1 00:00:22,440 --> 00:00:26,819 "Y LA VERDAD LOS HARÁ LIBRES", JUAN 8:32 2 00:00:29,030 --> 00:00:30,615 Noticias desde California, 3 00:00:30,698 --> 00:00:33,659 donde los incendios avanzan por todo Los Ángeles. 4 00:00:33,743 --> 00:00:36,496 - El presidente declaró… - 911, central de emergencias. 5 00:00:36,579 --> 00:00:39,415 - El fuego sigue avanzando. - ¿Qué se quema? 6 00:00:39,499 --> 00:00:43,628 Hay un fuerte olor químico. Una cortina de humo en el aire. 7 00:00:43,711 --> 00:00:45,129 Está disparando. 8 00:00:45,213 --> 00:00:47,006 ¿Pueden venir, carajo? 9 00:00:47,090 --> 00:00:48,758 Central de emergencias… 10 00:00:48,841 --> 00:00:50,384 Los árboles se queman. 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,137 ¿Puede evacuar su casa? 12 00:00:53,221 --> 00:00:57,183 Me robaron la camioneta con mi bebé adentro. 13 00:01:01,604 --> 00:01:03,439 Debo sacar a mis hijos de aquí. 14 00:01:52,196 --> 00:01:53,364 Malditos incendios. 15 00:01:54,323 --> 00:01:55,741 El aire es un asco. 16 00:02:21,058 --> 00:02:21,893 Ayuda. 17 00:02:21,976 --> 00:02:23,978 - 911. Soy el operador 625. - Ayuda. 18 00:02:24,061 --> 00:02:26,189 - ¿Dirección de la emergencia? - Ayuda. 19 00:02:26,272 --> 00:02:28,566 - ¿Hablo con Dru Nashe? - Sí. 20 00:02:28,649 --> 00:02:30,526 ¿Está en Briarwood 1304? 21 00:02:31,068 --> 00:02:31,903 No. 22 00:02:31,986 --> 00:02:35,072 - ¿Dónde se encuentra? - Está oscuro, no puedo respirar. 23 00:02:35,156 --> 00:02:37,491 - Dígame dónde está. - No, carajo. 24 00:02:37,575 --> 00:02:39,911 - Lo ubico en Pacoima. - Mierda. 25 00:02:39,994 --> 00:02:41,954 - ¿Qué consumió, Dru? - ¿Qué? 26 00:02:42,038 --> 00:02:43,414 ¿Consumió drogas, Dru? 27 00:02:45,124 --> 00:02:47,919 - Sí. - No debió hacerlo. ¿Qué tomó? 28 00:02:48,794 --> 00:02:51,214 - Speed. - ¿Se la inyectó o la aspiró? 29 00:02:55,801 --> 00:02:59,722 - Respire hondo y responda. - No puedo respirar. Tengo miedo. 30 00:02:59,805 --> 00:03:02,350 Lo entiendo, pero es su culpa, ¿no? 31 00:03:04,644 --> 00:03:07,897 - ¿Dru? - Sí. Solo envíe una ambulancia, carajo. 32 00:03:07,980 --> 00:03:11,359 Deme la dirección, enviaré una ambulancia y un patrullero. 33 00:03:11,442 --> 00:03:13,694 ¡No! ¡Mierda! 34 00:03:13,778 --> 00:03:14,946 NÚMERO DESCONOCIDO 35 00:03:15,029 --> 00:03:16,989 - ¡Mierda! - ¿Dru? 36 00:03:22,411 --> 00:03:23,412 Habla Joe. 37 00:03:23,913 --> 00:03:27,375 Hola, Joe, ¿puede responder preguntas sobre mañana? 38 00:03:27,458 --> 00:03:29,710 - ¿Quién habla? - Tengo unas preguntas. 39 00:03:29,794 --> 00:03:32,338 - Pregunté quién habla. - Katherine Harbor. 40 00:03:32,922 --> 00:03:34,423 ¿Es periodista? 41 00:03:34,507 --> 00:03:37,093 Sí, creí que lo había dicho, de Los Angeles Times. 42 00:03:37,176 --> 00:03:39,262 ¿Es un mal momento? Llamaré luego. 43 00:03:39,345 --> 00:03:42,515 ¿No debería presentarse antes de hacer preguntas? 44 00:03:42,598 --> 00:03:45,601 - Quiero oír su versión. - ¿Cómo consiguió mi número? 45 00:03:45,685 --> 00:03:48,729 - Escribo sobre su caso… - ¿Cómo lo consiguió? 46 00:03:48,813 --> 00:03:50,773 Como dije, sin comentarios. 47 00:03:50,856 --> 00:03:54,777 Baylor, te dije que no recibas llamadas. 48 00:03:55,820 --> 00:03:57,530 Creí que ese era mi trabajo. 49 00:03:59,115 --> 00:04:01,367 Disculpe. Ya volví. Sí. 50 00:04:08,499 --> 00:04:10,835 - 911. Soy el operador 625. - Mi perro… 51 00:04:10,918 --> 00:04:14,088 - ¿Dirección de la emergencia? - ¿Son los bomberos? 52 00:04:14,171 --> 00:04:17,675 No, es el 911. La comunicaré con los bomberos. Aguarde. 53 00:04:17,758 --> 00:04:20,303 - Veo las llamas en la colina. - Entiendo. 54 00:04:20,386 --> 00:04:22,471 Aguarde. La comunicaré. 55 00:04:23,139 --> 00:04:24,849 {\an8}Necesito la dirección. 56 00:04:26,475 --> 00:04:30,563 911. Soy el operador 625. ¿Dirección de la emergencia? 57 00:04:30,646 --> 00:04:32,857 Soy Matthew Fontenot, amigo del gobernador. 58 00:04:32,940 --> 00:04:35,443 Vine por asuntos importantes, y me robaron. 59 00:04:35,526 --> 00:04:38,029 Dígame quién es. ¿Apellido, Matthew? 60 00:04:38,112 --> 00:04:41,073 - Fontenot. Matthew Fontenot. - Deletréelo, señor. 61 00:04:41,157 --> 00:04:43,701 F-O-N-T-E-N-O-T. 62 00:04:44,201 --> 00:04:47,288 - ¿Dónde está? - En mi auto. ¡Dense prisa! 63 00:04:47,830 --> 00:04:51,000 - ¿En el centro de Los Ángeles? - Creo. Vine por negocios. 64 00:04:51,083 --> 00:04:55,671 - Lo entiendo. ¿Dónde está? - Viejo, ¿no lo ve en la computadora? 65 00:04:55,755 --> 00:04:58,966 - No muestra el lugar exacto. - ¡Necesito a la policía! 66 00:04:59,050 --> 00:05:02,845 Necesito una dirección. Dígame una calle, un punto de referencia. 67 00:05:02,928 --> 00:05:06,265 ¡Le dije que me robaron! ¡No me bajaré del maldito auto! 68 00:05:06,349 --> 00:05:08,726 {\an8}- ¿Qué pasó? - ¿Qué…? 69 00:05:08,809 --> 00:05:12,063 {\an8}Una mujer con un cuchillo se llevó mi billetera y computadora. 70 00:05:12,146 --> 00:05:13,356 Mi trabajo está ahí. 71 00:05:13,439 --> 00:05:15,149 - ¿Esto pasó recién? - Sí. 72 00:05:17,401 --> 00:05:19,320 - ¿En la calle? - No. 73 00:05:19,403 --> 00:05:22,948 - En mi auto. Acabo de decírselo. - ¿Cómo se subió a su auto? 74 00:05:23,949 --> 00:05:25,826 ¿Acaso importa? 75 00:05:26,869 --> 00:05:28,621 ¿Disculpe? Yo… 76 00:05:28,704 --> 00:05:30,081 Solo se subió, ¿sí? 77 00:05:31,540 --> 00:05:32,917 - "Se subió". - ¡Bájate! 78 00:05:33,000 --> 00:05:34,710 Dame mi computadora. 79 00:05:34,794 --> 00:05:38,047 - ¿Ve el edificio Wells Fargo? - Hablo con la policía. 80 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 - ¿Señor? - Sí, estoy justo abajo. 81 00:05:39,924 --> 00:05:42,635 Está en Bunker Hill, en el distrito financiero. 82 00:05:42,718 --> 00:05:46,680 - Dígame su matrícula. - No lo sé. Es alquilado. 83 00:05:46,764 --> 00:05:49,058 - ¿Tiene puerta? - Esto es ridículo. 84 00:05:49,141 --> 00:05:51,018 ¿El auto? Sí, tiene puerta. 85 00:05:51,102 --> 00:05:55,231 Bien. Ábrala, baje y dígame su matrícula. 86 00:05:55,314 --> 00:05:57,566 Le dije que no saldré del auto. 87 00:05:57,650 --> 00:06:01,904 Fíjese en la documentación del vehículo, debe estar en la guantera. 88 00:06:01,987 --> 00:06:04,156 ¿Puede decirme cuánto tardarán? 89 00:06:04,240 --> 00:06:07,243 Carajo. ¿No se supone que debe protegerme? 90 00:06:07,326 --> 00:06:10,287 Santo cielo. ¿En qué parte de la documentación? 91 00:06:11,580 --> 00:06:12,748 Ya la encontré. 92 00:06:12,832 --> 00:06:16,043 "2DTN35S". 93 00:06:17,169 --> 00:06:21,006 - ¿Marca y modelo del auto? - BMW Serie 7 azul. 94 00:06:22,341 --> 00:06:23,509 ¿Ella cómo es? 95 00:06:23,592 --> 00:06:28,431 {\an8}Joven, alta, piel morena, cabello rosa, llevaba tacones. 96 00:06:34,395 --> 00:06:38,023 - ¿Raza? - Mexicana. Hispana. 97 00:06:38,649 --> 00:06:40,234 ¿Recuerda algo más? 98 00:06:40,818 --> 00:06:45,489 Era voluptuosa. Digo, era… 99 00:06:45,573 --> 00:06:48,075 Aguarde en línea. Hablaré con la central. 100 00:06:48,159 --> 00:06:50,494 Una dirección. Perfecto, gracias. 101 00:06:52,371 --> 00:06:55,040 Central de Comunicaciones. Habla el sargento Miller. 102 00:06:55,124 --> 00:06:57,877 Soy el oficial Baylor. Tengo un robo en Bunker Hill. 103 00:06:57,960 --> 00:06:59,879 - La sospechosa… - ¡Oficial Baylor! 104 00:06:59,962 --> 00:07:03,757 - ¿En serio? Soy Bill. - ¿Sargento? 105 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Nos rotan cada semana. 106 00:07:05,926 --> 00:07:07,678 - ¿Sargento? - Sí. 107 00:07:07,761 --> 00:07:09,472 ¿Qué haces en Comunicaciones? 108 00:07:10,055 --> 00:07:14,727 Iniciativa de igualdad. Los sargentos atienden llamadas dos veces por mes. 109 00:07:14,810 --> 00:07:16,437 Buen uso de los recursos. 110 00:07:16,520 --> 00:07:22,026 Sí, los genios políticos nos dicen cómo hacer nuestro maldito trabajo. 111 00:07:22,109 --> 00:07:26,447 - Atender llamadas es una mierda. - ¿Eso crees? A mí me encanta. 112 00:07:27,156 --> 00:07:29,492 Mañana volverás a las calles. 113 00:07:30,701 --> 00:07:31,744 No veo la hora. 114 00:07:35,873 --> 00:07:37,750 Sigamos con esto. ¿Qué tienes? 115 00:07:37,833 --> 00:07:41,420 Un tal Matthew Fontenot asaltado por una prostituta en Bunker Hill. 116 00:07:41,504 --> 00:07:43,672 - Una hispana, pelo rosa. - Fabuloso. 117 00:07:44,215 --> 00:07:49,011 La matrícula es de California: dos, David, Tom, Nora, tres, cinco, Sam. 118 00:07:49,094 --> 00:07:52,223 Entendido. Enviaremos a alguien. 119 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 Tómate tu tiempo, que espere. 120 00:07:55,059 --> 00:07:55,976 Me encanta. 121 00:07:57,186 --> 00:08:00,272 Supe de la incautación en el puerto la semana pasada. 122 00:08:00,356 --> 00:08:02,900 Sí, fue una locura. Unos 13 kilos. 123 00:08:02,983 --> 00:08:04,902 - ¿De AK? - Sí, lo atrapamos. 124 00:08:04,985 --> 00:08:07,071 - ¿Con Antinarcóticos? - Sí, claro. 125 00:08:07,154 --> 00:08:10,032 Sí, con Chayney y Hunt. Llevaron al equipo SWAT. 126 00:08:10,115 --> 00:08:11,075 Qué bien. 127 00:08:12,701 --> 00:08:14,036 ¿Todo bien con Rick? 128 00:08:14,662 --> 00:08:15,788 Sí. 129 00:08:17,039 --> 00:08:18,582 ¿Por qué no estaría bien? 130 00:08:20,584 --> 00:08:21,835 Por nada. 131 00:08:23,504 --> 00:08:26,173 - Sí. Todo bien con él. - Sí. 132 00:08:28,259 --> 00:08:30,761 Enviaré la unidad. Luego hablamos. 133 00:08:31,262 --> 00:08:32,304 - Adiós. - Adiós. 134 00:08:34,306 --> 00:08:38,352 911. Soy la operadora 125. ¿Dirección de la emergencia? 135 00:08:38,435 --> 00:08:40,104 - ¿Vio cómo era? - ¿Hola? 136 00:08:41,105 --> 00:08:43,566 - Estoy de vuelta. - Santo cielo, ¡al fin! 137 00:08:43,649 --> 00:08:45,192 Escuche, tengo esposa. 138 00:08:45,276 --> 00:08:47,945 Se enfurece rápido. Tiene mucha fuerza física. 139 00:08:48,028 --> 00:08:50,030 Ella no lo sabe. Vine por trabajo. 140 00:08:50,114 --> 00:08:52,074 - La policía va en camino. - Y… 141 00:08:56,704 --> 00:08:59,081 Mantenga la calma hasta que llegue la policía. 142 00:08:59,164 --> 00:09:02,251 No. Un cuchillo amarrado a un palo de escoba no es… 143 00:09:02,876 --> 00:09:04,795 Sí. En cinco minutos. 144 00:09:06,338 --> 00:09:07,673 Señor, ¿sigue ahí? 145 00:09:09,383 --> 00:09:10,801 ¿Dónde está ahora? 146 00:09:11,927 --> 00:09:14,346 ¿Dirección de la emergencia? 147 00:09:15,014 --> 00:09:16,599 ¿Ve el nombre de la calle? 148 00:09:17,141 --> 00:09:20,060 Bien. ¿Es una intersección? 149 00:09:20,144 --> 00:09:21,353 Intersección. 150 00:09:22,104 --> 00:09:25,649 {\an8}¿Vio el vehículo, señor? 151 00:09:26,900 --> 00:09:28,444 ¿De qué color era? 152 00:09:29,194 --> 00:09:31,864 ¿Vio en qué dirección iba el vehículo? 153 00:09:32,406 --> 00:09:34,450 Por Slauson. Sí, señor. 154 00:09:34,533 --> 00:09:36,660 Aguarde. 155 00:09:36,744 --> 00:09:39,580 911. Soy el operador 136. ¿Cuál es la emergencia? 156 00:09:47,338 --> 00:09:50,716 Tiene que recostarse y esperar la asistencia. 157 00:10:20,537 --> 00:10:22,623 - ¿Puedo salir un momento? - Sí. 158 00:10:32,549 --> 00:10:35,552 Hola, soy Jess. Ya sabes qué hacer. Deja un mensaje. 159 00:10:37,012 --> 00:10:39,682 Sé que no debería… 160 00:10:42,351 --> 00:10:45,145 Pero ¿puedo darle las buenas noches a Paige? 161 00:10:45,229 --> 00:10:46,939 Me gustaría mucho. 162 00:10:50,776 --> 00:10:51,610 Adiós. 163 00:11:23,517 --> 00:11:24,935 ¡Está sonando! Cielos. 164 00:11:37,823 --> 00:11:41,785 911. Soy el operador 625. ¿Dirección de la emergencia? 165 00:11:44,496 --> 00:11:46,623 911. ¿Dirección de la emergencia? 166 00:11:50,127 --> 00:11:52,379 {\an8}¿Hola? ¿Habla Emily? 167 00:11:53,589 --> 00:11:55,924 - Hola, amor. - Llamó al 911. 168 00:11:59,094 --> 00:12:00,596 - Sí. - ¿Necesita ayuda? 169 00:12:02,723 --> 00:12:04,641 - Sí. - De acuerdo, Emily. 170 00:12:04,725 --> 00:12:07,561 ¿Se encuentra en Regis 5800, apartamento 6? 171 00:12:09,146 --> 00:12:11,732 - No tengas miedo. - ¿Estuvo bebiendo? 172 00:12:14,193 --> 00:12:16,403 - No. - ¿Por qué llamó? 173 00:12:19,865 --> 00:12:22,659 - Quiero hablar contigo. - Voy a cortar. 174 00:12:22,743 --> 00:12:24,995 Salí a dar un paseo, cariño, ¿sí? 175 00:12:25,078 --> 00:12:27,206 - Vamos. - ¿Quién es ese? 176 00:12:28,248 --> 00:12:30,584 - Sí, lo entiendo. - ¿Hay alguien más? 177 00:12:31,084 --> 00:12:33,128 - Ya fue suficiente. - ¿Emily? 178 00:12:35,631 --> 00:12:37,800 ¿La otra persona sabe que nos llamó? 179 00:12:37,883 --> 00:12:39,927 - No. - ¿A quién cree que llamó? 180 00:12:42,471 --> 00:12:44,139 Sí, cariño. 181 00:12:44,223 --> 00:12:45,933 - ¿A su hija o hijo? - Sí. 182 00:12:46,934 --> 00:12:49,770 Emily, le haré preguntas de sí o no. 183 00:12:50,437 --> 00:12:52,064 ¿Conoce a esa persona? 184 00:12:53,774 --> 00:12:55,192 ¿Tiene un arma? 185 00:12:58,111 --> 00:13:00,447 Emily, ¿esa persona tiene un arma? 186 00:13:00,531 --> 00:13:01,824 No lo sé. 187 00:13:05,369 --> 00:13:06,620 ¿La secuestraron? 188 00:13:07,788 --> 00:13:08,872 Sí. 189 00:13:09,581 --> 00:13:10,624 Bien. 190 00:13:11,834 --> 00:13:14,795 Mantenga la calma. Debemos averiguar dónde está. 191 00:13:14,878 --> 00:13:17,130 Veo que está fuera de la ciudad. 192 00:13:18,924 --> 00:13:23,929 Mantenga la calma. Siga simulando. Hábleme como si fuera su hijo. 193 00:13:24,680 --> 00:13:27,015 Mamá volverá a casa pronto, ¿sí, cariño? 194 00:13:27,099 --> 00:13:28,934 Bien. ¿Está en la autopista? 195 00:13:29,560 --> 00:13:32,020 - Sí. - ¿La I-10? 196 00:13:33,814 --> 00:13:35,315 - Sí. - ¿Al oeste? 197 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 Vamos. 198 00:13:37,067 --> 00:13:39,528 - ¿Hacia la playa? - No. 199 00:13:39,611 --> 00:13:40,696 ¿Ve fuego? 200 00:13:41,822 --> 00:13:42,698 Sí. 201 00:13:42,781 --> 00:13:45,534 ¿Lo ve a la izquierda o a la derecha? 202 00:13:46,159 --> 00:13:47,369 - Sí. - ¿A la izquierda? 203 00:13:48,537 --> 00:13:50,247 - Sí. - Se dirige al este. 204 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 - Sí. - Bien. 205 00:13:53,876 --> 00:13:55,878 Dame el teléfono. 206 00:13:55,961 --> 00:13:58,797 No suelte el teléfono. Diga que su peque está mal. 207 00:14:01,466 --> 00:14:04,136 - Ella está mal. - La pondré en espera. 208 00:14:04,219 --> 00:14:05,470 No. 209 00:14:05,554 --> 00:14:08,974 Debo hacerlo. No corte. Simule estar consolando a su hija. 210 00:14:10,809 --> 00:14:11,810 Vamos, Emily. 211 00:14:13,604 --> 00:14:16,231 Tranquila. Llegaré pronto. 212 00:14:16,315 --> 00:14:17,900 Bien. Volveré enseguida. 213 00:14:23,655 --> 00:14:24,990 Contesten, carajo. 214 00:14:26,617 --> 00:14:27,701 Policía de Caminos. 215 00:14:27,784 --> 00:14:29,995 Oficial Joe Baylor, Central de Comunicaciones. 216 00:14:30,078 --> 00:14:31,747 Tengo una mujer secuestrada. 217 00:14:31,830 --> 00:14:36,335 Está en un vehículo con dirección al este por la I-10, al este del centro. 218 00:14:36,418 --> 00:14:38,837 - ¿Hay unidades disponibles? - Averiguaré. 219 00:14:38,921 --> 00:14:41,548 FASE II CELULAR 220 00:14:45,385 --> 00:14:47,346 ¿Hay alguna? ¿Hola? 221 00:14:47,429 --> 00:14:49,640 - Tengo una cerca. - Envíela al este. 222 00:14:50,307 --> 00:14:51,308 ¿Tiene la matrícula? 223 00:14:51,391 --> 00:14:55,020 No, pero la mujer me dirá cuando vea a la policía. Aguarde. 224 00:14:56,563 --> 00:14:57,397 Está bien. 225 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 Emily, aquí estoy. 226 00:14:59,816 --> 00:15:02,277 Caminos irá a buscarla. Cuando los vea, avíseme. 227 00:15:02,361 --> 00:15:05,364 - Haré que los detengan, ¿sí? - Sí. 228 00:15:05,447 --> 00:15:08,241 - Esperemos, Emily. ¿Bien? - Sí. 229 00:15:08,992 --> 00:15:10,118 Llegarán pronto. 230 00:15:11,328 --> 00:15:12,871 Sí, cariño. 231 00:15:15,666 --> 00:15:16,667 Carajo. 232 00:15:18,043 --> 00:15:19,002 ¿Qué? 233 00:15:20,295 --> 00:15:21,254 - Emily. - ¿Qué? 234 00:15:21,338 --> 00:15:24,841 Emily, simule que calma a su niña, ¿sí? 235 00:15:25,592 --> 00:15:28,011 Mamá llegará pronto, ¿sí, cariño? 236 00:15:28,095 --> 00:15:30,973 Dígale… Dígale que vaya a dormir. 237 00:15:31,056 --> 00:15:32,641 Es hora de dormir, cariño. 238 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 Tengo miedo. 239 00:15:36,770 --> 00:15:40,440 - Es hora de dormir. - Eso es. Vamos. Sí. Bien. 240 00:15:40,941 --> 00:15:43,193 Siga así. Estamos en camino. 241 00:15:44,152 --> 00:15:46,321 Deja la luz encendida, ¿sí? 242 00:15:48,198 --> 00:15:49,992 Vamos. Ya fue suficiente. 243 00:15:50,909 --> 00:15:52,577 Dame. Quiero hablar con ella. 244 00:15:52,661 --> 00:15:55,872 Dígale que solo quiere hablar con usted. 245 00:15:55,956 --> 00:15:56,999 Dame el teléfono. 246 00:15:57,082 --> 00:15:59,084 Solo quiere hablar conmigo. 247 00:15:59,167 --> 00:16:01,962 No quiere hablar contigo. Lo siento. 248 00:16:02,045 --> 00:16:05,298 Necesito el color del auto. Cuando acierte, diga: "Está bien". 249 00:16:05,382 --> 00:16:09,344 Rojo, azul, negro, blanco… 250 00:16:09,428 --> 00:16:11,805 - Está bien. - ¿Blanco? 251 00:16:13,223 --> 00:16:14,683 - Sí. - ¿Es un automóvil? 252 00:16:16,893 --> 00:16:19,021 {\an8}- No. - ¿Camioneta? 253 00:16:20,272 --> 00:16:21,314 - Furgoneta. - ¿Qué? 254 00:16:21,398 --> 00:16:23,233 Solo diga sí o no, Emily. 255 00:16:23,316 --> 00:16:25,277 - ¿Qué fue eso? - Lo siento, debo cortar. 256 00:16:25,360 --> 00:16:27,946 - Emily, no corte. - Debo cortar. 257 00:16:28,030 --> 00:16:30,198 Deje el teléfono en el suelo, en el bolsillo… 258 00:16:30,282 --> 00:16:31,158 ¿Con quién hablas? 259 00:16:31,241 --> 00:16:35,454 {\an8}Donde él no lo vea. Es para rastrearla. Si no puede, vuelva a llamarme. 260 00:16:35,537 --> 00:16:37,581 - Soy Joe. Estaré esperando. - Debo cortar. 261 00:16:37,664 --> 00:16:39,916 ¿Me escucha? Estaré esperando. Soy… 262 00:16:40,000 --> 00:16:40,834 ¡Carajo! 263 00:16:44,129 --> 00:16:46,840 Habla Joe. La perdí. Salió de la ciudad. 264 00:16:47,507 --> 00:16:48,842 ¿Hay unidades aéreas? 265 00:16:48,925 --> 00:16:53,263 Negativo, por los incendios. Viento, humo y baja visibilidad. 266 00:16:53,346 --> 00:16:55,599 Que el oficial me llame por línea interna. 267 00:16:55,682 --> 00:16:58,310 - ¿Qué quiere hacer…? - ¡Que me llame! 268 00:16:59,269 --> 00:17:00,437 Maldita sea. 269 00:17:03,857 --> 00:17:04,691 Aguarde. 270 00:17:17,370 --> 00:17:19,956 Oficial Joe Baylor, Central de Comunicaciones. 271 00:17:20,040 --> 00:17:22,876 Oficial Rodriguez, de Caminos. Dijeron que lo llame. 272 00:17:22,959 --> 00:17:26,171 - ¿Ubicación? - Estamos en la I-10 al este por Fontana. 273 00:17:26,254 --> 00:17:27,923 - ¿Velocidad? - Unos 145 km/h. 274 00:17:28,006 --> 00:17:30,300 - ¿Qué buscamos? - Una furgoneta blanca. 275 00:17:30,926 --> 00:17:33,470 - ¿Qué dijo? - Una furgoneta blanca. 276 00:17:33,553 --> 00:17:35,972 - Buscan una furgoneta blanca. - Bien. 277 00:17:36,056 --> 00:17:38,058 - Hay una adelante. - ¿De qué color? 278 00:17:40,477 --> 00:17:42,813 Aún no la vemos. Hay mucho humo y viento. 279 00:17:42,896 --> 00:17:45,982 - Colóquense junto a ellos. - No me dé indicaciones. 280 00:17:48,860 --> 00:17:51,613 - Debe ser él, ¿no? - Hay mucho humo. 281 00:17:51,696 --> 00:17:53,281 Sale de la autopista. Nos vio. 282 00:17:53,365 --> 00:17:55,283 - Alcáncenlo. - Tomó la salida. 283 00:17:55,367 --> 00:17:56,618 - Háganlo. - No se puede. 284 00:17:56,701 --> 00:17:57,828 ¡Síganlo, carajo! 285 00:18:02,165 --> 00:18:03,667 - Ahí está. - Bien. 286 00:18:05,460 --> 00:18:07,712 - Se está deteniendo. - ¿Es blanca? 287 00:18:08,338 --> 00:18:10,173 No vemos por el polvo. 288 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 - ¿Está armado? - No lo sé. Es posible. 289 00:18:14,803 --> 00:18:15,637 10-4. 290 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 Aquí vamos. 291 00:18:24,187 --> 00:18:27,524 - ¡Policía de Caminos! ¡Muestre las manos! - No hice nada. 292 00:18:27,607 --> 00:18:29,776 ¡Donde pueda verlas! ¡En el volante! 293 00:18:29,860 --> 00:18:30,861 ¿Qué hice? 294 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 ¡Baje del vehículo! ¡Baje! 295 00:18:36,616 --> 00:18:38,952 Alto. Muéstreme las manos. ¡Las manos! 296 00:18:39,035 --> 00:18:40,704 Sí. ¡Las tengo arriba! 297 00:18:40,787 --> 00:18:42,664 - ¿Tiene armas en el auto? - No. 298 00:18:46,293 --> 00:18:47,335 ¿Qué transporta? 299 00:18:48,003 --> 00:18:49,421 Oficial, ¿qué ocurre? 300 00:18:50,672 --> 00:18:53,717 Míralo, yo me ocupo. 301 00:18:59,890 --> 00:19:01,808 Furgoneta equivocada. No hay nadie. 302 00:19:01,892 --> 00:19:03,935 ¿Qué? ¿Está seguro? 303 00:19:05,562 --> 00:19:06,438 Sí. 304 00:19:07,063 --> 00:19:07,898 ¿Es blanca? 305 00:19:09,733 --> 00:19:12,694 Blanca o plateada. Es difícil ver con tanto fuego. 306 00:19:17,407 --> 00:19:20,493 - Caminos. - Habla Joe. Se equivocaron de furgoneta. 307 00:19:22,120 --> 00:19:24,623 Avisaré a las unidades. ¿Qué buscamos? 308 00:19:24,706 --> 00:19:27,209 - Una furgoneta blanca. - Eso no alcanza. 309 00:19:27,292 --> 00:19:30,670 - Tengo seis patrullas. - Lo sé. La matrícula. 310 00:19:30,754 --> 00:19:33,882 Solo tengo una licencia y una dirección, seguiré buscando. 311 00:19:33,965 --> 00:19:37,052 Averigüe la matrícula, y avisaré a los oficiales. 312 00:19:37,844 --> 00:19:40,889 Seguiré buscando. ¿Se puede cerrar la autopista? 313 00:19:41,389 --> 00:19:42,224 Aguarde. 314 00:20:00,075 --> 00:20:02,160 Negativo. No hay suficiente… 315 00:20:02,244 --> 00:20:06,414 Busquen el vehículo y bloqueen la autopista, carajo. 316 00:20:07,082 --> 00:20:07,999 ¡Por favor! 317 00:20:08,083 --> 00:20:10,502 - No sabemos adónde van. - ¡Silencio, Baylor! 318 00:20:10,585 --> 00:20:14,089 Los oficiales están ocupados con los incendios. 319 00:20:14,172 --> 00:20:15,382 Malditos incendios. 320 00:20:16,675 --> 00:20:18,718 Averigüe la matrícula, y avisaré… 321 00:20:21,763 --> 00:20:22,764 No fui yo. 322 00:20:42,534 --> 00:20:43,910 CONTACTO: (818) 149-0127 323 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 ¿Mamá? 324 00:20:55,338 --> 00:20:58,174 - ¿Mamá? - Soy el oficial de policía Baylor. 325 00:20:58,258 --> 00:20:59,759 ¿Están tu mamá o tu papá? 326 00:21:01,344 --> 00:21:03,638 - No. - ¿Cómo te llamas? 327 00:21:04,848 --> 00:21:06,016 - Abby. - ¿Tu edad? 328 00:21:07,809 --> 00:21:10,979 - Seis años y nueve meses. - Seis años y nueve meses. 329 00:21:11,062 --> 00:21:13,982 - Estoy con mi hermano. - ¿Puedo hablar con él? 330 00:21:16,234 --> 00:21:17,319 Es bebé. 331 00:21:19,904 --> 00:21:21,781 Abby, ¿cómo se llama tu mamá? 332 00:21:22,782 --> 00:21:23,950 {\an8}¿Emily? 333 00:21:24,034 --> 00:21:26,703 - No están aquí. - ¿Quién no está? 334 00:21:26,786 --> 00:21:29,706 - Mamá y papá. - ¿Adónde fueron? 335 00:21:30,415 --> 00:21:33,918 - Me dejaron. - ¿Tu papá tiene una furgoneta blanca? 336 00:21:38,214 --> 00:21:39,883 ¿Tiene un auto grande blanco? 337 00:21:40,842 --> 00:21:42,635 ¿Cómo se llama tu papá? 338 00:21:45,138 --> 00:21:49,225 - ¿Cómo le dice tu mamá a tu papá? - Henry. Yo le digo papá. 339 00:21:49,309 --> 00:21:51,770 Dice que puedo llamarlo cuando quiera. 340 00:21:53,021 --> 00:21:56,608 ¿Abby? 341 00:21:59,319 --> 00:22:00,779 - Abby… - Llamo a papá. 342 00:22:00,862 --> 00:22:03,281 ¿Qué números marcaste? 343 00:22:04,824 --> 00:22:10,038 213-100-72… 344 00:22:12,290 --> 00:22:15,710 Espera, ¿72 qué más? Abby, ¿puedes repetir los números? 345 00:22:17,420 --> 00:22:23,093 213-100-7200. 346 00:22:23,968 --> 00:22:25,595 Muy bien. 347 00:22:33,186 --> 00:22:35,021 Henry Fisher. Perfecto. 348 00:22:35,105 --> 00:22:37,482 Papá me hizo memorizarlo. Me mostró los números. 349 00:22:37,565 --> 00:22:38,900 DELITO MENOR - DELITO GRAVE 350 00:22:38,983 --> 00:22:41,736 {\an8}Bien. Eres muy inteligente. ¿Lo sabías? 351 00:22:41,820 --> 00:22:43,321 {\an8}NULO POR ALCOHOLEMIA POSITIVA 352 00:22:44,280 --> 00:22:45,365 Matrícula. 353 00:22:45,448 --> 00:22:46,741 MATRÍCULA: 2FTD12K 354 00:22:47,409 --> 00:22:49,411 ¿Tu papá vive contigo, Abby? 355 00:22:50,161 --> 00:22:51,454 Voy a verlo. 356 00:22:55,708 --> 00:22:58,044 - Quiero a mamá. - Abby. 357 00:22:59,754 --> 00:23:01,423 Quiero a mi mamá. 358 00:23:02,006 --> 00:23:03,633 Abby, no llores. 359 00:23:06,636 --> 00:23:07,637 ¿Abby? 360 00:23:08,263 --> 00:23:10,390 Todo va a estar bien, ¿sí? 361 00:23:11,224 --> 00:23:12,934 El cuchillo asustó a Oliver. 362 00:23:15,812 --> 00:23:16,813 ¿Qué? 363 00:23:18,690 --> 00:23:21,568 Papá le gritó a mamá. Ella lloraba. 364 00:23:21,651 --> 00:23:24,821 - ¿Oliver es tu hermanito? - Sí. 365 00:23:26,781 --> 00:23:28,575 ¿Y tu papá tenía un cuchillo? 366 00:23:30,452 --> 00:23:31,661 Quiero a mi mamá. 367 00:23:31,744 --> 00:23:34,998 Lo sé. Acabo de hablar con ella. Va a estar bien. 368 00:23:35,582 --> 00:23:37,709 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 369 00:23:38,543 --> 00:23:40,920 Lo prometo. ¿Sí? 370 00:23:41,546 --> 00:23:43,131 Abby, somos la policía. 371 00:23:44,007 --> 00:23:46,426 - ¿Sabes quién es la policía? - Sí. 372 00:23:46,509 --> 00:23:47,594 Somos protectores. 373 00:23:50,472 --> 00:23:51,473 No. 374 00:23:54,767 --> 00:23:56,978 Protegemos a quienes necesitan ayuda. 375 00:23:57,061 --> 00:24:00,190 Ustedes lastiman a la gente. Se llevaron a mi papá. 376 00:24:05,904 --> 00:24:07,280 ¿Dónde está mi mamá? 377 00:24:08,698 --> 00:24:10,325 La encontraré. 378 00:24:10,408 --> 00:24:12,827 Y la llevaré contigo y tu hermanito. 379 00:24:15,371 --> 00:24:16,956 ¿Quieres que haga eso? 380 00:24:18,416 --> 00:24:21,085 - Quiero a mi mamá. - Lo sé. 381 00:24:23,963 --> 00:24:26,090 A mí también me da miedo estar solo. 382 00:24:27,133 --> 00:24:30,762 ¿Sabes qué hago? Enciendo la tele para que me haga compañía. 383 00:24:30,845 --> 00:24:32,305 ¿Quieres hacer lo mismo? 384 00:24:35,391 --> 00:24:36,518 Está rota. 385 00:24:37,852 --> 00:24:40,188 Entonces, ve a sentarte con tu hermanito. 386 00:24:43,691 --> 00:24:46,611 - Está durmiendo. - Está bien. Ve con él. 387 00:24:48,238 --> 00:24:49,739 Papá dijo que no lo despertara. 388 00:24:49,822 --> 00:24:52,325 No lo despertarás si haces silencio. 389 00:24:52,408 --> 00:24:57,372 Mientras tanto, enviaré oficiales para que los cuiden a los dos, ¿sí? 390 00:24:58,206 --> 00:25:01,000 No quiero hablar más. Quiero a mi mamá. 391 00:25:01,084 --> 00:25:05,922 Los oficiales llegarán pronto. Si necesitas ayuda, llama al 911. 392 00:25:06,714 --> 00:25:07,924 ¿Puedes repetirlo? 393 00:25:10,635 --> 00:25:12,595 911. 394 00:25:12,679 --> 00:25:15,598 Presiona los números como cuando llamas a tu papá. 395 00:25:15,682 --> 00:25:17,016 - 911. - Eso es. 396 00:25:17,100 --> 00:25:19,227 Me llamo Joe. ¿Puedes repetirlo? 397 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 911. Joe. 398 00:25:24,107 --> 00:25:26,985 Bien. Lo hiciste bien, Abby. 399 00:25:27,068 --> 00:25:28,444 Está bien, adiós. 400 00:25:37,662 --> 00:25:38,955 ¿Qué sucede? 401 00:25:40,498 --> 00:25:42,292 Métete en tus asuntos. 402 00:25:49,549 --> 00:25:51,676 ¿Entró una llamada de Emily Lighton? 403 00:25:51,759 --> 00:25:53,595 ¿Qué sucede? ¿Qué necesitas? 404 00:25:53,678 --> 00:25:56,180 ¿Recibieron una llamada de Emily Lighton? 405 00:25:57,974 --> 00:25:59,392 - ¿Tú, Manny? - No. 406 00:26:09,652 --> 00:26:11,696 - Policía de Caminos. - Soy Joe. 407 00:26:11,779 --> 00:26:15,783 {\an8}La matrícula es de California: dos, Frank, Tom, David, doce, kilo. 408 00:26:18,036 --> 00:26:21,122 Dos, Frank, Tom, David, doce, kilo. Daré aviso. 409 00:26:21,205 --> 00:26:24,000 Está con su ex, Henry Fisher. Él la secuestró. 410 00:26:25,043 --> 00:26:27,462 - 10-4. - El sospechoso tiene un cuchillo. 411 00:26:28,546 --> 00:26:30,882 - Daré aviso. - Y causas por agresiones. 412 00:26:31,507 --> 00:26:32,800 Pasaré la matrícula. 413 00:26:32,884 --> 00:26:35,094 ¿Pueden enviar una unidad a su casa? 414 00:26:36,095 --> 00:26:39,474 - Debo enviar la matrícula. - Sí, pero ¿qué plan tiene? 415 00:26:40,183 --> 00:26:43,561 - Esperar a que encuentren la furgoneta. - Necesita un plan. 416 00:26:43,645 --> 00:26:44,896 - Joe. - Hay una niña… 417 00:26:44,979 --> 00:26:48,483 Mientras antes sepan la matrícula, antes los encontrarán. 418 00:26:48,566 --> 00:26:49,942 No. Escuche. 419 00:26:50,026 --> 00:26:52,528 - Asegúrese de… - Gracias por la matrícula. 420 00:26:52,612 --> 00:26:56,741 - No, deben enviar una patrulla a la casa… - No, escuche. 421 00:26:56,824 --> 00:27:00,161 ¡Escuche! Estoy hasta las narices de llamadas. 422 00:27:00,244 --> 00:27:03,873 Espere a que ella vuelva a llamar. Cada uno hace lo suyo, ¿sí? 423 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 ¿Sí? 424 00:27:11,172 --> 00:27:12,006 Sí. 425 00:27:15,218 --> 00:27:16,219 Bien. 426 00:27:17,512 --> 00:27:18,805 Por cierto… 427 00:27:28,981 --> 00:27:31,442 16-Adam-71. 428 00:27:31,526 --> 00:27:34,570 Asistencia a menores en Regis 5800, apartamento 6. 429 00:27:34,654 --> 00:27:37,657 Dos menores solos. Código 2. 430 00:27:38,491 --> 00:27:40,410 16-Adam-71, entendido. 431 00:27:40,493 --> 00:27:43,204 Estamos ocupados con llamadas por incendios. 432 00:27:43,287 --> 00:27:45,707 Estaremos en camino con llegada demorada. 433 00:27:46,332 --> 00:27:47,208 16… 434 00:27:53,756 --> 00:27:54,757 Carajo. 435 00:27:55,967 --> 00:27:56,801 ¿Jess? 436 00:27:56,884 --> 00:28:00,096 Joe, quiero que cuente su versión. Saldrá mañana. 437 00:28:00,179 --> 00:28:02,390 - ¿Quién habla? - Solo unas preguntas. 438 00:28:02,473 --> 00:28:05,143 - ¿Quién habla? - Katherine Harbor, Los Angeles Times. 439 00:28:05,226 --> 00:28:07,687 - Katherine, deje de llamar. - Escúcheme. 440 00:28:21,284 --> 00:28:22,285 Oye, Manny. 441 00:28:24,746 --> 00:28:26,122 ¿Hace frío aquí? 442 00:28:26,789 --> 00:28:28,291 Yo estoy bien. 443 00:28:31,711 --> 00:28:33,171 - ¿Manny? - ¿Sí? 444 00:28:35,506 --> 00:28:36,758 He sido un imbécil. 445 00:28:38,676 --> 00:28:41,554 - No por hoy, en general. - Tienes razón. 446 00:28:44,766 --> 00:28:46,476 Podríamos ir por una cerveza. 447 00:28:50,813 --> 00:28:51,981 Me gusta la idea. 448 00:28:56,194 --> 00:28:59,030 Tengo una pregunta técnica. 449 00:28:59,113 --> 00:28:59,989 Dime. 450 00:29:00,531 --> 00:29:04,869 Si cambio de computadora, ¿recibiré las mismas llamadas? 451 00:29:04,952 --> 00:29:07,121 Sí, por tus credenciales de ingreso. 452 00:29:07,205 --> 00:29:09,207 Tu sistema te acompaña siempre. 453 00:29:12,752 --> 00:29:14,712 ¿Adónde vas? Faltan 15 minutos. 454 00:29:15,296 --> 00:29:16,297 ¿Y la cerveza? 455 00:29:48,913 --> 00:29:51,874 Central de Comunicaciones. Habla el sargento Miller. 456 00:29:51,958 --> 00:29:53,167 Sargento. Soy Joe. 457 00:29:53,709 --> 00:29:56,796 ¡Cielos! ¿Descansas en algún momento? 458 00:29:56,879 --> 00:29:58,172 ¿Te interrumpo? 459 00:29:58,256 --> 00:30:01,843 Claro que no. Esto es más aburrido que cagar. 460 00:30:01,926 --> 00:30:03,261 No si estás estreñido. 461 00:30:04,011 --> 00:30:05,888 Sí, eso es cierto. 462 00:30:05,972 --> 00:30:07,139 ¿Tienes un momento? 463 00:30:08,391 --> 00:30:10,810 Sí. Aquí está todo tranquilo. ¿Qué pasa? 464 00:30:11,352 --> 00:30:13,187 Necesito un favor. 465 00:30:14,605 --> 00:30:15,773 Por supuesto. Dime. 466 00:30:15,857 --> 00:30:19,277 {\an8}¿Puedes enviar una patrulla a Regis 5800, apartamento 6? 467 00:30:19,360 --> 00:30:22,405 {\an8}- Es urgente. - Sí. Como digas. ¿Por qué? 468 00:30:22,488 --> 00:30:24,740 Un exconvicto secuestró a su exesposa, 469 00:30:24,824 --> 00:30:26,659 y hay dos niños solos en casa. 470 00:30:26,742 --> 00:30:28,786 Necesito que envíen una unidad. 471 00:30:30,162 --> 00:30:32,373 ¿Cómo sabes que los niños están ahí? 472 00:30:32,456 --> 00:30:34,041 Hablé con una niña, Abby. 473 00:30:35,167 --> 00:30:37,003 ¿Los padres están en casa? 474 00:30:37,587 --> 00:30:40,298 No. Se llevó a la mujer, y están al este de la ciudad. 475 00:30:40,381 --> 00:30:44,677 - ¿Hablaste con Caminos? - Sí, están buscando el vehículo. 476 00:30:44,760 --> 00:30:47,972 Sargento, no viven juntos, 477 00:30:48,055 --> 00:30:50,224 y ambas casas están en nuestra jurisdicción. 478 00:30:50,308 --> 00:30:53,978 Necesito que envíes una patrulla a la casa de la madre 479 00:30:54,061 --> 00:30:57,857 y que envíes otra patrulla a la casa de él. 480 00:30:58,733 --> 00:31:01,193 ¿Hay alguien en la casa de él? 481 00:31:01,277 --> 00:31:04,947 Creo que vive solo, pero puede haber pistas de adónde van. 482 00:31:06,991 --> 00:31:08,951 - No sé. - Debemos darnos prisa. 483 00:31:09,035 --> 00:31:13,205 Envía las dos patrullas. Que entren a la fuerza si hace falta. 484 00:31:15,291 --> 00:31:18,044 - ¿Qué dijiste? - Que entren a la fuerza. 485 00:31:20,838 --> 00:31:21,881 Joe, ¿disculpa? 486 00:31:21,964 --> 00:31:26,302 Hablé con una niña aterrorizada y le prometí que su madre volvería a casa. 487 00:31:26,385 --> 00:31:29,847 Supongo que no hay una orden de allanamiento. 488 00:31:29,931 --> 00:31:34,143 Enviaré a alguien a la casa de la madre para ver a la niña. 489 00:31:34,226 --> 00:31:37,605 No. Necesito que envíes una patrulla a la casa de él 490 00:31:37,688 --> 00:31:40,191 y otra patrulla a la casa de ella. 491 00:31:41,484 --> 00:31:43,653 - Es demasiado… - ¡Maldita sea, Bill! 492 00:31:43,736 --> 00:31:47,156 Hay una niña asustada cuya madre fue secuestrada. 493 00:31:47,239 --> 00:31:49,617 ¡Suficiente! ¿Qué pretendes hacer? 494 00:31:50,576 --> 00:31:52,703 Suficientes problemas tienes. 495 00:31:52,787 --> 00:31:55,039 Enviaré una unidad a la casa de la madre, 496 00:31:55,122 --> 00:31:58,084 pero nadie entrará a la fuerza a ningún lado. 497 00:31:59,794 --> 00:32:00,962 No es tu trabajo. 498 00:32:02,672 --> 00:32:05,591 - Lo sé. - No parece. 499 00:32:08,386 --> 00:32:10,471 ¿Esto tiene que ver con lo de mañana? 500 00:32:10,972 --> 00:32:12,848 ¿Qué? No. Solo intento… 501 00:32:13,724 --> 00:32:17,186 - ¿Quieres otro psicólogo? - Solo quiero ayudar. 502 00:32:17,269 --> 00:32:18,896 - ¿Necesitas eso? - No. 503 00:32:18,980 --> 00:32:21,857 Sé que no te fue bien con el anterior. 504 00:32:21,941 --> 00:32:22,858 No. Estoy bien. 505 00:32:22,942 --> 00:32:24,443 - ¿Qué? - No. Estoy bien. 506 00:32:25,027 --> 00:32:28,531 De acuerdo. ¿A qué hora terminas? 507 00:32:29,240 --> 00:32:31,283 No lo sé. En diez minutos. 508 00:32:32,660 --> 00:32:35,705 Bien. Mañana irás al tribunal. 509 00:32:36,414 --> 00:32:40,710 Luego volverás a las calles y no contestarás más llamadas. 510 00:32:43,546 --> 00:32:46,507 - Eso quieres, ¿verdad? - Sí. 511 00:32:48,759 --> 00:32:51,137 - ¿Verdad, Joe? - Sí, señor. 512 00:32:54,265 --> 00:32:56,183 Bien. De acuerdo. 513 00:32:57,935 --> 00:33:00,855 - Saluda a Jess de mi parte. - No está aquí. 514 00:33:01,814 --> 00:33:03,482 Cuando llegues a casa. 515 00:33:04,442 --> 00:33:06,193 - Hablamos luego. - Sí. 516 00:33:24,503 --> 00:33:28,132 Habla Emily Lighton. No puedo contestar ahora… 517 00:33:28,966 --> 00:33:30,342 Basta. 518 00:33:30,426 --> 00:33:33,596 Deja un mensaje, llama más tarde o escríbeme. 519 00:33:48,527 --> 00:33:50,863 - Caminos… - Habla Joe. ¿Y la furgoneta? 520 00:33:52,031 --> 00:33:53,574 Aún nada. 521 00:33:55,910 --> 00:33:57,953 ¿Por qué llama? ¿Tiene novedades? 522 00:34:00,122 --> 00:34:01,707 No. 523 00:34:41,664 --> 00:34:42,665 ¿Jess? 524 00:34:46,418 --> 00:34:48,045 ¿Hola? ¿Estás…? 525 00:34:48,754 --> 00:34:49,839 ¿Te desperté? 526 00:34:51,882 --> 00:34:54,009 Deja de hacer esto, Joe. 527 00:34:57,138 --> 00:34:59,807 - Te desvelaste. - Por favor. 528 00:35:00,307 --> 00:35:04,478 Nos separamos hace seis meses. No seguiremos haciendo esto. 529 00:35:04,562 --> 00:35:06,397 Quería saludar a Paige. 530 00:35:08,315 --> 00:35:10,317 Está dormida, Joe. 531 00:35:11,402 --> 00:35:13,070 Estaba pensando en ella. 532 00:35:13,779 --> 00:35:15,698 Son las dos de la mañana. 533 00:35:19,451 --> 00:35:20,744 Escúchame, Joe. 534 00:35:21,912 --> 00:35:23,747 No puedes seguir con esto. 535 00:35:24,707 --> 00:35:27,251 ¿Sí? Es confuso para ella. ¿No lo entiendes? 536 00:35:27,334 --> 00:35:29,587 - Acordamos días… - Quiero hablar con mi hija. 537 00:35:29,670 --> 00:35:31,130 Paige necesita reglas. 538 00:35:31,213 --> 00:35:33,299 - ¿Lo entiendes, Joe? - Vamos, Jess. 539 00:35:33,382 --> 00:35:35,176 - Sigues haciendo… - ¡Dios mío! 540 00:35:35,259 --> 00:35:37,094 …lo que quieres cuando quieres. 541 00:35:37,178 --> 00:35:40,139 No te importa lo que los demás necesitan. 542 00:35:40,222 --> 00:35:42,183 De acuerdo. Cielos. 543 00:35:44,476 --> 00:35:47,521 Cielos. ¿Sabes qué? No tendré esta conversación. 544 00:35:47,605 --> 00:35:51,609 No, Jess, espera. Aguarda. 545 00:35:55,529 --> 00:35:59,241 ¿Cómo te fue en la entrevista? 546 00:35:59,325 --> 00:36:03,120 En la galería de arte. 547 00:36:06,415 --> 00:36:07,833 Es la próxima semana. 548 00:36:16,884 --> 00:36:22,723 Pierdo la noción del tiempo. 549 00:36:24,516 --> 00:36:29,021 No puedo dormir en ese Airbnb. 550 00:36:29,104 --> 00:36:31,732 Y miro mucha TV. 551 00:36:34,401 --> 00:36:35,402 Sí. 552 00:36:39,281 --> 00:36:40,366 Escucha, Joe… 553 00:36:42,868 --> 00:36:45,579 - Voy a seguir durmiendo, ¿sí? - Espera. 554 00:36:45,663 --> 00:36:47,456 - Intenta… - Espera. 555 00:36:47,539 --> 00:36:51,252 ¿Hablaste con Vikki de Rick? 556 00:36:51,335 --> 00:36:53,254 Cielos, por favor, Joe. 557 00:36:53,337 --> 00:36:55,130 Dijiste que no me harías esto. 558 00:36:58,259 --> 00:36:59,260 Cielos. 559 00:37:02,054 --> 00:37:07,685 Sí, Vikki dijo que fueron agentes federales el otro día, 560 00:37:07,768 --> 00:37:09,561 le ofrecieron algo… 561 00:37:10,688 --> 00:37:13,774 Inmunidad, quizá, no lo sé. Joe, por favor. 562 00:37:17,361 --> 00:37:18,779 ¿Fueron a nuestra casa? 563 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Basta. No voy a hacer esto, Joe. 564 00:37:24,868 --> 00:37:26,996 ¿Por qué no llamaste para decírmelo? 565 00:37:30,749 --> 00:37:35,421 - ¿No fueron a nuestra casa? - No. Nadie vino a casa, ¿sí? 566 00:37:36,755 --> 00:37:37,756 ¿Sí? 567 00:37:39,300 --> 00:37:40,509 ¿Irás mañana? 568 00:37:43,721 --> 00:37:46,056 No me parece una buena idea. 569 00:37:46,140 --> 00:37:50,311 Quedaría muy bien que me acompañara mi esposa, ¿sabes? 570 00:37:51,228 --> 00:37:53,439 De acuerdo. Sí. 571 00:37:54,106 --> 00:37:57,359 - Me voy a dormir, Joe. - ¿Qué dije? 572 00:37:57,443 --> 00:37:59,653 - Voy a cortar. - ¿Por qué eres…? 573 00:37:59,737 --> 00:38:01,530 - Buena suerte mañana. - Jess. 574 00:38:36,190 --> 00:38:37,858 - ¿Sí? - ¡Al Barrakuda ahora! 575 00:38:37,941 --> 00:38:40,527 - Vámonos. - El guardia nos atacó. 576 00:38:40,611 --> 00:38:42,863 - ¡Envíen a la policía! - ¿Dónde está? 577 00:38:42,946 --> 00:38:45,282 ¡En el Barrakuda, carajo! ¡Ya te lo dije! 578 00:38:45,366 --> 00:38:48,035 - Dígame la dirección. - ¡Oye! Aléjate de él. 579 00:38:48,118 --> 00:38:49,912 Señor, ¿está en el Valle? 580 00:38:49,995 --> 00:38:51,205 ¡Aléjate de él! 581 00:38:51,288 --> 00:38:53,457 - A la mierda. Yo me ocuparé. - No. 582 00:38:53,540 --> 00:38:56,627 - Debe ir la policía… - ¡Vete al carajo! Olvídalo. 583 00:38:56,710 --> 00:38:58,212 ¿Que me vaya al carajo? 584 00:38:59,129 --> 00:39:00,923 - ¿Que me vaya al carajo? - ¡Sí! 585 00:39:01,006 --> 00:39:02,341 ¡Vete tú al carajo! 586 00:39:51,640 --> 00:39:52,641 Henry. 587 00:39:55,436 --> 00:39:56,478 ¿Quién habla? 588 00:39:58,188 --> 00:40:01,483 Habla el oficial de policía Baylor. Perdón por la hora. 589 00:40:01,567 --> 00:40:04,153 ¿Sabe que sus hijos están solos en casa? 590 00:40:04,236 --> 00:40:07,072 Mi esposa y yo estamos separados. 591 00:40:07,156 --> 00:40:08,782 ¿Sabe dónde está su esposa? 592 00:40:10,993 --> 00:40:11,827 No. 593 00:40:11,910 --> 00:40:14,121 ¿Cuándo la vio o habló con ella por última vez? 594 00:40:15,998 --> 00:40:16,832 No lo sé. 595 00:40:16,915 --> 00:40:20,043 ¿No debería ir a ver a sus hijos? 596 00:40:22,212 --> 00:40:24,214 No puedo hacer eso ahora. 597 00:40:24,882 --> 00:40:27,176 ¿Qué? ¿Está ocupado con algo? 598 00:40:28,677 --> 00:40:29,511 Sí. 599 00:40:33,849 --> 00:40:35,517 Sé que Emily está con usted. 600 00:40:38,854 --> 00:40:40,481 No puedo con esto, carajo. 601 00:40:41,648 --> 00:40:42,733 ¿Adónde va? 602 00:40:45,110 --> 00:40:47,738 - ¿Qué? - ¿Adónde va? 603 00:40:48,989 --> 00:40:50,824 ¿De qué habla? 604 00:40:50,908 --> 00:40:53,035 Sé que estuvo en LAC. 605 00:40:54,912 --> 00:40:56,747 Sé que estuvo preso en LAC. 606 00:40:56,830 --> 00:40:58,582 - ¿Qué? - ¿Quiere volver? 607 00:40:59,833 --> 00:41:01,043 ¿Quiere volver ahí? 608 00:41:08,175 --> 00:41:10,677 - Habla Henry. - ¡Carajo! 609 00:41:34,034 --> 00:41:36,370 - ¿Qué tal, compañero? - ¿Todo bien? 610 00:41:36,954 --> 00:41:39,373 - Sí. ¿Pasó algo? - ¿Dónde estás? 611 00:41:40,707 --> 00:41:43,252 En la estación. Recién terminé de trabajar. 612 00:41:43,794 --> 00:41:45,212 Bueno. Hazme un favor. 613 00:41:45,712 --> 00:41:46,838 Claro. Dime. 614 00:41:46,922 --> 00:41:49,258 - ¿Tienes tu auto ahí? - ¿En la estación? 615 00:41:49,341 --> 00:41:52,427 Debes ir a Foothill. Te lo explicaré cuando llegues. 616 00:41:53,011 --> 00:41:54,388 - Sí. - ¿Rick? 617 00:42:00,352 --> 00:42:02,145 No estás en la estación, ¿no? 618 00:42:05,107 --> 00:42:06,108 Sí, estoy aquí. 619 00:42:08,277 --> 00:42:10,112 No suenas normal. Suenas raro. 620 00:42:12,489 --> 00:42:13,699 ¿Estuviste bebiendo? 621 00:42:14,408 --> 00:42:15,617 No sueno raro. 622 00:42:20,872 --> 00:42:23,417 - ¿Estuviste bebiendo? - No. 623 00:42:24,960 --> 00:42:25,919 Joe… 624 00:42:26,753 --> 00:42:27,879 Tú no bebes, Rick. 625 00:42:29,381 --> 00:42:31,883 - Tú no bebes. - Lo sé. 626 00:42:31,967 --> 00:42:33,719 ¿Cuántas veces lo repetirás? 627 00:42:35,262 --> 00:42:38,348 - Mañana serás mi testigo. - Lo sé. 628 00:42:38,432 --> 00:42:40,851 No puedes ir con resaca al tribunal. 629 00:42:40,934 --> 00:42:42,060 Claro que no. 630 00:42:49,026 --> 00:42:50,944 - Es solo que… - ¿Qué? 631 00:42:56,199 --> 00:42:58,410 Tengo miedo, carajo. 632 00:43:00,037 --> 00:43:04,708 Esto no saldrá bien. Hoy vinieron los federales a mi casa. 633 00:43:04,791 --> 00:43:05,792 ¿Entiendes? 634 00:43:06,501 --> 00:43:08,920 Tengo miedo de decir algo que no deba. 635 00:43:09,004 --> 00:43:11,423 - Oye, te entiendo. - Joe, tengo miedo de… 636 00:43:13,634 --> 00:43:15,510 No dirás algo que no debas. 637 00:43:16,303 --> 00:43:19,640 - En dos días, todo será normal de nuevo. - ¿Joe? 638 00:43:22,309 --> 00:43:24,353 Estoy cansado. Pasaron ocho meses. 639 00:43:24,436 --> 00:43:27,689 Lo sé. Yo también, amigo. 640 00:43:29,691 --> 00:43:32,444 - Lo sé. - Sí. 641 00:43:46,083 --> 00:43:47,417 ¿Cuánto bebiste? 642 00:43:48,251 --> 00:43:51,421 Lo siento. Uno o dos tragos. 643 00:43:51,505 --> 00:43:53,131 - Aún puedes conducir. - Sí. 644 00:43:53,215 --> 00:43:54,341 Debes ir… 645 00:43:55,550 --> 00:44:01,264 {\an8}a North Tujunga 1605, en Foothill, ¿sí? 646 00:44:01,973 --> 00:44:04,142 Un tal Henry Fisher vive ahí, ¿sí? 647 00:44:06,645 --> 00:44:07,646 Baylor. 648 00:44:08,480 --> 00:44:09,773 - ¿Entendiste? - Sí. 649 00:44:10,315 --> 00:44:13,235 Bien. Conduce con cuidado. Y date prisa. 650 00:44:15,612 --> 00:44:17,906 ¿Qué? ¿Tampoco puedo hablar aquí? 651 00:44:18,782 --> 00:44:20,701 No, aquí está bien. 652 00:44:20,784 --> 00:44:23,120 Pero podrías controlar tu mal carácter. 653 00:44:25,956 --> 00:44:26,957 ¿Qué? 654 00:44:27,999 --> 00:44:29,710 Tienes una llamada, una niña. 655 00:44:29,793 --> 00:44:31,503 - ¿Abby? - No dijo su nombre. 656 00:44:31,586 --> 00:44:34,798 - ¿Te comunico con ella? - Sí, comunícame. 657 00:44:35,382 --> 00:44:36,967 ¿Quieres responder de nuevo? 658 00:44:38,385 --> 00:44:39,386 - Perdón. - Bien. 659 00:44:48,770 --> 00:44:51,481 {\an8}- ¿Abby? - No debo abrir la puerta. 660 00:44:51,565 --> 00:44:53,859 Descuida. ¿Sí? Son mis amigos. 661 00:44:53,942 --> 00:44:57,028 - Son policías. Déjalos entrar. - Mamá no me deja. 662 00:44:57,112 --> 00:45:00,741 Tranquila. Se quedarán con ustedes hasta que tu mamá regrese. 663 00:45:02,200 --> 00:45:05,078 - Hola, me llamo Tim. Ella es Nadia. - Hola. 664 00:45:05,162 --> 00:45:06,413 Somos policías. 665 00:45:07,372 --> 00:45:09,207 - ¿Es para mí? - Sí. 666 00:45:11,209 --> 00:45:12,919 Habla el oficial Tim Geraci. 667 00:45:13,003 --> 00:45:15,881 Soy el oficial Baylor, Central de Comunicaciones. 668 00:45:15,964 --> 00:45:18,300 Hola. ¿Vinimos por dos niños? 669 00:45:18,383 --> 00:45:20,218 Sí. Abby y su hermano menor. 670 00:45:20,302 --> 00:45:22,763 Necesito la línea por si llama la mamá. 671 00:45:22,846 --> 00:45:26,099 - Quizá pueda encontrar… - ¿Te lastimaste, Abby? 672 00:45:26,183 --> 00:45:27,225 No es mía. 673 00:45:28,351 --> 00:45:30,479 Tiene sangre en las manos y la ropa. 674 00:45:31,521 --> 00:45:32,522 ¿Qué sucede? 675 00:45:35,984 --> 00:45:37,277 Busquen a Oliver. 676 00:45:37,778 --> 00:45:41,239 - Abby, ¿sabes dónde está tu hermanito? - Está durmiendo. 677 00:45:41,323 --> 00:45:44,951 - Espera aquí con Nadia, ¿sí? - Espera aquí conmigo. 678 00:45:46,077 --> 00:45:47,788 Este lugar es un desastre. 679 00:45:47,871 --> 00:45:49,498 - ¿Hola? - Busquen a Oliver. 680 00:45:51,374 --> 00:45:54,628 - ¿Sabe dónde está? - No. Busquen en la casa. 681 00:45:55,128 --> 00:45:57,047 Estoy en la cocina, es… 682 00:46:00,300 --> 00:46:02,260 - Aquí está el cuarto. - ¿Lo encontró? 683 00:46:02,344 --> 00:46:03,428 Debe ser este. 684 00:46:06,723 --> 00:46:08,683 - Tim, ¿está ahí? - Aguarde. 685 00:46:09,601 --> 00:46:11,436 Hay sangre en el suelo. 686 00:46:12,062 --> 00:46:15,315 ¡Santo cielo! Policía, necesitamos una ambulancia. 687 00:46:15,398 --> 00:46:16,399 ¿Qué sucede? 688 00:46:18,944 --> 00:46:21,112 - Tim, ¿qué sucede? - ¡Santo cielo! 689 00:46:21,196 --> 00:46:22,447 Nadia, ¡ven aquí! 690 00:46:23,240 --> 00:46:25,200 - ¿Tim? - ¡Ya voy! 691 00:46:25,742 --> 00:46:29,037 - ¿Me escucha? - Fíjate si está respirando, ¿sí? 692 00:46:29,120 --> 00:46:31,581 - Yo me encargo. - ¿Qué mierda está pasando? 693 00:46:31,665 --> 00:46:33,333 - ¿Qué pasa? - ¡Que no entre! 694 00:46:33,416 --> 00:46:35,085 - Creo que no respira. - ¡No entres! 695 00:46:35,168 --> 00:46:38,004 - Papá dijo que no lo despierte. - Cierra la puerta. 696 00:46:38,088 --> 00:46:39,506 - Abby, regresa. - ¿Está bien? 697 00:46:39,589 --> 00:46:42,008 - ¿Tim? - ¿Qué le pasa a Oliver? 698 00:46:42,092 --> 00:46:43,593 - Quédate con él. - Sí. 699 00:46:43,677 --> 00:46:44,594 Abby, ven… 700 00:46:45,720 --> 00:46:46,805 ¿Tim? 701 00:46:50,433 --> 00:46:54,062 Joe, terminó nuestro turno. Llegaron los de la mañana. Vamos. 702 00:46:59,568 --> 00:47:01,695 Me quedaré un rato más. 703 00:47:08,535 --> 00:47:12,080 Joe, ¿está todo bien? 704 00:47:12,163 --> 00:47:13,164 Sí. 705 00:47:14,207 --> 00:47:16,585 Buena suerte mañana. 706 00:47:39,482 --> 00:47:40,567 No me llame. 707 00:47:40,650 --> 00:47:42,277 Sé qué le hizo al bebé. 708 00:47:42,819 --> 00:47:43,778 No me llame. 709 00:47:43,862 --> 00:47:47,157 Abby vio lo que le hizo a Oliver. ¿También va a matarla? 710 00:47:47,240 --> 00:47:48,658 Le dije que no entrara. 711 00:47:48,742 --> 00:47:51,453 - No debió entrar. - ¡Tiene seis años! 712 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 ¿Qué creyó que haría? 713 00:47:54,372 --> 00:47:56,666 Está bañada en sangre de él. 714 00:47:58,877 --> 00:48:00,587 Henry, esto se termina ahora. 715 00:48:00,670 --> 00:48:03,965 Detenga el auto y dígame dónde está. Enviaré ayuda. 716 00:48:05,175 --> 00:48:06,927 - No puedo. - Debe hacerlo. 717 00:48:08,637 --> 00:48:09,763 ¿Y si lo hago…? 718 00:48:10,472 --> 00:48:11,306 ¿Sí? 719 00:48:13,850 --> 00:48:16,519 - ¿Qué pasará? - ¿A usted? Vuelve a prisión. 720 00:48:17,020 --> 00:48:19,105 Eso no puede pasar. 721 00:48:19,189 --> 00:48:21,483 ¿No puede pasar? 722 00:48:21,566 --> 00:48:24,235 ¿Quiere que diga que es la víctima? 723 00:48:24,319 --> 00:48:27,822 ¿Cree que usted es la víctima? No. Emily es la víctima. 724 00:48:27,906 --> 00:48:31,618 Oliver es la víctima. Abby. Usted no es la víctima. Usted es… 725 00:48:32,786 --> 00:48:34,621 ¡Deberían ejecutarlo! 726 00:48:40,585 --> 00:48:42,295 Habla Henry, deje un mensaje. 727 00:48:44,506 --> 00:48:45,882 - Habla Henry… - Mierda. 728 00:48:47,467 --> 00:48:49,135 - Rick. - Estoy en el lugar. 729 00:48:49,219 --> 00:48:53,056 Es un complejo de apartamentos. Creo que no hay nadie. No hay luz. 730 00:48:53,139 --> 00:48:54,057 Abre a la fuerza. 731 00:48:54,140 --> 00:48:55,558 - ¿Qué? - Confía en mí. 732 00:48:57,102 --> 00:48:59,104 Basta de idioteces. Dime qué pasa. 733 00:48:59,187 --> 00:49:01,898 El hombre de la casa mató a su hijo, un bebé. 734 00:49:02,524 --> 00:49:05,527 Y secuestró a su exesposa. Debemos saber adónde van. 735 00:49:07,696 --> 00:49:09,030 ¿Cómo supiste de esto? 736 00:49:12,492 --> 00:49:13,827 Por llamadas al 911. 737 00:49:13,910 --> 00:49:16,621 Claro. Atraes toda la mierda. 738 00:49:18,790 --> 00:49:21,418 ¿Hola? Policía. 739 00:49:22,252 --> 00:49:24,337 Hola, es la policía. 740 00:49:25,380 --> 00:49:27,173 - ¿Qué sucede? - ¡Carajo! 741 00:49:27,757 --> 00:49:30,010 Rick, ¿qué pasa? 742 00:49:30,093 --> 00:49:32,137 Hay un perro enorme con cadena. 743 00:49:34,180 --> 00:49:35,181 Carajo. 744 00:49:35,932 --> 00:49:37,308 Bien, ¿entraste? 745 00:49:40,103 --> 00:49:41,187 - ¿Entraste? - Sí. 746 00:49:41,271 --> 00:49:42,689 - Bien. - Estaba abierto. 747 00:49:42,772 --> 00:49:45,400 - Debió salir con prisa. - Echa un vistazo. 748 00:49:49,279 --> 00:49:50,196 No hay mucho. 749 00:49:52,615 --> 00:49:57,412 Está prácticamente vacío. Un colchón, juguetes sin abrir. 750 00:49:58,580 --> 00:50:02,375 Hay algo más. Una pila de cartas, una libreta de direcciones. 751 00:50:03,543 --> 00:50:07,255 Rayos. Muchas cuentas. Agua, multa de estacionamiento… 752 00:50:08,256 --> 00:50:11,051 - Cinco por estacionamiento. - ¿Qué más? 753 00:50:13,094 --> 00:50:16,014 Vamos. No puedo, Joe. Hay muchas porquerías. 754 00:50:16,097 --> 00:50:17,515 Rick, por favor. 755 00:50:19,476 --> 00:50:23,396 Me tomará horas. ¿Tienes idea de cuántos papeles hay? 756 00:50:23,480 --> 00:50:26,775 - Ella morirá antes de que termine. - ¿Por qué dices eso? 757 00:50:29,402 --> 00:50:31,613 Por nada. Corremos contra el tiempo. 758 00:50:31,696 --> 00:50:33,948 Así es. Continúa, ¿sí? ¿Entendiste? 759 00:50:34,491 --> 00:50:35,325 Sí. 760 00:50:42,916 --> 00:50:43,917 ¿Emily? 761 00:50:47,629 --> 00:50:49,506 Emily, ¿me escuchas? 762 00:50:53,468 --> 00:50:55,136 - Abby. - Bien. 763 00:50:55,220 --> 00:50:56,513 Dame el teléfono. 764 00:50:57,972 --> 00:50:59,599 - Emily… - Dame el teléfono. 765 00:50:59,682 --> 00:51:01,184 ¿Tienes el cinturón puesto? 766 00:51:02,477 --> 00:51:03,436 No. 767 00:51:03,520 --> 00:51:04,813 - ¿Y Henry? - Vamos. 768 00:51:06,689 --> 00:51:08,525 - No. - Colócate el tuyo. 769 00:51:08,608 --> 00:51:11,444 Vamos. Dame el teléfono. Quiero hablar con ella. 770 00:51:11,528 --> 00:51:12,570 ¿Te lo pusiste? 771 00:51:14,280 --> 00:51:15,156 Sí. 772 00:51:15,740 --> 00:51:16,741 De acuerdo. 773 00:51:17,367 --> 00:51:22,080 Escucha, quiero que jales fuerte del freno de mano. 774 00:51:24,499 --> 00:51:25,333 Jala. 775 00:51:25,416 --> 00:51:26,668 ¡No! 776 00:51:38,972 --> 00:51:41,015 - ¿Emily? - Habla Emily Lighton. 777 00:51:41,099 --> 00:51:43,143 No puedo contestar ahora… 778 00:51:48,189 --> 00:51:50,775 - ¿Emily? ¿Qué? - Estrellé la bicicleta y me lastimé. 779 00:51:51,484 --> 00:51:54,195 - ¿Hola? Estrellé… - Ahora no. Llame luego. 780 00:51:57,740 --> 00:51:59,951 - ¿Emily? - Estrellé la bicicleta y me lastimé. 781 00:52:00,034 --> 00:52:02,579 Señor, lo siento, no puedo hablar ahora. 782 00:52:02,662 --> 00:52:04,330 ¿Qué? ¿Es una broma? 783 00:52:04,414 --> 00:52:07,917 Cuando llama, le toca el mismo operador. Llame más tarde. 784 00:52:08,001 --> 00:52:10,253 ¿Disculpe? Envíe una ambulancia. 785 00:52:10,336 --> 00:52:12,172 - ¿Porque se lastimó? - Sí. 786 00:52:12,255 --> 00:52:15,175 Pida un Uber, y no use la bicicleta ebrio, idiota. 787 00:52:20,054 --> 00:52:20,889 ¿Emily? 788 00:52:20,972 --> 00:52:23,516 Hice lo que dijiste, pero no funcionó. 789 00:52:23,600 --> 00:52:25,935 - No puedo salir. - Lo sé. Te diriges… 790 00:52:26,019 --> 00:52:27,687 Te diriges a San Bernardino. 791 00:52:27,770 --> 00:52:30,106 - ¿Sabes adónde? - No veo nada. 792 00:52:31,608 --> 00:52:33,234 {\an8}No quiero que me encierren. 793 00:52:33,318 --> 00:52:35,778 No, pero ¿adónde vas? Te sacaré del auto. 794 00:52:35,862 --> 00:52:38,031 No quiero terminar encerrada. 795 00:52:38,114 --> 00:52:40,700 - Emily. - Voy a morir. 796 00:52:40,783 --> 00:52:42,577 No, nadie va a morir. 797 00:52:42,660 --> 00:52:45,663 - Debo ponerte en espera, ¿sí? - Por favor, ayúdame. 798 00:52:45,747 --> 00:52:47,498 Emily, para ayudarte… 799 00:52:47,582 --> 00:52:50,293 - No cuelgues. Volveré enseguida. - Por favor. 800 00:52:54,422 --> 00:52:57,467 - Central de Comunicaciones, Miller. - Habla Joe. 801 00:52:57,550 --> 00:53:00,762 - Joe, ¿sigues trabajando? - Mierda. ¿Bill? 802 00:53:00,845 --> 00:53:03,556 - Quería hablar con Caminos. - Te dije que te fueras. 803 00:53:03,640 --> 00:53:06,059 - No puedo ahora. - ¿Qué rayos pasa, Joe? 804 00:53:09,437 --> 00:53:11,606 - Policía de Caminos. - Habla Joe. 805 00:53:11,689 --> 00:53:14,484 Tengo a Emily en la otra línea. Está en la furgoneta. 806 00:53:15,109 --> 00:53:19,697 Parece que van cerca de la 10 y la 210 807 00:53:19,781 --> 00:53:21,032 hacia San Bernardino. 808 00:53:21,115 --> 00:53:23,117 - Sea más preciso. - Mierda. 809 00:53:23,201 --> 00:53:26,037 ¡Carajo! Se cambió la torre de señal. 810 00:53:26,120 --> 00:53:29,415 - La tengo en la otra línea. - Necesito más precisión. 811 00:53:29,499 --> 00:53:33,169 Lo haré. Envíe unidades a la 210 por la 10. 812 00:53:33,253 --> 00:53:35,088 - ¿Cómo? - Haré que salga del auto. 813 00:53:37,423 --> 00:53:39,175 - ¿Emily? - Cielos. No cuelgues. 814 00:53:39,259 --> 00:53:42,470 - Emily, regresé. - No quiero morir. No cuelgues. 815 00:53:42,553 --> 00:53:44,013 No lo haré. Bien. 816 00:53:45,223 --> 00:53:47,100 Quiero ir a casa con mis hijos. 817 00:53:47,183 --> 00:53:49,686 - No deberían estar solos. - Escúchame. 818 00:53:49,769 --> 00:53:52,981 Me puso en la parte de atrás, y no veo nada. 819 00:53:53,064 --> 00:53:56,401 - No. Emily, escúchame. - No sé por qué hace esto. 820 00:53:56,943 --> 00:53:59,445 Escucha mi voz, Emily, ¿sí? Estoy contigo. 821 00:53:59,529 --> 00:54:01,572 - Me encerrará. - No estás sola. 822 00:54:01,656 --> 00:54:03,283 ¿Sí? ¿Lo entiendes? 823 00:54:03,366 --> 00:54:05,410 No quiero morir. 824 00:54:06,911 --> 00:54:07,787 Bien… 825 00:54:10,373 --> 00:54:13,293 ¿Qué hace Henry? ¿Por qué tiene una furgoneta? 826 00:54:13,376 --> 00:54:17,171 - Voy a morir. - No vas a morir. Emily… 827 00:54:17,255 --> 00:54:19,757 - Voy a morir. - Emily, respira hondo. 828 00:54:20,341 --> 00:54:24,095 {\an8}Te llevaré con Abby, pero necesito tu ayuda, ¿sí? 829 00:54:24,178 --> 00:54:28,808 Necesito que busques algo con qué defenderte. 830 00:54:28,891 --> 00:54:31,477 - ¿Hay algo por ahí? - No veo nada. 831 00:54:31,561 --> 00:54:34,605 Palpa alrededor. Usa la linterna de tu celular. 832 00:54:37,108 --> 00:54:40,778 Hay una caja de cartón. Una caja pesada. 833 00:54:42,113 --> 00:54:44,324 - Ladrillos. - Bien. 834 00:54:44,407 --> 00:54:46,326 Bien. ¿Puedes sujetar uno? 835 00:54:49,120 --> 00:54:50,997 Tengo uno. 836 00:54:51,080 --> 00:54:52,999 Muy bien. 837 00:54:54,334 --> 00:54:55,585 Escucha, Emily. 838 00:54:56,461 --> 00:54:59,922 Cuando se detenga y abra las puertas, 839 00:55:00,006 --> 00:55:03,926 quiero que lo golpees en la cabeza tan fuerte como puedas. 840 00:55:04,010 --> 00:55:06,387 - No puedo hacer eso. - ¿Entendiste? 841 00:55:06,471 --> 00:55:07,847 - Sí puedes. - No puedo. 842 00:55:07,930 --> 00:55:10,350 - ¿Emily? - No. 843 00:55:10,433 --> 00:55:11,893 - Sí puedes. - No puedo. 844 00:55:11,976 --> 00:55:15,021 Luego le quitarás el cuchillo, me dirás dónde estás, 845 00:55:15,104 --> 00:55:16,397 y yo enviaré ayuda. 846 00:55:16,481 --> 00:55:17,398 No puedo. 847 00:55:18,149 --> 00:55:20,401 Sí puedes, Emily. 848 00:55:22,653 --> 00:55:27,116 - No sé por qué hace esto. - Emily, respira. 849 00:55:27,200 --> 00:55:28,701 Vamos. 850 00:55:28,785 --> 00:55:31,412 - Vamos. - Voy a morir. 851 00:55:31,496 --> 00:55:33,206 Haz como yo. 852 00:55:34,374 --> 00:55:36,542 Vamos, Emily. 853 00:55:37,126 --> 00:55:40,004 - Emily. - Voy a morir. 854 00:55:40,088 --> 00:55:43,424 No vas a morir. Emily, respira conmigo. 855 00:55:53,559 --> 00:55:56,396 Respira, Emily. Respira conmigo. 856 00:56:04,904 --> 00:56:08,866 Emily, ¿cuál es tu comida favorita? 857 00:56:11,953 --> 00:56:14,372 ¿Cuál es tu comida favorita? 858 00:56:14,997 --> 00:56:18,626 El batido de cereza. 859 00:56:20,628 --> 00:56:24,132 Batido de cereza. No sé si es una comida. 860 00:56:24,924 --> 00:56:28,386 ¿Qué te gusta hacer con tus hijos? 861 00:56:28,469 --> 00:56:29,637 ¿Qué te gusta…? 862 00:56:31,139 --> 00:56:32,807 Sigue respirando conmigo. 863 00:56:32,890 --> 00:56:35,685 - Me gusta… - ¿Qué haces en tu tiempo libre? 864 00:56:38,563 --> 00:56:43,693 Me gusta estar con Abby y Oliver, pero Henry… 865 00:56:43,776 --> 00:56:44,819 Henry… 866 00:56:44,902 --> 00:56:49,115 ¿Qué te gusta hacer con tus hijos, Emily? Dime. 867 00:56:52,201 --> 00:56:53,035 Vamos. 868 00:56:57,165 --> 00:56:58,624 Nos gusta ir al acuario. 869 00:57:00,418 --> 00:57:01,335 ¿Dónde? 870 00:57:05,214 --> 00:57:06,340 San Pedro. 871 00:57:07,842 --> 00:57:09,010 ¿Lo conoces? 872 00:57:10,136 --> 00:57:14,474 No, siempre quise llevar a mi hija ahí, 873 00:57:14,557 --> 00:57:16,976 pero nunca tuvimos la oportunidad. 874 00:57:18,311 --> 00:57:21,814 Háblame del acuario. ¿Es lindo? 875 00:57:23,524 --> 00:57:28,529 A Abby le gustan las tortugas. 876 00:57:29,280 --> 00:57:31,699 No les presta atención a los tiburones. 877 00:57:33,326 --> 00:57:35,703 ¿A ti qué te gusta? ¿Los tiburones? 878 00:57:39,248 --> 00:57:41,042 Me gustan todos los animales. 879 00:57:42,668 --> 00:57:47,340 Suelo caminar detrás de Abby y con Oliver en el carrito, 880 00:57:49,509 --> 00:57:53,804 y me gusta observar y sentir. 881 00:57:56,349 --> 00:57:57,225 ¿Qué sientes? 882 00:58:00,686 --> 00:58:02,855 Me da tanta paz. 883 00:58:06,859 --> 00:58:07,693 ¿Qué cosa? 884 00:58:11,030 --> 00:58:13,032 Estar bajo el agua. Es… 885 00:58:15,117 --> 00:58:19,163 Es tranquilo, como si te cargaran. 886 00:58:21,415 --> 00:58:27,004 Sin distracciones. Solo el agua alrededor. 887 00:58:28,172 --> 00:58:29,882 Todo muy tranquilo, 888 00:58:30,758 --> 00:58:35,888 como un silencio enorme y azul. 889 00:58:38,516 --> 00:58:39,350 Sí. 890 00:58:45,815 --> 00:58:47,233 Olvidé tu nombre. 891 00:58:49,485 --> 00:58:51,654 Me llamo Joe. 892 00:58:55,741 --> 00:58:57,034 Me agradas, Joe. 893 00:59:00,037 --> 00:59:01,539 Tú también me agradas. 894 00:59:06,127 --> 00:59:07,795 ¿Quieres venir con nosotros? 895 00:59:08,546 --> 00:59:09,505 Me encantaría. 896 00:59:17,888 --> 00:59:19,140 Se está deteniendo. 897 00:59:21,350 --> 00:59:24,979 - Tengo miedo. - De acuerdo. 898 00:59:25,062 --> 00:59:28,107 - Tranquila, Emily. Solo… - ¡Tengo miedo! 899 00:59:28,190 --> 00:59:30,818 - Pon el teléfono en tu bolsillo. - Tengo miedo. 900 00:59:30,901 --> 00:59:32,361 Y cuando abra la puerta, 901 00:59:32,445 --> 00:59:35,489 lo golpearás con el ladrillo tan fuerte como puedas. 902 00:59:35,573 --> 00:59:37,325 - Se lo merece. - Cielos. 903 00:59:38,743 --> 00:59:40,911 - Se lo merece. - Así es. 904 00:59:42,913 --> 00:59:44,373 Guarda el teléfono. 905 00:59:45,166 --> 00:59:48,502 - En tu bolsillo. - Estaba tan furioso. 906 00:59:48,586 --> 00:59:50,546 - Lo sé. - Estaba tan furioso. 907 00:59:50,630 --> 00:59:53,507 Lo sé, Emily, guarda el teléfono. 908 00:59:54,008 --> 00:59:57,511 - Oliver está bien. - Guarda el teléfono cuando abra… 909 00:59:58,054 --> 01:00:00,598 Oliver está bien. Ya no está llorando. 910 01:00:01,474 --> 01:00:02,433 ¿Qué dijiste? 911 01:00:06,896 --> 01:00:08,064 Las serpientes. 912 01:00:08,731 --> 01:00:10,232 ¿Qué serpientes? 913 01:00:12,109 --> 01:00:14,737 Él sentía tanto dolor. 914 01:00:14,820 --> 01:00:18,366 Él… En el estómago. 915 01:00:18,449 --> 01:00:22,036 No dejaba de llorar porque tenía serpientes en el estómago. 916 01:00:24,288 --> 01:00:25,873 Y yo se las quité. 917 01:00:31,045 --> 01:00:32,838 Se las quité. 918 01:00:38,177 --> 01:00:40,054 ¿Fuiste tú? 919 01:00:43,516 --> 01:00:47,770 Ya no llora. Se siente mucho mejor. 920 01:00:50,147 --> 01:00:52,650 Él está bien, ¿verdad? ¿Joe? 921 01:00:54,151 --> 01:00:57,571 ¿Joe? Por favor, dime que está bien. 922 01:00:59,073 --> 01:01:02,201 - Por favor, dímelo, Joe. - ¡Oye! 923 01:01:02,284 --> 01:01:03,703 Me va a encerrar. 924 01:01:04,662 --> 01:01:07,456 ¡Aléjate de mí! ¡Basta! 925 01:01:11,210 --> 01:01:12,378 ¡Basta! 926 01:01:30,938 --> 01:01:31,856 ¿Hola? 927 01:01:32,898 --> 01:01:34,400 ¿Hola? ¿Me escuchas, Joe? 928 01:01:35,651 --> 01:01:38,028 Creo que mi teléfono no anda bien. Aguarda. 929 01:01:38,612 --> 01:01:40,406 - ¿Me escuchas? - Sí. 930 01:01:43,534 --> 01:01:44,869 Encontré algo. 931 01:01:45,578 --> 01:01:47,204 Se disputaron la custodia. 932 01:01:47,705 --> 01:01:50,958 Henry recibió cartas de un abogado. Perdió el derecho a visitas. 933 01:01:51,041 --> 01:01:53,961 Por sus antecedentes penales y las causas por agresión. 934 01:01:54,044 --> 01:01:55,087 Qué sorpresa. 935 01:01:57,673 --> 01:02:02,636 ¿Joe? 936 01:02:04,305 --> 01:02:06,390 ¿Sí? 937 01:02:08,350 --> 01:02:09,852 Perdón, iré al grano. 938 01:02:10,519 --> 01:02:14,732 De San Bernardino solo hay deudas del Hospital Patton. 939 01:02:14,815 --> 01:02:16,025 Ella fue paciente. 940 01:02:21,989 --> 01:02:22,823 ¿Joe? 941 01:02:24,283 --> 01:02:27,328 Hospital Psiquiátrico Patton. ¿Eso te sirve? 942 01:02:28,579 --> 01:02:30,539 Ella no quiere que la encierren. 943 01:02:32,166 --> 01:02:33,000 ¿Qué dijiste? 944 01:02:34,084 --> 01:02:35,753 No quiere que la encierren. 945 01:02:36,754 --> 01:02:39,673 - No te entiendo, amigo. - Carajo. 946 01:02:41,634 --> 01:02:42,468 ¿Joe? 947 01:03:05,157 --> 01:03:07,243 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO PATTON 948 01:03:09,954 --> 01:03:11,664 - ¿Henry? - ¿Hola? 949 01:03:12,706 --> 01:03:15,626 {\an8}Soy Joe, de la Policía. ¿Está en Patton? 950 01:03:15,709 --> 01:03:17,503 - ¿En el hospital? - Sí. 951 01:03:18,212 --> 01:03:19,380 Sí. 952 01:03:23,175 --> 01:03:25,469 - ¿Dónde está Emily? - Cielos. 953 01:03:28,389 --> 01:03:30,474 No lo sé. Creo que me golpeó. 954 01:03:31,100 --> 01:03:32,226 Enviaré asistencia. 955 01:03:32,309 --> 01:03:35,271 - ¿Envío una ambulancia? - No. 956 01:03:35,354 --> 01:03:37,314 - La policía no. - Henry, debo hacerlo. 957 01:03:37,398 --> 01:03:39,900 - Debo hacerlo. - Cielos, no hice nada. 958 01:03:39,984 --> 01:03:40,901 No. 959 01:03:41,694 --> 01:03:42,820 Lo sé. 960 01:03:46,115 --> 01:03:47,408 ¿Por qué no me dijo? 961 01:03:47,491 --> 01:03:51,537 Debió llamar a la policía y dejar que nos ocupáramos de Emily. 962 01:03:53,163 --> 01:03:54,999 - ¿Por qué? - Quiero ayudarla. 963 01:03:56,208 --> 01:03:59,295 - ¿Quiere ayudarla? Carajo. - Sí, es mi trabajo. 964 01:04:00,212 --> 01:04:02,256 Le diré algo. Nadie nos ayuda. 965 01:04:02,339 --> 01:04:04,717 Tenemos médicos, abogados, asistentes sociales. 966 01:04:04,800 --> 01:04:07,553 Nadie nos ayuda, carajo. 967 01:04:07,636 --> 01:04:09,805 ¿Me dirá que un policía me ayudará? 968 01:04:10,472 --> 01:04:11,724 Intento ayudar. 969 01:04:13,183 --> 01:04:17,438 ¿Sí? Púdrase. 970 01:04:18,439 --> 01:04:19,648 Mató a mi hijo. 971 01:04:20,649 --> 01:04:22,860 Mató a mi hijo. Mi hijo. 972 01:04:23,611 --> 01:04:24,820 Mi hijo está muerto. 973 01:04:44,673 --> 01:04:47,051 Fue en noviembre… 974 01:04:47,801 --> 01:04:49,094 cuando… 975 01:04:50,554 --> 01:04:52,306 se le terminaron. 976 01:04:54,058 --> 01:04:57,353 Dijimos que intentaríamos continuar sin sus medicamentos. 977 01:04:57,436 --> 01:04:58,979 ¡Santo cielo! 978 01:05:00,856 --> 01:05:05,569 Yo no los podía comprar, porque… 979 01:05:05,653 --> 01:05:06,820 Cielos. 980 01:05:09,907 --> 01:05:12,576 ¿Henry? ¿Qué hace? 981 01:05:15,120 --> 01:05:18,499 Cielos, Abby. Nunca debí dejarla. 982 01:05:18,582 --> 01:05:21,502 No. Henry, la policía está con ella. 983 01:05:22,086 --> 01:05:27,549 Henry, necesito que se tranquilice. 984 01:05:29,259 --> 01:05:31,887 Es solo una niñita. 985 01:05:31,971 --> 01:05:35,724 Le dije que no entrara. Santo cielo. Debo ir a buscar a Abby. 986 01:05:36,475 --> 01:05:39,186 No, Henry. Escúcheme. 987 01:05:39,269 --> 01:05:43,065 Henry, la policía la encontró. Ella está a salvo. 988 01:05:43,148 --> 01:05:45,526 Ella está bien. 989 01:05:45,609 --> 01:05:48,988 ¿Dónde está Emily? Tenemos que encontrarla. 990 01:05:49,655 --> 01:05:51,824 - ¿Henry? - No sé dónde está. 991 01:05:53,367 --> 01:05:55,494 ¿Cree que ella podría hacerse daño? 992 01:05:55,995 --> 01:05:59,081 No lo sé. Escúcheme. 993 01:06:00,040 --> 01:06:02,126 Escúcheme, ¿sí? 994 01:06:02,793 --> 01:06:06,547 Ella no tiene idea de lo que hizo. 995 01:06:07,464 --> 01:06:10,300 Ella cree… Santo cielo. 996 01:06:10,384 --> 01:06:13,220 Ella cree que ayudó a Oliver. 997 01:06:14,221 --> 01:06:16,724 No tuve el coraje para decirle que… 998 01:06:16,807 --> 01:06:19,643 Cielos, antes no era así. 999 01:06:20,602 --> 01:06:22,229 Está enferma. 1000 01:06:23,689 --> 01:06:27,609 Y yo quería ayudarla. Ella… 1001 01:06:29,445 --> 01:06:30,279 ¿Henry? 1002 01:06:43,959 --> 01:06:47,421 Habla Emily Lighton. No puedo contestar ahora… 1003 01:06:47,921 --> 01:06:48,756 No. 1004 01:07:06,440 --> 01:07:09,401 ¿Joe? 1005 01:07:12,112 --> 01:07:14,239 Alguien llamó y pregunta por ti. 1006 01:07:14,323 --> 01:07:15,449 ¿Qué? 1007 01:07:15,532 --> 01:07:18,327 Preguntan por ti. Dijo que habló contigo antes. 1008 01:07:18,410 --> 01:07:20,746 - Se llama Emily… - No. ¿Qué? ¿Dónde está? 1009 01:07:20,829 --> 01:07:23,082 ¡Sí, ahora! ¡Ahora, viejo! 1010 01:07:23,165 --> 01:07:24,958 - ¡Ahora! - ¿Qué pasó? 1011 01:07:25,459 --> 01:07:27,586 - ¡Comunícame con ella! - Lo haré. 1012 01:07:33,884 --> 01:07:36,804 - ¿Emily? - ¿Eres tú, Joe? 1013 01:07:36,887 --> 01:07:38,263 Sí, Emily, aquí estoy. 1014 01:07:43,102 --> 01:07:43,936 ¿Dónde estás? 1015 01:07:44,770 --> 01:07:47,272 Iré a buscar a Oliver y a Abby. 1016 01:07:48,148 --> 01:07:50,359 Los llevaré al acuario. 1017 01:07:50,859 --> 01:07:54,238 No. 1018 01:07:54,321 --> 01:07:56,156 Te mostraremos las tortugas. 1019 01:07:58,075 --> 01:07:59,535 A Oliver le encantan. 1020 01:07:59,618 --> 01:08:00,828 Tú no… 1021 01:08:02,287 --> 01:08:04,081 No vas a encontrar a Oliver. 1022 01:08:05,332 --> 01:08:06,542 Oliver no está ahí. 1023 01:08:07,209 --> 01:08:08,669 Emily, necesito que… 1024 01:08:09,670 --> 01:08:12,756 - Ya se siente mejor. - Necesito que mires alrededor. 1025 01:08:12,840 --> 01:08:15,467 ¿Dónde estás? Oigo vehículos. 1026 01:08:16,385 --> 01:08:18,137 ¿Qué ves alrededor? 1027 01:08:22,432 --> 01:08:24,935 Veo… 1028 01:08:25,519 --> 01:08:27,813 ¿Qué? ¿Emily? 1029 01:08:27,896 --> 01:08:28,939 Vehículos. 1030 01:08:31,441 --> 01:08:32,568 ¿Qué es esto? 1031 01:08:35,404 --> 01:08:40,534 - Tengo sangre en las manos y la ropa. - Emily. 1032 01:08:41,451 --> 01:08:44,872 - Tengo sangre en las manos. - Emily, tranquila. 1033 01:08:44,955 --> 01:08:46,290 - La veo por la luz. - Oye. 1034 01:08:46,373 --> 01:08:48,333 - Escúchame. - Tengo sangre. 1035 01:08:48,417 --> 01:08:50,377 - Tranquila. - ¿De dónde salió? 1036 01:08:50,460 --> 01:08:52,421 No es tuya. Mira arriba. 1037 01:08:52,504 --> 01:08:56,717 ¿Sí? Mira hacia arriba y dime dónde estás. ¿Qué ves? Oigo vehículos. 1038 01:08:57,759 --> 01:08:58,886 ¿Es correcto? 1039 01:08:59,428 --> 01:09:00,888 ¿Hay vehículos cerca? 1040 01:09:03,682 --> 01:09:05,350 Muy abajo. 1041 01:09:06,643 --> 01:09:07,769 ¿Los vehículos? 1042 01:09:11,940 --> 01:09:16,320 Emily, ¿estás en la autopista? ¿Estás en la pasarela? 1043 01:09:19,239 --> 01:09:21,909 - Joe. - Emily. 1044 01:09:21,992 --> 01:09:27,122 Joe, ¿es la sangre de Henry? 1045 01:09:32,169 --> 01:09:33,670 No, Henry está bien. 1046 01:09:36,006 --> 01:09:40,385 Si no es mi sangre, ¿de quién es, Joe? 1047 01:09:40,469 --> 01:09:41,970 No, Emily… 1048 01:09:42,054 --> 01:09:45,807 - ¿De quién es la sangre? - Emily. 1049 01:09:46,350 --> 01:09:48,894 Dime dónde estás así puedo enviar ayuda. 1050 01:09:49,436 --> 01:09:52,522 - No es mi sangre. - Emily, dime dónde estás. 1051 01:09:52,606 --> 01:09:55,400 - Emily. Por favor, escúchame. - ¿Qué hice, Joe? 1052 01:09:55,484 --> 01:09:57,194 - Por favor. - Santo cielo. 1053 01:09:57,277 --> 01:10:00,572 No. ¿Es la sangre de Henry? 1054 01:10:00,656 --> 01:10:02,282 ¿Es de Henry? 1055 01:10:06,745 --> 01:10:09,164 ¡Oye, llama a Caminos ahora! 1056 01:10:10,540 --> 01:10:13,335 Lo sé. Henry lo sabe. 1057 01:10:14,294 --> 01:10:15,504 ¡Diles que llama Joe! 1058 01:10:15,587 --> 01:10:18,507 Hallé a la mujer secuestrada en la pasarela de la 210. 1059 01:10:18,590 --> 01:10:21,260 ¡Que envíen a alguien, ahora! 1060 01:10:21,843 --> 01:10:23,345 ¿Emily? Aquí estoy. 1061 01:10:23,428 --> 01:10:25,138 - Lo sé. - ¿Qué hice? 1062 01:10:25,222 --> 01:10:27,474 - Lo sé. - Diles que no fue a propósito. 1063 01:10:27,557 --> 01:10:30,852 No, Henry lo sabe. Solo quería ayudarte. 1064 01:10:30,936 --> 01:10:35,190 Todos queremos ayudarte. Todos… 1065 01:10:36,149 --> 01:10:38,527 Dijiste que se lo merecía, Joe. 1066 01:10:45,158 --> 01:10:46,451 Me equivoqué. 1067 01:10:48,495 --> 01:10:49,788 Es mi culpa. 1068 01:10:50,622 --> 01:10:54,251 Es mi culpa que estés en la pasarela, ¿sí? 1069 01:10:54,334 --> 01:10:57,713 Pero, por favor, no hagas ninguna tontería. 1070 01:10:57,796 --> 01:11:00,215 ¿Me entiendes? Por favor. 1071 01:11:01,300 --> 01:11:03,051 Hay gente que te quiere. 1072 01:11:04,928 --> 01:11:06,805 ¿Sí? Abby te quiere. 1073 01:11:09,975 --> 01:11:11,143 Abby te necesita. 1074 01:11:13,687 --> 01:11:16,148 Abby está esperando que regreses. 1075 01:11:16,732 --> 01:11:19,609 Por favor, Emily, háblame. 1076 01:11:20,902 --> 01:11:23,071 - Háblame. - Me tengo que ir. 1077 01:11:23,655 --> 01:11:26,158 - Iré con Oliver. - No. 1078 01:11:26,241 --> 01:11:29,244 Joe, iré con Oliver. 1079 01:11:29,328 --> 01:11:30,579 Yo maté a un hombre. 1080 01:11:31,830 --> 01:11:33,707 ¿Me escuchas? Maté a un hombre. 1081 01:11:41,757 --> 01:11:42,716 ¿Me escuchas? 1082 01:11:44,092 --> 01:11:46,887 Maté a un hombre. Un joven. 1083 01:11:48,764 --> 01:11:52,225 De 19 años. Joseph. Era un niño. 1084 01:11:55,020 --> 01:11:57,481 - ¿Por qué? - No lo sé. 1085 01:11:57,564 --> 01:12:00,609 No lo sé, porque podía. 1086 01:12:00,692 --> 01:12:02,569 Quería castigarlo. 1087 01:12:02,652 --> 01:12:05,322 Quería castigarlo porque estaba furioso. 1088 01:12:05,405 --> 01:12:09,576 Estaba furioso y… 1089 01:12:10,827 --> 01:12:13,580 Él hizo algo y lastimó a alguien. 1090 01:12:17,292 --> 01:12:19,711 Él no… ¿Él lastimó a alguien? 1091 01:12:20,754 --> 01:12:22,798 Él… No lo sé. 1092 01:12:22,881 --> 01:12:25,300 Él lastimó a alguien. Por favor. 1093 01:12:26,802 --> 01:12:29,596 Mi papá… 1094 01:12:34,142 --> 01:12:37,604 Por favor. No puedo matarte a ti también, Emily. 1095 01:12:39,981 --> 01:12:42,692 No puedo matarte a ti también. 1096 01:12:45,237 --> 01:12:46,071 ¿Joe? 1097 01:12:47,781 --> 01:12:48,865 ¿Por qué? 1098 01:12:50,617 --> 01:12:51,952 ¿Eran serpientes? 1099 01:12:58,333 --> 01:12:59,292 Sí. 1100 01:13:03,380 --> 01:13:04,631 Sí, eran serpientes. 1101 01:13:11,555 --> 01:13:14,349 Yo… 1102 01:13:15,183 --> 01:13:19,146 Yo le prometí a Abby que volverías a casa. 1103 01:13:22,149 --> 01:13:24,276 Le prometí que volverías a casa. 1104 01:13:24,359 --> 01:13:27,195 - Te necesita. - Abby. 1105 01:13:29,197 --> 01:13:32,367 - Abby. - Sí. 1106 01:13:33,743 --> 01:13:37,247 Por favor, se lo prometí. Y Henry también te necesita. 1107 01:13:38,248 --> 01:13:40,625 Hay gente que te quiere. 1108 01:13:46,756 --> 01:13:48,842 Por favor. 1109 01:13:51,094 --> 01:13:52,387 Por favor, Emily. 1110 01:13:57,684 --> 01:14:00,437 Joe. 1111 01:14:01,938 --> 01:14:02,814 ¿Sí? 1112 01:14:07,903 --> 01:14:09,863 Veo las luces. 1113 01:14:09,946 --> 01:14:15,702 Emily, ve con los oficiales. 1114 01:14:16,328 --> 01:14:17,537 Me tengo que ir. 1115 01:14:19,289 --> 01:14:21,416 Ve con los oficiales. 1116 01:14:21,500 --> 01:14:23,627 Iré con Oliver, Joe. 1117 01:14:26,671 --> 01:14:27,506 ¿Emily? 1118 01:14:32,302 --> 01:14:35,847 Habla Emily Lighton. No puedo contestar ahora… 1119 01:14:36,556 --> 01:14:37,641 Basta. 1120 01:14:38,225 --> 01:14:41,895 Deja un mensaje, llama más tarde o escríbeme. 1121 01:14:42,521 --> 01:14:43,355 No. 1122 01:14:45,607 --> 01:14:48,944 Habla Emily Lighton. No puedo contestar ahora… 1123 01:14:49,653 --> 01:14:50,987 Basta. 1124 01:14:51,738 --> 01:14:52,906 Deja un mensaje… 1125 01:14:57,661 --> 01:14:59,996 - Policía de Caminos. - Habla Joe. 1126 01:15:02,332 --> 01:15:04,668 La tenemos. Bajó. 1127 01:15:06,253 --> 01:15:08,505 ¿Ustedes…? 1128 01:15:10,090 --> 01:15:12,634 La tenemos. Estoy con los oficiales ahora. 1129 01:15:13,218 --> 01:15:16,388 Bajó de la pasarela. La tenemos. 1130 01:15:19,432 --> 01:15:20,684 Buen trabajo, Baylor. 1131 01:15:48,295 --> 01:15:50,338 Tienes un mensaje de Tim Geraci. 1132 01:15:51,131 --> 01:15:54,259 - ¿Quién? - El oficial que fue a la casa de Lighton. 1133 01:15:54,342 --> 01:15:57,304 El bebé está en terapia intensiva en Saint Helens. 1134 01:15:59,514 --> 01:16:00,432 Disculpa, ¿qué? 1135 01:16:01,808 --> 01:16:04,686 El bebé está en terapia intensiva en Saint Helens. 1136 01:16:04,769 --> 01:16:07,272 - ¿Oliver? - Sí, eso creo. 1137 01:16:08,773 --> 01:16:11,067 - ¿Está vivo? - Sí. 1138 01:16:14,988 --> 01:16:17,198 Los desesperados se ayudan entre sí. 1139 01:19:04,491 --> 01:19:05,450 Hola. 1140 01:19:07,160 --> 01:19:08,161 Hola, compañero. 1141 01:19:10,163 --> 01:19:12,624 - ¿La encontraste? - Sí. 1142 01:19:17,337 --> 01:19:18,379 Qué bien. 1143 01:19:22,425 --> 01:19:23,343 ¿Estás en casa? 1144 01:19:26,054 --> 01:19:29,849 No, en mi auto. Supuse que me necesitarías. 1145 01:19:33,520 --> 01:19:34,354 Ve a casa. 1146 01:19:37,732 --> 01:19:41,820 Me ducharé en la estación. Iré directo al tribunal. 1147 01:19:45,198 --> 01:19:46,032 ¿Estás bien? 1148 01:19:49,536 --> 01:19:50,537 ¿Qué ocurre? 1149 01:19:54,332 --> 01:19:55,708 Joe, ¿estás bien? 1150 01:20:05,677 --> 01:20:06,511 ¿Me escuchas? 1151 01:20:17,897 --> 01:20:19,941 Diles lo que viste, Rick. 1152 01:20:26,155 --> 01:20:27,365 Hoy en el tribunal. 1153 01:20:32,245 --> 01:20:35,498 Joe, tenemos un plan. 1154 01:20:40,461 --> 01:20:41,838 Solo diles la verdad. 1155 01:20:43,548 --> 01:20:45,842 Diles la verdad. Diles… 1156 01:20:46,426 --> 01:20:49,387 ¿Qué, Joe? ¿De qué carajo hablas? 1157 01:20:49,929 --> 01:20:51,848 No puedo cambiar mi declaración. 1158 01:20:54,267 --> 01:20:55,268 Sí, puedes. 1159 01:20:56,519 --> 01:20:59,939 No puedo. Te destrozarán. 1160 01:21:01,733 --> 01:21:05,528 Respetaremos nuestra historia. No puedo cambiarla, carajo. 1161 01:21:11,743 --> 01:21:12,577 Rick. 1162 01:21:17,206 --> 01:21:19,167 Necesito que me des tu palabra. 1163 01:21:20,460 --> 01:21:21,377 Joe. 1164 01:21:34,557 --> 01:21:35,683 Dame tu palabra. 1165 01:21:38,102 --> 01:21:39,145 Joe, hermano. 1166 01:21:44,984 --> 01:21:46,027 Descuida, Rick. 1167 01:21:50,365 --> 01:21:52,492 Pasarás años sin ver a tu hija. 1168 01:22:13,513 --> 01:22:15,473 Luego hablamos. 1169 01:22:17,767 --> 01:22:18,685 ¿De acuerdo? 1170 01:22:43,084 --> 01:22:45,962 Los Angeles Times. ¿Con quién quiere hablar? 1171 01:22:46,462 --> 01:22:48,464 ¿Puede comunicarme con Katherine Harbor? 1172 01:22:49,382 --> 01:22:50,216 Sí, señor. 1173 01:22:51,009 --> 01:22:54,679 Katherine Harbor. Sí. Lo comunicaré con ella. 1174 01:23:00,643 --> 01:23:02,478 Buenos días. Habla Katherine. 1175 01:23:07,066 --> 01:23:08,109 Habla Joe. 1176 01:23:16,200 --> 01:23:19,662 Último momento. El detective Baylor se declaró culpable… 1177 01:23:19,746 --> 01:23:21,581 …se declaró culpable de homicidio… 1178 01:23:21,664 --> 01:23:26,794 Hoy Baylor se declaró culpable en el caso del oficial que disparó a… 1179 01:23:26,878 --> 01:23:30,506 Esta es apenas la cuarta vez que un oficial resulta condenado. 1180 01:23:30,590 --> 01:23:34,552 Todos los departamentos del país enfrentan el escrutinio… 1181 01:24:58,761 --> 01:25:01,722 NETFLIX PRESENTA 1182 01:29:08,969 --> 01:29:13,974 Subtítulos: Débora Jaureguy