1
00:00:22,440 --> 00:00:26,819
"E A VERDADE LIBERTAR-VOS-Á"
JOÃO 8:32
2
00:00:29,030 --> 00:00:30,615
Últimas notícias da Califórnia,
3
00:00:30,698 --> 00:00:33,785
com os incêndios a propagarem-se
pela região de Los Angeles.
4
00:00:33,868 --> 00:00:36,496
- O presidente declarou…
- 112, serviço de emergência.
5
00:00:36,579 --> 00:00:39,415
- Há fogos violentos no estado.
- O que está a arder?
6
00:00:39,499 --> 00:00:43,628
Há um cheiro horrível a químicos…
Uma cortina de fumo no ar.
7
00:00:43,711 --> 00:00:44,754
Está a disparar.
8
00:00:44,837 --> 00:00:47,006
Podem vir para cá já?
9
00:00:47,090 --> 00:00:48,758
Serviço de emergência…
10
00:00:48,841 --> 00:00:50,384
As árvores estão a arder.
11
00:00:50,468 --> 00:00:53,137
Há alguma forma de evacuar a sua casa?
12
00:00:53,221 --> 00:00:57,183
Roubaram a minha carrinha
com a minha filha de três meses atrás.
13
00:01:01,604 --> 00:01:03,272
Tenho de tirar os meus filhos daqui.
14
00:01:52,196 --> 00:01:53,364
Malditos fogos.
15
00:01:54,323 --> 00:01:55,741
O ar está terrível.
16
00:02:21,058 --> 00:02:21,893
Ajudem-me.
17
00:02:21,976 --> 00:02:23,978
- 112. Fala o operador 625.
- Ajudem-me.
18
00:02:24,061 --> 00:02:26,189
- Qual é o endereço da emergência?
- Ajudem-me.
19
00:02:26,272 --> 00:02:28,566
- Estou a falar com o Dru Nashe?
- Sim.
20
00:02:28,649 --> 00:02:30,526
Está no 1304 Briarwood?
21
00:02:31,068 --> 00:02:31,903
Não.
22
00:02:31,986 --> 00:02:35,072
- Onde está?
- Está escuro. Não consigo respirar.
23
00:02:35,156 --> 00:02:37,491
- Preciso de saber onde está.
- Nem pensar.
24
00:02:37,575 --> 00:02:39,911
- Aqui, aparece em Pacoima.
- Foda-se!
25
00:02:39,994 --> 00:02:41,954
- O que tomou, Dru?
- O quê?
26
00:02:42,038 --> 00:02:43,414
Consumiu drogas, Dru?
27
00:02:45,124 --> 00:02:47,919
- Sim.
- Não devia fazer isso. O que consumiu?
28
00:02:48,961 --> 00:02:50,963
- Speed.
- Injetou ou inalou?
29
00:02:55,801 --> 00:02:59,722
- Respire fundo e responda-me.
- Não consigo. Estou com medo.
30
00:02:59,805 --> 00:03:02,350
Compreendo, mas a culpa é sua, não é?
31
00:03:04,644 --> 00:03:08,231
- Dru?
- Sim. Mande a porra da ambulância.
32
00:03:08,314 --> 00:03:11,192
Se me der a morada,
mandarei uma ambulância e a polícia.
33
00:03:11,275 --> 00:03:13,694
Não! Foda-se! Não!
34
00:03:13,778 --> 00:03:14,946
NÚMERO DESCONHECIDO
35
00:03:15,029 --> 00:03:16,989
- Foda-se!
- Dru?
36
00:03:22,411 --> 00:03:23,412
Fala o Joe.
37
00:03:23,913 --> 00:03:27,083
Olá, Joe, tem tempo para responder
a algumas perguntas sobre amanhã?
38
00:03:27,583 --> 00:03:29,710
- Quem fala?
- Só algumas perguntas.
39
00:03:29,794 --> 00:03:32,338
- Perguntei quem está a ligar.
- É a Katherine Harbor.
40
00:03:32,922 --> 00:03:34,423
É jornalista?
41
00:03:34,507 --> 00:03:37,093
Julguei ter dito.
Sou do Los Angeles Times.
42
00:03:37,176 --> 00:03:39,262
É má altura? Posso ligar mais tarde.
43
00:03:39,345 --> 00:03:42,515
Não se devia apresentar
antes de fazer perguntas?
44
00:03:42,598 --> 00:03:45,601
- Só quero o seu lado da história.
- Como arranjou este número?
45
00:03:45,685 --> 00:03:48,729
- Estou a escrever sobre o seu caso…
- Como arranjou este número?
46
00:03:48,813 --> 00:03:50,398
Como disse, não comento.
47
00:03:50,481 --> 00:03:54,777
- Tem o meu número…
- Taylor. Nada de telefonemas. Já disse.
48
00:03:55,903 --> 00:03:57,530
Pensei que o trabalho fosse esse.
49
00:03:59,115 --> 00:04:01,367
Olá. Desculpe. Estou de volta. O que…
50
00:04:08,499 --> 00:04:10,835
- 112. Fala o operador 625.
- O meu cão…
51
00:04:10,918 --> 00:04:14,088
- Qual é o endereço da emergência?
- É dos bombeiros?
52
00:04:14,171 --> 00:04:17,675
Não, é do 112.
Posso passá-la. Aguarde em linha.
53
00:04:17,758 --> 00:04:20,303
- Vejo as chamas na colina.
- Compreendo.
54
00:04:20,386 --> 00:04:22,471
Aguarde. Vou passar aos bombeiros.
55
00:04:23,139 --> 00:04:24,849
{\an8}Preciso de um endereço, sim.
56
00:04:26,475 --> 00:04:30,563
112. Fala o operador 625.
Qual é o endereço da emergência?
57
00:04:30,646 --> 00:04:32,940
Chamo-me Matthew Fontenot.
Sou amigo do governador.
58
00:04:33,024 --> 00:04:35,192
Estou cá em negócios. Fui assaltado.
59
00:04:35,276 --> 00:04:38,029
Preciso de saber quem é.
O apelido é Matthew?
60
00:04:38,112 --> 00:04:41,073
- Fontenot. Matthew Fontenot.
- Pode soletrar?
61
00:04:41,157 --> 00:04:43,701
F-O-N-T-E-N-O-T.
62
00:04:44,201 --> 00:04:47,288
- Onde está?
- No meu carro. Venham depressa!
63
00:04:47,830 --> 00:04:51,000
- Está na baixa de LA?
- Acho que sim. Vim em negócios.
64
00:04:51,083 --> 00:04:55,671
- Compreendo. Onde está?
- Pá, isso não aparece no computador?
65
00:04:55,755 --> 00:04:58,966
- Infelizmente, não é exato.
- Preciso da polícia!
66
00:04:59,050 --> 00:05:02,762
Preciso de um endereço.
Saia do carro. Dê-me uma referência.
67
00:05:02,845 --> 00:05:06,265
Acabei de dizer que fui assaltado!
Não vou sair da porra do carro!
68
00:05:06,349 --> 00:05:08,726
{\an8}- O que aconteceu?
- O que…
69
00:05:08,809 --> 00:05:12,063
{\an8}Uma mulher sacou de uma faca
e levou a minha carteira e o computador.
70
00:05:12,146 --> 00:05:13,272
Tem todo o meu trabalho.
71
00:05:13,356 --> 00:05:15,149
- E isso foi agora?
- Sim.
72
00:05:17,401 --> 00:05:19,320
- Na rua?
- Não.
73
00:05:19,403 --> 00:05:22,823
- No carro. Acabei de lhe dizer.
- Como é que ela entrou?
74
00:05:23,949 --> 00:05:25,826
Eu… Isso importa?
75
00:05:26,869 --> 00:05:28,621
Desculpe? Eu…
76
00:05:28,704 --> 00:05:30,081
Ela entrou e pronto.
77
00:05:31,582 --> 00:05:34,710
- "Entrou e pronto."
- Desaparece! Devolve-me o computador.
78
00:05:34,794 --> 00:05:38,047
- Vê o prédio do Wells Fargo?
- Estou ao telefone com a polícia.
79
00:05:38,130 --> 00:05:39,840
- Senhor?
- Sim, estou junto a ele.
80
00:05:39,924 --> 00:05:42,635
Está em Bunker Hill,
no Distrito Financeiro.
81
00:05:42,718 --> 00:05:46,680
- Preciso da sua matrícula.
- Não sei. O carro é alugado.
82
00:05:46,764 --> 00:05:49,058
- Há aí uma porta?
- Isto é absurdo.
83
00:05:49,141 --> 00:05:51,018
No carro? Sim, há uma porta.
84
00:05:51,102 --> 00:05:55,231
Muito bem. Abra a porta,
saia e diga-me a matrícula.
85
00:05:55,314 --> 00:05:57,566
Já disse que não vou sair do carro.
86
00:05:57,650 --> 00:06:01,904
Então, deve estar no livrete.
Isso deve estar no porta-luvas.
87
00:06:01,987 --> 00:06:04,156
Pode dizer-me quanto tempo vai demorar?
88
00:06:04,240 --> 00:06:07,243
Não era suposto protegerem-me
ou lá que merda é?
89
00:06:07,326 --> 00:06:10,037
Credo! Em que sítio do livrete?
90
00:06:11,580 --> 00:06:12,748
Pronto, já vi.
91
00:06:12,832 --> 00:06:16,043
"2DTN35S."
92
00:06:17,169 --> 00:06:21,006
- Marca e modelo do carro?
- É um BMW Série 7 azul.
93
00:06:22,341 --> 00:06:23,509
Como é a rapariga?
94
00:06:23,592 --> 00:06:28,431
{\an8}Era jovem, alta, pele escura,
cabelo rosa, de saltos.
95
00:06:34,395 --> 00:06:38,023
- Raça?
- Mexicana. Hispânica.
96
00:06:38,649 --> 00:06:40,234
Outros pormenores de que se lembre?
97
00:06:40,818 --> 00:06:45,489
Ela era voluptuosa. Quer dizer, ela era…
98
00:06:45,573 --> 00:06:48,075
Aguarde. Vou acionar uma patrulha.
99
00:06:48,159 --> 00:06:50,494
Um endereço físico. Perfeito, obrigada.
100
00:06:52,455 --> 00:06:55,040
Central da LAPD. Fala o sargento Miller.
101
00:06:55,124 --> 00:06:57,877
Fala o agente Baylor.
Tenho um assalto em Bunker Hill.
102
00:06:57,960 --> 00:06:59,920
- O suspeito está armado e…
- Agente Baylor!
103
00:07:00,004 --> 00:07:03,757
- Estás a brincar comigo? É o Bill.
- Espere, sargento?
104
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
Uma treta de rotação semanal.
105
00:07:05,926 --> 00:07:07,720
- O quê? Sargento?
- Sim.
106
00:07:07,803 --> 00:07:09,472
Que faz o senhor na central?
107
00:07:10,055 --> 00:07:14,310
Iniciativa de igualdade. Os sargentos
operam os telefones duas vezes por mês.
108
00:07:14,810 --> 00:07:16,437
Bom emprego de recursos.
109
00:07:16,520 --> 00:07:22,026
Sim, génios políticos com ideias sobre
como fazer a porra do nosso trabalho.
110
00:07:22,109 --> 00:07:23,652
Isto dos telefones é uma merda.
111
00:07:23,736 --> 00:07:26,447
Acha? Eu acho fantástico.
112
00:07:27,156 --> 00:07:29,492
Amanhã, vais voltar para a rua.
113
00:07:30,701 --> 00:07:31,785
Mal posso esperar.
114
00:07:35,831 --> 00:07:37,750
É melhor despacharmos isto.
O que se passa?
115
00:07:37,833 --> 00:07:41,420
Um Matthew Fontenot assaltado
por uma prostituta em Bunker Hill.
116
00:07:41,504 --> 00:07:43,672
- Uma hispânica de cabelo rosa.
- Maravilha!
117
00:07:44,215 --> 00:07:49,011
A matrícula é da Califórnia,
2-D-T-N-3-5-S.
118
00:07:49,094 --> 00:07:52,223
Entendido. Vamos mandar alguém para lá.
119
00:07:52,306 --> 00:07:54,433
Podem deixá-lo a marinar um bocado.
120
00:07:55,059 --> 00:07:55,976
Maravilha!
121
00:07:57,311 --> 00:08:00,272
Sargento, já soube daquela apreensão
no porto na semana passada.
122
00:08:00,356 --> 00:08:02,900
Sim, foi uma loucura. Uns 13 quilos.
123
00:08:02,983 --> 00:08:04,902
- Do AK?
- Sim, apanhámo-lo.
124
00:08:04,985 --> 00:08:07,071
- Levaram a Brigada Antidroga?
- Sim, claro.
125
00:08:07,154 --> 00:08:10,032
Foram o Chayney e o Hunt. Levaram a SWAT.
126
00:08:10,115 --> 00:08:11,075
Porreiro!
127
00:08:12,701 --> 00:08:14,036
Está tudo bem com o Rick?
128
00:08:14,662 --> 00:08:15,788
Sim.
129
00:08:17,039 --> 00:08:18,582
Porque não haveria de estar?
130
00:08:20,584 --> 00:08:21,835
Por nada.
131
00:08:23,504 --> 00:08:26,173
- Sim. Ele está bom.
- Certo.
132
00:08:28,259 --> 00:08:30,761
Vou enviar a unidade. Falamos mais tarde.
133
00:08:31,262 --> 00:08:32,304
- Adeus.
- Adeus.
134
00:08:34,306 --> 00:08:38,352
112. Fala o operador 125.
Qual é o endereço da emergência?
135
00:08:38,435 --> 00:08:40,104
- Viu como ele era?
- Está lá?
136
00:08:41,105 --> 00:08:43,566
- Estou de volta.
- Credo, até que enfim!
137
00:08:43,649 --> 00:08:45,234
Eu tenho esposa.
138
00:08:45,317 --> 00:08:47,945
Ela passa-se com raiva.
É muito forte fisicamente.
139
00:08:48,028 --> 00:08:49,989
Ela não sabe. Vim em trabalho.
140
00:08:50,072 --> 00:08:52,074
- Os agentes estão a caminho.
- E…
141
00:08:56,745 --> 00:08:58,914
Tente acalmar-se até a polícia chegar.
142
00:08:58,998 --> 00:09:02,251
Não. Uma faca presa
a um cabo de vassoura não é…
143
00:09:02,876 --> 00:09:04,795
Sim. Em cinco minutos. Sim.
144
00:09:06,338 --> 00:09:07,673
Senhor. Ainda aí está?
145
00:09:09,383 --> 00:09:10,801
Onde está neste momento?
146
00:09:11,927 --> 00:09:14,346
Qual é o endereço da emergência?
147
00:09:15,014 --> 00:09:16,599
Consegue ler a placa?
148
00:09:17,141 --> 00:09:20,060
Muito bem. Há algum cruzamento?
149
00:09:20,144 --> 00:09:21,353
Cruzamento.
150
00:09:22,104 --> 00:09:25,649
{\an8}Muito bem. Conseguiu ver o carro?
151
00:09:26,900 --> 00:09:28,444
De que cor era a viatura?
152
00:09:29,194 --> 00:09:31,864
Viu em que direção o carro seguia?
153
00:09:32,406 --> 00:09:34,450
A descer a Slauson. Muito bem.
154
00:09:34,533 --> 00:09:36,660
Aguarde, por favor.
155
00:09:36,744 --> 00:09:39,538
112. Fala o operador 136.
Qual é a emergência?
156
00:09:47,338 --> 00:09:50,716
Vai ter de tentar deitar-se
e aguardar a chegada de ajuda.
157
00:10:20,537 --> 00:10:22,623
- Posso fazer uma pausa?
- Sim.
158
00:10:32,549 --> 00:10:35,552
Olá, fala a Jess.
Já sabe o que fazer. Deixe mensagem.
159
00:10:37,012 --> 00:10:39,682
Eu sei que não devo…
160
00:10:42,351 --> 00:10:45,145
Mas se a Paige estiver acordada,
posso dizer-lhe boa noite?
161
00:10:45,229 --> 00:10:46,939
Seria importante para mim.
162
00:10:50,776 --> 00:10:51,610
Adeus.
163
00:11:23,517 --> 00:11:24,935
Está a tocar! Credo, pá!
164
00:11:37,823 --> 00:11:41,785
112. Fala o operador 625.
Qual é o endereço da emergência?
165
00:11:44,496 --> 00:11:46,623
112. Qual é o endereço da emergência?
166
00:11:50,127 --> 00:11:52,379
{\an8}Está lá? Fala a Emily?
167
00:11:53,589 --> 00:11:55,924
- Olá, querida.
- Desculpe, ligou para o 112.
168
00:11:59,094 --> 00:12:00,596
- Sim.
- Precisa de ajuda?
169
00:12:02,806 --> 00:12:04,558
- Sim.
- Muito bem, Emily.
170
00:12:04,641 --> 00:12:07,561
Está no número 5800 de Regis Street,
Apartamento 6?
171
00:12:09,146 --> 00:12:11,732
- Não tenhas medo.
- Esteve a beber?
172
00:12:14,193 --> 00:12:16,403
- Não.
- Porque ligou para nós?
173
00:12:19,865 --> 00:12:22,659
- Só quero falar contigo.
- Muito bem, vou desligar.
174
00:12:22,743 --> 00:12:24,995
Só vim dar uma volta, querida, está bem?
175
00:12:25,078 --> 00:12:27,206
- Vamos lá.
- Quem está aí?
176
00:12:28,248 --> 00:12:30,584
- Sim, eu compreendo.
- Está alguém consigo?
177
00:12:31,084 --> 00:12:33,128
- Pronto, já chega.
- Emily?
178
00:12:35,714 --> 00:12:37,800
A pessoa que está consigo
sabe que nos ligou?
179
00:12:37,883 --> 00:12:39,635
- Não.
- A quem pensam que ligou?
180
00:12:42,471 --> 00:12:44,139
Sim. Sim, querida.
181
00:12:44,223 --> 00:12:45,933
- À sua filha?
- Sim.
182
00:12:46,934 --> 00:12:49,770
Emily, vou fazer perguntas
de sim ou não, está bem?
183
00:12:50,437 --> 00:12:52,064
Conhece a pessoa com quem está?
184
00:12:53,774 --> 00:12:55,192
E a pessoa está armada?
185
00:12:58,111 --> 00:13:00,447
Emily, essa pessoa está armada?
186
00:13:00,531 --> 00:13:01,824
Não sei.
187
00:13:05,369 --> 00:13:06,620
Foi sequestrada?
188
00:13:07,788 --> 00:13:08,872
Sim.
189
00:13:09,581 --> 00:13:10,624
Muito bem.
190
00:13:11,834 --> 00:13:14,795
Emily, tente manter a calma.
Temos de descobrir onde está.
191
00:13:14,878 --> 00:13:17,130
Aparece como estando fora
do perímetro da cidade.
192
00:13:18,924 --> 00:13:22,344
Tente manter a calma. Continue a fingir
que está a falar com a sua filha.
193
00:13:22,427 --> 00:13:24,179
Fale comigo como se fosse a sua filha.
194
00:13:24,847 --> 00:13:27,015
A mamã vai para casa em breve, está bem?
195
00:13:27,099 --> 00:13:28,934
Ótimo. Está na autoestrada?
196
00:13:29,560 --> 00:13:32,020
- Sim.
- Na I-10?
197
00:13:33,814 --> 00:13:35,315
- Sim.
- Para oeste?
198
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
Vá, vamos lá.
199
00:13:37,067 --> 00:13:39,528
- Em direção à praia?
- Não.
200
00:13:39,611 --> 00:13:40,696
Vê fogo?
201
00:13:41,822 --> 00:13:42,698
Sim.
202
00:13:42,781 --> 00:13:45,534
Quando olha pela janela,
está à esquerda ou à direita?
203
00:13:46,159 --> 00:13:47,369
- Sim.
- À esquerda?
204
00:13:48,537 --> 00:13:50,247
- Sim.
- Certo, vai para este.
205
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
- Sim.
- Muito bem.
206
00:13:53,876 --> 00:13:55,878
Dá-me o telefone.
207
00:13:55,961 --> 00:13:58,797
Continue em linha, Emily.
Diga que a sua filha está aflita.
208
00:14:01,466 --> 00:14:04,136
- Ela está aflita.
- Tenho de a pôr em espera.
209
00:14:04,219 --> 00:14:05,470
Não.
210
00:14:05,554 --> 00:14:08,807
Tem de ser. Não desligue.
Finja que está a reconfortar a sua filha.
211
00:14:10,809 --> 00:14:11,810
Vá lá, Emily.
212
00:14:13,604 --> 00:14:16,231
Não estejas assim.
Eu estarei em casa em breve.
213
00:14:16,315 --> 00:14:17,900
Muito bem. Eu já volto.
214
00:14:23,655 --> 00:14:24,990
Atendam, porra!
215
00:14:26,617 --> 00:14:29,995
- Brigada de Trânsito da Califórnia.
- Fala o Joe Baylor. Central da LAPD.
216
00:14:30,078 --> 00:14:31,622
Uma mulher foi sequestrada.
217
00:14:31,705 --> 00:14:36,376
Está numa viatura na I-10,
indo de este para o centro.
218
00:14:36,460 --> 00:14:38,837
- Têm unidades disponíveis?
- Vou confirmar.
219
00:14:38,921 --> 00:14:41,548
LOCALIZAÇÃO FASE II
220
00:14:45,385 --> 00:14:47,346
Encontrou alguma? Está lá?
221
00:14:47,429 --> 00:14:49,681
- Tenho algumas perto.
- Mande-as na direção este.
222
00:14:50,307 --> 00:14:51,308
Tem uma matrícula?
223
00:14:51,391 --> 00:14:55,020
Não, mas a mulher vai avisar-me
quando vir os agentes. Não desligue.
224
00:14:56,563 --> 00:14:57,397
Está bem.
225
00:14:57,481 --> 00:14:58,982
Emily, estou de volta.
226
00:14:59,775 --> 00:15:02,486
A polícia está à sua procura.
Quando passarem por si, avise.
227
00:15:02,569 --> 00:15:05,364
- Eles vão mandar-vos parar.
- Está bem.
228
00:15:05,447 --> 00:15:08,241
- Ponto, vamos esperar, Emily. Está bem?
- Sim.
229
00:15:08,992 --> 00:15:10,118
Eles não demoram.
230
00:15:11,328 --> 00:15:12,871
Sim, querida.
231
00:15:15,666 --> 00:15:16,667
Merda!
232
00:15:18,043 --> 00:15:19,044
O quê?
233
00:15:20,295 --> 00:15:21,254
- Emily.
- O que foi?
234
00:15:21,338 --> 00:15:24,841
Emily. Finja que está
a reconfortar a sua filha, está bem?
235
00:15:25,592 --> 00:15:28,011
A mamã vai para casa em breve,
está bem, querida?
236
00:15:28,095 --> 00:15:31,098
Diga-lhe para ir…
Diga-lhe para ir para a cama.
237
00:15:31,181 --> 00:15:32,724
Está na hora de dormir, querida.
238
00:15:33,308 --> 00:15:34,351
Estou com medo.
239
00:15:36,770 --> 00:15:40,440
- É hora de dormir, querida.
- Isso mesmo. Sim. Ótimo.
240
00:15:40,941 --> 00:15:43,193
Continue. Estamos a caminho.
241
00:15:44,152 --> 00:15:46,321
Deixa a luz acesa, está bem?
242
00:15:48,198 --> 00:15:49,992
Vamos lá. Já chega.
243
00:15:50,826 --> 00:15:52,577
Dá-me o telefone. Quero falar com ela.
244
00:15:52,661 --> 00:15:54,705
Ela só quer falar consigo. Diga-lhe isso.
245
00:15:54,788 --> 00:15:56,999
- Ela só quer falar consigo.
- Dá-me o telefone.
246
00:15:57,082 --> 00:15:59,084
Ela só quer falar comigo.
247
00:15:59,167 --> 00:16:01,962
Ela não quer falar contigo. Desculpa.
248
00:16:02,045 --> 00:16:05,298
Preciso da cor do carro.
Quando disser a certa, diga "está bem".
249
00:16:05,382 --> 00:16:09,344
Vermelho, azul, preto, branco…
250
00:16:09,428 --> 00:16:11,805
- Está bem.
- Branco?
251
00:16:13,223 --> 00:16:14,683
- Sim.
- É um carro?
252
00:16:16,893 --> 00:16:19,021
{\an8}- Não.
- Pick-up?
253
00:16:20,272 --> 00:16:21,189
- Carrinha.
- O quê?
254
00:16:21,273 --> 00:16:23,233
Responda só sim ou não, Emily.
255
00:16:23,316 --> 00:16:25,277
- O quê?
- Desculpa, tenho de desligar.
256
00:16:25,360 --> 00:16:27,946
- Emily. Não desligue.
- Tenho de desligar.
257
00:16:28,030 --> 00:16:31,158
- Pouse o telefone no chão, no seu bolso…
- Com quem estás a falar?
258
00:16:31,241 --> 00:16:33,744
{\an8}Onde ele não o veja.
Deixe-o ligado para a localizarmos.
259
00:16:33,827 --> 00:16:35,454
{\an8}Se não puder, ligue-me de novo.
260
00:16:35,537 --> 00:16:37,873
- Sou o Joe e estarei à espera.
- Tenho de desligar.
261
00:16:37,956 --> 00:16:39,916
Ouviu? Estarei à espera. Chamo-me…
262
00:16:40,000 --> 00:16:40,834
Foda-se!
263
00:16:44,129 --> 00:16:46,840
Fala o Joe. Perdi-a.
Saiu do perímetro da cidade.
264
00:16:47,507 --> 00:16:48,842
Têm apoio aéreo disponível?
265
00:16:48,925 --> 00:16:51,261
Negativo. Não podem voar
por causa do incêndio.
266
00:16:51,344 --> 00:16:53,263
Ventos fortes, fumo, não há visibilidade.
267
00:16:53,346 --> 00:16:55,599
Peça ao agente para me ligar
pela linha dedicada.
268
00:16:55,682 --> 00:16:58,310
- O que está a tentar fazer…
- Peça para ele me ligar!
269
00:16:59,352 --> 00:17:04,566
- Caramba!
- Aguarde.
270
00:17:17,496 --> 00:17:19,956
Fala o agente Joe Baylor,
da Central da LAPD.
271
00:17:20,040 --> 00:17:22,751
Fala o agente Rodriguez, da BT.
Mandaram-me ligar-lhe.
272
00:17:22,834 --> 00:17:26,171
- Onde estão?
- I-10 em direção a este. Área de Fontana.
273
00:17:26,254 --> 00:17:27,923
- A velocidade?
- Cerca de 145 km/h.
274
00:17:28,006 --> 00:17:30,008
- O que procuramos?
- Uma carrinha branca.
275
00:17:30,926 --> 00:17:33,470
- Desculpe, pode repetir?
- Uma carrinha branca.
276
00:17:33,553 --> 00:17:35,555
- Procuram uma carrinha branca.
- Certo.
277
00:17:36,098 --> 00:17:38,058
- Há uma ali adiante.
- De que cor?
278
00:17:40,477 --> 00:17:42,813
Não consigo ver.
Há vento e fumo por todo o lado.
279
00:17:42,896 --> 00:17:45,732
- Aproximem-se deles.
- Não me diga que porra devo fazer.
280
00:17:48,860 --> 00:17:51,613
- Deve ser ele, certo?
- Tanto fumo!
281
00:17:51,696 --> 00:17:53,281
Está a sair. Deve ter-nos visto.
282
00:17:53,365 --> 00:17:55,283
- Aproxime-se dele.
- Não posso. Ele saiu.
283
00:17:55,367 --> 00:17:56,618
- Aproxime-se.
- Não posso.
284
00:17:56,701 --> 00:17:57,828
Siga-o! Foda-se!
285
00:18:02,165 --> 00:18:03,667
- Ali está ele.
- Muito bem.
286
00:18:05,460 --> 00:18:07,712
- Está a encostar.
- É branca?
287
00:18:08,338 --> 00:18:10,173
Não vejo com a poeira.
288
00:18:11,925 --> 00:18:14,052
- Ele está armado?
- Não sei. É possível.
289
00:18:14,803 --> 00:18:15,637
Entendido.
290
00:18:19,391 --> 00:18:20,433
Pronto, vamos lá.
291
00:18:24,187 --> 00:18:27,524
- Brigada de Trânsito! Mãos à vista!
- Não fiz nada.
292
00:18:27,607 --> 00:18:29,776
Mantenha-as à vista! Ponha-as no volante!
293
00:18:29,860 --> 00:18:30,861
O que fiz eu?
294
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
Saia da viatura. Saia!
295
00:18:36,616 --> 00:18:38,952
Pare. Mãos à vista. Mantenha-as à vista!
296
00:18:39,035 --> 00:18:40,704
E estão. Levantei-as. Estão no ar!
297
00:18:40,787 --> 00:18:43,665
- Tem armas no carro?
- Não, sou só eu e a minha amiga.
298
00:18:46,334 --> 00:18:47,252
O que transporta?
299
00:18:48,003 --> 00:18:49,421
O que se passa?
300
00:18:50,672 --> 00:18:53,717
- Vigia-o.
- Eu vou ver.
301
00:18:59,931 --> 00:19:01,808
Carrinha errada. Não há nenhuma mulher.
302
00:19:01,892 --> 00:19:03,935
O quê? Tem a certeza?
303
00:19:05,562 --> 00:19:06,438
Sim.
304
00:19:07,063 --> 00:19:07,898
É branca?
305
00:19:09,733 --> 00:19:12,694
É branca ou prateada.
É difícil ver. O céu está a arder.
306
00:19:17,532 --> 00:19:20,493
- Brigada de Trânsito.
- É o Joe. Pararam a carrinha errada.
307
00:19:22,120 --> 00:19:24,623
Vou informar todas as unidades.
O que procuramos?
308
00:19:24,706 --> 00:19:27,209
- Uma carrinha branca.
- Não chega.
309
00:19:27,292 --> 00:19:30,670
- Tenho aqui seis carros-patrulha.
- Eu sei. Uma matrícula.
310
00:19:30,754 --> 00:19:33,882
Só tenho uma carta e um endereço,
mas estou à procura.
311
00:19:33,965 --> 00:19:36,676
Procure uma matrícula
e eu informarei os agentes.
312
00:19:37,844 --> 00:19:40,889
Certo, vou continuar a procurar.
E fechar a autoestrada?
313
00:19:41,389 --> 00:19:42,224
Aguarde.
314
00:19:59,824 --> 00:20:02,160
O comandante não autoriza. Não temos…
315
00:20:02,244 --> 00:20:06,414
Encontrem uma viatura
e bloqueiem a autoestrada.
316
00:20:07,082 --> 00:20:07,999
Vá lá!
317
00:20:08,083 --> 00:20:10,502
- Não sabemos para onde vão.
- Silêncio, Baylor!
318
00:20:10,585 --> 00:20:14,089
Temos agentes a resolver vários incidentes
relacionados com os incêndios.
319
00:20:14,172 --> 00:20:15,382
Maldito incêndio.
320
00:20:16,675 --> 00:20:18,718
Procure uma matrícula e eu informarei…
321
00:20:21,763 --> 00:20:22,764
Não sou eu.
322
00:20:42,534 --> 00:20:43,910
CONTACTO
323
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
Mamã?
324
00:20:55,338 --> 00:20:58,174
- Mamã?
- Fala o agente Joe Baylor, LAPD.
325
00:20:58,258 --> 00:20:59,759
Os teus papás estão em casa?
326
00:21:01,344 --> 00:21:03,638
- Não.
- Como te chamas?
327
00:21:04,848 --> 00:21:06,016
- Abby.
- Que idade tens?
328
00:21:07,809 --> 00:21:10,979
- Seis anos e nove meses.
- Seis anos e nove meses.
329
00:21:11,062 --> 00:21:14,024
- O meu irmão também está em casa.
- Ótimo. Posso falar com ele?
330
00:21:16,234 --> 00:21:17,319
Ele é bebé.
331
00:21:19,904 --> 00:21:21,781
Abby, como se chama a tua mamã?
332
00:21:22,782 --> 00:21:23,950
{\an8}É Emily?
333
00:21:24,034 --> 00:21:26,703
- Eles não estão cá.
- Quem é que não está?
334
00:21:26,786 --> 00:21:29,706
- A mamã e o papá.
- Aonde foram?
335
00:21:30,415 --> 00:21:32,000
Eles deixaram-me.
336
00:21:32,083 --> 00:21:33,918
O teu papá tem uma carrinha branca?
337
00:21:38,214 --> 00:21:39,883
Ele tem um carro grande branco?
338
00:21:40,925 --> 00:21:42,427
Como se chama o teu papá?
339
00:21:45,138 --> 00:21:47,015
O que é que a tua mamã chama ao teu papá?
340
00:21:47,098 --> 00:21:49,225
Henry. Eu chamo-lhe papá.
341
00:21:49,309 --> 00:21:51,811
Ele diz que lhe posso ligar quando quiser.
342
00:21:53,021 --> 00:21:56,608
Abby?
343
00:21:59,319 --> 00:22:00,779
- Abby…
- Estou a ligar ao papá.
344
00:22:00,862 --> 00:22:03,281
Quais foram os números que marcaste?
345
00:22:04,824 --> 00:22:10,038
213-100-72…
346
00:22:12,290 --> 00:22:15,710
Espera, 72 quê?
Abby, podes repetir esses números?
347
00:22:17,420 --> 00:22:23,093
213-100-7200.
348
00:22:23,968 --> 00:22:25,595
Muito bem.
349
00:22:33,186 --> 00:22:35,021
Henry Fisher. Perfeito.
350
00:22:35,105 --> 00:22:37,482
O papá ajudou-me a decorar.
351
00:22:37,565 --> 00:22:38,900
CONTRAORDENAÇÃO
CRIME
352
00:22:38,983 --> 00:22:41,736
{\an8}Muito bem. És muito inteligente, sabias?
353
00:22:41,820 --> 00:22:43,321
{\an8}CONDUÇÃO SOB EFEITO DE ÁLCOOL
354
00:22:44,280 --> 00:22:45,365
{\an8}Matrícula.
355
00:22:45,448 --> 00:22:46,741
{\an8}VIATURA - 2FTD12K
356
00:22:47,409 --> 00:22:49,411
O teu pai vive contigo, Abby?
357
00:22:50,161 --> 00:22:51,454
Eu vou lá.
358
00:22:55,708 --> 00:22:58,044
- Quero a mamã.
- Abby.
359
00:22:59,754 --> 00:23:01,423
Quero a minha mamã.
360
00:23:02,006 --> 00:23:03,633
Abby, não chores.
361
00:23:06,636 --> 00:23:07,637
Abby?
362
00:23:08,263 --> 00:23:10,390
Vai ficar tudo bem. Está bem?
363
00:23:11,224 --> 00:23:12,934
A faca assustou o Oliver.
364
00:23:15,812 --> 00:23:16,813
O quê?
365
00:23:18,690 --> 00:23:21,568
O papá gritou com a mamã.
Ela estava a chorar.
366
00:23:21,651 --> 00:23:24,821
- O Oliver é o teu irmão?
- Sim.
367
00:23:26,781 --> 00:23:28,450
E o teu papá tinha uma faca?
368
00:23:30,452 --> 00:23:31,661
Quero a mamã.
369
00:23:31,744 --> 00:23:34,998
Eu sei. Eu falei com a tua mamã.
Ela vai ficar bem.
370
00:23:35,582 --> 00:23:37,709
- Promete?
- Prometo.
371
00:23:38,543 --> 00:23:40,920
Prometo. Está bem?
372
00:23:41,546 --> 00:23:43,131
Abby, somos a polícia.
373
00:23:44,007 --> 00:23:46,426
- Sabes quem é a polícia?
- Sim.
374
00:23:46,509 --> 00:23:47,594
Somos protetores.
375
00:23:50,472 --> 00:23:51,473
Não.
376
00:23:54,893 --> 00:23:56,978
Protegemos quem precisa de ajuda.
377
00:23:57,061 --> 00:23:59,772
Magoam as pessoas. Levaram o meu papá.
378
00:24:05,904 --> 00:24:07,280
Onde está a minha mamã?
379
00:24:08,698 --> 00:24:10,325
Eu vou encontrar a tua mamã.
380
00:24:10,408 --> 00:24:12,827
Vou trazê-la de volta
para ti e para o teu maninho.
381
00:24:15,455 --> 00:24:16,623
Queres que eu faça isso?
382
00:24:18,416 --> 00:24:21,085
- Quero a mamã.
- Eu sei.
383
00:24:24,172 --> 00:24:26,090
Também fico com medo de estar sozinho.
384
00:24:27,133 --> 00:24:30,762
Sabes o que faço quando me sinto só?
Ligo a televisão e tenho companhia.
385
00:24:30,845 --> 00:24:32,305
Que tal ires fazer isso?
386
00:24:35,391 --> 00:24:36,518
Está avariada.
387
00:24:37,852 --> 00:24:40,188
Porque não vais ter com o teu maninho?
388
00:24:43,691 --> 00:24:46,611
- Ele está a dormir.
- Não faz mal. Vai só para lá.
389
00:24:48,238 --> 00:24:49,822
O pai disse para eu não o acordar.
390
00:24:49,906 --> 00:24:52,325
Não o acordas se não fizeres barulho.
391
00:24:52,408 --> 00:24:57,288
Entretanto, vou enviar aí agentes
para cuidarem de ti e do Oliver, está bem?
392
00:24:58,206 --> 00:25:01,000
Não quero falar mais. Quero a mamã.
393
00:25:01,084 --> 00:25:05,922
Alguém irá ter contigo em breve.
Se precisares de ajuda, liga para o 112.
394
00:25:06,714 --> 00:25:07,924
Podes repetir?
395
00:25:10,635 --> 00:25:12,595
112.
396
00:25:12,679 --> 00:25:15,557
Marca esses números
como fazes para ligar para o teu papá.
397
00:25:15,640 --> 00:25:17,016
- 112.
- Isso mesmo.
398
00:25:17,100 --> 00:25:19,227
E eu chamo-me Joe. Consegues dizer?
399
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
112. Joe.
400
00:25:24,107 --> 00:25:26,985
Ótimo. Linda menina, Abby.
401
00:25:27,068 --> 00:25:28,444
Pronto, adeus.
402
00:25:37,662 --> 00:25:38,955
O que se passa?
403
00:25:40,498 --> 00:25:42,292
Mete-te na porra da tua vida.
404
00:25:49,549 --> 00:25:51,676
Alguém recebeu uma chamada
de uma Emily Lighton?
405
00:25:51,759 --> 00:25:53,595
O que se passa, Baylor? De que precisas?
406
00:25:53,678 --> 00:25:56,180
Receberam uma chamada
de uma Emily Lighton?
407
00:25:57,974 --> 00:25:59,392
- E tu, Manny?
- Não.
408
00:26:09,652 --> 00:26:11,696
- Brigada de Trânsito.
- É o Joe.
409
00:26:11,779 --> 00:26:15,783
{\an8}A matrícula é da Califórnia,
2-F-T-D-1-2-K.
410
00:26:18,036 --> 00:26:21,122
2-F-T-D-1-2-K. Vou passar a informação.
411
00:26:21,205 --> 00:26:24,083
Ela está com o ex-marido.
Henry Fisher. Ele levou-a.
412
00:26:25,043 --> 00:26:27,378
- Entendido.
- O suspeito tem uma faca.
413
00:26:28,546 --> 00:26:30,715
- Vou informar.
- E historial de agressão.
414
00:26:31,507 --> 00:26:32,800
Vou transmitir a matrícula.
415
00:26:32,884 --> 00:26:35,011
Há alguma unidade
que possam enviar a casa dela?
416
00:26:36,095 --> 00:26:39,474
- Tenho de transmitir a matrícula.
- Certo, mas qual é o plano?
417
00:26:40,183 --> 00:26:43,561
- Esperar até encontrarem a carrinha?
- Sim, mas precisam de um plano.
418
00:26:43,645 --> 00:26:44,896
- Joe.
- Há uma menina…
419
00:26:44,979 --> 00:26:48,483
Quanto mais depressa tiverem a matrícula,
mais depressa a encontramos, certo?
420
00:26:48,566 --> 00:26:49,942
Não. Ouça.
421
00:26:50,026 --> 00:26:52,528
- Têm de garantir…
- Obrigada pela matrícula.
422
00:26:52,612 --> 00:26:55,323
Ouça, estava a pensar
que se mandassem uma viatura
423
00:26:55,406 --> 00:26:56,741
a casa dela.
- Não, ouça.
424
00:26:56,824 --> 00:27:00,161
Ouça! Estou atulhada em chamadas.
425
00:27:00,244 --> 00:27:03,539
Espere que ela volte a ligar.
Faça o seu trabalho e eu faço o meu, sim?
426
00:27:07,168 --> 00:27:08,002
Está bem?
427
00:27:11,172 --> 00:27:12,006
Sim.
428
00:27:15,218 --> 00:27:16,219
Ótimo.
429
00:27:17,512 --> 00:27:18,805
A propósito, eu…
430
00:27:28,981 --> 00:27:31,442
16-A-71.
431
00:27:31,526 --> 00:27:34,570
Assistência social ao número 5800
de Regis Street, Apartamento 6.
432
00:27:34,654 --> 00:27:37,657
Duas crianças sozinhas em casa. Urgente.
433
00:27:38,491 --> 00:27:40,410
16-A-71, entendido.
434
00:27:40,493 --> 00:27:43,204
Estamos saturados
por ocorrências de incêndios.
435
00:27:43,287 --> 00:27:45,415
Marque-nos em caminho, mas demorado.
436
00:27:46,332 --> 00:27:47,208
16…
437
00:27:53,756 --> 00:27:54,757
Merda!
438
00:27:55,967 --> 00:27:56,801
Jess?
439
00:27:56,884 --> 00:28:00,263
Joe, quero que possa contar
a sua versão da história. Sai amanhã.
440
00:28:00,346 --> 00:28:02,348
- Quem fala?
- Só tenho algumas perguntas.
441
00:28:02,432 --> 00:28:03,266
Quem fala?
442
00:28:03,349 --> 00:28:05,143
Katherine Harbor, do Los Angeles Times.
443
00:28:05,226 --> 00:28:07,687
- Katherine Harbor, pare de me ligar.
- Ouça.
444
00:28:21,284 --> 00:28:22,285
Manny.
445
00:28:24,746 --> 00:28:26,122
Olha, está aqui frio?
446
00:28:26,789 --> 00:28:28,291
Acho que está bom.
447
00:28:31,711 --> 00:28:33,171
- Manny?
- Sim?
448
00:28:35,506 --> 00:28:36,758
Tenho sido um imbecil.
449
00:28:38,676 --> 00:28:41,554
- Não só hoje. No geral.
- Sim, pois tens.
450
00:28:44,807 --> 00:28:46,309
Devíamos ir beber uma cerveja.
451
00:28:50,813 --> 00:28:51,981
Parece-me bem.
452
00:28:56,194 --> 00:28:59,030
Tenho uma pergunta técnica.
453
00:28:59,113 --> 00:28:59,989
Claro.
454
00:29:00,531 --> 00:29:03,201
Se terminar sessão num computador
e iniciar noutro,
455
00:29:03,284 --> 00:29:04,994
ainda recebo as mesmas chamadas?
456
00:29:05,077 --> 00:29:07,121
Sim, seguem o teu login,
não o teu computador.
457
00:29:07,205 --> 00:29:09,207
O teu sistema pode ir
para onde quer que vás.
458
00:29:12,752 --> 00:29:14,712
Aonde vais? Saímos daqui a 15 minutos.
459
00:29:15,296 --> 00:29:16,297
E a cerveja?
460
00:29:48,913 --> 00:29:51,874
Central da LAPD. Fala o sargento Miller.
461
00:29:51,958 --> 00:29:53,167
Olá, sargento. É o Joe.
462
00:29:53,709 --> 00:29:56,796
Credo! Alguma vez vais para casa?
463
00:29:56,879 --> 00:29:58,172
Estou a interromper algo?
464
00:29:58,256 --> 00:30:01,843
Não. Isto é mais aborrecido do que cagar.
465
00:30:01,926 --> 00:30:03,302
Não se tiver prisão de ventre.
466
00:30:04,011 --> 00:30:05,596
Sim, é verdade.
467
00:30:06,097 --> 00:30:07,098
Tem um instante?
468
00:30:08,391 --> 00:30:10,726
Claro, isto está calmo. O que se passa?
469
00:30:11,352 --> 00:30:13,187
Preciso que me faça um favor.
470
00:30:14,605 --> 00:30:15,773
Claro. De que precisas?
471
00:30:15,857 --> 00:30:19,277
{\an8}Pode enviar uma unidade
ao 5800 da Regis Street, Apartamento 6?
472
00:30:19,360 --> 00:30:22,071
{\an8}- É urgente.
- Está bem, é para já. Porquê?
473
00:30:22,572 --> 00:30:24,740
Um cadastrado sequestrou a ex-mulher
474
00:30:24,824 --> 00:30:26,659
e deixou duas crianças na casa da mãe.
475
00:30:26,742 --> 00:30:28,786
Preciso que alguém envie
uma unidade para lá.
476
00:30:30,162 --> 00:30:32,373
Está bem. Como sabes
que as crianças lá estão?
477
00:30:32,456 --> 00:30:33,916
Falei com uma menina, a Abby.
478
00:30:35,167 --> 00:30:37,003
Certo, e os pais estão em casa?
479
00:30:37,587 --> 00:30:40,298
Não. Ele levou-a e estão em trânsito
a este da cidade.
480
00:30:40,381 --> 00:30:44,677
- Falaste com a BT?
- Sim. Mas estão à procura da viatura.
481
00:30:44,760 --> 00:30:47,972
Sargento, olhe, eles não vivem juntos
482
00:30:48,055 --> 00:30:50,224
e ambas as residências
são na nossa jurisdição,
483
00:30:50,308 --> 00:30:53,978
por isso, preciso que envie
uma unidade à casa da mãe.
484
00:30:54,061 --> 00:30:57,857
E preciso que envie
outra unidade… à casa dele.
485
00:30:58,733 --> 00:31:01,193
Está alguém na casa dele?
486
00:31:01,277 --> 00:31:04,947
Acho que não, mas pode haver pistas
de para onde se dirigem.
487
00:31:06,991 --> 00:31:08,951
- Não sei, Joe.
- Temos de nos apressar.
488
00:31:09,035 --> 00:31:11,329
Mande uma unidade à casa da mãe
e outra à dele.
489
00:31:11,412 --> 00:31:13,331
Arrombem a porra da porta se for preciso.
490
00:31:15,291 --> 00:31:18,044
- O que disseste?
- Arrombem a porra da porta.
491
00:31:20,838 --> 00:31:21,881
Joe, desculpa?
492
00:31:21,964 --> 00:31:23,925
Falei com uma menina
de seis anos apavorada
493
00:31:24,008 --> 00:31:26,302
e prometi-lhe
que a mãe dela voltaria para casa.
494
00:31:26,385 --> 00:31:29,847
Deduzo que não haja mandado
para a residência dele.
495
00:31:29,931 --> 00:31:34,143
Por isso, vou mandar alguém
à casa da mãe ver como está a miúda.
496
00:31:34,226 --> 00:31:37,605
Não. Preciso que mande
uma unidade à casa dele
497
00:31:37,688 --> 00:31:40,191
e que mande uma unidade à casa dela.
498
00:31:41,609 --> 00:31:43,653
- Joe, é demasiado…
- Não, porra, Bill!
499
00:31:43,736 --> 00:31:47,156
Há uma menina assustada
cuja mãe foi sequestrada.
500
00:31:47,239 --> 00:31:49,617
Já chega! O que estás a tentar fazer?
501
00:31:50,576 --> 00:31:52,703
Já estás metido em problemas suficientes.
502
00:31:52,787 --> 00:31:55,039
Vou mandar um carro à casa da mãe,
503
00:31:55,122 --> 00:31:58,084
mas ninguém vai arrombar
porra de porta nenhuma.
504
00:31:59,794 --> 00:32:00,962
Não te compete.
505
00:32:02,672 --> 00:32:05,591
- Eu sei.
- Pois, parece que não sabes.
506
00:32:08,386 --> 00:32:10,346
Isto tem algo que ver com amanhã?
507
00:32:10,972 --> 00:32:12,848
O quê? Não. Estou só a tentar…
508
00:32:13,724 --> 00:32:17,186
- Queres falar com outro psicólogo?
- Só estou a tentar ajudar.
509
00:32:17,269 --> 00:32:18,896
- Precisas de fazer isso?
- Não.
510
00:32:18,980 --> 00:32:21,857
Sei que não te entendeste com o último.
511
00:32:21,941 --> 00:32:22,858
Não, eu estou bem.
512
00:32:22,942 --> 00:32:24,318
- O quê?
- Não, eu estou bem.
513
00:32:25,027 --> 00:32:28,531
Pronto. Está bem. Então, quando despegas?
514
00:32:29,240 --> 00:32:31,283
Não sei. Em dez minutos.
515
00:32:32,660 --> 00:32:35,705
Ótimo. Amanhã, vais à audiência.
516
00:32:36,414 --> 00:32:40,710
Depois, vais voltar à rua
e vais largar o telefone.
517
00:32:43,546 --> 00:32:46,507
- É o que queres, não é?
- Sim.
518
00:32:48,759 --> 00:32:51,137
- Não é, Joe?
- Sim, senhor.
519
00:32:54,265 --> 00:32:56,183
Muito bem.
520
00:32:57,935 --> 00:33:00,855
- Dá cumprimentos à Jess.
- Ela não está aqui.
521
00:33:01,814 --> 00:33:03,482
Quando chegares a casa.
522
00:33:04,442 --> 00:33:06,193
- Falamos mais tarde.
- Sim.
523
00:33:24,503 --> 00:33:28,132
Fala a Emily Lighton.
Agora, não posso atender, por isso…
524
00:33:28,966 --> 00:33:30,342
Para.
525
00:33:30,426 --> 00:33:33,596
Deixe mensagem,
ligue mais tarde ou mande SMS.
526
00:33:48,527 --> 00:33:50,863
- Brigada de…
- É o Joe. Encontraram a carrinha?
527
00:33:52,031 --> 00:33:53,574
Não, ainda não.
528
00:33:55,910 --> 00:33:57,953
Porque está a ligar?
Tem alguma atualização?
529
00:34:00,122 --> 00:34:01,707
Não.
530
00:34:41,664 --> 00:34:42,665
Jess?
531
00:34:46,418 --> 00:34:48,045
Está lá? Estás…
532
00:34:48,754 --> 00:34:49,839
Acordei-te?
533
00:34:51,882 --> 00:34:54,009
Tens de parar de fazer isto, Joe.
534
00:34:57,138 --> 00:34:59,807
- Estás acordada até tarde.
- Por favor.
535
00:35:00,307 --> 00:35:04,478
Já estamos separados há seis meses.
Não vou continuar com isto.
536
00:35:04,562 --> 00:35:06,397
Só queria dizer boa noite à Paige.
537
00:35:08,315 --> 00:35:10,317
Está bem. Ela está a dormir, Joe.
538
00:35:11,402 --> 00:35:13,070
Eu estava a pensar nela.
539
00:35:13,779 --> 00:35:15,698
São duas da manhã.
540
00:35:19,451 --> 00:35:20,744
Escuta, Joe.
541
00:35:21,912 --> 00:35:23,747
Não podes continuar a fazer isto.
542
00:35:24,707 --> 00:35:27,251
Está bem? Está a confundi-la.
Não percebes isso?
543
00:35:27,334 --> 00:35:29,587
- Acordámos…
- Quero falar com a minha filha.
544
00:35:29,670 --> 00:35:31,130
A Paige precisa de regras.
545
00:35:31,213 --> 00:35:33,299
- Percebes isso, Joe?
- Vá lá, Jess.
546
00:35:33,382 --> 00:35:35,217
- Porque tu continuas…
- Credo!
547
00:35:35,301 --> 00:35:37,094
… a fazer o que queres.
548
00:35:37,178 --> 00:35:40,139
Estás-te nas tintas
para o que é melhor para os outros.
549
00:35:40,222 --> 00:35:42,183
Está bem. Caramba!
550
00:35:44,476 --> 00:35:47,521
Caramba! Sabes que mais?
Não vou fazer isto contigo.
551
00:35:47,605 --> 00:35:51,609
Não, Jess, espera. Espera.
552
00:35:55,529 --> 00:35:59,241
Como correu… aquela entrevista de emprego?
553
00:35:59,325 --> 00:36:03,120
Aquela na galeria de arte?
554
00:36:06,498 --> 00:36:07,625
É para a semana.
555
00:36:16,884 --> 00:36:22,723
Olha, eu estou a perder a noção do tempo.
556
00:36:24,516 --> 00:36:29,021
Tipo… Não consigo dormir naquele Airbnb.
557
00:36:29,104 --> 00:36:31,732
E estou sempre… Vejo demasiada televisão.
558
00:36:34,401 --> 00:36:35,402
Pois.
559
00:36:39,281 --> 00:36:40,366
Pronto, Joe…
560
00:36:42,868 --> 00:36:45,579
- Vou voltar a dormir, está bem?
- Espera.
561
00:36:45,663 --> 00:36:47,456
- Tenta…
- Espera.
562
00:36:47,539 --> 00:36:51,252
Falaste com a Vikki sobre o Rick?
563
00:36:51,335 --> 00:36:53,254
Caramba! Por favor, Joe.
564
00:36:53,337 --> 00:36:55,130
Disseste que não me farias isto.
565
00:36:58,259 --> 00:36:59,260
Meu Deus!
566
00:37:02,054 --> 00:37:07,685
Sim, a Vikki disse que estiveram lá
agentes do FBI no outro dia
567
00:37:07,768 --> 00:37:09,561
a oferecer-lhe algo…
568
00:37:10,688 --> 00:37:13,774
Talvez imunidade, não sei. Joe, por favor.
569
00:37:17,361 --> 00:37:18,779
Eles estiveram na nossa casa?
570
00:37:19,571 --> 00:37:22,449
Para. Não vou fazer isto, Joe.
571
00:37:24,952 --> 00:37:26,912
Porque me ligaste a dizer isso?
572
00:37:30,749 --> 00:37:35,421
- Eles não foram à nossa casa?
- Não. Ninguém foi à nossa casa, está bem?
573
00:37:36,755 --> 00:37:37,756
Está bem?
574
00:37:39,300 --> 00:37:40,509
Vais lá amanhã?
575
00:37:43,721 --> 00:37:46,056
Não creio que seja grande ideia.
576
00:37:46,140 --> 00:37:50,311
Porque sei que daria boa imagem
ter lá a esposa, entendes?
577
00:37:51,228 --> 00:37:53,439
Certo. Sim. Está bem.
578
00:37:54,106 --> 00:37:57,359
- Vou desligar, Joe.
- O que foi que eu disse?
579
00:37:57,443 --> 00:37:59,653
- Vou desligar.
- Porque tens de ser… O que…
580
00:37:59,737 --> 00:38:01,530
- Boa sorte amanhã.
- Jess.
581
00:38:36,273 --> 00:38:37,858
- Sim?
- Barrakuda já!
582
00:38:37,941 --> 00:38:40,527
- Vamos embora.
- O porteiro atacou-nos.
583
00:38:40,611 --> 00:38:42,863
- Mande cá a polícia!
- Onde está?
584
00:38:42,946 --> 00:38:45,282
Estou na porra do Barrakuda!
Acabei de lhe dizer!
585
00:38:45,366 --> 00:38:48,035
- Preciso de um endereço.
- Largue-o.
586
00:38:48,118 --> 00:38:49,912
Senhor, está no Valley?
587
00:38:49,995 --> 00:38:51,205
Largue-o!
588
00:38:51,288 --> 00:38:53,457
- Que se foda! Eu resolvo.
- Não.
589
00:38:53,540 --> 00:38:56,627
- Tem de esperar que a polícia chegue…
- Vá-se foder! Esqueça.
590
00:38:56,710 --> 00:38:58,045
Vou-me foder?
591
00:38:59,254 --> 00:39:00,923
- Vou-me foder?
- Sim, vai-te foder!
592
00:39:01,006 --> 00:39:02,674
- Vai-te foder!
- Vai para o diabo!
593
00:39:51,640 --> 00:39:52,641
Henry.
594
00:39:55,436 --> 00:39:56,478
Quem fala?
595
00:39:58,188 --> 00:40:01,483
Fala o agente Joe Baylor, LAPD.
Desculpe ligar tão tarde.
596
00:40:01,567 --> 00:40:03,610
Os seus filhos estão sozinhos em casa.
597
00:40:04,236 --> 00:40:07,072
Eu e a minha esposa estamos separados.
Estamos separados.
598
00:40:07,156 --> 00:40:08,699
Sabe onde está a sua esposa?
599
00:40:10,993 --> 00:40:11,827
Não.
600
00:40:11,910 --> 00:40:14,121
Quando a viu
ou falou com ela pela última vez?
601
00:40:15,998 --> 00:40:16,832
Não sei.
602
00:40:16,915 --> 00:40:20,043
Não acha que devia ir ver
como estão os seus filhos?
603
00:40:22,212 --> 00:40:24,214
Agora, não posso fazer isso.
604
00:40:24,882 --> 00:40:27,176
Está ocupado com alguma coisa?
605
00:40:28,677 --> 00:40:29,511
Sim.
606
00:40:34,016 --> 00:40:35,517
Eu sei que a Emily está consigo.
607
00:40:38,896 --> 00:40:40,689
Não consigo lidar com este disparate.
608
00:40:41,648 --> 00:40:42,733
Para onde vão?
609
00:40:45,110 --> 00:40:47,738
- O quê?
- Para onde vão?
610
00:40:48,989 --> 00:40:50,824
Está a falar de quê?
611
00:40:50,908 --> 00:40:53,035
Sei que já esteve preso.
612
00:40:54,912 --> 00:40:56,747
Sei que cumpriu pena de prisão.
613
00:40:56,830 --> 00:40:58,582
- O quê?
- Quer cumprir mais?
614
00:40:59,833 --> 00:41:01,043
Quer cumprir mais?
615
00:41:08,175 --> 00:41:10,677
- Fala o Henry.
- Foda-se!
616
00:41:34,034 --> 00:41:36,370
- O que se passa, parceiro?
- Está tudo bem?
617
00:41:36,954 --> 00:41:39,373
- Sim. Há algum problema?
- Onde estás?
618
00:41:40,791 --> 00:41:42,793
Na esquadra. Acabou o turno.
619
00:41:43,794 --> 00:41:45,212
Bueno. Faz-me um favor.
620
00:41:45,712 --> 00:41:46,838
Claro. O quê?
621
00:41:46,922 --> 00:41:49,258
- O teu carro está aí?
- Na esquadra?
622
00:41:49,341 --> 00:41:52,427
Preciso que vás a Foothill.
Explico-te quando lá chegares.
623
00:41:53,011 --> 00:41:54,388
- Sim.
- Rick?
624
00:42:00,352 --> 00:42:01,853
Não estás na esquadra, pois não?
625
00:42:05,107 --> 00:42:06,108
Sim, estou.
626
00:42:08,235 --> 00:42:10,112
A tua voz está diferente. Estás estranho.
627
00:42:12,531 --> 00:42:13,699
Estiveste a beber?
628
00:42:14,408 --> 00:42:15,617
Não estou estranho.
629
00:42:20,872 --> 00:42:23,417
- Não estiveste a beber, pois não?
- Não.
630
00:42:24,960 --> 00:42:25,919
Joe…
631
00:42:26,753 --> 00:42:27,879
Tu não bebes, Rick.
632
00:42:29,381 --> 00:42:33,719
- Não bebes.
- Eu sei. Quantas vezes vais dizer isso?
633
00:42:35,262 --> 00:42:38,348
- Amanhã, vais ser minha testemunha.
- Eu sei.
634
00:42:38,432 --> 00:42:40,851
Não podes ir ao tribunal ressacado.
635
00:42:40,934 --> 00:42:42,060
É claro que não.
636
00:42:49,026 --> 00:42:50,944
- Só que…
- O quê?
637
00:42:56,199 --> 00:42:58,410
Estou com um medo do caraças.
638
00:43:00,037 --> 00:43:04,708
Isto não vai correr como queremos.
O FBI esteve na minha casa esta manhã.
639
00:43:04,791 --> 00:43:05,792
Compreendes?
640
00:43:06,501 --> 00:43:08,920
Tenho medo de dizer alguma coisa errada.
641
00:43:09,004 --> 00:43:11,423
- Eu sei, tu…
- Joe, tenho medo…
642
00:43:13,634 --> 00:43:15,510
Não vais dizer nada errado.
643
00:43:16,303 --> 00:43:19,640
- Depois de amanhã, estaremos de volta.
- Joe?
644
00:43:22,309 --> 00:43:24,353
Estou cansado disto. Já lá vão oito meses.
645
00:43:24,436 --> 00:43:27,689
Eu sei. Também eu, companheiro. Eu sei.
646
00:43:29,691 --> 00:43:32,444
- Eu sei.
- Sim.
647
00:43:46,083 --> 00:43:47,417
Quanto é que bebeste?
648
00:43:48,251 --> 00:43:51,421
Desculpa. Só um copo ou dois.
649
00:43:51,505 --> 00:43:54,216
Pronto, ainda podes conduzir.
Preciso que vás
650
00:43:55,550 --> 00:44:01,264
{\an8}ao 1605 de North Tujunga,
em Foothill, está bem?
651
00:44:01,973 --> 00:44:04,142
Vive lá um tal Henry Fisher, está bem?
652
00:44:06,645 --> 00:44:07,646
Baylor.
653
00:44:08,480 --> 00:44:09,773
- Anotaste?
- Sim.
654
00:44:10,315 --> 00:44:13,235
Pronto. Conduz com cuidado.
Pronto, e despacha-te.
655
00:44:15,612 --> 00:44:17,906
Também não posso falar aqui?
656
00:44:18,782 --> 00:44:20,409
Não, aqui não há problema.
657
00:44:20,909 --> 00:44:23,120
Mas podias melhorar a tua atitude.
658
00:44:25,956 --> 00:44:26,957
O que foi?
659
00:44:28,125 --> 00:44:29,710
Telefonema para ti, uma miúda.
660
00:44:29,793 --> 00:44:31,503
- Abby?
- Não me disse o nome.
661
00:44:31,586 --> 00:44:34,798
- Queres que a passe?
- Sim, passa-a. Sim!
662
00:44:35,549 --> 00:44:36,925
Queres tentar de novo?
663
00:44:38,385 --> 00:44:39,386
- Desculpa.
- Certo.
664
00:44:48,770 --> 00:44:51,481
{\an8}- Abby?
- Não posso abrir a porta.
665
00:44:51,565 --> 00:44:53,859
Não faz mal, está bem? São meus amigos.
666
00:44:53,942 --> 00:44:57,028
- É a polícia. Podes deixá-los entrar.
- A mamã disse para não abrir.
667
00:44:57,112 --> 00:45:00,741
Está tudo bem. Eles vão ficar contigo
até a tua mamã voltar.
668
00:45:02,200 --> 00:45:05,078
- Olá, eu sou o Tim. Esta é a Nadia.
- Olá.
669
00:45:05,162 --> 00:45:06,413
Somos polícias.
670
00:45:07,372 --> 00:45:09,207
- Isso é para mim?
- Sim.
671
00:45:11,334 --> 00:45:12,919
Fala o agente Tim Geraci.
672
00:45:13,003 --> 00:45:15,630
Daqui fala o agente Joe Baylor,
da Central da LAPD.
673
00:45:16,131 --> 00:45:18,300
Olá. Viemos ver
como estavam duas crianças?
674
00:45:18,383 --> 00:45:20,218
Sim. A Abby e o irmão bebé.
675
00:45:20,302 --> 00:45:22,763
Tenho de manter a linha disponível,
a mãe pode ligar.
676
00:45:22,846 --> 00:45:26,099
- Devem encontrar…
- Magoaste-te, Abby?
677
00:45:26,183 --> 00:45:27,225
Não é meu.
678
00:45:28,477 --> 00:45:30,228
Ela tem sangue nas mãos e na camisola.
679
00:45:31,521 --> 00:45:32,522
O que se passa?
680
00:45:35,984 --> 00:45:37,611
Vejam como está o Oliver.
681
00:45:37,694 --> 00:45:40,280
Abby, sabes onde está o teu irmão?
682
00:45:40,363 --> 00:45:41,239
Está a dormir.
683
00:45:41,323 --> 00:45:43,867
Pronto, espera aqui com a Nadia, está bem?
684
00:45:43,950 --> 00:45:44,951
Espera aqui comigo.
685
00:45:46,077 --> 00:45:47,788
Esta casa está um caos.
686
00:45:47,871 --> 00:45:49,498
- Está alguém?
- Procure o Oliver.
687
00:45:51,374 --> 00:45:54,628
- Sabe onde ele está?
- Não sei. Procure por aí.
688
00:45:55,128 --> 00:45:57,047
Estou na cozinha e está…
689
00:46:00,425 --> 00:46:02,260
- Ali está o quarto.
- Encontrou-o?
690
00:46:02,344 --> 00:46:03,428
Deve ser isto.
691
00:46:06,723 --> 00:46:08,683
- Tim, está aí?
- Espere.
692
00:46:09,601 --> 00:46:11,436
Há manchas de sangue no chão.
693
00:46:12,062 --> 00:46:15,315
Meu Deus!
LAPD, precisamos de apoio médico imediato.
694
00:46:15,398 --> 00:46:16,399
O que se passa?
695
00:46:18,944 --> 00:46:20,695
- Tim, o que se passa?
- Meu Deus!
696
00:46:21,196 --> 00:46:22,447
Nadia, vem cá!
697
00:46:23,240 --> 00:46:25,200
- Tim?
- Pronto, estou a ir!
698
00:46:25,742 --> 00:46:29,037
- Está aí?
- Vê se ele está a respirar, está bem?
699
00:46:29,120 --> 00:46:31,456
- É para já!
- Tim, que porra se passa?
700
00:46:31,540 --> 00:46:33,458
- Qual é o problema?
- Não a deixes entrar!
701
00:46:33,542 --> 00:46:35,085
- Acho que não respira.
- Fica aí!
702
00:46:35,168 --> 00:46:38,004
- O pai disse para não o acordar.
- Nadia, fecha a porta.
703
00:46:38,088 --> 00:46:39,589
- Abby, para trás.
- Ele está bem?
704
00:46:39,673 --> 00:46:42,008
- Tim?
- O que tem o Oliver?
705
00:46:42,092 --> 00:46:43,593
- Nadia, fica com ele.
- Certo.
706
00:46:43,677 --> 00:46:44,594
Abby, vem…
707
00:46:45,720 --> 00:46:46,805
Tim?
708
00:46:50,433 --> 00:46:53,937
Joe, o turno terminou.
Chegou o turno do dia. Podemos sair.
709
00:46:59,568 --> 00:47:01,695
Acho que vou ficar mais um pouco.
710
00:47:08,535 --> 00:47:12,080
Joe, está tudo bem?
711
00:47:12,163 --> 00:47:13,164
Sim.
712
00:47:14,207 --> 00:47:16,585
Olha, boa sorte para amanhã.
713
00:47:39,482 --> 00:47:40,567
Não me ligue.
714
00:47:40,650 --> 00:47:42,277
Sei o que fez ao bebé.
715
00:47:42,819 --> 00:47:43,778
Não me ligue.
716
00:47:43,862 --> 00:47:47,157
A Abby viu o que fez ao Oliver.
Também a vai matar?
717
00:47:47,240 --> 00:47:48,700
Eu disse-lhe para não entrar lá.
718
00:47:48,783 --> 00:47:51,453
- Ela não devia ter lá entrado.
- Ela tem seis anos!
719
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
O que achava que ela ia fazer?
720
00:47:54,372 --> 00:47:56,666
Ela está coberta com o sangue dele.
721
00:47:58,960 --> 00:48:00,587
Henry, isto acaba aqui e agora.
722
00:48:00,670 --> 00:48:03,965
Pare o carro e diga-me onde está.
Eu vou mandar ajuda.
723
00:48:05,175 --> 00:48:07,177
- Não posso fazer isso.
- Tem de o fazer.
724
00:48:08,637 --> 00:48:09,763
Se o fizer…
725
00:48:10,472 --> 00:48:11,306
Sim?
726
00:48:13,850 --> 00:48:16,519
- O que acontecerá?
- A si? Volta para a prisão.
727
00:48:17,020 --> 00:48:19,105
Pois, isso não pode acontecer.
728
00:48:19,189 --> 00:48:21,483
Não pode acontecer?
729
00:48:21,566 --> 00:48:23,526
O que quer que eu diga? Que é uma vítima?
730
00:48:23,610 --> 00:48:27,822
Acha que é uma vítima?
Não é. A Emily é uma vítima.
731
00:48:27,906 --> 00:48:31,618
O Oliver é uma vítima. A Abby é
uma vítima. O Henry não é vítima. É um…
732
00:48:32,786 --> 00:48:34,621
Devia ser executado!
733
00:48:40,585 --> 00:48:42,379
Fala o Henry. Deixe mensagem.
734
00:48:44,506 --> 00:48:45,757
Fala o Henry. Deixe…
735
00:48:47,467 --> 00:48:49,135
{\an8}- Rick.
- Estou na morada.
736
00:48:49,219 --> 00:48:53,056
{\an8}Um bloco de apartamentos.
Parece vazio. As luzes estão apagadas.
737
00:48:53,139 --> 00:48:54,057
Arromba a porta.
738
00:48:54,140 --> 00:48:55,350
- O quê?
- Confia em mim.
739
00:48:57,227 --> 00:48:59,104
Para. Diz-me porque estou aqui.
740
00:48:59,187 --> 00:49:01,898
O homem que vivia aí
matou um dos filhos, um bebé.
741
00:49:02,565 --> 00:49:05,443
Sequestrou a ex-mulher.
Precisamos de saber para onde vão.
742
00:49:07,737 --> 00:49:08,822
Como soubeste disso?
743
00:49:12,409 --> 00:49:13,827
Atendi uma chamada para o 112.
744
00:49:13,910 --> 00:49:16,621
É claro. Merda de um íman de sarilhos.
745
00:49:18,790 --> 00:49:21,418
Está alguém? Polícia.
746
00:49:22,377 --> 00:49:24,004
Está alguém? É a polícia.
747
00:49:25,380 --> 00:49:27,173
- O que se passa? Rick?
- Merda!
748
00:49:27,757 --> 00:49:30,010
Rick, o que se passa? Rick?
749
00:49:30,093 --> 00:49:32,137
Um canzarrão acorrentado na casa.
750
00:49:34,180 --> 00:49:35,181
Foda-se!
751
00:49:35,932 --> 00:49:37,308
Pronto, entraste?
752
00:49:40,103 --> 00:49:41,187
- Entraste?
- Sim.
753
00:49:41,271 --> 00:49:42,731
- Certo.
- A porta estava aberta.
754
00:49:42,814 --> 00:49:45,275
- Ele deve ter saído à pressa.
- Olha à volta.
755
00:49:49,279 --> 00:49:50,447
Não há grande coisa.
756
00:49:52,615 --> 00:49:57,412
Isto está praticamente vazio.
Há um colchão, uns brinquedos por abrir.
757
00:49:58,580 --> 00:49:59,873
Há mais qualquer coisa.
758
00:49:59,956 --> 00:50:02,375
Uma pilha de cartas no chão
e um livro de endereços.
759
00:50:03,543 --> 00:50:07,255
Raios! Muitas contas.
Água, multa de estacionamento, outra…
760
00:50:08,256 --> 00:50:11,176
- Há cinco multas de estacionamento.
- E que mais?
761
00:50:13,094 --> 00:50:16,014
Vá lá. Não consigo, Joe.
Há aqui tanta merda.
762
00:50:16,097 --> 00:50:17,515
Rick, por favor.
763
00:50:19,476 --> 00:50:23,396
Vai demorar horas. Tens noção
de quantas cartas e papéis há aqui?
764
00:50:23,480 --> 00:50:26,691
- Ela estará morta quando eu terminar.
- O que queres dizer com isso?
765
00:50:29,402 --> 00:50:31,613
Nada. O tempo está contra nós.
766
00:50:31,696 --> 00:50:33,948
Certo. Mexe-te. Está bem? Percebeste?
767
00:50:34,491 --> 00:50:35,325
Sim.
768
00:50:42,916 --> 00:50:43,917
Emily?
769
00:50:47,629 --> 00:50:49,506
Emily, está a ouvir? Consegue ouvir-me?
770
00:50:53,468 --> 00:50:55,136
- Abby.
- Certo.
771
00:50:55,220 --> 00:50:56,513
Dá-me o telefone.
772
00:50:58,098 --> 00:50:59,599
- Emily…
- Dá-me o telefone.
773
00:50:59,682 --> 00:51:00,892
Tem o cinto posto?
774
00:51:02,477 --> 00:51:03,436
Não.
775
00:51:03,520 --> 00:51:04,604
- O Henry tem?
- Vamos.
776
00:51:06,689 --> 00:51:08,191
- Não.
- Ponha o seu.
777
00:51:08,691 --> 00:51:11,444
Vamos. Dá-me o telefone.
Preciso de falar com ela. Já.
778
00:51:11,528 --> 00:51:12,570
Está posto?
779
00:51:14,280 --> 00:51:15,156
Sim.
780
00:51:15,740 --> 00:51:16,741
Muito bem.
781
00:51:17,367 --> 00:51:22,080
Ouça, preciso que puxe
o travão de mão com força.
782
00:51:24,499 --> 00:51:25,333
Puxe.
783
00:51:25,416 --> 00:51:26,668
Não!
784
00:51:38,972 --> 00:51:41,015
- Emily?
- Fala a Emily Lighton.
785
00:51:41,099 --> 00:51:43,184
Agora, não posso atender, por isso…
786
00:51:48,189 --> 00:51:50,775
- Emily? O quê?
- Caí de bicicleta e feri o joelho.
787
00:51:51,484 --> 00:51:54,070
- Está lá? Caí…
- Não posso falar. Ligue mais tarde.
788
00:51:57,740 --> 00:51:59,951
- Emily?
- Caí de bicicleta e feri o joelho.
789
00:52:00,034 --> 00:52:02,579
Senhor, lamento. Agora, não posso falar.
790
00:52:02,662 --> 00:52:04,455
O quê? Está a brincar?
791
00:52:04,539 --> 00:52:06,749
Quando liga, atende o mesmo operador.
792
00:52:06,833 --> 00:52:10,253
- Por favor, ligue mais tarde.
- Desculpe? Mande uma ambulância.
793
00:52:10,336 --> 00:52:12,172
- Para o seu joelho?
- Sim.
794
00:52:12,255 --> 00:52:14,924
Chame um Uber
e não ande de bicicleta bêbedo, idiota.
795
00:52:20,054 --> 00:52:20,889
Emily?
796
00:52:20,972 --> 00:52:23,516
Fiz o que disse, mas não resultou.
797
00:52:23,600 --> 00:52:25,935
- Não consigo sair.
- Certo. Eu sei. Vão na direção…
798
00:52:26,019 --> 00:52:27,687
Vão na direção de San Bernardino.
799
00:52:27,770 --> 00:52:30,106
- Sabe onde?
- Não consigo ver nada.
800
00:52:31,691 --> 00:52:33,234
{\an8}Não quero ficar presa.
801
00:52:33,318 --> 00:52:35,778
Não, mas em que direção iam?
Vou tirá-la do carro.
802
00:52:35,862 --> 00:52:38,031
Não quero ficar presa.
803
00:52:38,114 --> 00:52:40,700
- Emily.
- Eu vou morrer.
804
00:52:40,783 --> 00:52:42,577
Não, ninguém vai morrer.
805
00:52:42,660 --> 00:52:45,663
- Vou pô-la em espera. Sim?
- Ajude-me, por favor.
806
00:52:45,747 --> 00:52:47,498
Emily, para eu a ajudar…
807
00:52:47,582 --> 00:52:50,001
- Fique em linha. Eu já volto.
- Por favor.
808
00:52:54,422 --> 00:52:56,966
- Central da LAPD, sargento Miller.
- É o Joe.
809
00:52:57,550 --> 00:53:00,720
- O quê? Ainda estás a trabalhar?
- Merda! Bill?
810
00:53:00,803 --> 00:53:03,556
- Queria ligar para a BT.
- Não te disse para ires para casa?
811
00:53:03,640 --> 00:53:06,059
- Não. Agora não posso.
- Mas que porra, Joe?
812
00:53:09,437 --> 00:53:11,105
- Brigada de Trânsito.
- É o Joe.
813
00:53:11,689 --> 00:53:14,525
Tenho a Emily na outra linha.
Ela está na traseira da carrinha.
814
00:53:15,109 --> 00:53:19,614
Parece que vão para algures
perto da 10 e da 210
815
00:53:19,697 --> 00:53:21,032
na direção de San Bernardino.
816
00:53:21,115 --> 00:53:23,117
- Preciso de uma localização exata.
- Merda!
817
00:53:23,201 --> 00:53:26,037
Foda-se! Eles… Mudou de torre.
818
00:53:26,120 --> 00:53:29,415
- Tenho-a na outra linha.
- Já disse, uma localização mais exata.
819
00:53:29,499 --> 00:53:33,169
Vou arranjar-lha.
Mande unidades para a 210 desde a 10.
820
00:53:33,253 --> 00:53:35,296
- Como a vai arranjar?
- Vou tirá-la do carro.
821
00:53:37,423 --> 00:53:39,175
- Emily?
- Não desligue.
822
00:53:39,259 --> 00:53:42,470
- Emily, estou de volta.
- Não quero morrer. Não desligue.
823
00:53:42,553 --> 00:53:44,013
Não vou desligar.
824
00:53:45,223 --> 00:53:47,225
Só quero ir para casa
ter com os meus filhos.
825
00:53:47,308 --> 00:53:49,686
- Eles não deviam estar sozinhos.
- Pronto, ouça.
826
00:53:49,769 --> 00:53:52,981
Ele meteu-me na traseira da carrinha
e não consigo ver nada.
827
00:53:53,064 --> 00:53:56,442
- Não. Emily, ouça-me.
- Não sei porque está a fazer isto.
828
00:53:57,026 --> 00:53:59,362
Ouça a minha voz, Emily.
Está bem? Estou consigo.
829
00:53:59,445 --> 00:54:01,572
- Ele vai trancar-me.
- Não está sozinha.
830
00:54:01,656 --> 00:54:03,283
Está bem? Compreende?
831
00:54:03,366 --> 00:54:05,410
Não quero morrer.
832
00:54:06,911 --> 00:54:07,787
Pronto…
833
00:54:10,373 --> 00:54:13,293
O que faz o Henry?
Porque é que ele tem uma carrinha?
834
00:54:13,376 --> 00:54:17,171
- Vou morrer.
- Não vai. Emily…
835
00:54:17,255 --> 00:54:19,757
- Vou morrer.
- Emily, respire fundo.
836
00:54:20,341 --> 00:54:24,095
{\an8}Vou levá-la de volta para a Abby,
mas preciso da sua ajuda. Está bem?
837
00:54:24,178 --> 00:54:28,808
Preciso que procure algo na carrinha
com que se possa defender.
838
00:54:28,891 --> 00:54:31,477
- Há alguma coisa aí atrás?
- Não consigo ver nada.
839
00:54:31,561 --> 00:54:34,605
Apalpe. Use a lanterna do seu telemóvel.
840
00:54:37,108 --> 00:54:40,778
Há uma caixa de cartão. Uma caixa pesada.
841
00:54:42,113 --> 00:54:44,324
- Tijolos.
- Ótimo.
842
00:54:44,407 --> 00:54:46,492
Ótimo. Muito bem. Pode pegar num?
843
00:54:49,120 --> 00:54:50,997
Já tenho um.
844
00:54:51,080 --> 00:54:52,999
Ótimo. Muito bem.
845
00:54:54,334 --> 00:54:55,585
Escute, Emily.
846
00:54:56,461 --> 00:54:59,922
Quando ele parar a carrinha
e abrir as portas,
847
00:55:00,006 --> 00:55:03,926
quero que o atinja na cabeça
com toda a sua força.
848
00:55:04,010 --> 00:55:06,387
- Não consigo fazer isso.
- Compreende?
849
00:55:06,471 --> 00:55:07,764
- Consegue.
- Não consigo.
850
00:55:07,847 --> 00:55:10,350
- Emily?
- Não.
851
00:55:10,433 --> 00:55:11,893
- Emily, consegue.
- Não consigo.
852
00:55:11,976 --> 00:55:15,021
Depois, tire-lhe a faca.
E depois, diga-me onde está
853
00:55:15,104 --> 00:55:16,397
e eu enviarei ajuda.
854
00:55:16,481 --> 00:55:17,398
Não consigo.
855
00:55:18,149 --> 00:55:20,401
Consegue, Emily. Emily.
856
00:55:22,653 --> 00:55:27,116
- Não sei porque está ele a fazer isto.
- Emily, respire.
857
00:55:27,200 --> 00:55:28,701
Vá lá.
858
00:55:28,785 --> 00:55:31,412
- Vá lá.
- Vou morrer.
859
00:55:31,496 --> 00:55:33,206
Assim.
860
00:55:34,374 --> 00:55:36,542
Vá lá, Emily.
861
00:55:37,126 --> 00:55:40,004
- Emily.
- Vou morrer.
862
00:55:40,088 --> 00:55:43,424
Não vai. Emily, respire comigo.
863
00:55:53,559 --> 00:55:56,396
Respire. Respire, Emily. Respire comigo.
864
00:56:04,904 --> 00:56:08,866
Emily, qual é a sua comida favorita?
865
00:56:11,953 --> 00:56:14,372
Emily, qual é a sua comida favorita?
866
00:56:14,997 --> 00:56:18,626
Cereja. Granizados de cereja.
867
00:56:20,628 --> 00:56:24,132
Granizados de cereja.
Não sei se isso é comida.
868
00:56:24,924 --> 00:56:28,386
O que gosta de fazer com os seus filhos?
869
00:56:28,469 --> 00:56:29,637
Uma coisa gira…
870
00:56:31,139 --> 00:56:32,807
Continue a respirar comigo.
871
00:56:32,890 --> 00:56:35,893
- Gosto…
- O que gosta de fazer nos tempos livres?
872
00:56:38,563 --> 00:56:43,693
Gosto de estar com a Abby
e com o Oliver, mas o Henry…
873
00:56:43,776 --> 00:56:44,819
O Henry…
874
00:56:44,902 --> 00:56:48,948
O que faz com os seus filhos, Emily?
Uma coisa gira que fazem? Vá lá.
875
00:56:52,201 --> 00:56:53,035
Vá lá.
876
00:56:57,165 --> 00:56:58,624
Gostamos do aquário.
877
00:57:00,418 --> 00:57:01,335
Onde?
878
00:57:05,214 --> 00:57:06,340
San Pedro.
879
00:57:07,842 --> 00:57:09,010
Já lá foi?
880
00:57:10,136 --> 00:57:14,474
Não, sempre quis levar lá a minha filha,
881
00:57:14,557 --> 00:57:16,976
mas nunca foi possível.
882
00:57:18,311 --> 00:57:21,814
Fale-me do aquário. É bonito?
883
00:57:23,524 --> 00:57:28,529
A Abby gosta das tartarugas.
884
00:57:29,280 --> 00:57:31,699
Nem sequer olha para os tubarões.
885
00:57:33,326 --> 00:57:35,912
E do que gosta a Emily?
Gosta dos tubarões?
886
00:57:39,373 --> 00:57:40,917
Gosto deles todos.
887
00:57:42,668 --> 00:57:47,340
Costumo caminhar atrás da Abby,
com o Oliver no carrinho,
888
00:57:49,509 --> 00:57:53,804
e só olho e sinto.
889
00:57:56,349 --> 00:57:57,225
Sente o quê?
890
00:58:00,686 --> 00:58:02,855
Parece tão tranquilo.
891
00:58:06,859 --> 00:58:07,693
O quê?
892
00:58:11,030 --> 00:58:13,032
Debaixo de água. Como…
893
00:58:15,117 --> 00:58:19,163
Um silêncio, como se fosse abraçada.
894
00:58:21,415 --> 00:58:27,004
Sem distrações.
Só água a fluir à nossa volta.
895
00:58:28,172 --> 00:58:29,882
Muito calmo,
896
00:58:30,758 --> 00:58:35,888
como um grande silêncio azul.
897
00:58:38,516 --> 00:58:39,350
Sim.
898
00:58:45,815 --> 00:58:47,233
Esqueci-me do seu nome.
899
00:58:49,485 --> 00:58:51,654
Chamo-me Joe.
900
00:58:55,741 --> 00:58:57,034
Gosto de si, Joe.
901
00:59:00,162 --> 00:59:01,414
Também gosto de si, Emily.
902
00:59:06,127 --> 00:59:07,795
Gostaria de vir connosco?
903
00:59:08,546 --> 00:59:09,505
Adoraria.
904
00:59:17,888 --> 00:59:18,931
Ele está a parar.
905
00:59:21,350 --> 00:59:24,979
- Tenho medo.
- Pronto. Muito bem.
906
00:59:25,062 --> 00:59:28,232
- Tenha calma, Emily. Só…
- Tenho medo!
907
00:59:28,316 --> 00:59:30,735
- Ponha o telefone no bolso.
- Tenho medo.
908
00:59:30,818 --> 00:59:32,361
E quando ele abrir as portas,
909
00:59:32,445 --> 00:59:35,489
pegue nesse tijolo
e atinja-o na cabeça com toda a força.
910
00:59:35,573 --> 00:59:37,325
- Ele merece.
- Meu Deus!
911
00:59:38,743 --> 00:59:40,911
- Ele merece.
- É verdade.
912
00:59:42,872 --> 00:59:44,373
Agora, guarde o telefone.
913
00:59:45,166 --> 00:59:48,502
- Ponha-o no bolso.
- Ele estava furioso.
914
00:59:48,586 --> 00:59:50,546
- Eu sei.
- Ele estava furioso.
915
00:59:50,630 --> 00:59:53,507
Eu sei. Emily, guarde o telefone.
916
00:59:54,008 --> 00:59:57,511
- O Oliver está bem.
- Guarde o telefone. Quando ele abrir…
917
00:59:58,054 --> 01:00:00,598
O Oliver está bem.
Ele já nem está a chorar.
918
01:00:01,474 --> 01:00:02,433
O quê?
919
01:00:06,896 --> 01:00:08,064
As cobras.
920
01:00:08,731 --> 01:00:10,232
Cobras? Quais cobras?
921
01:00:12,109 --> 01:00:14,737
Ele tinha tantas dores.
922
01:00:14,820 --> 01:00:18,366
Ele tinha… No estômago.
923
01:00:18,449 --> 01:00:21,702
Ele só chorava
porque tinha cobras no estômago.
924
01:00:24,288 --> 01:00:25,873
E eu só as tirei.
925
01:00:31,045 --> 01:00:32,838
Eu só as tirei.
926
01:00:38,177 --> 01:00:40,054
Foi… você?
927
01:00:43,516 --> 01:00:47,770
Já não está a chorar.
Ele está muito melhor.
928
01:00:50,147 --> 01:00:52,650
Ele está bem, não está? Joe?
929
01:00:54,151 --> 01:00:57,571
Joe? Por favor, diga-me que ele está bem.
930
01:00:59,073 --> 01:01:02,201
Diga-me, Joe.
931
01:01:02,284 --> 01:01:03,703
Ele vai trancar-me.
932
01:01:04,662 --> 01:01:07,039
Afasta-te de mim! Para!
933
01:01:11,210 --> 01:01:12,378
Para!
934
01:01:30,938 --> 01:01:31,856
Está lá?
935
01:01:32,940 --> 01:01:34,275
Estás aí, Joe?
936
01:01:35,776 --> 01:01:38,070
Acho que o meu telefone
está com problemas. Espera.
937
01:01:38,612 --> 01:01:40,406
- Consegues ouvir-me?
- Sim.
938
01:01:43,534 --> 01:01:47,204
Acho que encontrei algo.
Foram a tribunal por causa da custódia.
939
01:01:47,830 --> 01:01:50,958
O Henry tem cartas de um advogado.
Perdeu os direitos de visita.
940
01:01:51,041 --> 01:01:53,961
Tem que ver com o cadastro
e as penas por agressão.
941
01:01:54,044 --> 01:01:55,087
Não admira.
942
01:01:57,673 --> 01:02:02,636
Joe?
943
01:02:04,305 --> 01:02:06,390
Sim?
944
01:02:08,350 --> 01:02:09,852
Desculpa, vou direto ao assunto.
945
01:02:10,519 --> 01:02:14,732
A única coisa de San Bernardino
são contas por pagar do Hospital Patton.
946
01:02:14,815 --> 01:02:16,025
Ela era seguida lá.
947
01:02:21,989 --> 01:02:22,823
Joe?
948
01:02:24,283 --> 01:02:27,328
Centro de Tratamento Psiquiátrico Patton.
Ajuda em alguma coisa?
949
01:02:28,621 --> 01:02:30,289
Ela não quer ser trancada.
950
01:02:32,166 --> 01:02:33,000
O quê?
951
01:02:34,084 --> 01:02:35,753
Ela não quer ser trancada.
952
01:02:36,754 --> 01:02:39,673
- Céus! Merda!
- Não percebi, meu.
953
01:02:41,634 --> 01:02:42,468
Joe?
954
01:03:05,157 --> 01:03:07,243
CENTRO PSIQUIÁTRICO PATTON
955
01:03:09,954 --> 01:03:11,664
- Henry?
- Está lá?
956
01:03:12,706 --> 01:03:15,626
{\an8}É o Joe, da LAPD. Está no Patton?
957
01:03:15,709 --> 01:03:17,503
- O hospital estadual?
- Sim.
958
01:03:18,212 --> 01:03:19,380
Sim.
959
01:03:23,175 --> 01:03:25,469
- Certo, onde está a Emily?
- Meu Deus!
960
01:03:28,389 --> 01:03:30,474
Não sei. Acho que ela me atingiu.
961
01:03:31,100 --> 01:03:32,226
Certo, vou enviar ajuda.
962
01:03:32,309 --> 01:03:35,271
- Precisa de uma ambulância?
- Não.
963
01:03:35,354 --> 01:03:37,314
- Nada de polícia.
- Henry, tem de ser.
964
01:03:37,398 --> 01:03:39,900
- Tem de ser.
- Eu não fiz nada.
965
01:03:39,984 --> 01:03:40,901
Não.
966
01:03:41,694 --> 01:03:42,820
Eu sei.
967
01:03:46,198 --> 01:03:47,408
Porque não me disse?
968
01:03:47,491 --> 01:03:51,537
Devia ter ligado para a polícia
e deixado que cuidássemos da Emily.
969
01:03:53,163 --> 01:03:54,874
- Porquê?
- Eu quero ajudá-la.
970
01:03:56,292 --> 01:03:59,211
- Quer ajudá-la? Foda-se!
- Sim, é o meu trabalho.
971
01:04:00,212 --> 01:04:02,256
Vou dizer-lhe uma coisa. Ninguém ajuda.
972
01:04:02,339 --> 01:04:04,592
Médicos, advogados, assistentes sociais.
973
01:04:04,675 --> 01:04:07,553
Ninguém ajuda, absolutamente ninguém.
974
01:04:07,636 --> 01:04:09,805
Quer dizer-me
que um polícia me vai ajudar?
975
01:04:10,472 --> 01:04:11,724
Eu estou a tentar ajudar.
976
01:04:13,183 --> 01:04:17,438
A sério? Vai-te foder!
977
01:04:18,439 --> 01:04:19,648
Ela matou o meu filho.
978
01:04:20,649 --> 01:04:22,860
Matou o meu filho. O meu filho.
979
01:04:23,611 --> 01:04:24,820
O meu filho está morto.
980
01:04:44,673 --> 01:04:47,051
Foi em novembro passado…
981
01:04:47,801 --> 01:04:49,094
… que…
982
01:04:50,554 --> 01:04:52,306
… acabaram, meu.
983
01:04:54,141 --> 01:04:57,353
Dissemos que tentaríamos
sem a medicação dela.
984
01:04:57,436 --> 01:04:58,979
Meu Deus!
985
01:05:00,856 --> 01:05:05,569
Eu não os podia pagar porque…
986
01:05:05,653 --> 01:05:06,820
Meu Deus!
987
01:05:09,907 --> 01:05:12,576
Henry? O que está a fazer?
988
01:05:15,120 --> 01:05:18,499
Meu Deus, a Abby!
Nunca a devia ter deixado.
989
01:05:18,582 --> 01:05:21,043
Não. Henry, a polícia está com ela.
990
01:05:22,086 --> 01:05:27,549
Henry, vou precisar que se tente acalmar.
991
01:05:29,259 --> 01:05:31,887
Ela é só uma criança.
992
01:05:31,971 --> 01:05:35,724
Eu disse-lhe para não entrar lá.
Meu Deus! Tenho de ir buscar a Abby.
993
01:05:36,475 --> 01:05:39,186
Não, Henry. Henry, ouça.
994
01:05:39,269 --> 01:05:43,065
Henry, ela está com a polícia.
A polícia. Ela está a salvo.
995
01:05:43,148 --> 01:05:45,526
Ela está bem.
996
01:05:45,609 --> 01:05:48,988
Onde está a Emily?
Temos de encontrar a Emily.
997
01:05:49,655 --> 01:05:51,824
- Henry?
- Não sei onde ela está.
998
01:05:53,367 --> 01:05:55,911
Henry, acha que ela poderia
fazer mal a ela própria?
999
01:05:55,995 --> 01:05:59,081
Não sei. Ouça.
1000
01:06:00,040 --> 01:06:02,126
Ouça-me. Está bem? Ouça.
1001
01:06:02,793 --> 01:06:06,547
Ela não sabe o que fez.
1002
01:06:07,464 --> 01:06:10,300
Ela pensa… Meu Deus!
1003
01:06:10,384 --> 01:06:13,220
Ela pensa que ajudou o Oliver.
1004
01:06:14,221 --> 01:06:16,724
Não tive coragem para lhe dizer que…
1005
01:06:16,807 --> 01:06:19,643
Meu Deus! Ela não foi sempre assim.
1006
01:06:20,602 --> 01:06:22,229
Mas ela está doente.
1007
01:06:23,689 --> 01:06:27,609
E eu… Eu tinha de a ajudar. Ela…
1008
01:06:29,445 --> 01:06:30,279
Henry?
1009
01:06:43,959 --> 01:06:47,421
Fala a Emily Lighton.
Agora, não posso atender, por isso…
1010
01:06:47,921 --> 01:06:48,756
Não.
1011
01:07:06,440 --> 01:07:09,401
Joe?
1012
01:07:12,112 --> 01:07:14,239
Há alguém em linha que quer falar contigo.
1013
01:07:14,323 --> 01:07:15,449
O quê?
1014
01:07:15,532 --> 01:07:18,327
Alguém em linha para ti.
Diz que já falou contigo.
1015
01:07:18,410 --> 01:07:20,746
- Chama-se Emily…
- Não. O quê? Onde está ela?
1016
01:07:20,829 --> 01:07:23,082
Sim, já! Já!
1017
01:07:23,165 --> 01:07:24,958
- Já!
- O que se passou aqui?
1018
01:07:25,459 --> 01:07:27,586
- Passa-a!
- Vou passá-la.
1019
01:07:33,884 --> 01:07:36,804
- Emily?
- É você, Joe?
1020
01:07:36,887 --> 01:07:38,263
Sim, Emily, estou aqui.
1021
01:07:43,102 --> 01:07:43,936
Onde está?
1022
01:07:44,770 --> 01:07:47,272
Vou procurar o Oliver e a Abby.
1023
01:07:48,148 --> 01:07:50,359
Vou levá-los ao aquário.
1024
01:07:50,859 --> 01:07:54,238
Não.
1025
01:07:54,321 --> 01:07:55,948
Vamos mostrar-lhe as tartarugas.
1026
01:07:58,075 --> 01:07:59,535
O Oliver adora as tartarugas.
1027
01:07:59,618 --> 01:08:00,828
Não, não vai…
1028
01:08:02,287 --> 01:08:03,747
Não vai encontrar o Oliver.
1029
01:08:05,332 --> 01:08:06,583
O Oliver não está lá.
1030
01:08:07,209 --> 01:08:08,669
Emily, preciso que…
1031
01:08:09,711 --> 01:08:12,464
- Ele já está melhor.
- Emily, preciso que olhe em redor.
1032
01:08:12,548 --> 01:08:15,467
Está bem? Onde está? Ouço carros.
1033
01:08:16,385 --> 01:08:18,137
Consegue ver o que há à sua volta?
1034
01:08:22,432 --> 01:08:24,935
Vejo…
1035
01:08:25,519 --> 01:08:27,813
O quê? Emily?
1036
01:08:27,896 --> 01:08:28,939
Carros.
1037
01:08:31,441 --> 01:08:32,568
O que é isto?
1038
01:08:35,404 --> 01:08:40,534
- Tenho sangue nas mãos e na camisola.
- Emily.
1039
01:08:41,451 --> 01:08:44,872
- Onde… Tenho sangue nas mãos.
- Emily, pronto.
1040
01:08:44,955 --> 01:08:46,290
- Consigo ver à luz.
- Ouça.
1041
01:08:46,373 --> 01:08:48,333
- Ouça.
- Estou suja de sangue.
1042
01:08:48,417 --> 01:08:50,377
- Está tudo bem.
- De onde é?
1043
01:08:50,460 --> 01:08:52,421
Não é seu. Olhe à volta.
1044
01:08:52,504 --> 01:08:56,717
Está bem? Olhe e diga-me onde está.
O que consegue ver? Ouço carros.
1045
01:08:57,759 --> 01:08:58,886
Correto?
1046
01:08:59,428 --> 01:09:00,888
Há carros perto?
1047
01:09:03,682 --> 01:09:05,350
Muito lá em baixo.
1048
01:09:06,643 --> 01:09:07,769
Os carros?
1049
01:09:11,940 --> 01:09:16,320
Emily, está na autoestrada?
Está no viaduto?
1050
01:09:19,239 --> 01:09:21,909
- Joe?
- Emily.
1051
01:09:21,992 --> 01:09:27,122
Joe, este sangue é do Henry?
1052
01:09:32,169 --> 01:09:33,670
Não, o Henry está bem.
1053
01:09:36,006 --> 01:09:40,385
Então, se o sangue não é meu,
Joe, de quem é?
1054
01:09:40,469 --> 01:09:41,970
Não, Emily…
1055
01:09:42,054 --> 01:09:45,807
- De quem é o sangue?
- Emily.
1056
01:09:46,350 --> 01:09:48,894
Diga-me onde está
para eu mandar alguém ajudá-la.
1057
01:09:49,436 --> 01:09:52,522
- O sangue não é meu.
- Emily, diga-me onde está.
1058
01:09:52,606 --> 01:09:55,400
- Emily, por favor, escute-me.
- O que fiz eu, Joe?
1059
01:09:55,484 --> 01:09:57,194
- Emily, por favor.
- Meu Deus!
1060
01:09:57,277 --> 01:10:00,572
Não. O sangue é do Henry?
1061
01:10:00,656 --> 01:10:02,282
É do Henry?
1062
01:10:06,745 --> 01:10:09,164
Liguem já para a central da BT!
1063
01:10:10,540 --> 01:10:13,335
Eu sei. O Henry sabe.
1064
01:10:14,294 --> 01:10:15,504
Digam-lhes que é o Joe!
1065
01:10:15,587 --> 01:10:18,340
Digam-lhe que tenho a mulher sequestrada
no viaduto da 210.
1066
01:10:18,423 --> 01:10:21,260
Liguem para a central. Já!
1067
01:10:21,843 --> 01:10:23,345
Emily? Estou aqui.
1068
01:10:23,428 --> 01:10:25,347
- Eu sei.
- O que fiz eu?
1069
01:10:25,430 --> 01:10:27,391
- Eu sei.
- Diga-lhes que não tive intenção.
1070
01:10:27,474 --> 01:10:30,852
Não, o Henry sabe.
Ele estava só a tentar ajudá-la.
1071
01:10:30,936 --> 01:10:35,190
Estávamos todos a tentar ajudá-la.
Estávamos a tentar ajudá-la…
1072
01:10:36,149 --> 01:10:38,527
Disse que ele merecia, Joe.
1073
01:10:45,158 --> 01:10:46,451
Eu estava enganado.
1074
01:10:48,495 --> 01:10:49,788
A culpa é minha.
1075
01:10:50,622 --> 01:10:53,709
É culpa minha que esteja no viaduto.
1076
01:10:53,792 --> 01:10:57,713
Está bem?
Por favor, não faça nada estúpido.
1077
01:10:57,796 --> 01:11:00,215
Compreende? Por favor.
1078
01:11:01,300 --> 01:11:03,051
Há pessoas que a amam.
1079
01:11:04,928 --> 01:11:06,805
Está bem? A Abby ama-a.
1080
01:11:09,975 --> 01:11:11,143
A Abby precisa de si.
1081
01:11:13,687 --> 01:11:16,148
Está bem?
A Abby está à espera que volte para casa.
1082
01:11:16,732 --> 01:11:19,609
Por favor, Emily. Fale comigo, por favor.
1083
01:11:20,902 --> 01:11:23,071
- Fale comigo.
- Vou desligar.
1084
01:11:23,655 --> 01:11:25,991
- Vou ter com o Oliver.
- Não.
1085
01:11:26,074 --> 01:11:29,244
Joe, vou ter com o Oliver.
1086
01:11:29,328 --> 01:11:30,454
Eu matei um homem.
1087
01:11:31,830 --> 01:11:33,749
Está a ouvir? Eu matei um homem.
1088
01:11:41,757 --> 01:11:42,716
Está a ouvir?
1089
01:11:44,092 --> 01:11:46,887
Eu matei um homem.
Na verdade, era um jovem.
1090
01:11:48,764 --> 01:11:52,225
Dezanove anos.
Joseph. Ainda… Ainda era um jovem.
1091
01:11:55,020 --> 01:11:57,481
- Porquê?
- Não sei.
1092
01:11:57,564 --> 01:12:00,609
Não sei, porque… Porque eu podia.
1093
01:12:00,692 --> 01:12:02,569
Só o queria castigar.
1094
01:12:02,652 --> 01:12:05,322
Queria castigá-lo
porque eu estava furioso.
1095
01:12:05,405 --> 01:12:10,744
Estou tão furioso e…
1096
01:12:10,827 --> 01:12:13,580
Ele fez uma coisa e magoou uma pessoa.
1097
01:12:17,292 --> 01:12:19,711
Ele não… Ele magoou alguém?
1098
01:12:20,754 --> 01:12:22,798
Ele… Não sei.
1099
01:12:22,881 --> 01:12:24,966
Ele magoou alguém. Por favor.
1100
01:12:26,802 --> 01:12:29,596
O meu pai…
1101
01:12:34,142 --> 01:12:37,604
Por favor.
Não posso matá-la também a si, Emily.
1102
01:12:39,981 --> 01:12:42,692
Não posso matá-la também a si.
1103
01:12:45,237 --> 01:12:46,071
Joe?
1104
01:12:47,781 --> 01:12:48,865
Porquê?
1105
01:12:50,617 --> 01:12:51,952
Foi por causa das cobras?
1106
01:12:58,333 --> 01:12:59,292
Sim.
1107
01:13:03,338 --> 01:13:04,714
Sim, foi por causa das cobras.
1108
01:13:11,555 --> 01:13:14,349
Mas eu…
1109
01:13:15,183 --> 01:13:19,146
Eu prometi à Abby
que você voltaria para casa.
1110
01:13:22,149 --> 01:13:24,276
Prometi-lhe que você voltaria para casa.
1111
01:13:24,359 --> 01:13:27,195
- Ela precisa de si.
- A Abby.
1112
01:13:29,197 --> 01:13:32,367
- A Abby.
- Sim.
1113
01:13:33,743 --> 01:13:37,247
Por favor, eu prometi-lhe.
E o Henry também.
1114
01:13:38,248 --> 01:13:40,625
Tem gente que a ama.
1115
01:13:46,756 --> 01:13:48,842
Por favor.
1116
01:13:51,094 --> 01:13:52,387
Por favor, Emily.
1117
01:13:57,684 --> 01:14:00,437
Joe.
1118
01:14:01,938 --> 01:14:02,814
Sim?
1119
01:14:07,903 --> 01:14:09,863
Vejo as luzes.
1120
01:14:09,946 --> 01:14:15,702
Muito bem, Emily, vá ter com os agentes.
1121
01:14:16,328 --> 01:14:17,537
Vou desligar.
1122
01:14:19,289 --> 01:14:21,416
Vá ter com os agentes.
1123
01:14:21,500 --> 01:14:23,627
Vou ter com o Oliver, Joe.
1124
01:14:26,671 --> 01:14:27,506
Emily?
1125
01:14:32,302 --> 01:14:35,847
Fala a Emily Lighton.
Agora, não posso atender, por isso…
1126
01:14:36,556 --> 01:14:37,641
Para.
1127
01:14:38,225 --> 01:14:41,895
Deixe mensagem,
ligue mais tarde ou mande SMS. Adeus.
1128
01:14:42,521 --> 01:14:43,355
Não.
1129
01:14:45,607 --> 01:14:48,944
Fala a Emily Lighton.
Agora, não posso atender, por isso…
1130
01:14:49,653 --> 01:14:50,987
Para.
1131
01:14:51,738 --> 01:14:52,906
Deixe mensagem…
1132
01:14:57,661 --> 01:14:59,579
- Brigada de Trânsito.
- É o Joe.
1133
01:15:02,332 --> 01:15:04,668
Já a temos. Ela desceu.
1134
01:15:06,253 --> 01:15:08,505
Espere, vocês…
1135
01:15:10,090 --> 01:15:12,634
Já a temos. Estou em linha com os agentes.
1136
01:15:13,218 --> 01:15:16,388
Ela desceu do viaduto. Já a temos.
1137
01:15:19,432 --> 01:15:20,559
Bom trabalho, Baylor.
1138
01:15:48,295 --> 01:15:50,338
Tens uma mensagem do Tim Geraci.
1139
01:15:51,214 --> 01:15:54,259
- Quem?
- O agente que foi à casa dos Lighton.
1140
01:15:54,342 --> 01:15:57,178
Ele queria informar-te
de que o bebé está na UCI do St. Helen.
1141
01:15:59,514 --> 01:16:00,432
O quê?
1142
01:16:01,808 --> 01:16:04,686
O bebé está na UCI do St. Helen.
1143
01:16:04,769 --> 01:16:07,272
- O Oliver?
- Sim, deve ser.
1144
01:16:08,773 --> 01:16:11,067
- Ele está vivo?
- Sim.
1145
01:16:15,030 --> 01:16:17,324
Pessoas desesperadas salvam
pessoas desesperadas.
1146
01:19:04,491 --> 01:19:05,450
Está lá.
1147
01:19:07,160 --> 01:19:08,161
Olá, companheiro.
1148
01:19:10,163 --> 01:19:12,624
- Encontraste-a?
- Sim.
1149
01:19:17,337 --> 01:19:18,379
Isso é bom.
1150
01:19:22,425 --> 01:19:23,343
Estás em casa?
1151
01:19:26,054 --> 01:19:29,849
Não. Estou no carro.
Pensei que podias precisar de mim.
1152
01:19:33,520 --> 01:19:34,354
Vai para casa.
1153
01:19:37,732 --> 01:19:41,820
Vou tomar duche na esquadra.
Sigo direto de lá para o tribunal.
1154
01:19:45,198 --> 01:19:46,032
Estás bem?
1155
01:19:49,536 --> 01:19:50,537
O que se passa?
1156
01:19:54,332 --> 01:19:55,708
Joe, estás bem?
1157
01:20:05,677 --> 01:20:06,511
Estás aí?
1158
01:20:17,897 --> 01:20:19,941
Conta-lhes só o que viste, Rick.
1159
01:20:26,155 --> 01:20:27,365
Hoje, no tribunal.
1160
01:20:32,245 --> 01:20:35,498
Joe, temos um plano.
1161
01:20:40,461 --> 01:20:41,838
Diz-lhes só a verdade.
1162
01:20:43,548 --> 01:20:45,842
Diz-lhes só a verdade. Diz-lhes…
1163
01:20:46,426 --> 01:20:49,012
O quê, Joe? De que merda estás a falar?
1164
01:20:49,929 --> 01:20:51,472
Não posso mudar o depoimento.
1165
01:20:54,267 --> 01:20:55,268
Podes.
1166
01:20:56,519 --> 01:20:59,939
Não posso. Vão queimar-te.
1167
01:21:01,733 --> 01:21:05,528
Seguimos a nossa história.
Não a posso mudar.
1168
01:21:11,743 --> 01:21:12,577
Rick.
1169
01:21:17,248 --> 01:21:18,958
Preciso que me prometas.
1170
01:21:20,460 --> 01:21:21,377
Joe.
1171
01:21:34,557 --> 01:21:35,683
Promete-me.
1172
01:21:38,102 --> 01:21:39,145
Joe, mano.
1173
01:21:44,984 --> 01:21:46,027
Está tudo bem, Rick.
1174
01:21:50,365 --> 01:21:52,492
Passarás anos sem ver a tua filha.
1175
01:22:13,513 --> 01:22:15,473
Falamos em breve.
1176
01:22:17,767 --> 01:22:18,685
Está bem?
1177
01:22:43,084 --> 01:22:45,962
Los Angeles Times. Com quem deseja falar?
1178
01:22:46,462 --> 01:22:48,464
Pode passar-me à Katherine Harbor?
1179
01:22:49,382 --> 01:22:50,216
Sim, senhor.
1180
01:22:51,009 --> 01:22:54,679
Katherine Harbor. Sim.
Vou já passar a chamada.
1181
01:23:00,643 --> 01:23:02,186
Bom dia. Fala a Katherine.
1182
01:23:07,066 --> 01:23:08,109
É o Joe.
1183
01:23:16,200 --> 01:23:19,662
Notícia de última hora. O inspetor da LAPD
Joe Baylor declarou-se culpado…
1184
01:23:19,746 --> 01:23:21,581
… culpado da acusação de homicídio…
1185
01:23:21,664 --> 01:23:23,875
Baylor declarou-se culpado esta manhã
1186
01:23:23,958 --> 01:23:26,794
no caso de um tiroteio
que resultou na morte…
1187
01:23:26,878 --> 01:23:30,506
Esta é a quarta vez
que um agente da polícia foi condenado,
1188
01:23:30,590 --> 01:23:34,552
quando a polícia enfrenta
intenso escrutínio…
1189
01:24:58,803 --> 01:25:01,764
NETFLIX APRESENTA
1190
01:29:08,969 --> 01:29:13,974
Legendas: Hernâni Azenha