01:22:27,027 Anden Wanda, hvis du er der, så hold vejret. 613 01:22:35,869 --> 01:22:40,541 Dræbte du hende? - Nej, men jeg skaffede os tid. 614 01:22:40,707 --> 01:22:45,295 Bogen er derinde, men Stephen er den eneste, der har åbnet døren. 615 01:22:53,303 --> 01:22:54,471 Shit. 616 01:22:55,889 --> 01:22:59,768 En specifik trolddom, kun jeg ville kende til ... 617 01:23:01,145 --> 01:23:04,189 Kom nu. - Stephen. 618 01:23:16,326 --> 01:23:19,621 Tak. - Så lidt. 619 01:23:25,169 --> 01:23:28,172 Sesam, luk dig op. 620 01:23:58,911 --> 01:24:01,955 Kom bare. Du kan godt. 621 01:24:03,791 --> 01:24:05,667 Vi kan godt. 622 01:24:07,461 --> 01:24:09,087 Ja. 623 01:24:16,595 --> 01:24:18,806 Er du okay? - Ja. 624 01:24:21,266 --> 01:24:25,479 Det her er Knudepunktet, rummet mellem universerne. 625 01:24:37,699 --> 01:24:40,077 Okay, bog. 626 01:24:42,454 --> 01:24:45,040 Giv mig så det, jeg søger. 627 01:25:56,820 --> 01:25:58,030 Mine drenge. 628 01:26:09,833 --> 01:26:12,461 Dine børn ville ikke bryde sig om det her. 629 01:26:27,351 --> 01:26:31,647 De får det aldrig at vide. - Men du vil vide det. 630 01:26:35,692 --> 01:26:38,737 Åh nej. Fandens også. 631 01:26:40,155 --> 01:26:44,409 Virkeligheden er nærmest kollapset. 632 01:26:44,576 --> 01:26:48,497 Eller også er to virkeligheder tørnet sammen. Kom. 633 01:26:48,664 --> 01:26:52,584 America har ikke langt igen. - Hvor går vi hen? 634 01:26:52,751 --> 01:26:56,880 Hvis der stadig er en helligdom her, - 635 01:26:57,047 --> 01:27:00,592 - er der muligvis endnu en pendant til mig. 636 01:27:00,759 --> 01:27:05,222 Det er vores bedste chance for at komme tilbage til hende. 637 01:27:15,607 --> 01:27:18,986 Jeg kan godt forstå, I var bange for karambolage. 638 01:27:21,196 --> 01:27:27,452 Hvad der end skete, var din pendant her ikke ret god til at stoppe det. 639 01:27:37,588 --> 01:27:40,299 Det skal jeg nok hilse og sige. 640 01:28:39,900 --> 01:28:41,527 Hallo? 641 01:28:48,867 --> 01:28:51,036 Bliv, hvor du er. 642 01:28:52,496 --> 01:28:55,290 Hvordan er du kommet hertil? 643 01:28:55,457 --> 01:28:57,751 Ved et tilfælde. 644 01:28:58,752 --> 01:29:01,630 Hvem er du? Hvad er du? 645 01:29:01,797 --> 01:29:06,844 Jeg er bare en af os. - Fra multiverset? 646 01:29:09,096 --> 01:29:11,140 Bevis det. 647 01:29:13,142 --> 01:29:15,936 Vi havde en søster. Donna. 648 01:29:18,856 --> 01:29:21,316 Hun ... 649 01:29:21,483 --> 01:29:24,027 Hun døde, da vi var små. 650 01:29:25,654 --> 01:29:27,823 Hvordan? 651 01:29:27,990 --> 01:29:33,704 Vi legede på en tilfrossen sø, og ... 652 01:29:37,875 --> 01:29:40,669 ... hun gik gennem isen. 653 01:29:45,883 --> 01:29:47,885 Jeg kunne ikke redde hende. 654 01:29:50,179 --> 01:29:52,347 Det stemmer. 655 01:29:54,641 --> 01:29:58,145 Men det taler vi ikke om, vel? 656 01:29:58,312 --> 01:30:00,731 Nej, det gør vi ikke. 657 01:30:00,898 --> 01:30:03,817 Din verden har vel ikke altid været sådan her? 658 01:30:03,984 --> 01:30:07,446 Jeg vil tro, den mindede om din, indtil ... 659 01:30:09,490 --> 01:30:11,992 Indtil jeg tabte. 660 01:30:12,159 --> 01:30:13,827 Til hvem? 661 01:30:17,498 --> 01:30:22,085 Hvad vil du her? - Jeg vil bare gerne hjem. 662 01:30:22,252 --> 01:30:27,883 Tro mig, jeg har længe forsøgt at slippe væk herfra. 663 01:30:28,050 --> 01:30:32,221 Er du Darkholds vogter i dette univers? 664 01:30:32,387 --> 01:30:35,182 Ja. Med god grund. 665 01:30:35,349 --> 01:30:39,603 Jeg ville kunne bruge den til at kommunikere med mit univers. 666 01:30:39,770 --> 01:30:44,316 Tag dig i agt. Darkhold afkræver en voldsom pris. 667 01:30:44,483 --> 01:30:50,447 Ikke for at være grov, men er der ret meget tilbage at afkræve? 668 01:30:50,614 --> 01:30:55,327 Det koster ikke kun virkeligheden, men også læseren. 669 01:30:55,494 --> 01:30:59,998 Nok kunne du ikke redde dit univers, men du kan hjælpe med at redde mit. 670 01:31:03,252 --> 01:31:07,506 Er du lykkelig, Stephen? - Hvad? 671 01:31:07,673 --> 01:31:12,302 "Er du lykkelig, Stephen?" 672 01:31:14,221 --> 01:31:17,891 Det var det spørgsmål ... 673 01:31:18,058 --> 01:31:22,104 ... Christine Palmer stillede mig ved sit bryllup. 674 01:31:25,190 --> 01:31:27,693 Jeg svarede: "Ja, selvfølgelig." 675 01:31:27,860 --> 01:31:32,865 "Jeg er magiker med gudekræfter. Hvem ville ikke være lykkelig?" 676 01:31:33,031 --> 01:31:38,871 Så tog jeg tilbage til det her rådne spøgelseshus, - 677 01:31:39,037 --> 01:31:41,957 - satte mig ned - 678 01:31:42,124 --> 01:31:46,462 - og funderede over, hvorfor jeg havde løjet. 679 01:31:46,628 --> 01:31:49,298 Det skulle ikke være endt sådan her. 680 01:31:51,216 --> 01:31:56,221 Jeg ledte efter en verden, hvor alting var anderledes. 681 01:31:56,388 --> 01:31:59,808 Hvor jeg havde Christine. Hvor jeg var lykkelig. 682 01:32:02,019 --> 01:32:04,938 Men jeg fandt den aldrig. 683 01:32:05,105 --> 01:32:08,734 Jeg fandt bare flere af os. 684 01:32:08,901 --> 01:32:13,030 Så jeg gjorde de andre Stephener en tjeneste. 685 01:32:13,197 --> 01:32:19,661 Har du prøvet at falde i drømme, som om du er blevet skubbet ud fra et højhus? 686 01:32:22,831 --> 01:32:26,668 Det var formentlig mig. 687 01:32:33,091 --> 01:32:35,594 Darkhold afkræver en voldsom pris. 688 01:32:35,761 --> 01:32:40,808 Okay. Så er der endnu mere grund til at overlade den til mig. 689 01:32:40,974 --> 01:32:47,981 Hør her. Jeg låner dig Darkhold, hvis du giver mig din Christine. 690 01:32:48,148 --> 01:32:51,777 Det tror jeg nu ikke, hun er med på. 691 01:32:51,944 --> 01:32:55,948 Nej? Det regnede jeg heller ikke med. 692 01:36:23,155 --> 01:36:26,450 Hold ud. Vi er på vej. 693 01:36:31,121 --> 01:36:34,666 Hvad bruger du Darkhold til? 694 01:36:34,833 --> 01:36:39,338 Vil du drømmevandre? - Det er noget mere end det. 695 01:36:39,505 --> 01:36:43,592 Alle I Strange'er er ens. - Jeg ved det. 696 01:36:45,093 --> 01:36:49,223 Du har ret. Vi er ens. 697 01:36:49,389 --> 01:36:54,561 Men pigen har brug for mig, og det går ikke uden din hjælp. 698 01:36:55,687 --> 01:37:00,150 Du må beskytte min krop imens, hvis nu de skulle angribe mig. 699 01:37:00,317 --> 01:37:02,194 Hvem? 700 01:37:03,445 --> 01:37:05,614 De forbandedes sjæle. 701 01:37:28,345 --> 01:37:33,100 Okay, men skal der ikke leve en version af dig i det univers, - 702 01:37:33,267 --> 01:37:36,395 - som du kan drømmevandre ind i? 703 01:37:36,562 --> 01:37:38,522 Han behøver ikke at leve. 704 01:38:51,970 --> 01:38:54,181 Stephen Strange! 705 01:38:54,348 --> 01:38:58,727 Det er forbudt at besætte de døde. 706 01:38:58,894 --> 01:39:01,063 Indtrænger! 707 01:39:03,482 --> 01:39:07,611 Opgiv din drømmevandring, eller lid de evige følger. 708 01:39:16,745 --> 01:39:20,249 Stephen! - De trækker mig ned ... 709 01:39:21,750 --> 01:39:22,918 Stephen! 710 01:39:30,676 --> 01:39:33,887 Hold ud, hold ud. Hvor er du? 711 01:40:00,664 --> 01:40:02,875 Bom'Galiaths Ildbækken. 712 01:40:13,010 --> 01:40:15,137 Skrub ad helvede til! 713 01:40:26,815 --> 01:40:29,359 Stephen ... 714 01:40:29,526 --> 01:40:31,570 Jeg har dig. 715 01:40:31,737 --> 01:40:37,326 Du er de mystiske kunsters mester. De er ånder. Brug dem. 716 01:40:42,748 --> 01:40:44,833 Brug dem. 717 01:40:46,084 --> 01:40:47,085 Brug dem! 718 01:41:59,074 --> 01:42:01,076 Kom an! 719 01:42:34,985 --> 01:42:37,112 Strange! 720 01:42:45,621 --> 01:42:48,832 Drømmevandring, din hykler? 721 01:42:54,463 --> 01:42:58,759 Denne gang skal der mere end døden til at dræbe mig. 722 01:43:05,849 --> 01:43:08,352 Morder! Morder! 723 01:43:21,114 --> 01:43:23,992 Jeg vil ikke vide noget om det. 724 01:43:39,550 --> 01:43:42,845 Hun bryder løs! - Hold hende! 725 01:43:43,011 --> 01:43:46,223 Strange, tag Americas kræfter! 726 01:43:51,270 --> 01:43:53,313 Der er ikke andre muligheder. 727 01:43:54,314 --> 01:43:57,943 Nej. Det er den eneste mulighed. 728 01:44:09,830 --> 01:44:13,709 Det er mig i en pendants krop. 729 01:44:16,211 --> 01:44:22,801 Du vil tage mine kræfter, ikke? Inden Wanda gør det. 730 01:44:22,968 --> 01:44:27,473 Det er okay. Jeg forstår det nu. 731 01:44:31,894 --> 01:44:34,730 Nej, America. 732 01:44:34,897 --> 01:44:39,151 Jeg vil sige til dig, at du skal tro på dig selv og dine kræfter. 733 01:44:39,318 --> 01:44:43,447 Sådan kan vi stoppe hende. - Men jeg kan ikke styre dem. 734 01:44:43,614 --> 01:44:47,701 Jo, du kan. Det har du hele tiden kunnet. 735 01:44:47,868 --> 01:44:54,291 Hver gang du åbnede en portal, sendte du os det rette sted hen. 736 01:44:54,458 --> 01:44:59,338 Hvad med første gang? - Selv det førte frem til dette. 737 01:45:00,714 --> 01:45:03,300 Og nu skal du tvære heksen ud. 738 01:45:25,948 --> 01:45:26,990 Jeg har dig. 739 01:46:16,582 --> 01:46:19,334 Jeg kan ikke besejre dig. 740 01:46:20,544 --> 01:46:22,463 Du skal få det, du vil have. 741 01:46:36,351 --> 01:46:38,687 Billy. Tommy. 742 01:46:38,854 --> 01:46:42,733 Mor, det er heksen! - Hvad har du gjort? 743 01:46:42,900 --> 01:46:46,904 Mor! - Tag det roligt. 744 01:46:47,070 --> 01:46:49,281 Jeg er jeres mor! 745 01:46:50,574 --> 01:46:52,451 Lad dem være! 746 01:46:54,828 --> 01:46:57,498 Nej. Ikke endnu. 747 01:46:57,664 --> 01:47:00,626 Mor! - Lad vores mor være! 748 01:47:00,793 --> 01:47:03,921 Drenge, hold nu op. 749 01:47:04,087 --> 01:47:07,883 Skrub ud af vores hus! - Du er ikke vores mor! 750 01:47:08,050 --> 01:47:11,220 Stop så! 751 01:47:17,309 --> 01:47:21,939 Du må ikke gøre os fortræd. 752 01:47:22,105 --> 01:47:26,610 Jeg kunne aldrig finde på at gøre jer fortræd. 753 01:47:26,777 --> 01:47:30,781 Jeg gør ingen fortræd. Jeg er ikke et uhyre. 754 01:47:30,948 --> 01:47:32,282 Jeg er ... 755 01:47:36,203 --> 01:47:38,163 Jeg er ... 756 01:47:54,388 --> 01:47:57,266 Mor, er du okay? 757 01:47:58,225 --> 01:48:00,644 Jeg er okay. 758 01:48:15,951 --> 01:48:19,163 Nej, mor. - Lad være. 759 01:49:02,039 --> 01:49:05,042 Du skal vide, at de er elsket. 760 01:49:45,249 --> 01:49:47,668 Hvad nu? - Skynd dig væk. 761 01:49:47,835 --> 01:49:50,838 Jeg skal nok finde dig. 762 01:49:58,470 --> 01:50:00,139 Vi må afsted! 763 01:50:12,401 --> 01:50:17,447 Jeg åbnede Darkhold. Jeg er nødt til at lukke den. 764 01:50:20,033 --> 01:50:24,746 Ingen vil nogensinde blive fristet af Darkhold igen. 765 01:51:07,915 --> 01:51:09,958 Er du okay? 766 01:51:10,125 --> 01:51:12,252 Er det overstået? - Ja. 767 01:51:12,419 --> 01:51:15,631 Er America okay? - Hun er på vej hertil. 768 01:51:18,425 --> 01:51:20,761 Wanda? 769 01:51:20,928 --> 01:51:21,929 Nej. 770 01:51:29,520 --> 01:51:34,525 Så har hun altså tilintetgjort Darkhold i alle universer. 771 01:51:36,819 --> 01:51:40,197 Hun gjorde det rette. 772 01:51:40,364 --> 01:51:42,616 Ja, det gjorde hun. 773 01:51:49,331 --> 01:51:51,917 Hvordan er der i dit univers? 774 01:51:53,252 --> 01:51:55,546 Meget smukt. 775 01:51:59,758 --> 01:52:02,928 Jeg ville ønske, jeg kunne vise dig det. 776 01:52:05,514 --> 01:52:08,976 Det ville jeg mægtig gerne. 777 01:52:11,937 --> 01:52:16,859 Men jeg er nødt til at tage hjem. - Det ved jeg godt. 778 01:52:20,696 --> 01:52:22,990 Det er en skam. 779 01:52:24,366 --> 01:52:27,077 Det kunne være blevet en skøn karambolage. 780 01:52:29,997 --> 01:52:32,499 Jeg elsker dig. 781 01:52:34,293 --> 01:52:37,963 Jeg elsker dig i alle universer. 782 01:52:41,049 --> 01:52:45,721 Det er ikke, fordi jeg ikke vil være forpligtet til nogen. 783 01:52:49,057 --> 01:52:51,894 Det er bare skræmmende. 784 01:52:54,688 --> 01:52:56,023 Ja. 785 01:53:07,242 --> 01:53:09,536 Se frygten i øjnene ... 786 01:53:11,205 --> 01:53:13,040 ... Dr. Strange. 787 01:53:43,654 --> 01:53:47,157 Hvorfor er det her sværere end en multiversportal? 788 01:53:48,659 --> 01:53:51,286 Hun må være mere tålmodig. 789 01:53:52,996 --> 01:53:56,542 Det minder mig om en vis anden elev. 790 01:53:57,584 --> 01:54:00,462 Hvordan har du det? - Hvorfor spørger du? 791 01:54:02,422 --> 01:54:05,592 Du drømmevandrede ind i dit eget lig. 792 01:54:05,759 --> 01:54:09,138 Nå ja, det. 793 01:54:09,304 --> 01:54:11,557 Jeg har det fint. 794 01:54:12,474 --> 01:54:17,104 Men der er noget, jeg gerne vil spørge dig om. Er du lykkelig? 795 01:54:18,605 --> 01:54:21,608 Et interessant spørgsmål. 796 01:54:23,318 --> 01:54:27,865 Man skulle tro, man ville blive det af at redde verden, men nej. 797 01:54:31,326 --> 01:54:36,623 Jeg tænker af og til på mine andre liv. 798 01:54:36,790 --> 01:54:40,377 Men jeg er taknemmelig for det her. 799 01:54:40,544 --> 01:54:43,881 På trods af dets genvordigheder. 800 01:54:44,047 --> 01:54:48,135 Vi skal heldigvis ikke leve det alene. - Nej, det skal vi ikke. 801 01:55:00,564 --> 01:55:03,108 Vent. 802 01:55:04,109 --> 01:55:08,238 Hvad så? Jeg lavede gnister. 803 01:55:08,405 --> 01:55:14,161 Dine forældre ville være stolte. En dag kan du forhåbentlig vise dem det. 804 01:55:15,329 --> 01:55:18,165 Stephen ... 805 01:55:21,001 --> 01:55:25,088 Jeg er glad for, jeg havnede i dit univers. 806 01:55:25,255 --> 01:55:28,050 Det er jeg også. 807 01:55:28,217 --> 01:55:29,843 Det er jeg også. 808 01:58:55,632 --> 01:58:57,801 Dr. Strange? 809 01:59:00,179 --> 01:59:01,472 Ja? 810 01:59:01,638 --> 01:59:05,392 Du forårsagede karambolage. Det må vi rette op på. 811 01:59:14,193 --> 01:59:16,737 Medmindre du er bange. 812 01:59:20,532 --> 01:59:23,285 Ikke det mindste. 813 02:05:51,340 --> 02:05:53,342 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 814 02:05:56,887 --> 02:06:00,474 DR. STRANGE VIL VENDE TILBAGE 815 02:06:12,778 --> 02:06:14,613 Det er slut!