1 00:00:22,440 --> 00:00:26,819 "E A VERDADE LIBERTAR-VOS-Á" JOÃO 8:32 2 00:00:29,030 --> 00:00:30,615 Últimas notícias da Califórnia, 3 00:00:30,698 --> 00:00:33,785 com os incêndios a propagarem-se pela região de Los Angeles. 4 00:00:33,868 --> 00:00:36,496 - O presidente declarou - 112, serviço de emergência. 5 00:00:36,579 --> 00:00:39,415 - Há fogos violentos no estado. - O que está a arder? 6 00:00:39,499 --> 00:00:43,628 Há um cheiro horrível a químicos… Uma cortina de fumo no ar. 7 00:00:43,711 --> 00:00:44,754 Está a disparar. 8 00:00:44,837 --> 00:00:47,006 Podem vir para cá já? 9 00:00:47,090 --> 00:00:48,758 Serviço de emergência… 10 00:00:48,841 --> 00:00:50,384 As árvores estão a arder. 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,137 Há alguma forma de evacuar a sua casa? 12 00:00:53,221 --> 00:00:57,183 Roubaram a minha carrinha com a minha filha de três meses atrás. 13 00:01:01,604 --> 00:01:03,272 Tenho de tirar os meus filhos daqui. 14 00:01:52,196 --> 00:01:53,364 Malditos fogos. 15 00:01:54,323 --> 00:01:55,741 O ar está terrível. 16 00:02:21,058 --> 00:02:21,893 Ajudem-me. 17 00:02:21,976 --> 00:02:23,978 - 112. Fala o operador 625. - Ajudem-me. 18 00:02:24,061 --> 00:02:26,189 - Qual é o endereço da emergência? - Ajudem-me. 19 00:02:26,272 --> 00:02:28,566 - Estou a falar com o Dru Nashe? - Sim. 20 00:02:28,649 --> 00:02:30,526 Está no 1304 Briarwood? 21 00:02:31,068 --> 00:02:31,903 Não. 22 00:02:31,986 --> 00:02:35,072 - Onde está? - Está escuro. Não consigo respirar. 23 00:02:35,156 --> 00:02:37,491 - Preciso de saber onde está. - Nem pensar. 24 00:02:37,575 --> 00:02:39,911 - Aqui, aparece em Pacoima. - Foda-se! 25 00:02:39,994 --> 00:02:41,954 - O que tomou, Dru? - O quê? 26 00:02:42,038 --> 00:02:43,414 Consumiu drogas, Dru? 27 00:02:45,124 --> 00:02:47,919 - Sim. - Não devia fazer isso. O que consumiu? 28 00:02:48,961 --> 00:02:50,963 - Speed. - Injetou ou inalou? 29 00:02:55,801 --> 00:02:59,722 - Respire fundo e responda-me. - Não consigo. Estou com medo. 30 00:02:59,805 --> 00:03:02,350 Compreendo, mas a culpa é sua, não é? 31 00:03:04,644 --> 00:03:08,231 - Dru? - Sim. Mande a porra da ambulância. 32 00:03:08,314 --> 00:03:11,192 Se me der a morada, mandarei uma ambulância e a polícia. 33 00:03:11,275 --> 00:03:13,694 Não! Foda-se! Não! 34 00:03:13,778 --> 00:03:14,946 NÚMERO DESCONHECIDO 35 00:03:15,029 --> 00:03:16,989 - Foda-se! - Dru? 36 00:03:22,411 --> 00:03:23,412 Fala o Joe. 37 00:03:23,913 --> 00:03:27,083 Olá, Joe, tem tempo para responder a algumas perguntas sobre amanhã? 38 00:03:27,583 --> 00:03:29,710 - Quem fala? - Só algumas perguntas. 39 00:03:29,794 --> 00:03:32,338 - Perguntei quem está a ligar. - É a Katherine Harbor. 40 00:03:32,922 --> 00:03:34,423 É jornalista? 41 00:03:34,507 --> 00:03:37,093 Julguei ter dito. Sou do Los Angeles Times. 42 00:03:37,176 --> 00:03:39,262 É má altura? Posso ligar mais tarde. 43 00:03:39,345 --> 00:03:42,515 Não se devia apresentar antes de fazer perguntas? 44 00:03:42,598 --> 00:03:45,601 - Só quero o seu lado da história. - Como arranjou este número? 45 00:03:45,685 --> 00:03:48,729 - Estou a escrever sobre o seu caso… - Como arranjou este número? 46 00:03:48,813 --> 00:03:50,398 Como disse, não comento. 47 00:03:50,481 --> 00:03:54,777 - Tem o meu número… - Taylor. Nada de telefonemas. Já disse. 48 00:03:55,903 --> 00:03:57,530 Pensei que o trabalho fosse esse. 49 00:03:59,115 --> 00:04:01,367 Olá. Desculpe. Estou de volta. O que… 50 00:04:08,499 --> 00:04:10,835 - 112. Fala o operador 625. - O meu cão… 51 00:04:10,918 --> 00:04:14,088 - Qual é o endereço da emergência? - É dos bombeiros? 52 00:04:14,171 --> 00:04:17,675 Não, é do 112. Posso passá-la. Aguarde em linha. 53 00:04:17,758 --> 00:04:20,303 - Vejo as chamas na colina. - Compreendo. 54 00:04:20,386 --> 00:04:22,471 Aguarde. Vou passar aos bombeiros. 55 00:04:23,139 --> 00:04:24,849 {\an8}Preciso de um endereço, sim. 56 00:04:26,475 --> 00:04:30,563 112. Fala o operador 625. Qual é o endereço da emergência? 57 00:04:30,646 --> 00:04:32,940 Chamo-me Matthew Fontenot. Sou amigo do governador. 58 00:04:33,024 --> 00:04:35,192 Estou cá em negócios. Fui assaltado. 59 00:04:35,276 --> 00:04:38,029 Preciso de saber quem é. O apelido é Matthew? 60 00:04:38,112 --> 00:04:41,073 - Fontenot. Matthew Fontenot. - Pode soletrar? 61 00:04:41,157 --> 00:04:43,701 F-O-N-T-E-N-O-T. 62 00:04:44,201 --> 00:04:47,288 - Onde está? - No meu carro. Venham depressa! 63 00:04:47,830 --> 00:04:51,000 - Está na baixa de LA? - Acho que sim. Vim em negócios. 64 00:04:51,083 --> 00:04:55,671 - Compreendo. Onde está? - Pá, isso não aparece no computador? 65 00:04:55,755 --> 00:04:58,966 - Infelizmente, não é exato. - Preciso da polícia! 66 00:04:59,050 --> 00:05:02,762 Preciso de um endereço. Saia do carro. Dê-me uma referência. 67 00:05:02,845 --> 00:05:06,265 Acabei de dizer que fui assaltado! Não vou sair da porra do carro! 68 00:05:06,349 --> 00:05:08,726 {\an8}- O que aconteceu? - O que… 69 00:05:08,809 --> 00:05:12,063 {\an8}Uma mulher sacou de uma faca e levou a minha carteira e o computador. 70 00:05:12,146 --> 00:05:13,272 Tem todo o meu trabalho. 71 00:05:13,356 --> 00:05:15,149 - E isso foi agora? - Sim. 72 00:05:17,401 --> 00:05:19,320 - Na rua? - Não. 73 00:05:19,403 --> 00:05:22,823 - No carro. Acabei de lhe dizer. - Como é que ela entrou? 74 00:05:23,949 --> 00:05:25,826 Eu… Isso importa? 75 00:05:26,869 --> 00:05:28,621 Desculpe? Eu… 76 00:05:28,704 --> 00:05:30,081 Ela entrou e pronto. 77 00:05:31,582 --> 00:05:34,710 - "Entrou e pronto." - Desaparece! Devolve-me o computador. 78 00:05:34,794 --> 00:05:38,047 - Vê o prédio do Wells Fargo? - Estou ao telefone com a polícia. 79 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 - Senhor? - Sim, estou junto a ele. 80 00:05:39,924 --> 00:05:42,635 Está em Bunker Hill, no Distrito Financeiro. 81 00:05:42,718 --> 00:05:46,680 - Preciso da sua matrícula. - Não sei. O carro é alugado. 82 00:05:46,764 --> 00:05:49,058 - Há aí uma porta? - Isto é absurdo. 83 00:05:49,141 --> 00:05:51,018 No carro? Sim, há uma porta. 84 00:05:51,102 --> 00:05:55,231 Muito bem. Abra a porta, saia e diga-me a matrícula. 85 00:05:55,314 --> 00:05:57,566 Já disse que não vou sair do carro. 86 00:05:57,650 --> 00:06:01,904 Então, deve estar no livrete. Isso deve estar no porta-luvas. 87 00:06:01,987 --> 00:06:04,156 Pode dizer-me quanto tempo vai demorar? 88 00:06:04,240 --> 00:06:07,243 Não era suposto protegerem-me ou lá que merda é? 89 00:06:07,326 --> 00:06:10,037 Credo! Em que sítio do livrete? 90 00:06:11,580 --> 00:06:12,748 Pronto, já vi. 91 00:06:12,832 --> 00:06:16,043 "2DTN35S." 92 00:06:17,169 --> 00:06:21,006 - Marca e modelo do carro? - É um BMW Série 7 azul. 93 00:06:22,341 --> 00:06:23,509 Como é a rapariga? 94 00:06:23,592 --> 00:06:28,431 {\an8}Era jovem, alta, pele escura, cabelo rosa, de saltos. 95 00:06:34,395 --> 00:06:38,023 - Raça? - Mexicana. Hispânica. 96 00:06:38,649 --> 00:06:40,234 Outros pormenores de que se lembre? 97 00:06:40,818 --> 00:06:45,489 Ela era voluptuosa. Quer dizer, ela era… 98 00:06:45,573 --> 00:06:48,075 Aguarde. Vou acionar uma patrulha. 99 00:06:48,159 --> 00:06:50,494 Um endereço físico. Perfeito, obrigada. 100 00:06:52,455 --> 00:06:55,040 Central da LAPD. Fala o sargento Miller. 101 00:06:55,124 --> 00:06:57,877 Fala o agente Baylor. Tenho um assalto em Bunker Hill. 102 00:06:57,960 --> 00:06:59,920 - O suspeito está armado e… - Agente Baylor! 103 00:07:00,004 --> 00:07:03,757 - Estás a brincar comigo? É o Bill. - Espere, sargento? 104 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Uma treta de rotação semanal. 105 00:07:05,926 --> 00:07:07,720 - O quê? Sargento? - Sim. 106 00:07:07,803 --> 00:07:09,472 Que faz o senhor na central? 107 00:07:10,055 --> 00:07:14,310 Iniciativa de igualdade. Os sargentos operam os telefones duas vezes por mês. 108 00:07:14,810 --> 00:07:16,437 Bom emprego de recursos. 109 00:07:16,520 --> 00:07:22,026 Sim, génios políticos com ideias sobre como fazer a porra do nosso trabalho. 110 00:07:22,109 --> 00:07:23,652 Isto dos telefones é uma merda. 111 00:07:23,736 --> 00:07:26,447 Acha? Eu acho fantástico. 112 00:07:27,156 --> 00:07:29,492 Amanhã, vais voltar para a rua. 113 00:07:30,701 --> 00:07:31,785 Mal posso esperar. 114 00:07:35,831 --> 00:07:37,750 É melhor despacharmos isto. O que se passa? 115 00:07:37,833 --> 00:07:41,420 Um Matthew Fontenot assaltado por uma prostituta em Bunker Hill. 116 00:07:41,504 --> 00:07:43,672 - Uma hispânica de cabelo rosa. - Maravilha! 117 00:07:44,215 --> 00:07:49,011 A matrícula é da Califórnia, 2-D-T-N-3-5-S. 118 00:07:49,094 --> 00:07:52,223 Entendido. Vamos mandar alguém para lá. 119 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 Podem deixá-lo a marinar um bocado. 120 00:07:55,059 --> 00:07:55,976 Maravilha! 121 00:07:57,311 --> 00:08:00,272 Sargento, já soube daquela apreensão no porto na semana passada. 122 00:08:00,356 --> 00:08:02,900 Sim, foi uma loucura. Uns 13 quilos. 123 00:08:02,983 --> 00:08:04,902 - Do AK? - Sim, apanhámo-lo. 124 00:08:04,985 --> 00:08:07,071 - Levaram a Brigada Antidroga? - Sim, claro. 125 00:08:07,154 --> 00:08:10,032 Foram o Chayney e o Hunt. Levaram a SWAT. 126 00:08:10,115 --> 00:08:11,075 Porreiro! 127 00:08:12,701 --> 00:08:14,036 Está tudo bem com o Rick? 128 00:08:14,662 --> 00:08:15,788 Sim. 129 00:08:17,039 --> 00:08:18,582 Porque não haveria de estar? 130 00:08:20,584 --> 00:08:21,835 Por nada. 131 00:08:23,504 --> 00:08:26,173 - Sim. Ele está bom. - Certo. 132 00:08:28,259 --> 00:08:30,761 Vou enviar a unidade. Falamos mais tarde. 133 00:08:31,262 --> 00:08:32,304 - Adeus. - Adeus. 134 00:08:34,306 --> 00:08:38,352 112. Fala o operador 125. Qual é o endereço da emergência? 135 00:08:38,435 --> 00:08:40,104 - Viu como ele era? - Está lá? 136 00:08:41,105 --> 00:08:43,566 - Estou de volta. - Credo, até que enfim! 137 00:08:43,649 --> 00:08:45,234 Eu tenho esposa. 138 00:08:45,317 --> 00:08:47,945 Ela passa-se com raiva. É muito forte fisicamente. 139 00:08:48,028 --> 00:08:49,989 Ela não sabe. Vim em trabalho. 140 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 - Os agentes estão a caminho. - E… 141 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 Tente acalmar-se até a polícia chegar. 142 00:08:58,998 --> 00:09:02,251 Não. Uma faca presa a um cabo de vassoura não é… 143 00:09:02,876 --> 00:09:04,795 Sim. Em cinco minutos. Sim. 144 00:09:06,338 --> 00:09:07,673 Senhor. Ainda aí está? 145 00:09:09,383 --> 00:09:10,801 Onde está neste momento? 146 00:09:11,927 --> 00:09:14,346 Qual é o endereço da emergência? 147 00:09:15,014 --> 00:09:16,599 Consegue ler a placa? 148 00:09:17,141 --> 00:09:20,060 Muito bem. Há algum cruzamento? 149 00:09:20,144 --> 00:09:21,353 Cruzamento. 150 00:09:22,104 --> 00:09:25,649 {\an8}Muito bem. Conseguiu ver o carro? 151 00:09:26,900 --> 00:09:28,444 De que cor era a viatura? 152 00:09:29,194 --> 00:09:31,864 Viu em que direção o carro seguia? 153 00:09:32,406 --> 00:09:34,450 A descer a Slauson. Muito bem. 154 00:09:34,533 --> 00:09:36,660 Aguarde, por favor. 155 00:09:36,744 --> 00:09:39,538 112. Fala o operador 136. Qual é a emergência? 156 00:09:47,338 --> 00:09:50,716 Vai ter de tentar deitar-se e aguardar a chegada de ajuda. 157 00:10:20,537 --> 00:10:22,623 - Posso fazer uma pausa? - Sim. 158 00:10:32,549 --> 00:10:35,552 Olá, fala a Jess. Já sabe o que fazer. Deixe mensagem. 159 00:10:37,012 --> 00:10:39,682 Eu sei que não devo… 160 00:10:42,351 --> 00:10:45,145 Mas se a Paige estiver acordada, posso dizer-lhe boa noite? 161 00:10:45,229 --> 00:10:46,939 Seria importante para mim. 162 00:10:50,776 --> 00:10:51,610 Adeus. 163 00:11:23,517 --> 00:11:24,935 Está a tocar! Credo, pá! 164 00:11:37,823 --> 00:11:41,785 112. Fala o operador 625. Qual é o endereço da emergência? 165 00:11:44,496 --> 00:11:46,623 112. Qual é o endereço da emergência? 166 00:11:50,127 --> 00:11:52,379 {\an8}Está lá? Fala a Emily? 167 00:11:53,589 --> 00:11:55,924 - Olá, querida. - Desculpe, ligou para o 112. 168 00:11:59,094 --> 00:12:00,596 - Sim. - Precisa de ajuda? 169 00:12:02,806 --> 00:12:04,558 - Sim. - Muito bem, Emily. 170 00:12:04,641 --> 00:12:07,561 Está no número 5800 de Regis Street, Apartamento 6? 171 00:12:09,146 --> 00:12:11,732 - Não tenhas medo. - Esteve a beber? 172 00:12:14,193 --> 00:12:16,403 - Não. - Porque ligou para nós? 173 00:12:19,865 --> 00:12:22,659 - Só quero falar contigo. - Muito bem, vou desligar. 174 00:12:22,743 --> 00:12:24,995 Só vim dar uma volta, querida, está bem? 175 00:12:25,078 --> 00:12:27,206 - Vamos lá. - Quem está aí? 176 00:12:28,248 --> 00:12:30,584 - Sim, eu compreendo. - Está alguém consigo? 177 00:12:31,084 --> 00:12:33,128 - Pronto, já chega. - Emily? 178 00:12:35,714 --> 00:12:37,800 A pessoa que está consigo sabe que nos ligou? 179 00:12:37,883 --> 00:12:39,635 - Não. - A quem pensam que ligou? 180 00:12:42,471 --> 00:12:44,139 Sim. Sim, querida. 181 00:12:44,223 --> 00:12:45,933 - À sua filha? - Sim. 182 00:12:46,934 --> 00:12:49,770 Emily, vou fazer perguntas de sim ou não, está bem? 183 00:12:50,437 --> 00:12:52,064 Conhece a pessoa com quem está? 184 00:12:53,774 --> 00:12:55,192 E a pessoa está armada? 185 00:12:58,111 --> 00:13:00,447 Emily, essa pessoa está armada? 186 00:13:00,531 --> 00:13:01,824 Não sei. 187 00:13:05,369 --> 00:13:06,620 Foi sequestrada? 188 00:13:07,788 --> 00:13:08,872 Sim. 189 00:13:09,581 --> 00:13:10,624 Muito bem. 190 00:13:11,834 --> 00:13:14,795 Emily, tente manter a calma. Temos de descobrir onde está. 191 00:13:14,878 --> 00:13:17,130 Aparece como estando fora do perímetro da cidade. 192 00:13:18,924 --> 00:13:22,344 Tente manter a calma. Continue a fingir que está a falar com a sua filha. 193 00:13:22,427 --> 00:13:24,179 Fale comigo como se fosse a sua filha. 194 00:13:24,847 --> 00:13:27,015 A mamã vai para casa em breve, está bem? 195 00:13:27,099 --> 00:13:28,934 Ótimo. Está na autoestrada? 196 00:13:29,560 --> 00:13:32,020 - Sim. - Na I-10? 197 00:13:33,814 --> 00:13:35,315 - Sim. - Para oeste? 198 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 Vá, vamos lá. 199 00:13:37,067 --> 00:13:39,528 - Em direção à praia? - Não. 200 00:13:39,611 --> 00:13:40,696 Vê fogo? 201 00:13:41,822 --> 00:13:42,698 Sim. 202 00:13:42,781 --> 00:13:45,534 Quando olha pela janela, está à esquerda ou à direita? 203 00:13:46,159 --> 00:13:47,369 - Sim. - À esquerda? 204 00:13:48,537 --> 00:13:50,247 - Sim. - Certo, vai para este. 205 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 - Sim. - Muito bem. 206 00:13:53,876 --> 00:13:55,878 Dá-me o telefone. 207 00:13:55,961 --> 00:13:58,797 Continue em linha, Emily. Diga que a sua filha está aflita. 208 00:14:01,466 --> 00:14:04,136 - Ela está aflita. - Tenho de a pôr em espera. 209 00:14:04,219 --> 00:14:05,470 Não. 210 00:14:05,554 --> 00:14:08,807 Tem de ser. Não desligue. Finja que está a reconfortar a sua filha. 211 00:14:10,809 --> 00:14:11,810 Vá lá, Emily. 212 00:14:13,604 --> 00:14:16,231 Não estejas assim. Eu estarei em casa em breve. 213 00:14:16,315 --> 00:14:17,900 Muito bem. Eu já volto. 214 00:14:23,655 --> 00:14:24,990 Atendam, porra! 215 00:14:26,617 --> 00:14:29,995 - Brigada de Trânsito da Califórnia. - Fala o Joe Baylor. Central da LAPD. 216 00:14:30,078 --> 00:14:31,622 Uma mulher foi sequestrada. 217 00:14:31,705 --> 00:14:36,376 Está numa viatura na I-10, indo de este para o centro. 218 00:14:36,460 --> 00:14:38,837 - Têm unidades disponíveis? - Vou confirmar. 219 00:14:38,921 --> 00:14:41,548 LOCALIZAÇÃO FASE II 220 00:14:45,385 --> 00:14:47,346 Encontrou alguma? Está lá? 221 00:14:47,429 --> 00:14:49,681 - Tenho algumas perto. - Mande-as na direção este. 222 00:14:50,307 --> 00:14:51,308 Tem uma matrícula? 223 00:14:51,391 --> 00:14:55,020 Não, mas a mulher vai avisar-me quando vir os agentes. Não desligue. 224 00:14:56,563 --> 00:14:57,397 Está bem. 225 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 Emily, estou de volta. 226 00:14:59,775 --> 00:15:02,486 A polícia está à sua procura. Quando passarem por si, avise. 227 00:15:02,569 --> 00:15:05,364 - Eles vão mandar-vos parar. - Está bem. 228 00:15:05,447 --> 00:15:08,241 - Ponto, vamos esperar, Emily. Está bem? - Sim. 229 00:15:08,992 --> 00:15:10,118 Eles não demoram. 230 00:15:11,328 --> 00:15:12,871 Sim, querida. 231 00:15:15,666 --> 00:15:16,667 Merda! 232 00:15:18,043 --> 00:15:19,044 O quê? 233 00:15:20,295 --> 00:15:21,254 - Emily. - O que foi? 234 00:15:21,338 --> 00:15:24,841 Emily. Finja que está a reconfortar a sua filha, está bem? 235 00:15:25,592 --> 00:15:28,011 A mamã vai para casa em breve, está bem, querida? 236 00:15:28,095 --> 00:15:31,098 Diga-lhe para ir… Diga-lhe para ir para a cama. 237 00:15:31,181 --> 00:15:32,724 Está na hora de dormir, querida. 238 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 Estou com medo. 239 00:15:36,770 --> 00:15:40,440 - É hora de dormir, querida. - Isso mesmo. Sim. Ótimo. 240 00:15:40,941 --> 00:15:43,193 Continue. Estamos a caminho. 241 00:15:44,152 --> 00:15:46,321 Deixa a luz acesa, está bem? 242 00:15:48,198 --> 00:15:49,992 Vamos lá. Já chega. 243 00:15:50,826 --> 00:15:52,577 Dá-me o telefone. Quero falar com ela. 244 00:15:52,661 --> 00:15:54,705 Ela só quer falar consigo. Diga-lhe isso. 245 00:15:54,788 --> 00:15:56,999 - Ela só quer falar consigo. - Dá-me o telefone. 246 00:15:57,082 --> 00:15:59,084 Ela só quer falar comigo. 247 00:15:59,167 --> 00:16:01,962 Ela não quer falar contigo. Desculpa. 248 00:16:02,045 --> 00:16:05,298 Preciso da cor do carro. Quando disser a certa, diga "está bem". 249 00:16:05,382 --> 00:16:09,344 Vermelho, azul, preto, branco… 250 00:16:09,428 --> 00:16:11,805 - Está bem. - Branco? 251 00:16:13,223 --> 00:16:14,683 - Sim. - É um carro? 252 00:16:16,893 --> 00:16:19,021 {\an8}- Não. - Pick-up? 253 00:16:20,272 --> 00:16:21,189 - Carrinha. - O quê? 254 00:16:21,273 --> 00:16:23,233 Responda só sim ou não, Emily. 255 00:16:23,316 --> 00:16:25,277 - O quê? - Desculpa, tenho de desligar. 256 00:16:25,360 --> 00:16:27,946 - Emily. Não desligue. - Tenho de desligar. 257 00:16:28,030 --> 00:16:31,158 - Pouse o telefone no chão, no seu bolso… - Com quem estás a falar? 258 00:16:31,241 --> 00:16:33,744 {\an8}Onde ele não o veja. Deixe-o ligado para a localizarmos. 259 00:16:33,827 --> 00:16:35,454 {\an8}Se não puder, ligue-me de novo. 260 00:16:35,537 --> 00:16:37,873 - Sou o Joe e estarei à espera. - Tenho de desligar. 261 00:16:37,956 --> 00:16:39,916 Ouviu? Estarei à espera. Chamo-me… 262 00:16:40,000 --> 00:16:40,834 Foda-se! 263 00:16:44,129 --> 00:16:46,840 Fala o Joe. Perdi-a. Saiu do perímetro da cidade. 264 00:16:47,507 --> 00:16:48,842 Têm apoio aéreo disponível? 265 00:16:48,925 --> 00:16:51,261 Negativo. Não podem voar por causa do incêndio. 266 00:16:51,344 --> 00:16:53,263 Ventos fortes, fumo, não há visibilidade. 267 00:16:53,346 --> 00:16:55,599 Peça ao agente para me ligar pela linha dedicada. 268 00:16:55,682 --> 00:16:58,310 - O que está a tentar fazer… - Peça para ele me ligar! 269 00:16:59,352 --> 00:17:04,566 - Caramba! - Aguarde. 270 00:17:17,496 --> 00:17:19,956 Fala o agente Joe Baylor, da Central da LAPD. 271 00:17:20,040 --> 00:17:22,751 Fala o agente Rodriguez, da BT. Mandaram-me ligar-lhe. 272 00:17:22,834 --> 00:17:26,171 - Onde estão? - I-10 em direção a este. Área de Fontana. 273 00:17:26,254 --> 00:17:27,923 - A velocidade? - Cerca de 145 km/h. 274 00:17:28,006 --> 00:17:30,008 - O que procuramos? - Uma carrinha branca. 275 00:17:30,926 --> 00:17:33,470 - Desculpe, pode repetir? - Uma carrinha branca. 276 00:17:33,553 --> 00:17:35,555 - Procuram uma carrinha branca. - Certo. 277 00:17:36,098 --> 00:17:38,058 - Há uma ali adiante. - De que cor? 278 00:17:40,477 --> 00:17:42,813 Não consigo ver. Há vento e fumo por todo o lado. 279 00:17:42,896 --> 00:17:45,732 - Aproximem-se deles. - Não me diga que porra devo fazer. 280 00:17:48,860 --> 00:17:51,613 - Deve ser ele, certo? - Tanto fumo! 281 00:17:51,696 --> 00:17:53,281 Está a sair. Deve ter-nos visto. 282 00:17:53,365 --> 00:17:55,283 - Aproxime-se dele. - Não posso. Ele saiu. 283 00:17:55,367 --> 00:17:56,618 - Aproxime-se. - Não posso. 284 00:17:56,701 --> 00:17:57,828 Siga-o! Foda-se! 285 00:18:02,165 --> 00:18:03,667 - Ali está ele. - Muito bem. 286 00:18:05,460 --> 00:18:07,712 - Está a encostar. - É branca? 287 00:18:08,338 --> 00:18:10,173 Não vejo com a poeira. 288 00:18:11,925 --> 00:18:14,052 - Ele está armado? - Não sei. É possível. 289 00:18:14,803 --> 00:18:15,637 Entendido. 290 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 Pronto, vamos lá. 291 00:18:24,187 --> 00:18:27,524 - Brigada de Trânsito! Mãos à vista! - Não fiz nada. 292 00:18:27,607 --> 00:18:29,776 Mantenha-as à vista! Ponha-as no volante! 293 00:18:29,860 --> 00:18:30,861 O que fiz eu? 294 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 Saia da viatura. Saia! 295 00:18:36,616 --> 00:18:38,952 Pare. Mãos à vista. Mantenha-as à vista! 296 00:18:39,035 --> 00:18:40,704 E estão. Levantei-as. Estão no ar! 297 00:18:40,787 --> 00:18:43,665 - Tem armas no carro? - Não, sou só eu e a minha amiga. 298 00:18:46,334 --> 00:18:47,252 O que transporta? 299 00:18:48,003 --> 00:18:49,421 O que se passa? 300 00:18:50,672 --> 00:18:53,717 - Vigia-o. - Eu vou ver. 301 00:18:59,931 --> 00:19:01,808 Carrinha errada. Não há nenhuma mulher. 302 00:19:01,892 --> 00:19:03,935 O quê? Tem a certeza? 303 00:19:05,562 --> 00:19:06,438 Sim. 304 00:19:07,063 --> 00:19:07,898 É branca? 305 00:19:09,733 --> 00:19:12,694 É branca ou prateada. É difícil ver. O céu está a arder. 306 00:19:17,532 --> 00:19:20,493 - Brigada de Trânsito. - É o Joe. Pararam a carrinha errada. 307 00:19:22,120 --> 00:19:24,623 Vou informar todas as unidades. O que procuramos? 308 00:19:24,706 --> 00:19:27,209 - Uma carrinha branca. - Não chega. 309 00:19:27,292 --> 00:19:30,670 - Tenho aqui seis carros-patrulha. - Eu sei. Uma matrícula. 310 00:19:30,754 --> 00:19:33,882 Só tenho uma carta e um endereço, mas estou à procura. 311 00:19:33,965 --> 00:19:36,676 Procure uma matrícula e eu informarei os agentes. 312 00:19:37,844 --> 00:19:40,889 Certo, vou continuar a procurar. E fechar a autoestrada? 313 00:19:41,389 --> 00:19:42,224 Aguarde. 314 00:19:59,824 --> 00:20:02,160 O comandante não autoriza. Não temos… 315 00:20:02,244 --> 00:20:06,414 Encontrem uma viatura e bloqueiem a autoestrada. 316 00:20:07,082 --> 00:20:07,999 Vá lá! 317 00:20:08,083 --> 00:20:10,502 - Não sabemos para onde vão. - Silêncio, Baylor! 318 00:20:10,585 --> 00:20:14,089 Temos agentes a resolver vários incidentes relacionados com os incêndios. 319 00:20:14,172 --> 00:20:15,382 Maldito incêndio. 320 00:20:16,675 --> 00:20:18,718 Procure uma matrícula e eu informarei… 321 00:20:21,763 --> 00:20:22,764 Não sou eu. 322 00:20:42,534 --> 00:20:43,910 CONTACTO 323 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Mamã? 324 00:20:55,338 --> 00:20:58,174 - Mamã? - Fala o agente Joe Baylor, LAPD. 325 00:20:58,258 --> 00:20:59,759 Os teus papás estão em casa? 326 00:21:01,344 --> 00:21:03,638 - Não. - Como te chamas? 327 00:21:04,848 --> 00:21:06,016 - Abby. - Que idade tens? 328 00:21:07,809 --> 00:21:10,979 - Seis anos e nove meses. - Seis anos e nove meses. 329 00:21:11,062 --> 00:21:14,024 - O meu irmão também está em casa. - Ótimo. Posso falar com ele? 330 00:21:16,234 --> 00:21:17,319 Ele é bebé. 331 00:21:19,904 --> 00:21:21,781 Abby, como se chama a tua mamã? 332 00:21:22,782 --> 00:21:23,950 {\an8}É Emily? 333 00:21:24,034 --> 00:21:26,703 - Eles não estão cá. - Quem é que não está? 334 00:21:26,786 --> 00:21:29,706 - A mamã e o papá. - Aonde foram? 335 00:21:30,415 --> 00:21:32,000 Eles deixaram-me. 336 00:21:32,083 --> 00:21:33,918 O teu papá tem uma carrinha branca? 337 00:21:38,214 --> 00:21:39,883 Ele tem um carro grande branco? 338 00:21:40,925 --> 00:21:42,427 Como se chama o teu papá? 339 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 O que é que a tua mamã chama ao teu papá? 340 00:21:47,098 --> 00:21:49,225 Henry. Eu chamo-lhe papá. 341 00:21:49,309 --> 00:21:51,811 Ele diz que lhe posso ligar quando quiser. 342 00:21:53,021 --> 00:21:56,608 Abby? 343 00:21:59,319 --> 00:22:00,779 - Abby… - Estou a ligar ao papá. 344 00:22:00,862 --> 00:22:03,281 Quais foram os números que marcaste? 345 00:22:04,824 --> 00:22:10,038 213-100-72… 346 00:22:12,290 --> 00:22:15,710 Espera, 72 quê? Abby, podes repetir esses números? 347 00:22:17,420 --> 00:22:23,093 213-100-7200. 348 00:22:23,968 --> 00:22:25,595 Muito bem. 349 00:22:33,186 --> 00:22:35,021 Henry Fisher. Perfeito. 350 00:22:35,105 --> 00:22:37,482 O papá ajudou-me a decorar. 351 00:22:37,565 --> 00:22:38,900 CONTRAORDENAÇÃO CRIME 352 00:22:38,983 --> 00:22:41,736 {\an8}Muito bem. És muito inteligente, sabias? 353 00:22:41,820 --> 00:22:43,321 {\an8}CONDUÇÃO SOB EFEITO DE ÁLCOOL 354 00:22:44,280 --> 00:22:45,365 {\an8}Matrícula. 355 00:22:45,448 --> 00:22:46,741 {\an8}VIATURA - 2FTD12K 356 00:22:47,409 --> 00:22:49,411 O teu pai vive contigo, Abby? 357 00:22:50,161 --> 00:22:51,454 Eu vou lá. 358 00:22:55,708 --> 00:22:58,044 - Quero a mamã. - Abby. 359 00:22:59,754 --> 00:23:01,423 Quero a minha mamã. 360 00:23:02,006 --> 00:23:03,633 Abby, não chores. 361 00:23:06,636 --> 00:23:07,637 Abby? 362 00:23:08,263 --> 00:23:10,390 Vai ficar tudo bem. Está bem? 363 00:23:11,224 --> 00:23:12,934 A faca assustou o Oliver. 364 00:23:15,812 --> 00:23:16,813 O quê? 365 00:23:18,690 --> 00:23:21,568 O papá gritou com a mamã. Ela estava a chorar. 366 00:23:21,651 --> 00:23:24,821 - O Oliver é o teu irmão? - Sim. 367 00:23:26,781 --> 00:23:28,450 E o teu papá tinha uma faca? 368 00:23:30,452 --> 00:23:31,661 Quero a mamã. 369 00:23:31,744 --> 00:23:34,998 Eu sei. Eu falei com a tua mamã. Ela vai ficar bem. 370 00:23:35,582 --> 00:23:37,709 - Promete? - Prometo. 371 00:23:38,543 --> 00:23:40,920 Prometo. Está bem? 372 00:23:41,546 --> 00:23:43,131 Abby, somos a polícia. 373 00:23:44,007 --> 00:23:46,426 - Sabes quem é a polícia? - Sim. 374 00:23:46,509 --> 00:23:47,594 Somos protetores. 375 00:23:50,472 --> 00:23:51,473 Não. 376 00:23:54,893 --> 00:23:56,978 Protegemos quem precisa de ajuda. 377 00:23:57,061 --> 00:23:59,772 Magoam as pessoas. Levaram o meu papá. 378 00:24:05,904 --> 00:24:07,280 Onde está a minha mamã? 379 00:24:08,698 --> 00:24:10,325 Eu vou encontrar a tua mamã. 380 00:24:10,408 --> 00:24:12,827 Vou trazê-la de volta para ti e para o teu maninho. 381 00:24:15,455 --> 00:24:16,623 Queres que eu faça isso? 382 00:24:18,416 --> 00:24:21,085 - Quero a mamã. - Eu sei. 383 00:24:24,172 --> 00:24:26,090 Também fico com medo de estar sozinho. 384 00:24:27,133 --> 00:24:30,762 Sabes o que faço quando me sinto só? Ligo a televisão e tenho companhia. 385 00:24:30,845 --> 00:24:32,305 Que tal ires fazer isso? 386 00:24:35,391 --> 00:24:36,518 Está avariada. 387 00:24:37,852 --> 00:24:40,188 Porque não vais ter com o teu maninho? 388 00:24:43,691 --> 00:24:46,611 - Ele está a dormir. - Não faz mal. Vai só para lá. 389 00:24:48,238 --> 00:24:49,822 O pai disse para eu não o acordar. 390 00:24:49,906 --> 00:24:52,325 Não o acordas se não fizeres barulho. 391 00:24:52,408 --> 00:24:57,288 Entretanto, vou enviar aí agentes para cuidarem de ti e do Oliver, está bem? 392 00:24:58,206 --> 00:25:01,000 Não quero falar mais. Quero a mamã. 393 00:25:01,084 --> 00:25:05,922 Alguém irá ter contigo em breve. Se precisares de ajuda, liga para o 112. 394 00:25:06,714 --> 00:25:07,924 Podes repetir? 395 00:25:10,635 --> 00:25:12,595 112. 396 00:25:12,679 --> 00:25:15,557 Marca esses números como fazes para ligar para o teu papá. 397 00:25:15,640 --> 00:25:17,016 - 112. - Isso mesmo. 398 00:25:17,100 --> 00:25:19,227 E eu chamo-me Joe. Consegues dizer? 399 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 112. Joe. 400 00:25:24,107 --> 00:25:26,985 Ótimo. Linda menina, Abby. 401 00:25:27,068 --> 00:25:28,444 Pronto, adeus. 402 00:25:37,662 --> 00:25:38,955 O que se passa? 403 00:25:40,498 --> 00:25:42,292 Mete-te na porra da tua vida. 404 00:25:49,549 --> 00:25:51,676 Alguém recebeu uma chamada de uma Emily Lighton? 405 00:25:51,759 --> 00:25:53,595 O que se passa, Baylor? De que precisas? 406 00:25:53,678 --> 00:25:56,180 Receberam uma chamada de uma Emily Lighton? 407 00:25:57,974 --> 00:25:59,392 - E tu, Manny? - Não. 408 00:26:09,652 --> 00:26:11,696 - Brigada de Trânsito. - É o Joe. 409 00:26:11,779 --> 00:26:15,783 {\an8}A matrícula é da Califórnia, 2-F-T-D-1-2-K. 410 00:26:18,036 --> 00:26:21,122 2-F-T-D-1-2-K. Vou passar a informação. 411 00:26:21,205 --> 00:26:24,083 Ela está com o ex-marido. Henry Fisher. Ele levou-a. 412 00:26:25,043 --> 00:26:27,378 - Entendido. - O suspeito tem uma faca. 413 00:26:28,546 --> 00:26:30,715 - Vou informar. - E historial de agressão. 414 00:26:31,507 --> 00:26:32,800 Vou transmitir a matrícula. 415 00:26:32,884 --> 00:26:35,011 Há alguma unidade que possam enviar a casa dela? 416 00:26:36,095 --> 00:26:39,474 - Tenho de transmitir a matrícula. - Certo, mas qual é o plano? 417 00:26:40,183 --> 00:26:43,561 - Esperar até encontrarem a carrinha? - Sim, mas precisam de um plano. 418 00:26:43,645 --> 00:26:44,896 - Joe. - Há uma menina… 419 00:26:44,979 --> 00:26:48,483 Quanto mais depressa tiverem a matrícula, mais depressa a encontramos, certo? 420 00:26:48,566 --> 00:26:49,942 Não. Ouça. 421 00:26:50,026 --> 00:26:52,528 - Têm de garantir… - Obrigada pela matrícula. 422 00:26:52,612 --> 00:26:55,323 Ouça, estava a pensar que se mandassem uma viatura 423 00:26:55,406 --> 00:26:56,741 a casa dela. - Não, ouça. 424 00:26:56,824 --> 00:27:00,161 Ouça! Estou atulhada em chamadas. 425 00:27:00,244 --> 00:27:03,539 Espere que ela volte a ligar. Faça o seu trabalho e eu faço o meu, sim? 426 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Está bem? 427 00:27:11,172 --> 00:27:12,006 Sim. 428 00:27:15,218 --> 00:27:16,219 Ótimo. 429 00:27:17,512 --> 00:27:18,805 A propósito, eu… 430 00:27:28,981 --> 00:27:31,442 16-A-71. 431 00:27:31,526 --> 00:27:34,570 Assistência social ao número 5800 de Regis Street, Apartamento 6. 432 00:27:34,654 --> 00:27:37,657 Duas crianças sozinhas em casa. Urgente. 433 00:27:38,491 --> 00:27:40,410 16-A-71, entendido. 434 00:27:40,493 --> 00:27:43,204 Estamos saturados por ocorrências de incêndios. 435 00:27:43,287 --> 00:27:45,415 Marque-nos em caminho, mas demorado. 436 00:27:46,332 --> 00:27:47,208 16… 437 00:27:53,756 --> 00:27:54,757 Merda! 438 00:27:55,967 --> 00:27:56,801 Jess? 439 00:27:56,884 --> 00:28:00,263 Joe, quero que possa contar a sua versão da história. Sai amanhã. 440 00:28:00,346 --> 00:28:02,348 - Quem fala? - Só tenho algumas perguntas. 441 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 Quem fala? 442 00:28:03,349 --> 00:28:05,143 Katherine Harbor, do Los Angeles Times. 443 00:28:05,226 --> 00:28:07,687 - Katherine Harbor, pare de me ligar. - Ouça. 444 00:28:21,284 --> 00:28:22,285 Manny. 445 00:28:24,746 --> 00:28:26,122 Olha, está aqui frio? 446 00:28:26,789 --> 00:28:28,291 Acho que está bom. 447 00:28:31,711 --> 00:28:33,171 - Manny? - Sim? 448 00:28:35,506 --> 00:28:36,758 Tenho sido um imbecil. 449 00:28:38,676 --> 00:28:41,554 - Não só hoje. No geral. - Sim, pois tens. 450 00:28:44,807 --> 00:28:46,309 Devíamos ir beber uma cerveja. 451 00:28:50,813 --> 00:28:51,981 Parece-me bem. 452 00:28:56,194 --> 00:28:59,030 Tenho uma pergunta técnica. 453 00:28:59,113 --> 00:28:59,989 Claro. 454 00:29:00,531 --> 00:29:03,201 Se terminar sessão num computador e iniciar noutro, 455 00:29:03,284 --> 00:29:04,994 ainda recebo as mesmas chamadas? 456 00:29:05,077 --> 00:29:07,121 Sim, seguem o teu login, não o teu computador. 457 00:29:07,205 --> 00:29:09,207 O teu sistema pode ir para onde quer que vás. 458 00:29:12,752 --> 00:29:14,712 Aonde vais? Saímos daqui a 15 minutos. 459 00:29:15,296 --> 00:29:16,297 E a cerveja? 460 00:29:48,913 --> 00:29:51,874 Central da LAPD. Fala o sargento Miller. 461 00:29:51,958 --> 00:29:53,167 Olá, sargento. É o Joe. 462 00:29:53,709 --> 00:29:56,796 Credo! Alguma vez vais para casa? 463 00:29:56,879 --> 00:29:58,172 Estou a interromper algo? 464 00:29:58,256 --> 00:30:01,843 Não. Isto é mais aborrecido do que cagar. 465 00:30:01,926 --> 00:30:03,302 Não se tiver prisão de ventre. 466 00:30:04,011 --> 00:30:05,596 Sim, é verdade. 467 00:30:06,097 --> 00:30:07,098 Tem um instante? 468 00:30:08,391 --> 00:30:10,726 Claro, isto está calmo. O que se passa? 469 00:30:11,352 --> 00:30:13,187 Preciso que me faça um favor. 470 00:30:14,605 --> 00:30:15,773 Claro. De que precisas? 471 00:30:15,857 --> 00:30:19,277 {\an8}Pode enviar uma unidade ao 5800 da Regis Street, Apartamento 6? 472 00:30:19,360 --> 00:30:22,071 {\an8}- É urgente. - Está bem, é para já. Porquê? 473 00:30:22,572 --> 00:30:24,740 Um cadastrado sequestrou a ex-mulher 474 00:30:24,824 --> 00:30:26,659 e deixou duas crianças na casa da mãe. 475 00:30:26,742 --> 00:30:28,786 Preciso que alguém envie uma unidade para lá. 476 00:30:30,162 --> 00:30:32,373 Está bem. Como sabes que as crianças lá estão? 477 00:30:32,456 --> 00:30:33,916 Falei com uma menina, a Abby. 478 00:30:35,167 --> 00:30:37,003 Certo, e os pais estão em casa? 479 00:30:37,587 --> 00:30:40,298 Não. Ele levou-a e estão em trânsito a este da cidade. 480 00:30:40,381 --> 00:30:44,677 - Falaste com a BT? - Sim. Mas estão à procura da viatura. 481 00:30:44,760 --> 00:30:47,972 Sargento, olhe, eles não vivem juntos 482 00:30:48,055 --> 00:30:50,224 e ambas as residências são na nossa jurisdição, 483 00:30:50,308 --> 00:30:53,978 por isso, preciso que envie uma unidade à casa da mãe. 484 00:30:54,061 --> 00:30:57,857 E preciso que envie outra unidade… à casa dele. 485 00:30:58,733 --> 00:31:01,193 Está alguém na casa dele? 486 00:31:01,277 --> 00:31:04,947 Acho que não, mas pode haver pistas de para onde se dirigem. 487 00:31:06,991 --> 00:31:08,951 - Não sei, Joe. - Temos de nos apressar. 488 00:31:09,035 --> 00:31:11,329 Mande uma unidade à casa da mãe e outra à dele. 489 00:31:11,412 --> 00:31:13,331 Arrombem a porra da porta se for preciso. 490 00:31:15,291 --> 00:31:18,044 - O que disseste? - Arrombem a porra da porta. 491 00:31:20,838 --> 00:31:21,881 Joe, desculpa? 492 00:31:21,964 --> 00:31:23,925 Falei com uma menina de seis anos apavorada 493 00:31:24,008 --> 00:31:26,302 e prometi-lhe que a mãe dela voltaria para casa. 494 00:31:26,385 --> 00:31:29,847 Deduzo que não haja mandado para a residência dele. 495 00:31:29,931 --> 00:31:34,143 Por isso, vou mandar alguém à casa da mãe ver como está a miúda. 496 00:31:34,226 --> 00:31:37,605 Não. Preciso que mande uma unidade à casa dele 497 00:31:37,688 --> 00:31:40,191 e que mande uma unidade à casa dela. 498 00:31:41,609 --> 00:31:43,653 - Joe, é demasiado… - Não, porra, Bill! 499 00:31:43,736 --> 00:31:47,156 Há uma menina assustada cuja mãe foi sequestrada. 500 00:31:47,239 --> 00:31:49,617 Já chega! O que estás a tentar fazer? 501 00:31:50,576 --> 00:31:52,703 Já estás metido em problemas suficientes. 502 00:31:52,787 --> 00:31:55,039 Vou mandar um carro à casa da mãe, 503 00:31:55,122 --> 00:31:58,084 mas ninguém vai arrombar porra de porta nenhuma. 504 00:31:59,794 --> 00:32:00,962 Não te compete. 505 00:32:02,672 --> 00:32:05,591 - Eu sei. - Pois, parece que não sabes. 506 00:32:08,386 --> 00:32:10,346 Isto tem algo que ver com amanhã? 507 00:32:10,972 --> 00:32:12,848 O quê? Não. Estou só a tentar… 508 00:32:13,724 --> 00:32:17,186 - Queres falar com outro psicólogo? - Só estou a tentar ajudar. 509 00:32:17,269 --> 00:32:18,896 - Precisas de fazer isso? - Não. 510 00:32:18,980 --> 00:32:21,857 Sei que não te entendeste com o último. 511 00:32:21,941 --> 00:32:22,858 Não, eu estou bem. 512 00:32:22,942 --> 00:32:24,318 - O quê? - Não, eu estou bem. 513 00:32:25,027 --> 00:32:28,531 Pronto. Está bem. Então, quando despegas? 514 00:32:29,240 --> 00:32:31,283 Não sei. Em dez minutos. 515 00:32:32,660 --> 00:32:35,705 Ótimo. Amanhã, vais à audiência. 516 00:32:36,414 --> 00:32:40,710 Depois, vais voltar à rua e vais largar o telefone. 517 00:32:43,546 --> 00:32:46,507 - É o que queres, não é? - Sim. 518 00:32:48,759 --> 00:32:51,137 - Não é, Joe? - Sim, senhor. 519 00:32:54,265 --> 00:32:56,183 Muito bem. 520 00:32:57,935 --> 00:33:00,855 - Dá cumprimentos à Jess. - Ela não está aqui. 521 00:33:01,814 --> 00:33:03,482 Quando chegares a casa. 522 00:33:04,442 --> 00:33:06,193 - Falamos mais tarde. - Sim. 523 00:33:24,503 --> 00:33:28,132 Fala a Emily Lighton. Agora, não posso atender, por isso… 524 00:33:28,966 --> 00:33:30,342 Para. 525 00:33:30,426 --> 00:33:33,596 Deixe mensagem, ligue mais tarde ou mande SMS. 526 00:33:48,527 --> 00:33:50,863 - Brigada de… - É o Joe. Encontraram a carrinha? 527 00:33:52,031 --> 00:33:53,574 Não, ainda não. 528 00:33:55,910 --> 00:33:57,953 Porque está a ligar? Tem alguma atualização? 529 00:34:00,122 --> 00:34:01,707 Não. 530 00:34:41,664 --> 00:34:42,665 Jess? 531 00:34:46,418 --> 00:34:48,045 Está lá? Estás… 532 00:34:48,754 --> 00:34:49,839 Acordei-te? 533 00:34:51,882 --> 00:34:54,009 Tens de parar de fazer isto, Joe. 534 00:34:57,138 --> 00:34:59,807 - Estás acordada até tarde. - Por favor. 535 00:35:00,307 --> 00:35:04,478 Já estamos separados há seis meses. Não vou continuar com isto. 536 00:35:04,562 --> 00:35:06,397 Só queria dizer boa noite à Paige. 537 00:35:08,315 --> 00:35:10,317 Está bem. Ela está a dormir, Joe. 538 00:35:11,402 --> 00:35:13,070 Eu estava a pensar nela. 539 00:35:13,779 --> 00:35:15,698 São duas da manhã. 540 00:35:19,451 --> 00:35:20,744 Escuta, Joe. 541 00:35:21,912 --> 00:35:23,747 Não podes continuar a fazer isto. 542 00:35:24,707 --> 00:35:27,251 Está bem? Está a confundi-la. Não percebes isso? 543 00:35:27,334 --> 00:35:29,587 - Acordámos… - Quero falar com a minha filha. 544 00:35:29,670 --> 00:35:31,130 A Paige precisa de regras. 545 00:35:31,213 --> 00:35:33,299 - Percebes isso, Joe? - Vá lá, Jess. 546 00:35:33,382 --> 00:35:35,217 - Porque tu continuas… - Credo! 547 00:35:35,301 --> 00:35:37,094 … a fazer o que queres. 548 00:35:37,178 --> 00:35:40,139 Estás-te nas tintas para o que é melhor para os outros. 549 00:35:40,222 --> 00:35:42,183 Está bem. Caramba! 550 00:35:44,476 --> 00:35:47,521 Caramba! Sabes que mais? Não vou fazer isto contigo. 551 00:35:47,605 --> 00:35:51,609 Não, Jess, espera. Espera. 552 00:35:55,529 --> 00:35:59,241 Como correu… aquela entrevista de emprego? 553 00:35:59,325 --> 00:36:03,120 Aquela na galeria de arte? 554 00:36:06,498 --> 00:36:07,625 É para a semana. 555 00:36:16,884 --> 00:36:22,723 Olha, eu estou a perder a noção do tempo. 556 00:36:24,516 --> 00:36:29,021 Tipo… Não consigo dormir naquele Airbnb. 557 00:36:29,104 --> 00:36:31,732 E estou sempre… Vejo demasiada televisão. 558 00:36:34,401 --> 00:36:35,402 Pois. 559 00:36:39,281 --> 00:36:40,366 Pronto, Joe… 560 00:36:42,868 --> 00:36:45,579 - Vou voltar a dormir, está bem? - Espera. 561 00:36:45,663 --> 00:36:47,456 - Tenta… - Espera. 562 00:36:47,539 --> 00:36:51,252 Falaste com a Vikki sobre o Rick? 563 00:36:51,335 --> 00:36:53,254 Caramba! Por favor, Joe. 564 00:36:53,337 --> 00:36:55,130 Disseste que não me farias isto. 565 00:36:58,259 --> 00:36:59,260 Meu Deus! 566 00:37:02,054 --> 00:37:07,685 Sim, a Vikki disse que estiveram lá agentes do FBI no outro dia 567 00:37:07,768 --> 00:37:09,561 a oferecer-lhe algo… 568 00:37:10,688 --> 00:37:13,774 Talvez imunidade, não sei. Joe, por favor. 569 00:37:17,361 --> 00:37:18,779 Eles estiveram na nossa casa? 570 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Para. Não vou fazer isto, Joe. 571 00:37:24,952 --> 00:37:26,912 Porque me ligaste a dizer isso? 572 00:37:30,749 --> 00:37:35,421 - Eles não foram à nossa casa? - Não. Ninguém foi à nossa casa, está bem? 573 00:37:36,755 --> 00:37:37,756 Está bem? 574 00:37:39,300 --> 00:37:40,509 Vais lá amanhã? 575 00:37:43,721 --> 00:37:46,056 Não creio que seja grande ideia. 576 00:37:46,140 --> 00:37:50,311 Porque sei que daria boa imagem ter lá a esposa, entendes? 577 00:37:51,228 --> 00:37:53,439 Certo. Sim. Está bem. 578 00:37:54,106 --> 00:37:57,359 - Vou desligar, Joe. - O que foi que eu disse? 579 00:37:57,443 --> 00:37:59,653 - Vou desligar. - Porque tens de ser… O que… 580 00:37:59,737 --> 00:38:01,530 - Boa sorte amanhã. - Jess. 581 00:38:36,273 --> 00:38:37,858 - Sim? - Barrakuda já! 582 00:38:37,941 --> 00:38:40,527 - Vamos embora. - O porteiro atacou-nos. 583 00:38:40,611 --> 00:38:42,863 - Mande cá a polícia! - Onde está? 584 00:38:42,946 --> 00:38:45,282 Estou na porra do Barrakuda! Acabei de lhe dizer! 585 00:38:45,366 --> 00:38:48,035 - Preciso de um endereço. - Largue-o. 586 00:38:48,118 --> 00:38:49,912 Senhor, está no Valley? 587 00:38:49,995 --> 00:38:51,205 Largue-o! 588 00:38:51,288 --> 00:38:53,457 - Que se foda! Eu resolvo. - Não. 589 00:38:53,540 --> 00:38:56,627 - Tem de esperar que a polícia chegue… - Vá-se foder! Esqueça. 590 00:38:56,710 --> 00:38:58,045 Vou-me foder? 591 00:38:59,254 --> 00:39:00,923 - Vou-me foder? - Sim, vai-te foder! 592 00:39:01,006 --> 00:39:02,674 - Vai-te foder! - Vai para o diabo! 593 00:39:51,640 --> 00:39:52,641 Henry. 594 00:39:55,436 --> 00:39:56,478 Quem fala? 595 00:39:58,188 --> 00:40:01,483 Fala o agente Joe Baylor, LAPD. Desculpe ligar tão tarde. 596 00:40:01,567 --> 00:40:03,610 Os seus filhos estão sozinhos em casa. 597 00:40:04,236 --> 00:40:07,072 Eu e a minha esposa estamos separados. Estamos separados. 598 00:40:07,156 --> 00:40:08,699 Sabe onde está a sua esposa? 599 00:40:10,993 --> 00:40:11,827 Não. 600 00:40:11,910 --> 00:40:14,121 Quando a viu ou falou com ela pela última vez? 601 00:40:15,998 --> 00:40:16,832 Não sei. 602 00:40:16,915 --> 00:40:20,043 Não acha que devia ir ver como estão os seus filhos? 603 00:40:22,212 --> 00:40:24,214 Agora, não posso fazer isso. 604 00:40:24,882 --> 00:40:27,176 Está ocupado com alguma coisa? 605 00:40:28,677 --> 00:40:29,511 Sim. 606 00:40:34,016 --> 00:40:35,517 Eu sei que a Emily está consigo. 607 00:40:38,896 --> 00:40:40,689 Não consigo lidar com este disparate. 608 00:40:41,648 --> 00:40:42,733 Para onde vão? 609 00:40:45,110 --> 00:40:47,738 - O quê? - Para onde vão? 610 00:40:48,989 --> 00:40:50,824 Está a falar de quê? 611 00:40:50,908 --> 00:40:53,035 Sei que já esteve preso. 612 00:40:54,912 --> 00:40:56,747 Sei que cumpriu pena de prisão. 613 00:40:56,830 --> 00:40:58,582 - O quê? - Quer cumprir mais? 614 00:40:59,833 --> 00:41:01,043 Quer cumprir mais? 615 00:41:08,175 --> 00:41:10,677 - Fala o Henry. - Foda-se! 616 00:41:34,034 --> 00:41:36,370 - O que se passa, parceiro? - Está tudo bem? 617 00:41:36,954 --> 00:41:39,373 - Sim. Há algum problema? - Onde estás? 618 00:41:40,791 --> 00:41:42,793 Na esquadra. Acabou o turno. 619 00:41:43,794 --> 00:41:45,212 Bueno. Faz-me um favor. 620 00:41:45,712 --> 00:41:46,838 Claro. O quê? 621 00:41:46,922 --> 00:41:49,258 - O teu carro está aí? - Na esquadra? 622 00:41:49,341 --> 00:41:52,427 Preciso que vás a Foothill. Explico-te quando lá chegares. 623 00:41:53,011 --> 00:41:54,388 - Sim. - Rick? 624 00:42:00,352 --> 00:42:01,853 Não estás na esquadra, pois não? 625 00:42:05,107 --> 00:42:06,108 Sim, estou. 626 00:42:08,235 --> 00:42:10,112 A tua voz está diferente. Estás estranho. 627 00:42:12,531 --> 00:42:13,699 Estiveste a beber? 628 00:42:14,408 --> 00:42:15,617 Não estou estranho. 629 00:42:20,872 --> 00:42:23,417 - Não estiveste a beber, pois não? - Não. 630 00:42:24,960 --> 00:42:25,919 Joe… 631 00:42:26,753 --> 00:42:27,879 Tu não bebes, Rick. 632 00:42:29,381 --> 00:42:33,719 - Não bebes. - Eu sei. Quantas vezes vais dizer isso? 633 00:42:35,262 --> 00:42:38,348 - Amanhã, vais ser minha testemunha. - Eu sei. 634 00:42:38,432 --> 00:42:40,851 Não podes ir ao tribunal ressacado. 635 00:42:40,934 --> 00:42:42,060 É claro que não. 636 00:42:49,026 --> 00:42:50,944 - Só que… - O quê? 637 00:42:56,199 --> 00:42:58,410 Estou com um medo do caraças. 638 00:43:00,037 --> 00:43:04,708 Isto não vai correr como queremos. O FBI esteve na minha casa esta manhã. 639 00:43:04,791 --> 00:43:05,792 Compreendes? 640 00:43:06,501 --> 00:43:08,920 Tenho medo de dizer alguma coisa errada. 641 00:43:09,004 --> 00:43:11,423 - Eu sei, tu… - Joe, tenho medo… 642 00:43:13,634 --> 00:43:15,510 Não vais dizer nada errado. 643 00:43:16,303 --> 00:43:19,640 - Depois de amanhã, estaremos de volta. - Joe? 644 00:43:22,309 --> 00:43:24,353 Estou cansado disto. Já lá vão oito meses. 645 00:43:24,436 --> 00:43:27,689 Eu sei. Também eu, companheiro. Eu sei. 646 00:43:29,691 --> 00:43:32,444 - Eu sei. - Sim. 647 00:43:46,083 --> 00:43:47,417 Quanto é que bebeste? 648 00:43:48,251 --> 00:43:51,421 Desculpa. Só um copo ou dois. 649 00:43:51,505 --> 00:43:54,216 Pronto, ainda podes conduzir. Preciso que vás 650 00:43:55,550 --> 00:44:01,264 {\an8}ao 1605 de North Tujunga, em Foothill, está bem? 651 00:44:01,973 --> 00:44:04,142 Vive lá um tal Henry Fisher, está bem? 652 00:44:06,645 --> 00:44:07,646 Baylor. 653 00:44:08,480 --> 00:44:09,773 - Anotaste? - Sim. 654 00:44:10,315 --> 00:44:13,235 Pronto. Conduz com cuidado. Pronto, e despacha-te. 655 00:44:15,612 --> 00:44:17,906 Também não posso falar aqui? 656 00:44:18,782 --> 00:44:20,409 Não, aqui não há problema. 657 00:44:20,909 --> 00:44:23,120 Mas podias melhorar a tua atitude. 658 00:44:25,956 --> 00:44:26,957 O que foi? 659 00:44:28,125 --> 00:44:29,710 Telefonema para ti, uma miúda. 660 00:44:29,793 --> 00:44:31,503 - Abby? - Não me disse o nome. 661 00:44:31,586 --> 00:44:34,798 - Queres que a passe? - Sim, passa-a. Sim! 662 00:44:35,549 --> 00:44:36,925 Queres tentar de novo? 663 00:44:38,385 --> 00:44:39,386 - Desculpa. - Certo. 664 00:44:48,770 --> 00:44:51,481 {\an8}- Abby? - Não posso abrir a porta. 665 00:44:51,565 --> 00:44:53,859 Não faz mal, está bem? São meus amigos. 666 00:44:53,942 --> 00:44:57,028 - É a polícia. Podes deixá-los entrar. - A mamã disse para não abrir. 667 00:44:57,112 --> 00:45:00,741 Está tudo bem. Eles vão ficar contigo até a tua mamã voltar. 668 00:45:02,200 --> 00:45:05,078 - Olá, eu sou o Tim. Esta é a Nadia. - Olá. 669 00:45:05,162 --> 00:45:06,413 Somos polícias. 670 00:45:07,372 --> 00:45:09,207 - Isso é para mim? - Sim. 671 00:45:11,334 --> 00:45:12,919 Fala o agente Tim Geraci. 672 00:45:13,003 --> 00:45:15,630 Daqui fala o agente Joe Baylor, da Central da LAPD. 673 00:45:16,131 --> 00:45:18,300 Olá. Viemos ver como estavam duas crianças? 674 00:45:18,383 --> 00:45:20,218 Sim. A Abby e o irmão bebé. 675 00:45:20,302 --> 00:45:22,763 Tenho de manter a linha disponível, a mãe pode ligar. 676 00:45:22,846 --> 00:45:26,099 - Devem encontrar… - Magoaste-te, Abby? 677 00:45:26,183 --> 00:45:27,225 Não é meu. 678 00:45:28,477 --> 00:45:30,228 Ela tem sangue nas mãos e na camisola. 679 00:45:31,521 --> 00:45:32,522 O que se passa? 680 00:45:35,984 --> 00:45:37,611 Vejam como está o Oliver. 681 00:45:37,694 --> 00:45:40,280 Abby, sabes onde está o teu irmão? 682 00:45:40,363 --> 00:45:41,239 Está a dormir. 683 00:45:41,323 --> 00:45:43,867 Pronto, espera aqui com a Nadia, está bem? 684 00:45:43,950 --> 00:45:44,951 Espera aqui comigo. 685 00:45:46,077 --> 00:45:47,788 Esta casa está um caos. 686 00:45:47,871 --> 00:45:49,498 - Está alguém? - Procure o Oliver. 687 00:45:51,374 --> 00:45:54,628 - Sabe onde ele está? - Não sei. Procure por aí. 688 00:45:55,128 --> 00:45:57,047 Estou na cozinha e está… 689 00:46:00,425 --> 00:46:02,260 - Ali está o quarto. - Encontrou-o? 690 00:46:02,344 --> 00:46:03,428 Deve ser isto. 691 00:46:06,723 --> 00:46:08,683 - Tim, está aí? - Espere. 692 00:46:09,601 --> 00:46:11,436 Há manchas de sangue no chão. 693 00:46:12,062 --> 00:46:15,315 Meu Deus! LAPD, precisamos de apoio médico imediato. 694 00:46:15,398 --> 00:46:16,399 O que se passa? 695 00:46:18,944 --> 00:46:20,695 - Tim, o que se passa? - Meu Deus! 696 00:46:21,196 --> 00:46:22,447 Nadia, vem cá! 697 00:46:23,240 --> 00:46:25,200 - Tim? - Pronto, estou a ir! 698 00:46:25,742 --> 00:46:29,037 - Está aí? - Vê se ele está a respirar, está bem? 699 00:46:29,120 --> 00:46:31,456 - É para já! - Tim, que porra se passa? 700 00:46:31,540 --> 00:46:33,458 - Qual é o problema? - Não a deixes entrar! 701 00:46:33,542 --> 00:46:35,085 - Acho que não respira. - Fica aí! 702 00:46:35,168 --> 00:46:38,004 - O pai disse para não o acordar. - Nadia, fecha a porta. 703 00:46:38,088 --> 00:46:39,589 - Abby, para trás. - Ele está bem? 704 00:46:39,673 --> 00:46:42,008 - Tim? - O que tem o Oliver? 705 00:46:42,092 --> 00:46:43,593 - Nadia, fica com ele. - Certo. 706 00:46:43,677 --> 00:46:44,594 Abby, vem… 707 00:46:45,720 --> 00:46:46,805 Tim? 708 00:46:50,433 --> 00:46:53,937 Joe, o turno terminou. Chegou o turno do dia. Podemos sair. 709 00:46:59,568 --> 00:47:01,695 Acho que vou ficar mais um pouco. 710 00:47:08,535 --> 00:47:12,080 Joe, está tudo bem? 711 00:47:12,163 --> 00:47:13,164 Sim. 712 00:47:14,207 --> 00:47:16,585 Olha, boa sorte para amanhã. 713 00:47:39,482 --> 00:47:40,567 Não me ligue. 714 00:47:40,650 --> 00:47:42,277 Sei o que fez ao bebé. 715 00:47:42,819 --> 00:47:43,778 Não me ligue. 716 00:47:43,862 --> 00:47:47,157 A Abby viu o que fez ao Oliver. Também a vai matar? 717 00:47:47,240 --> 00:47:48,700 Eu disse-lhe para não entrar lá. 718 00:47:48,783 --> 00:47:51,453 - Ela não devia ter lá entrado. - Ela tem seis anos! 719 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 O que achava que ela ia fazer? 720 00:47:54,372 --> 00:47:56,666 Ela está coberta com o sangue dele. 721 00:47:58,960 --> 00:48:00,587 Henry, isto acaba aqui e agora. 722 00:48:00,670 --> 00:48:03,965 Pare o carro e diga-me onde está. Eu vou mandar ajuda. 723 00:48:05,175 --> 00:48:07,177 - Não posso fazer isso. - Tem de o fazer. 724 00:48:08,637 --> 00:48:09,763 Se o fizer… 725 00:48:10,472 --> 00:48:11,306 Sim? 726 00:48:13,850 --> 00:48:16,519 - O que acontecerá? - A si? Volta para a prisão. 727 00:48:17,020 --> 00:48:19,105 Pois, isso não pode acontecer. 728 00:48:19,189 --> 00:48:21,483 Não pode acontecer? 729 00:48:21,566 --> 00:48:23,526 O que quer que eu diga? Que é uma vítima? 730 00:48:23,610 --> 00:48:27,822 Acha que é uma vítima? Não é. A Emily é uma vítima. 731 00:48:27,906 --> 00:48:31,618 O Oliver é uma vítima. A Abby é uma vítima. O Henry não é vítima. É um… 732 00:48:32,786 --> 00:48:34,621 Devia ser executado! 733 00:48:40,585 --> 00:48:42,379 Fala o Henry. Deixe mensagem. 734 00:48:44,506 --> 00:48:45,757 Fala o Henry. Deixe… 735 00:48:47,467 --> 00:48:49,135 {\an8}- Rick. - Estou na morada. 736 00:48:49,219 --> 00:48:53,056 {\an8}Um bloco de apartamentos. Parece vazio. As luzes estão apagadas. 737 00:48:53,139 --> 00:48:54,057 Arromba a porta. 738 00:48:54,140 --> 00:48:55,350 - O quê? - Confia em mim. 739 00:48:57,227 --> 00:48:59,104 Para. Diz-me porque estou aqui. 740 00:48:59,187 --> 00:49:01,898 O homem que vivia aí matou um dos filhos, um bebé. 741 00:49:02,565 --> 00:49:05,443 Sequestrou a ex-mulher. Precisamos de saber para onde vão. 742 00:49:07,737 --> 00:49:08,822 Como soubeste disso? 743 00:49:12,409 --> 00:49:13,827 Atendi uma chamada para o 112. 744 00:49:13,910 --> 00:49:16,621 É claro. Merda de um íman de sarilhos. 745 00:49:18,790 --> 00:49:21,418 Está alguém? Polícia. 746 00:49:22,377 --> 00:49:24,004 Está alguém? É a polícia. 747 00:49:25,380 --> 00:49:27,173 - O que se passa? Rick? - Merda! 748 00:49:27,757 --> 00:49:30,010 Rick, o que se passa? Rick? 749 00:49:30,093 --> 00:49:32,137 Um canzarrão acorrentado na casa. 750 00:49:34,180 --> 00:49:35,181 Foda-se! 751 00:49:35,932 --> 00:49:37,308 Pronto, entraste? 752 00:49:40,103 --> 00:49:41,187 - Entraste? - Sim. 753 00:49:41,271 --> 00:49:42,731 - Certo. - A porta estava aberta. 754 00:49:42,814 --> 00:49:45,275 - Ele deve ter saído à pressa. - Olha à volta. 755 00:49:49,279 --> 00:49:50,447 Não há grande coisa. 756 00:49:52,615 --> 00:49:57,412 Isto está praticamente vazio. Há um colchão, uns brinquedos por abrir. 757 00:49:58,580 --> 00:49:59,873 Há mais qualquer coisa. 758 00:49:59,956 --> 00:50:02,375 Uma pilha de cartas no chão e um livro de endereços. 759 00:50:03,543 --> 00:50:07,255 Raios! Muitas contas. Água, multa de estacionamento, outra… 760 00:50:08,256 --> 00:50:11,176 - Há cinco multas de estacionamento. - E que mais? 761 00:50:13,094 --> 00:50:16,014 Vá lá. Não consigo, Joe. Há aqui tanta merda. 762 00:50:16,097 --> 00:50:17,515 Rick, por favor. 763 00:50:19,476 --> 00:50:23,396 Vai demorar horas. Tens noção de quantas cartas e papéis há aqui? 764 00:50:23,480 --> 00:50:26,691 - Ela estará morta quando eu terminar. - O que queres dizer com isso? 765 00:50:29,402 --> 00:50:31,613 Nada. O tempo está contra nós. 766 00:50:31,696 --> 00:50:33,948 Certo. Mexe-te. Está bem? Percebeste? 767 00:50:34,491 --> 00:50:35,325 Sim. 768 00:50:42,916 --> 00:50:43,917 Emily? 769 00:50:47,629 --> 00:50:49,506 Emily, está a ouvir? Consegue ouvir-me? 770 00:50:53,468 --> 00:50:55,136 - Abby. - Certo. 771 00:50:55,220 --> 00:50:56,513 Dá-me o telefone. 772 00:50:58,098 --> 00:50:59,599 - Emily… - Dá-me o telefone. 773 00:50:59,682 --> 00:51:00,892 Tem o cinto posto? 774 00:51:02,477 --> 00:51:03,436 Não. 775 00:51:03,520 --> 00:51:04,604 - O Henry tem? - Vamos. 776 00:51:06,689 --> 00:51:08,191 - Não. - Ponha o seu. 777 00:51:08,691 --> 00:51:11,444 Vamos. Dá-me o telefone. Preciso de falar com ela. Já. 778 00:51:11,528 --> 00:51:12,570 Está posto? 779 00:51:14,280 --> 00:51:15,156 Sim. 780 00:51:15,740 --> 00:51:16,741 Muito bem. 781 00:51:17,367 --> 00:51:22,080 Ouça, preciso que puxe o travão de mão com força. 782 00:51:24,499 --> 00:51:25,333 Puxe. 783 00:51:25,416 --> 00:51:26,668 Não! 784 00:51:38,972 --> 00:51:41,015 - Emily? - Fala a Emily Lighton. 785 00:51:41,099 --> 00:51:43,184 Agora, não posso atender, por isso… 786 00:51:48,189 --> 00:51:50,775 - Emily? O quê? - Caí de bicicleta e feri o joelho. 787 00:51:51,484 --> 00:51:54,070 - Está lá? Caí… - Não posso falar. Ligue mais tarde. 788 00:51:57,740 --> 00:51:59,951 - Emily? - Caí de bicicleta e feri o joelho. 789 00:52:00,034 --> 00:52:02,579 Senhor, lamento. Agora, não posso falar. 790 00:52:02,662 --> 00:52:04,455 O quê? Está a brincar? 791 00:52:04,539 --> 00:52:06,749 Quando liga, atende o mesmo operador. 792 00:52:06,833 --> 00:52:10,253 - Por favor, ligue mais tarde. - Desculpe? Mande uma ambulância. 793 00:52:10,336 --> 00:52:12,172 - Para o seu joelho? - Sim. 794 00:52:12,255 --> 00:52:14,924 Chame um Uber e não ande de bicicleta bêbedo, idiota. 795 00:52:20,054 --> 00:52:20,889 Emily? 796 00:52:20,972 --> 00:52:23,516 Fiz o que disse, mas não resultou. 797 00:52:23,600 --> 00:52:25,935 - Não consigo sair. - Certo. Eu sei. Vão na direção… 798 00:52:26,019 --> 00:52:27,687 Vão na direção de San Bernardino. 799 00:52:27,770 --> 00:52:30,106 - Sabe onde? - Não consigo ver nada. 800 00:52:31,691 --> 00:52:33,234 {\an8}Não quero ficar presa. 801 00:52:33,318 --> 00:52:35,778 Não, mas em que direção iam? Vou tirá-la do carro. 802 00:52:35,862 --> 00:52:38,031 Não quero ficar presa. 803 00:52:38,114 --> 00:52:40,700 - Emily. - Eu vou morrer. 804 00:52:40,783 --> 00:52:42,577 Não, ninguém vai morrer. 805 00:52:42,660 --> 00:52:45,663 - Vou pô-la em espera. Sim? - Ajude-me, por favor. 806 00:52:45,747 --> 00:52:47,498 Emily, para eu a ajudar… 807 00:52:47,582 --> 00:52:50,001 - Fique em linha. Eu já volto. - Por favor. 808 00:52:54,422 --> 00:52:56,966 - Central da LAPD, sargento Miller. - É o Joe. 809 00:52:57,550 --> 00:53:00,720 - O quê? Ainda estás a trabalhar? - Merda! Bill? 810 00:53:00,803 --> 00:53:03,556 - Queria ligar para a BT. - Não te disse para ires para casa? 811 00:53:03,640 --> 00:53:06,059 - Não. Agora não posso. - Mas que porra, Joe? 812 00:53:09,437 --> 00:53:11,105 - Brigada de Trânsito. - É o Joe. 813 00:53:11,689 --> 00:53:14,525 Tenho a Emily na outra linha. Ela está na traseira da carrinha. 814 00:53:15,109 --> 00:53:19,614 Parece que vão para algures perto da 10 e da 210 815 00:53:19,697 --> 00:53:21,032 na direção de San Bernardino. 816 00:53:21,115 --> 00:53:23,117 - Preciso de uma localização exata. - Merda! 817 00:53:23,201 --> 00:53:26,037 Foda-se! Eles… Mudou de torre. 818 00:53:26,120 --> 00:53:29,415 - Tenho-a na outra linha. - Já disse, uma localização mais exata. 819 00:53:29,499 --> 00:53:33,169 Vou arranjar-lha. Mande unidades para a 210 desde a 10. 820 00:53:33,253 --> 00:53:35,296 - Como a vai arranjar? - Vou tirá-la do carro. 821 00:53:37,423 --> 00:53:39,175 - Emily? - Não desligue. 822 00:53:39,259 --> 00:53:42,470 - Emily, estou de volta. - Não quero morrer. Não desligue. 823 00:53:42,553 --> 00:53:44,013 Não vou desligar. 824 00:53:45,223 --> 00:53:47,225 Só quero ir para casa ter com os meus filhos. 825 00:53:47,308 --> 00:53:49,686 - Eles não deviam estar sozinhos. - Pronto, ouça. 826 00:53:49,769 --> 00:53:52,981 Ele meteu-me na traseira da carrinha e não consigo ver nada. 827 00:53:53,064 --> 00:53:56,442 - Não. Emily, ouça-me. - Não sei porque está a fazer isto. 828 00:53:57,026 --> 00:53:59,362 Ouça a minha voz, Emily. Está bem? Estou consigo. 829 00:53:59,445 --> 00:54:01,572 - Ele vai trancar-me. - Não está sozinha. 830 00:54:01,656 --> 00:54:03,283 Está bem? Compreende? 831 00:54:03,366 --> 00:54:05,410 Não quero morrer. 832 00:54:06,911 --> 00:54:07,787 Pronto… 833 00:54:10,373 --> 00:54:13,293 O que faz o Henry? Porque é que ele tem uma carrinha? 834 00:54:13,376 --> 00:54:17,171 - Vou morrer. - Não vai. Emily… 835 00:54:17,255 --> 00:54:19,757 - Vou morrer. - Emily, respire fundo. 836 00:54:20,341 --> 00:54:24,095 {\an8}Vou levá-la de volta para a Abby, mas preciso da sua ajuda. Está bem? 837 00:54:24,178 --> 00:54:28,808 Preciso que procure algo na carrinha com que se possa defender. 838 00:54:28,891 --> 00:54:31,477 - Há alguma coisa aí atrás? - Não consigo ver nada. 839 00:54:31,561 --> 00:54:34,605 Apalpe. Use a lanterna do seu telemóvel. 840 00:54:37,108 --> 00:54:40,778 Há uma caixa de cartão. Uma caixa pesada. 841 00:54:42,113 --> 00:54:44,324 - Tijolos. - Ótimo. 842 00:54:44,407 --> 00:54:46,492 Ótimo. Muito bem. Pode pegar num? 843 00:54:49,120 --> 00:54:50,997 Já tenho um. 844 00:54:51,080 --> 00:54:52,999 Ótimo. Muito bem. 845 00:54:54,334 --> 00:54:55,585 Escute, Emily. 846 00:54:56,461 --> 00:54:59,922 Quando ele parar a carrinha e abrir as portas, 847 00:55:00,006 --> 00:55:03,926 quero que o atinja na cabeça com toda a sua força. 848 00:55:04,010 --> 00:55:06,387 - Não consigo fazer isso. - Compreende? 849 00:55:06,471 --> 00:55:07,764 - Consegue. - Não consigo. 850 00:55:07,847 --> 00:55:10,350 - Emily? - Não. 851 00:55:10,433 --> 00:55:11,893 - Emily, consegue. - Não consigo. 852 00:55:11,976 --> 00:55:15,021 Depois, tire-lhe a faca. E depois, diga-me onde está 853 00:55:15,104 --> 00:55:16,397 e eu enviarei ajuda. 854 00:55:16,481 --> 00:55:17,398 Não consigo. 855 00:55:18,149 --> 00:55:20,401 Consegue, Emily. Emily. 856 00:55:22,653 --> 00:55:27,116 - Não sei porque está ele a fazer isto. - Emily, respire. 857 00:55:27,200 --> 00:55:28,701 Vá lá. 858 00:55:28,785 --> 00:55:31,412 - Vá lá. - Vou morrer. 859 00:55:31,496 --> 00:55:33,206 Assim. 860 00:55:34,374 --> 00:55:36,542 Vá lá, Emily. 861 00:55:37,126 --> 00:55:40,004 - Emily. - Vou morrer. 862 00:55:40,088 --> 00:55:43,424 Não vai. Emily, respire comigo. 863 00:55:53,559 --> 00:55:56,396 Respire. Respire, Emily. Respire comigo. 864 00:56:04,904 --> 00:56:08,866 Emily, qual é a sua comida favorita? 865 00:56:11,953 --> 00:56:14,372 Emily, qual é a sua comida favorita? 866 00:56:14,997 --> 00:56:18,626 Cereja. Granizados de cereja. 867 00:56:20,628 --> 00:56:24,132 Granizados de cereja. Não sei se isso é comida. 868 00:56:24,924 --> 00:56:28,386 O que gosta de fazer com os seus filhos? 869 00:56:28,469 --> 00:56:29,637 Uma coisa gira… 870 00:56:31,139 --> 00:56:32,807 Continue a respirar comigo. 871 00:56:32,890 --> 00:56:35,893 - Gosto… - O que gosta de fazer nos tempos livres? 872 00:56:38,563 --> 00:56:43,693 Gosto de estar com a Abby e com o Oliver, mas o Henry… 873 00:56:43,776 --> 00:56:44,819 O Henry… 874 00:56:44,902 --> 00:56:48,948 O que faz com os seus filhos, Emily? Uma coisa gira que fazem? Vá lá. 875 00:56:52,201 --> 00:56:53,035 Vá lá. 876 00:56:57,165 --> 00:56:58,624 Gostamos do aquário. 877 00:57:00,418 --> 00:57:01,335 Onde? 878 00:57:05,214 --> 00:57:06,340 San Pedro. 879 00:57:07,842 --> 00:57:09,010 Já lá foi? 880 00:57:10,136 --> 00:57:14,474 Não, sempre quis levar lá a minha filha, 881 00:57:14,557 --> 00:57:16,976 mas nunca foi possível. 882 00:57:18,311 --> 00:57:21,814 Fale-me do aquário. É bonito? 883 00:57:23,524 --> 00:57:28,529 A Abby gosta das tartarugas. 884 00:57:29,280 --> 00:57:31,699 Nem sequer olha para os tubarões. 885 00:57:33,326 --> 00:57:35,912 E do que gosta a Emily? Gosta dos tubarões? 886 00:57:39,373 --> 00:57:40,917 Gosto deles todos. 887 00:57:42,668 --> 00:57:47,340 Costumo caminhar atrás da Abby, com o Oliver no carrinho, 888 00:57:49,509 --> 00:57:53,804 e só olho e sinto. 889 00:57:56,349 --> 00:57:57,225 Sente o quê? 890 00:58:00,686 --> 00:58:02,855 Parece tão tranquilo. 891 00:58:06,859 --> 00:58:07,693 O quê? 892 00:58:11,030 --> 00:58:13,032 Debaixo de água. Como… 893 00:58:15,117 --> 00:58:19,163 Um silêncio, como se fosse abraçada. 894 00:58:21,415 --> 00:58:27,004 Sem distrações. Só água a fluir à nossa volta. 895 00:58:28,172 --> 00:58:29,882 Muito calmo, 896 00:58:30,758 --> 00:58:35,888 como um grande silêncio azul. 897 00:58:38,516 --> 00:58:39,350 Sim. 898 00:58:45,815 --> 00:58:47,233 Esqueci-me do seu nome. 899 00:58:49,485 --> 00:58:51,654 Chamo-me Joe. 900 00:58:55,741 --> 00:58:57,034 Gosto de si, Joe. 901 00:59:00,162 --> 00:59:01,414 Também gosto de si, Emily. 902 00:59:06,127 --> 00:59:07,795 Gostaria de vir connosco? 903 00:59:08,546 --> 00:59:09,505 Adoraria. 904 00:59:17,888 --> 00:59:18,931 Ele está a parar. 905 00:59:21,350 --> 00:59:24,979 - Tenho medo. - Pronto. Muito bem. 906 00:59:25,062 --> 00:59:28,232 - Tenha calma, Emily. Só… - Tenho medo! 907 00:59:28,316 --> 00:59:30,735 - Ponha o telefone no bolso. - Tenho medo. 908 00:59:30,818 --> 00:59:32,361 E quando ele abrir as portas, 909 00:59:32,445 --> 00:59:35,489 pegue nesse tijolo e atinja-o na cabeça com toda a força. 910 00:59:35,573 --> 00:59:37,325 - Ele merece. - Meu Deus! 911 00:59:38,743 --> 00:59:40,911 - Ele merece. - É verdade. 912 00:59:42,872 --> 00:59:44,373 Agora, guarde o telefone. 913 00:59:45,166 --> 00:59:48,502 - Ponha-o no bolso. - Ele estava furioso. 914 00:59:48,586 --> 00:59:50,546 - Eu sei. - Ele estava furioso. 915 00:59:50,630 --> 00:59:53,507 Eu sei. Emily, guarde o telefone. 916 00:59:54,008 --> 00:59:57,511 - O Oliver está bem. - Guarde o telefone. Quando ele abrir… 917 00:59:58,054 --> 01:00:00,598 O Oliver está bem. Ele já nem está a chorar. 918 01:00:01,474 --> 01:00:02,433 O quê? 919 01:00:06,896 --> 01:00:08,064 As cobras. 920 01:00:08,731 --> 01:00:10,232 Cobras? Quais cobras? 921 01:00:12,109 --> 01:00:14,737 Ele tinha tantas dores. 922 01:00:14,820 --> 01:00:18,366 Ele tinha… No estômago. 923 01:00:18,449 --> 01:00:21,702 Ele só chorava porque tinha cobras no estômago. 924 01:00:24,288 --> 01:00:25,873 E eu só as tirei. 925 01:00:31,045 --> 01:00:32,838 Eu só as tirei. 926 01:00:38,177 --> 01:00:40,054 Foi… você? 927 01:00:43,516 --> 01:00:47,770 Já não está a chorar. Ele está muito melhor. 928 01:00:50,147 --> 01:00:52,650 Ele está bem, não está? Joe? 929 01:00:54,151 --> 01:00:57,571 Joe? Por favor, diga-me que ele está bem. 930 01:00:59,073 --> 01:01:02,201 Diga-me, Joe. 931 01:01:02,284 --> 01:01:03,703 Ele vai trancar-me. 932 01:01:04,662 --> 01:01:07,039 Afasta-te de mim! Para! 933 01:01:11,210 --> 01:01:12,378 Para! 934 01:01:30,938 --> 01:01:31,856 Está lá? 935 01:01:32,940 --> 01:01:34,275 Estás aí, Joe? 936 01:01:35,776 --> 01:01:38,070 Acho que o meu telefone está com problemas. Espera. 937 01:01:38,612 --> 01:01:40,406 - Consegues ouvir-me? - Sim. 938 01:01:43,534 --> 01:01:47,204 Acho que encontrei algo. Foram a tribunal por causa da custódia. 939 01:01:47,830 --> 01:01:50,958 O Henry tem cartas de um advogado. Perdeu os direitos de visita. 940 01:01:51,041 --> 01:01:53,961 Tem que ver com o cadastro e as penas por agressão. 941 01:01:54,044 --> 01:01:55,087 Não admira. 942 01:01:57,673 --> 01:02:02,636 Joe? 943 01:02:04,305 --> 01:02:06,390 Sim? 944 01:02:08,350 --> 01:02:09,852 Desculpa, vou direto ao assunto. 945 01:02:10,519 --> 01:02:14,732 A única coisa de San Bernardino são contas por pagar do Hospital Patton. 946 01:02:14,815 --> 01:02:16,025 Ela era seguida lá. 947 01:02:21,989 --> 01:02:22,823 Joe? 948 01:02:24,283 --> 01:02:27,328 Centro de Tratamento Psiquiátrico Patton. Ajuda em alguma coisa? 949 01:02:28,621 --> 01:02:30,289 Ela não quer ser trancada. 950 01:02:32,166 --> 01:02:33,000 O quê? 951 01:02:34,084 --> 01:02:35,753 Ela não quer ser trancada. 952 01:02:36,754 --> 01:02:39,673 - Céus! Merda! - Não percebi, meu. 953 01:02:41,634 --> 01:02:42,468 Joe? 954 01:03:05,157 --> 01:03:07,243 CENTRO PSIQUIÁTRICO PATTON 955 01:03:09,954 --> 01:03:11,664 - Henry? - Está lá? 956 01:03:12,706 --> 01:03:15,626 {\an8}É o Joe, da LAPD. Está no Patton? 957 01:03:15,709 --> 01:03:17,503 - O hospital estadual? - Sim. 958 01:03:18,212 --> 01:03:19,380 Sim. 959 01:03:23,175 --> 01:03:25,469 - Certo, onde está a Emily? - Meu Deus! 960 01:03:28,389 --> 01:03:30,474 Não sei. Acho que ela me atingiu. 961 01:03:31,100 --> 01:03:32,226 Certo, vou enviar ajuda. 962 01:03:32,309 --> 01:03:35,271 - Precisa de uma ambulância? - Não. 963 01:03:35,354 --> 01:03:37,314 - Nada de polícia. - Henry, tem de ser. 964 01:03:37,398 --> 01:03:39,900 - Tem de ser. - Eu não fiz nada. 965 01:03:39,984 --> 01:03:40,901 Não. 966 01:03:41,694 --> 01:03:42,820 Eu sei. 967 01:03:46,198 --> 01:03:47,408 Porque não me disse? 968 01:03:47,491 --> 01:03:51,537 Devia ter ligado para a polícia e deixado que cuidássemos da Emily. 969 01:03:53,163 --> 01:03:54,874 - Porquê? - Eu quero ajudá-la. 970 01:03:56,292 --> 01:03:59,211 - Quer ajudá-la? Foda-se! - Sim, é o meu trabalho. 971 01:04:00,212 --> 01:04:02,256 Vou dizer-lhe uma coisa. Ninguém ajuda. 972 01:04:02,339 --> 01:04:04,592 Médicos, advogados, assistentes sociais. 973 01:04:04,675 --> 01:04:07,553 Ninguém ajuda, absolutamente ninguém. 974 01:04:07,636 --> 01:04:09,805 Quer dizer-me que um polícia me vai ajudar? 975 01:04:10,472 --> 01:04:11,724 Eu estou a tentar ajudar. 976 01:04:13,183 --> 01:04:17,438 A sério? Vai-te foder! 977 01:04:18,439 --> 01:04:19,648 Ela matou o meu filho. 978 01:04:20,649 --> 01:04:22,860 Matou o meu filho. O meu filho. 979 01:04:23,611 --> 01:04:24,820 O meu filho está morto. 980 01:04:44,673 --> 01:04:47,051 Foi em novembro passado… 981 01:04:47,801 --> 01:04:49,094 … que… 982 01:04:50,554 --> 01:04:52,306 … acabaram, meu. 983 01:04:54,141 --> 01:04:57,353 Dissemos que tentaríamos sem a medicação dela. 984 01:04:57,436 --> 01:04:58,979 Meu Deus! 985 01:05:00,856 --> 01:05:05,569 Eu não os podia pagar porque… 986 01:05:05,653 --> 01:05:06,820 Meu Deus! 987 01:05:09,907 --> 01:05:12,576 Henry? O que está a fazer? 988 01:05:15,120 --> 01:05:18,499 Meu Deus, a Abby! Nunca a devia ter deixado. 989 01:05:18,582 --> 01:05:21,043 Não. Henry, a polícia está com ela. 990 01:05:22,086 --> 01:05:27,549 Henry, vou precisar que se tente acalmar. 991 01:05:29,259 --> 01:05:31,887 Ela é só uma criança. 992 01:05:31,971 --> 01:05:35,724 Eu disse-lhe para não entrar lá. Meu Deus! Tenho de ir buscar a Abby. 993 01:05:36,475 --> 01:05:39,186 Não, Henry. Henry, ouça. 994 01:05:39,269 --> 01:05:43,065 Henry, ela está com a polícia. A polícia. Ela está a salvo. 995 01:05:43,148 --> 01:05:45,526 Ela está bem. 996 01:05:45,609 --> 01:05:48,988 Onde está a Emily? Temos de encontrar a Emily. 997 01:05:49,655 --> 01:05:51,824 - Henry? - Não sei onde ela está. 998 01:05:53,367 --> 01:05:55,911 Henry, acha que ela poderia fazer mal a ela própria? 999 01:05:55,995 --> 01:05:59,081 Não sei. Ouça. 1000 01:06:00,040 --> 01:06:02,126 Ouça-me. Está bem? Ouça. 1001 01:06:02,793 --> 01:06:06,547 Ela não sabe o que fez. 1002 01:06:07,464 --> 01:06:10,300 Ela pensa… Meu Deus! 1003 01:06:10,384 --> 01:06:13,220 Ela pensa que ajudou o Oliver. 1004 01:06:14,221 --> 01:06:16,724 Não tive coragem para lhe dizer que… 1005 01:06:16,807 --> 01:06:19,643 Meu Deus! Ela não foi sempre assim. 1006 01:06:20,602 --> 01:06:22,229 Mas ela está doente. 1007 01:06:23,689 --> 01:06:27,609 E eu… Eu tinha de a ajudar. Ela… 1008 01:06:29,445 --> 01:06:30,279 Henry? 1009 01:06:43,959 --> 01:06:47,421 Fala a Emily Lighton. Agora, não posso atender, por isso… 1010 01:06:47,921 --> 01:06:48,756 Não. 1011 01:07:06,440 --> 01:07:09,401 Joe? 1012 01:07:12,112 --> 01:07:14,239 Há alguém em linha que quer falar contigo. 1013 01:07:14,323 --> 01:07:15,449 O quê? 1014 01:07:15,532 --> 01:07:18,327 Alguém em linha para ti. Diz que já falou contigo. 1015 01:07:18,410 --> 01:07:20,746 - Chama-se Emily… - Não. O quê? Onde está ela? 1016 01:07:20,829 --> 01:07:23,082 Sim, já! Já! 1017 01:07:23,165 --> 01:07:24,958 - Já! - O que se passou aqui? 1018 01:07:25,459 --> 01:07:27,586 - Passa-a! - Vou passá-la. 1019 01:07:33,884 --> 01:07:36,804 - Emily? - É você, Joe? 1020 01:07:36,887 --> 01:07:38,263 Sim, Emily, estou aqui. 1021 01:07:43,102 --> 01:07:43,936 Onde está? 1022 01:07:44,770 --> 01:07:47,272 Vou procurar o Oliver e a Abby. 1023 01:07:48,148 --> 01:07:50,359 Vou levá-los ao aquário. 1024 01:07:50,859 --> 01:07:54,238 Não. 1025 01:07:54,321 --> 01:07:55,948 Vamos mostrar-lhe as tartarugas. 1026 01:07:58,075 --> 01:07:59,535 O Oliver adora as tartarugas. 1027 01:07:59,618 --> 01:08:00,828 Não, não vai 1028 01:08:02,287 --> 01:08:03,747 Não vai encontrar o Oliver. 1029 01:08:05,332 --> 01:08:06,583 O Oliver não está lá. 1030 01:08:07,209 --> 01:08:08,669 Emily, preciso que 1031 01:08:09,711 --> 01:08:12,464 - Ele já está melhor. - Emily, preciso que olhe em redor. 1032 01:08:12,548 --> 01:08:15,467 Está bem? Onde está? Ouço carros. 1033 01:08:16,385 --> 01:08:18,137 Consegue ver o que há à sua volta? 1034 01:08:22,432 --> 01:08:24,935 Vejo… 1035 01:08:25,519 --> 01:08:27,813 O quê? Emily? 1036 01:08:27,896 --> 01:08:28,939 Carros. 1037 01:08:31,441 --> 01:08:32,568 O que é isto? 1038 01:08:35,404 --> 01:08:40,534 - Tenho sangue nas mãos e na camisola. - Emily. 1039 01:08:41,451 --> 01:08:44,872 - Onde… Tenho sangue nas mãos. - Emily, pronto. 1040 01:08:44,955 --> 01:08:46,290 - Consigo ver à luz. - Ouça. 1041 01:08:46,373 --> 01:08:48,333 - Ouça. - Estou suja de sangue. 1042 01:08:48,417 --> 01:08:50,377 - Está tudo bem. - De onde é? 1043 01:08:50,460 --> 01:08:52,421 Não é seu. Olhe à volta. 1044 01:08:52,504 --> 01:08:56,717 Está bem? Olhe e diga-me onde está. O que consegue ver? Ouço carros. 1045 01:08:57,759 --> 01:08:58,886 Correto? 1046 01:08:59,428 --> 01:09:00,888 Há carros perto? 1047 01:09:03,682 --> 01:09:05,350 Muito lá em baixo. 1048 01:09:06,643 --> 01:09:07,769 Os carros? 1049 01:09:11,940 --> 01:09:16,320 Emily, está na autoestrada? Está no viaduto? 1050 01:09:19,239 --> 01:09:21,909 - Joe? - Emily. 1051 01:09:21,992 --> 01:09:27,122 Joe, este sangue é do Henry? 1052 01:09:32,169 --> 01:09:33,670 Não, o Henry está bem. 1053 01:09:36,006 --> 01:09:40,385 Então, se o sangue não é meu, Joe, de quem é? 1054 01:09:40,469 --> 01:09:41,970 Não, Emily 1055 01:09:42,054 --> 01:09:45,807 - De quem é o sangue? - Emily. 1056 01:09:46,350 --> 01:09:48,894 Diga-me onde está para eu mandar alguém ajudá-la. 1057 01:09:49,436 --> 01:09:52,522 - O sangue não é meu. - Emily, diga-me onde está. 1058 01:09:52,606 --> 01:09:55,400 - Emily, por favor, escute-me. - O que fiz eu, Joe? 1059 01:09:55,484 --> 01:09:57,194 - Emily, por favor. - Meu Deus! 1060 01:09:57,277 --> 01:10:00,572 Não. O sangue é do Henry? 1061 01:10:00,656 --> 01:10:02,282 É do Henry? 1062 01:10:06,745 --> 01:10:09,164 Liguem já para a central da BT! 1063 01:10:10,540 --> 01:10:13,335 Eu sei. O Henry sabe. 1064 01:10:14,294 --> 01:10:15,504 Digam-lhes que é o Joe! 1065 01:10:15,587 --> 01:10:18,340 Digam-lhe que tenho a mulher sequestrada no viaduto da 210. 1066 01:10:18,423 --> 01:10:21,260 Liguem para a central. Já! 1067 01:10:21,843 --> 01:10:23,345 Emily? Estou aqui. 1068 01:10:23,428 --> 01:10:25,347 - Eu sei. - O que fiz eu? 1069 01:10:25,430 --> 01:10:27,391 - Eu sei. - Diga-lhes que não tive intenção. 1070 01:10:27,474 --> 01:10:30,852 Não, o Henry sabe. Ele estava só a tentar ajudá-la. 1071 01:10:30,936 --> 01:10:35,190 Estávamos todos a tentar ajudá-la. Estávamos a tentar ajudá-la 1072 01:10:36,149 --> 01:10:38,527 Disse que ele merecia, Joe. 1073 01:10:45,158 --> 01:10:46,451 Eu estava enganado. 1074 01:10:48,495 --> 01:10:49,788 A culpa é minha. 1075 01:10:50,622 --> 01:10:53,709 É culpa minha que esteja no viaduto. 1076 01:10:53,792 --> 01:10:57,713 Está bem? Por favor, não faça nada estúpido. 1077 01:10:57,796 --> 01:11:00,215 Compreende? Por favor. 1078 01:11:01,300 --> 01:11:03,051 Há pessoas que a amam. 1079 01:11:04,928 --> 01:11:06,805 Está bem? A Abby ama-a. 1080 01:11:09,975 --> 01:11:11,143 A Abby precisa de si. 1081 01:11:13,687 --> 01:11:16,148 Está bem? A Abby está à espera que volte para casa. 1082 01:11:16,732 --> 01:11:19,609 Por favor, Emily. Fale comigo, por favor. 1083 01:11:20,902 --> 01:11:23,071 - Fale comigo. - Vou desligar. 1084 01:11:23,655 --> 01:11:25,991 - Vou ter com o Oliver. - Não. 1085 01:11:26,074 --> 01:11:29,244 Joe, vou ter com o Oliver. 1086 01:11:29,328 --> 01:11:30,454 Eu matei um homem. 1087 01:11:31,830 --> 01:11:33,749 Está a ouvir? Eu matei um homem. 1088 01:11:41,757 --> 01:11:42,716 Está a ouvir? 1089 01:11:44,092 --> 01:11:46,887 Eu matei um homem. Na verdade, era um jovem. 1090 01:11:48,764 --> 01:11:52,225 Dezanove anos. Joseph. Ainda… Ainda era um jovem. 1091 01:11:55,020 --> 01:11:57,481 - Porquê? - Não sei. 1092 01:11:57,564 --> 01:12:00,609 Não sei, porque… Porque eu podia. 1093 01:12:00,692 --> 01:12:02,569 Só o queria castigar. 1094 01:12:02,652 --> 01:12:05,322 Queria castigá-lo porque eu estava furioso. 1095 01:12:05,405 --> 01:12:10,744 Estou tão furioso e… 1096 01:12:10,827 --> 01:12:13,580 Ele fez uma coisa e magoou uma pessoa. 1097 01:12:17,292 --> 01:12:19,711 Ele não… Ele magoou alguém? 1098 01:12:20,754 --> 01:12:22,798 Ele… Não sei. 1099 01:12:22,881 --> 01:12:24,966 Ele magoou alguém. Por favor. 1100 01:12:26,802 --> 01:12:29,596 O meu pai… 1101 01:12:34,142 --> 01:12:37,604 Por favor. Não posso matá-la também a si, Emily. 1102 01:12:39,981 --> 01:12:42,692 Não posso matá-la também a si. 1103 01:12:45,237 --> 01:12:46,071 Joe? 1104 01:12:47,781 --> 01:12:48,865 Porquê? 1105 01:12:50,617 --> 01:12:51,952 Foi por causa das cobras? 1106 01:12:58,333 --> 01:12:59,292 Sim. 1107 01:13:03,338 --> 01:13:04,714 Sim, foi por causa das cobras. 1108 01:13:11,555 --> 01:13:14,349 Mas eu… 1109 01:13:15,183 --> 01:13:19,146 Eu prometi à Abby que você voltaria para casa. 1110 01:13:22,149 --> 01:13:24,276 Prometi-lhe que você voltaria para casa. 1111 01:13:24,359 --> 01:13:27,195 - Ela precisa de si. - A Abby. 1112 01:13:29,197 --> 01:13:32,367 - A Abby. - Sim. 1113 01:13:33,743 --> 01:13:37,247 Por favor, eu prometi-lhe. E o Henry também. 1114 01:13:38,248 --> 01:13:40,625 Tem gente que a ama. 1115 01:13:46,756 --> 01:13:48,842 Por favor. 1116 01:13:51,094 --> 01:13:52,387 Por favor, Emily. 1117 01:13:57,684 --> 01:14:00,437 Joe. 1118 01:14:01,938 --> 01:14:02,814 Sim? 1119 01:14:07,903 --> 01:14:09,863 Vejo as luzes. 1120 01:14:09,946 --> 01:14:15,702 Muito bem, Emily, vá ter com os agentes. 1121 01:14:16,328 --> 01:14:17,537 Vou desligar. 1122 01:14:19,289 --> 01:14:21,416 Vá ter com os agentes. 1123 01:14:21,500 --> 01:14:23,627 Vou ter com o Oliver, Joe. 1124 01:14:26,671 --> 01:14:27,506 Emily? 1125 01:14:32,302 --> 01:14:35,847 Fala a Emily Lighton. Agora, não posso atender, por isso… 1126 01:14:36,556 --> 01:14:37,641 Para. 1127 01:14:38,225 --> 01:14:41,895 Deixe mensagem, ligue mais tarde ou mande SMS. Adeus. 1128 01:14:42,521 --> 01:14:43,355 Não. 1129 01:14:45,607 --> 01:14:48,944 Fala a Emily Lighton. Agora, não posso atender, por isso… 1130 01:14:49,653 --> 01:14:50,987 Para. 1131 01:14:51,738 --> 01:14:52,906 Deixe mensagem… 1132 01:14:57,661 --> 01:14:59,579 - Brigada de Trânsito. - É o Joe. 1133 01:15:02,332 --> 01:15:04,668 Já a temos. Ela desceu. 1134 01:15:06,253 --> 01:15:08,505 Espere, vocês 1135 01:15:10,090 --> 01:15:12,634 Já a temos. Estou em linha com os agentes. 1136 01:15:13,218 --> 01:15:16,388 Ela desceu do viaduto. Já a temos. 1137 01:15:19,432 --> 01:15:20,559 Bom trabalho, Baylor. 1138 01:15:48,295 --> 01:15:50,338 Tens uma mensagem do Tim Geraci. 1139 01:15:51,214 --> 01:15:54,259 - Quem? - O agente que foi à casa dos Lighton. 1140 01:15:54,342 --> 01:15:57,178 Ele queria informar-te de que o bebé está na UCI do St. Helen. 1141 01:15:59,514 --> 01:16:00,432 O quê? 1142 01:16:01,808 --> 01:16:04,686 O bebé está na UCI do St. Helen. 1143 01:16:04,769 --> 01:16:07,272 - O Oliver? - Sim, deve ser. 1144 01:16:08,773 --> 01:16:11,067 - Ele está vivo? - Sim. 1145 01:16:15,030 --> 01:16:17,324 Pessoas desesperadas salvam pessoas desesperadas. 1146 01:19:04,491 --> 01:19:05,450 Está lá. 1147 01:19:07,160 --> 01:19:08,161 Olá, companheiro. 1148 01:19:10,163 --> 01:19:12,624 - Encontraste-a? - Sim. 1149 01:19:17,337 --> 01:19:18,379 Isso é bom. 1150 01:19:22,425 --> 01:19:23,343 Estás em casa? 1151 01:19:26,054 --> 01:19:29,849 Não. Estou no carro. Pensei que podias precisar de mim. 1152 01:19:33,520 --> 01:19:34,354 Vai para casa. 1153 01:19:37,732 --> 01:19:41,820 Vou tomar duche na esquadra. Sigo direto de lá para o tribunal. 1154 01:19:45,198 --> 01:19:46,032 Estás bem? 1155 01:19:49,536 --> 01:19:50,537 O que se passa? 1156 01:19:54,332 --> 01:19:55,708 Joe, estás bem? 1157 01:20:05,677 --> 01:20:06,511 Estás aí? 1158 01:20:17,897 --> 01:20:19,941 Conta-lhes só o que viste, Rick. 1159 01:20:26,155 --> 01:20:27,365 Hoje, no tribunal. 1160 01:20:32,245 --> 01:20:35,498 Joe, temos um plano. 1161 01:20:40,461 --> 01:20:41,838 Diz-lhes só a verdade. 1162 01:20:43,548 --> 01:20:45,842 Diz-lhes só a verdade. Diz-lhes… 1163 01:20:46,426 --> 01:20:49,012 O quê, Joe? De que merda estás a falar? 1164 01:20:49,929 --> 01:20:51,472 Não posso mudar o depoimento. 1165 01:20:54,267 --> 01:20:55,268 Podes. 1166 01:20:56,519 --> 01:20:59,939 Não posso. Vão queimar-te. 1167 01:21:01,733 --> 01:21:05,528 Seguimos a nossa história. Não a posso mudar. 1168 01:21:11,743 --> 01:21:12,577 Rick. 1169 01:21:17,248 --> 01:21:18,958 Preciso que me prometas. 1170 01:21:20,460 --> 01:21:21,377 Joe. 1171 01:21:34,557 --> 01:21:35,683 Promete-me. 1172 01:21:38,102 --> 01:21:39,145 Joe, mano. 1173 01:21:44,984 --> 01:21:46,027 Está tudo bem, Rick. 1174 01:21:50,365 --> 01:21:52,492 Passarás anos sem ver a tua filha. 1175 01:22:13,513 --> 01:22:15,473 Falamos em breve. 1176 01:22:17,767 --> 01:22:18,685 Está bem? 1177 01:22:43,084 --> 01:22:45,962 Los Angeles Times. Com quem deseja falar? 1178 01:22:46,462 --> 01:22:48,464 Pode passar-me à Katherine Harbor? 1179 01:22:49,382 --> 01:22:50,216 Sim, senhor. 1180 01:22:51,009 --> 01:22:54,679 Katherine Harbor. Sim. Vou já passar a chamada. 1181 01:23:00,643 --> 01:23:02,186 Bom dia. Fala a Katherine. 1182 01:23:07,066 --> 01:23:08,109 É o Joe. 1183 01:23:16,200 --> 01:23:19,662 Notícia de última hora. O inspetor da LAPD Joe Baylor declarou-se culpado… 1184 01:23:19,746 --> 01:23:21,581 … culpado da acusação de homicídio… 1185 01:23:21,664 --> 01:23:23,875 Baylor declarou-se culpado esta manhã 1186 01:23:23,958 --> 01:23:26,794 no caso de um tiroteio que resultou na morte… 1187 01:23:26,878 --> 01:23:30,506 Esta é a quarta vez que um agente da polícia foi condenado, 1188 01:23:30,590 --> 01:23:34,552 quando a polícia enfrenta intenso escrutínio… 1189 01:24:58,803 --> 01:25:01,764 NETFLIX APRESENTA 1190 01:29:08,969 --> 01:29:13,974 Legendas: Hernâni Azenha