1
00:00:22,440 --> 00:00:26,819
"Y LA VERDAD LOS HARÁ LIBRES", JUAN 8:32
2
00:00:29,030 --> 00:00:30,615
Noticias desde California,
3
00:00:30,698 --> 00:00:33,659
donde los incendios avanzan
por todo Los Ángeles.
4
00:00:33,743 --> 00:00:36,496
- El presidente declaró…
- 911, central de emergencias.
5
00:00:36,579 --> 00:00:39,415
- El fuego sigue avanzando.
- ¿Qué se quema?
6
00:00:39,499 --> 00:00:43,628
Hay un fuerte olor químico.
Una cortina de humo en el aire.
7
00:00:43,711 --> 00:00:45,129
Está disparando.
8
00:00:45,213 --> 00:00:47,006
¿Pueden venir, carajo?
9
00:00:47,090 --> 00:00:48,758
Central de emergencias…
10
00:00:48,841 --> 00:00:50,384
Los árboles se queman.
11
00:00:50,468 --> 00:00:53,137
¿Puede evacuar su casa?
12
00:00:53,221 --> 00:00:57,183
Me robaron la camioneta
con mi bebé adentro.
13
00:01:01,604 --> 00:01:03,439
Debo sacar a mis hijos de aquí.
14
00:01:52,196 --> 00:01:53,364
Malditos incendios.
15
00:01:54,323 --> 00:01:55,741
El aire es un asco.
16
00:02:21,058 --> 00:02:21,893
Ayuda.
17
00:02:21,976 --> 00:02:23,978
- 911. Soy el operador 625.
- Ayuda.
18
00:02:24,061 --> 00:02:26,189
- ¿Dirección de la emergencia?
- Ayuda.
19
00:02:26,272 --> 00:02:28,566
- ¿Hablo con Dru Nashe?
- Sí.
20
00:02:28,649 --> 00:02:30,526
¿Está en Briarwood 1304?
21
00:02:31,068 --> 00:02:31,903
No.
22
00:02:31,986 --> 00:02:35,072
- ¿Dónde se encuentra?
- Está oscuro, no puedo respirar.
23
00:02:35,156 --> 00:02:37,491
- Dígame dónde está.
- No, carajo.
24
00:02:37,575 --> 00:02:39,911
- Lo ubico en Pacoima.
- Mierda.
25
00:02:39,994 --> 00:02:41,954
- ¿Qué consumió, Dru?
- ¿Qué?
26
00:02:42,038 --> 00:02:43,414
¿Consumió drogas, Dru?
27
00:02:45,124 --> 00:02:47,919
- Sí.
- No debió hacerlo. ¿Qué tomó?
28
00:02:48,794 --> 00:02:51,214
- Speed.
- ¿Se la inyectó o la aspiró?
29
00:02:55,801 --> 00:02:59,722
- Respire hondo y responda.
- No puedo respirar. Tengo miedo.
30
00:02:59,805 --> 00:03:02,350
Lo entiendo, pero es su culpa, ¿no?
31
00:03:04,644 --> 00:03:07,897
- ¿Dru?
- Sí. Solo envíe una ambulancia, carajo.
32
00:03:07,980 --> 00:03:11,359
Deme la dirección,
enviaré una ambulancia y un patrullero.
33
00:03:11,442 --> 00:03:13,694
¡No! ¡Mierda!
34
00:03:13,778 --> 00:03:14,946
NÚMERO DESCONOCIDO
35
00:03:15,029 --> 00:03:16,989
- ¡Mierda!
- ¿Dru?
36
00:03:22,411 --> 00:03:23,412
Habla Joe.
37
00:03:23,913 --> 00:03:27,375
Hola, Joe, ¿puede responder
preguntas sobre mañana?
38
00:03:27,458 --> 00:03:29,710
- ¿Quién habla?
- Tengo unas preguntas.
39
00:03:29,794 --> 00:03:32,338
- Pregunté quién habla.
- Katherine Harbor.
40
00:03:32,922 --> 00:03:34,423
¿Es periodista?
41
00:03:34,507 --> 00:03:37,093
Sí, creí que lo había dicho,
de Los Angeles Times.
42
00:03:37,176 --> 00:03:39,262
¿Es un mal momento? Llamaré luego.
43
00:03:39,345 --> 00:03:42,515
¿No debería presentarse
antes de hacer preguntas?
44
00:03:42,598 --> 00:03:45,601
- Quiero oír su versión.
- ¿Cómo consiguió mi número?
45
00:03:45,685 --> 00:03:48,729
- Escribo sobre su caso…
- ¿Cómo lo consiguió?
46
00:03:48,813 --> 00:03:50,773
Como dije, sin comentarios.
47
00:03:50,856 --> 00:03:54,777
Baylor, te dije que no recibas llamadas.
48
00:03:55,820 --> 00:03:57,530
Creí que ese era mi trabajo.
49
00:03:59,115 --> 00:04:01,367
Disculpe. Ya volví. Sí.
50
00:04:08,499 --> 00:04:10,835
- 911. Soy el operador 625.
- Mi perro…
51
00:04:10,918 --> 00:04:14,088
- ¿Dirección de la emergencia?
- ¿Son los bomberos?
52
00:04:14,171 --> 00:04:17,675
No, es el 911.
La comunicaré con los bomberos. Aguarde.
53
00:04:17,758 --> 00:04:20,303
- Veo las llamas en la colina.
- Entiendo.
54
00:04:20,386 --> 00:04:22,471
Aguarde. La comunicaré.
55
00:04:23,139 --> 00:04:24,849
{\an8}Necesito la dirección.
56
00:04:26,475 --> 00:04:30,563
911. Soy el operador 625.
¿Dirección de la emergencia?
57
00:04:30,646 --> 00:04:32,857
Soy Matthew Fontenot,
amigo del gobernador.
58
00:04:32,940 --> 00:04:35,443
Vine por asuntos importantes,
y me robaron.
59
00:04:35,526 --> 00:04:38,029
Dígame quién es. ¿Apellido, Matthew?
60
00:04:38,112 --> 00:04:41,073
- Fontenot. Matthew Fontenot.
- Deletréelo, señor.
61
00:04:41,157 --> 00:04:43,701
F-O-N-T-E-N-O-T.
62
00:04:44,201 --> 00:04:47,288
- ¿Dónde está?
- En mi auto. ¡Dense prisa!
63
00:04:47,830 --> 00:04:51,000
- ¿En el centro de Los Ángeles?
- Creo. Vine por negocios.
64
00:04:51,083 --> 00:04:55,671
- Lo entiendo. ¿Dónde está?
- Viejo, ¿no lo ve en la computadora?
65
00:04:55,755 --> 00:04:58,966
- No muestra el lugar exacto.
- ¡Necesito a la policía!
66
00:04:59,050 --> 00:05:02,845
Necesito una dirección.
Dígame una calle, un punto de referencia.
67
00:05:02,928 --> 00:05:06,265
¡Le dije que me robaron!
¡No me bajaré del maldito auto!
68
00:05:06,349 --> 00:05:08,726
{\an8}- ¿Qué pasó?
- ¿Qué…?
69
00:05:08,809 --> 00:05:12,063
{\an8}Una mujer con un cuchillo
se llevó mi billetera y computadora.
70
00:05:12,146 --> 00:05:13,356
Mi trabajo está ahí.
71
00:05:13,439 --> 00:05:15,149
- ¿Esto pasó recién?
- Sí.
72
00:05:17,401 --> 00:05:19,320
- ¿En la calle?
- No.
73
00:05:19,403 --> 00:05:22,948
- En mi auto. Acabo de decírselo.
- ¿Cómo se subió a su auto?
74
00:05:23,949 --> 00:05:25,826
¿Acaso importa?
75
00:05:26,869 --> 00:05:28,621
¿Disculpe? Yo…
76
00:05:28,704 --> 00:05:30,081
Solo se subió, ¿sí?
77
00:05:31,540 --> 00:05:32,917
- "Se subió".
- ¡Bájate!
78
00:05:33,000 --> 00:05:34,710
Dame mi computadora.
79
00:05:34,794 --> 00:05:38,047
- ¿Ve el edificio Wells Fargo?
- Hablo con la policía.
80
00:05:38,130 --> 00:05:39,840
- ¿Señor?
- Sí, estoy justo abajo.
81
00:05:39,924 --> 00:05:42,635
Está en Bunker Hill,
en el distrito financiero.
82
00:05:42,718 --> 00:05:46,680
- Dígame su matrícula.
- No lo sé. Es alquilado.
83
00:05:46,764 --> 00:05:49,058
- ¿Tiene puerta?
- Esto es ridículo.
84
00:05:49,141 --> 00:05:51,018
¿El auto? Sí, tiene puerta.
85
00:05:51,102 --> 00:05:55,231
Bien. Ábrala, baje y dígame su matrícula.
86
00:05:55,314 --> 00:05:57,566
Le dije que no saldré del auto.
87
00:05:57,650 --> 00:06:01,904
Fíjese en la documentación del vehículo,
debe estar en la guantera.
88
00:06:01,987 --> 00:06:04,156
¿Puede decirme cuánto tardarán?
89
00:06:04,240 --> 00:06:07,243
Carajo. ¿No se supone que debe protegerme?
90
00:06:07,326 --> 00:06:10,287
Santo cielo.
¿En qué parte de la documentación?
91
00:06:11,580 --> 00:06:12,748
Ya la encontré.
92
00:06:12,832 --> 00:06:16,043
"2DTN35S".
93
00:06:17,169 --> 00:06:21,006
- ¿Marca y modelo del auto?
- BMW Serie 7 azul.
94
00:06:22,341 --> 00:06:23,509
¿Ella cómo es?
95
00:06:23,592 --> 00:06:28,431
{\an8}Joven, alta, piel morena,
cabello rosa, llevaba tacones.
96
00:06:34,395 --> 00:06:38,023
- ¿Raza?
- Mexicana. Hispana.
97
00:06:38,649 --> 00:06:40,234
¿Recuerda algo más?
98
00:06:40,818 --> 00:06:45,489
Era voluptuosa. Digo, era…
99
00:06:45,573 --> 00:06:48,075
Aguarde en línea. Hablaré con la central.
100
00:06:48,159 --> 00:06:50,494
Una dirección. Perfecto, gracias.
101
00:06:52,371 --> 00:06:55,040
Central de Comunicaciones.
Habla el sargento Miller.
102
00:06:55,124 --> 00:06:57,877
Soy el oficial Baylor.
Tengo un robo en Bunker Hill.
103
00:06:57,960 --> 00:06:59,879
- La sospechosa…
- ¡Oficial Baylor!
104
00:06:59,962 --> 00:07:03,757
- ¿En serio? Soy Bill.
- ¿Sargento?
105
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
Nos rotan cada semana.
106
00:07:05,926 --> 00:07:07,678
- ¿Sargento?
- Sí.
107
00:07:07,761 --> 00:07:09,472
¿Qué haces en Comunicaciones?
108
00:07:10,055 --> 00:07:14,727
Iniciativa de igualdad. Los sargentos
atienden llamadas dos veces por mes.
109
00:07:14,810 --> 00:07:16,437
Buen uso de los recursos.
110
00:07:16,520 --> 00:07:22,026
Sí, los genios políticos nos dicen
cómo hacer nuestro maldito trabajo.
111
00:07:22,109 --> 00:07:26,447
- Atender llamadas es una mierda.
- ¿Eso crees? A mí me encanta.
112
00:07:27,156 --> 00:07:29,492
Mañana volverás a las calles.
113
00:07:30,701 --> 00:07:31,744
No veo la hora.
114
00:07:35,873 --> 00:07:37,750
Sigamos con esto. ¿Qué tienes?
115
00:07:37,833 --> 00:07:41,420
Un tal Matthew Fontenot asaltado
por una prostituta en Bunker Hill.
116
00:07:41,504 --> 00:07:43,672
- Una hispana, pelo rosa.
- Fabuloso.
117
00:07:44,215 --> 00:07:49,011
La matrícula es de California:
dos, David, Tom, Nora, tres, cinco, Sam.
118
00:07:49,094 --> 00:07:52,223
Entendido. Enviaremos a alguien.
119
00:07:52,306 --> 00:07:54,433
Tómate tu tiempo, que espere.
120
00:07:55,059 --> 00:07:55,976
Me encanta.
121
00:07:57,186 --> 00:08:00,272
Supe de la incautación
en el puerto la semana pasada.
122
00:08:00,356 --> 00:08:02,900
Sí, fue una locura. Unos 13 kilos.
123
00:08:02,983 --> 00:08:04,902
- ¿De AK?
- Sí, lo atrapamos.
124
00:08:04,985 --> 00:08:07,071
- ¿Con Antinarcóticos?
- Sí, claro.
125
00:08:07,154 --> 00:08:10,032
Sí, con Chayney y Hunt.
Llevaron al equipo SWAT.
126
00:08:10,115 --> 00:08:11,075
Qué bien.
127
00:08:12,701 --> 00:08:14,036
¿Todo bien con Rick?
128
00:08:14,662 --> 00:08:15,788
Sí.
129
00:08:17,039 --> 00:08:18,582
¿Por qué no estaría bien?
130
00:08:20,584 --> 00:08:21,835
Por nada.
131
00:08:23,504 --> 00:08:26,173
- Sí. Todo bien con él.
- Sí.
132
00:08:28,259 --> 00:08:30,761
Enviaré la unidad. Luego hablamos.
133
00:08:31,262 --> 00:08:32,304
- Adiós.
- Adiós.
134
00:08:34,306 --> 00:08:38,352
911. Soy la operadora 125.
¿Dirección de la emergencia?
135
00:08:38,435 --> 00:08:40,104
- ¿Vio cómo era?
- ¿Hola?
136
00:08:41,105 --> 00:08:43,566
- Estoy de vuelta.
- Santo cielo, ¡al fin!
137
00:08:43,649 --> 00:08:45,192
Escuche, tengo esposa.
138
00:08:45,276 --> 00:08:47,945
Se enfurece rápido.
Tiene mucha fuerza física.
139
00:08:48,028 --> 00:08:50,030
Ella no lo sabe. Vine por trabajo.
140
00:08:50,114 --> 00:08:52,074
- La policía va en camino.
- Y…
141
00:08:56,704 --> 00:08:59,081
Mantenga la calma
hasta que llegue la policía.
142
00:08:59,164 --> 00:09:02,251
No. Un cuchillo amarrado
a un palo de escoba no es…
143
00:09:02,876 --> 00:09:04,795
Sí. En cinco minutos.
144
00:09:06,338 --> 00:09:07,673
Señor, ¿sigue ahí?
145
00:09:09,383 --> 00:09:10,801
¿Dónde está ahora?
146
00:09:11,927 --> 00:09:14,346
¿Dirección de la emergencia?
147
00:09:15,014 --> 00:09:16,599
¿Ve el nombre de la calle?
148
00:09:17,141 --> 00:09:20,060
Bien. ¿Es una intersección?
149
00:09:20,144 --> 00:09:21,353
Intersección.
150
00:09:22,104 --> 00:09:25,649
{\an8}¿Vio el vehículo, señor?
151
00:09:26,900 --> 00:09:28,444
¿De qué color era?
152
00:09:29,194 --> 00:09:31,864
¿Vio en qué dirección iba el vehículo?
153
00:09:32,406 --> 00:09:34,450
Por Slauson. Sí, señor.
154
00:09:34,533 --> 00:09:36,660
Aguarde.
155
00:09:36,744 --> 00:09:39,580
911. Soy el operador 136.
¿Cuál es la emergencia?
156
00:09:47,338 --> 00:09:50,716
Tiene que recostarse
y esperar la asistencia.
157
00:10:20,537 --> 00:10:22,623
- ¿Puedo salir un momento?
- Sí.
158
00:10:32,549 --> 00:10:35,552
Hola, soy Jess.
Ya sabes qué hacer. Deja un mensaje.
159
00:10:37,012 --> 00:10:39,682
Sé que no debería…
160
00:10:42,351 --> 00:10:45,145
Pero ¿puedo darle
las buenas noches a Paige?
161
00:10:45,229 --> 00:10:46,939
Me gustaría mucho.
162
00:10:50,776 --> 00:10:51,610
Adiós.
163
00:11:23,517 --> 00:11:24,935
¡Está sonando! Cielos.
164
00:11:37,823 --> 00:11:41,785
911. Soy el operador 625.
¿Dirección de la emergencia?
165
00:11:44,496 --> 00:11:46,623
911. ¿Dirección de la emergencia?
166
00:11:50,127 --> 00:11:52,379
{\an8}¿Hola? ¿Habla Emily?
167
00:11:53,589 --> 00:11:55,924
- Hola, amor.
- Llamó al 911.
168
00:11:59,094 --> 00:12:00,596
- Sí.
- ¿Necesita ayuda?
169
00:12:02,723 --> 00:12:04,641
- Sí.
- De acuerdo, Emily.
170
00:12:04,725 --> 00:12:07,561
¿Se encuentra en Regis 5800,
apartamento 6?
171
00:12:09,146 --> 00:12:11,732
- No tengas miedo.
- ¿Estuvo bebiendo?
172
00:12:14,193 --> 00:12:16,403
- No.
- ¿Por qué llamó?
173
00:12:19,865 --> 00:12:22,659
- Quiero hablar contigo.
- Voy a cortar.
174
00:12:22,743 --> 00:12:24,995
Salí a dar un paseo, cariño, ¿sí?
175
00:12:25,078 --> 00:12:27,206
- Vamos.
- ¿Quién es ese?
176
00:12:28,248 --> 00:12:30,584
- Sí, lo entiendo.
- ¿Hay alguien más?
177
00:12:31,084 --> 00:12:33,128
- Ya fue suficiente.
- ¿Emily?
178
00:12:35,631 --> 00:12:37,800
¿La otra persona sabe que nos llamó?
179
00:12:37,883 --> 00:12:39,927
- No.
- ¿A quién cree que llamó?
180
00:12:42,471 --> 00:12:44,139
Sí, cariño.
181
00:12:44,223 --> 00:12:45,933
- ¿A su hija o hijo?
- Sí.
182
00:12:46,934 --> 00:12:49,770
Emily, le haré preguntas de sí o no.
183
00:12:50,437 --> 00:12:52,064
¿Conoce a esa persona?
184
00:12:53,774 --> 00:12:55,192
¿Tiene un arma?
185
00:12:58,111 --> 00:13:00,447
Emily, ¿esa persona tiene un arma?
186
00:13:00,531 --> 00:13:01,824
No lo sé.
187
00:13:05,369 --> 00:13:06,620
¿La secuestraron?
188
00:13:07,788 --> 00:13:08,872
Sí.
189
00:13:09,581 --> 00:13:10,624
Bien.
190
00:13:11,834 --> 00:13:14,795
Mantenga la calma.
Debemos averiguar dónde está.
191
00:13:14,878 --> 00:13:17,130
Veo que está fuera de la ciudad.
192
00:13:18,924 --> 00:13:23,929
Mantenga la calma. Siga simulando.
Hábleme como si fuera su hijo.
193
00:13:24,680 --> 00:13:27,015
Mamá volverá a casa pronto, ¿sí, cariño?
194
00:13:27,099 --> 00:13:28,934
Bien. ¿Está en la autopista?
195
00:13:29,560 --> 00:13:32,020
- Sí.
- ¿La I-10?
196
00:13:33,814 --> 00:13:35,315
- Sí.
- ¿Al oeste?
197
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
Vamos.
198
00:13:37,067 --> 00:13:39,528
- ¿Hacia la playa?
- No.
199
00:13:39,611 --> 00:13:40,696
¿Ve fuego?
200
00:13:41,822 --> 00:13:42,698
Sí.
201
00:13:42,781 --> 00:13:45,534
¿Lo ve a la izquierda o a la derecha?
202
00:13:46,159 --> 00:13:47,369
- Sí.
- ¿A la izquierda?
203
00:13:48,537 --> 00:13:50,247
- Sí.
- Se dirige al este.
204
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
- Sí.
- Bien.
205
00:13:53,876 --> 00:13:55,878
Dame el teléfono.
206
00:13:55,961 --> 00:13:58,797
No suelte el teléfono.
Diga que su peque está mal.
207
00:14:01,466 --> 00:14:04,136
- Ella está mal.
- La pondré en espera.
208
00:14:04,219 --> 00:14:05,470
No.
209
00:14:05,554 --> 00:14:08,974
Debo hacerlo. No corte.
Simule estar consolando a su hija.
210
00:14:10,809 --> 00:14:11,810
Vamos, Emily.
211
00:14:13,604 --> 00:14:16,231
Tranquila. Llegaré pronto.
212
00:14:16,315 --> 00:14:17,900
Bien. Volveré enseguida.
213
00:14:23,655 --> 00:14:24,990
Contesten, carajo.
214
00:14:26,617 --> 00:14:27,701
Policía de Caminos.
215
00:14:27,784 --> 00:14:29,995
Oficial Joe Baylor,
Central de Comunicaciones.
216
00:14:30,078 --> 00:14:31,747
Tengo una mujer secuestrada.
217
00:14:31,830 --> 00:14:36,335
Está en un vehículo con dirección al este
por la I-10, al este del centro.
218
00:14:36,418 --> 00:14:38,837
- ¿Hay unidades disponibles?
- Averiguaré.
219
00:14:38,921 --> 00:14:41,548
FASE II CELULAR
220
00:14:45,385 --> 00:14:47,346
¿Hay alguna? ¿Hola?
221
00:14:47,429 --> 00:14:49,640
- Tengo una cerca.
- Envíela al este.
222
00:14:50,307 --> 00:14:51,308
¿Tiene la matrícula?
223
00:14:51,391 --> 00:14:55,020
No, pero la mujer me dirá
cuando vea a la policía. Aguarde.
224
00:14:56,563 --> 00:14:57,397
Está bien.
225
00:14:57,481 --> 00:14:58,982
Emily, aquí estoy.
226
00:14:59,816 --> 00:15:02,277
Caminos irá a buscarla.
Cuando los vea, avíseme.
227
00:15:02,361 --> 00:15:05,364
- Haré que los detengan, ¿sí?
- Sí.
228
00:15:05,447 --> 00:15:08,241
- Esperemos, Emily. ¿Bien?
- Sí.
229
00:15:08,992 --> 00:15:10,118
Llegarán pronto.
230
00:15:11,328 --> 00:15:12,871
Sí, cariño.
231
00:15:15,666 --> 00:15:16,667
Carajo.
232
00:15:18,043 --> 00:15:19,002
¿Qué?
233
00:15:20,295 --> 00:15:21,254
- Emily.
- ¿Qué?
234
00:15:21,338 --> 00:15:24,841
Emily, simule que calma a su niña, ¿sí?
235
00:15:25,592 --> 00:15:28,011
Mamá llegará pronto, ¿sí, cariño?
236
00:15:28,095 --> 00:15:30,973
Dígale… Dígale que vaya a dormir.
237
00:15:31,056 --> 00:15:32,641
Es hora de dormir, cariño.
238
00:15:33,308 --> 00:15:34,351
Tengo miedo.
239
00:15:36,770 --> 00:15:40,440
- Es hora de dormir.
- Eso es. Vamos. Sí. Bien.
240
00:15:40,941 --> 00:15:43,193
Siga así. Estamos en camino.
241
00:15:44,152 --> 00:15:46,321
Deja la luz encendida, ¿sí?
242
00:15:48,198 --> 00:15:49,992
Vamos. Ya fue suficiente.
243
00:15:50,909 --> 00:15:52,577
Dame. Quiero hablar con ella.
244
00:15:52,661 --> 00:15:55,872
Dígale que solo quiere hablar con usted.
245
00:15:55,956 --> 00:15:56,999
Dame el teléfono.
246
00:15:57,082 --> 00:15:59,084
Solo quiere hablar conmigo.
247
00:15:59,167 --> 00:16:01,962
No quiere hablar contigo. Lo siento.
248
00:16:02,045 --> 00:16:05,298
Necesito el color del auto.
Cuando acierte, diga: "Está bien".
249
00:16:05,382 --> 00:16:09,344
Rojo, azul, negro, blanco…
250
00:16:09,428 --> 00:16:11,805
- Está bien.
- ¿Blanco?
251
00:16:13,223 --> 00:16:14,683
- Sí.
- ¿Es un automóvil?
252
00:16:16,893 --> 00:16:19,021
{\an8}- No.
- ¿Camioneta?
253
00:16:20,272 --> 00:16:21,314
- Furgoneta.
- ¿Qué?
254
00:16:21,398 --> 00:16:23,233
Solo diga sí o no, Emily.
255
00:16:23,316 --> 00:16:25,277
- ¿Qué fue eso?
- Lo siento, debo cortar.
256
00:16:25,360 --> 00:16:27,946
- Emily, no corte.
- Debo cortar.
257
00:16:28,030 --> 00:16:30,198
Deje el teléfono en el suelo,
en el bolsillo…
258
00:16:30,282 --> 00:16:31,158
¿Con quién hablas?
259
00:16:31,241 --> 00:16:35,454
{\an8}Donde él no lo vea. Es para rastrearla.
Si no puede, vuelva a llamarme.
260
00:16:35,537 --> 00:16:37,581
- Soy Joe. Estaré esperando.
- Debo cortar.
261
00:16:37,664 --> 00:16:39,916
¿Me escucha? Estaré esperando. Soy…
262
00:16:40,000 --> 00:16:40,834
¡Carajo!
263
00:16:44,129 --> 00:16:46,840
Habla Joe. La perdí. Salió de la ciudad.
264
00:16:47,507 --> 00:16:48,842
¿Hay unidades aéreas?
265
00:16:48,925 --> 00:16:53,263
Negativo, por los incendios.
Viento, humo y baja visibilidad.
266
00:16:53,346 --> 00:16:55,599
Que el oficial me llame por línea interna.
267
00:16:55,682 --> 00:16:58,310
- ¿Qué quiere hacer…?
- ¡Que me llame!
268
00:16:59,269 --> 00:17:00,437
Maldita sea.
269
00:17:03,857 --> 00:17:04,691
Aguarde.
270
00:17:17,370 --> 00:17:19,956
Oficial Joe Baylor,
Central de Comunicaciones.
271
00:17:20,040 --> 00:17:22,876
Oficial Rodriguez, de Caminos.
Dijeron que lo llame.
272
00:17:22,959 --> 00:17:26,171
- ¿Ubicación?
- Estamos en la I-10 al este por Fontana.
273
00:17:26,254 --> 00:17:27,923
- ¿Velocidad?
- Unos 145 km/h.
274
00:17:28,006 --> 00:17:30,300
- ¿Qué buscamos?
- Una furgoneta blanca.
275
00:17:30,926 --> 00:17:33,470
- ¿Qué dijo?
- Una furgoneta blanca.
276
00:17:33,553 --> 00:17:35,972
- Buscan una furgoneta blanca.
- Bien.
277
00:17:36,056 --> 00:17:38,058
- Hay una adelante.
- ¿De qué color?
278
00:17:40,477 --> 00:17:42,813
Aún no la vemos. Hay mucho humo y viento.
279
00:17:42,896 --> 00:17:45,982
- Colóquense junto a ellos.
- No me dé indicaciones.
280
00:17:48,860 --> 00:17:51,613
- Debe ser él, ¿no?
- Hay mucho humo.
281
00:17:51,696 --> 00:17:53,281
Sale de la autopista. Nos vio.
282
00:17:53,365 --> 00:17:55,283
- Alcáncenlo.
- Tomó la salida.
283
00:17:55,367 --> 00:17:56,618
- Háganlo.
- No se puede.
284
00:17:56,701 --> 00:17:57,828
¡Síganlo, carajo!
285
00:18:02,165 --> 00:18:03,667
- Ahí está.
- Bien.
286
00:18:05,460 --> 00:18:07,712
- Se está deteniendo.
- ¿Es blanca?
287
00:18:08,338 --> 00:18:10,173
No vemos por el polvo.
288
00:18:11,925 --> 00:18:14,219
- ¿Está armado?
- No lo sé. Es posible.
289
00:18:14,803 --> 00:18:15,637
10-4.
290
00:18:19,391 --> 00:18:20,433
Aquí vamos.
291
00:18:24,187 --> 00:18:27,524
- ¡Policía de Caminos! ¡Muestre las manos!
- No hice nada.
292
00:18:27,607 --> 00:18:29,776
¡Donde pueda verlas! ¡En el volante!
293
00:18:29,860 --> 00:18:30,861
¿Qué hice?
294
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
¡Baje del vehículo! ¡Baje!
295
00:18:36,616 --> 00:18:38,952
Alto. Muéstreme las manos. ¡Las manos!
296
00:18:39,035 --> 00:18:40,704
Sí. ¡Las tengo arriba!
297
00:18:40,787 --> 00:18:42,664
- ¿Tiene armas en el auto?
- No.
298
00:18:46,293 --> 00:18:47,335
¿Qué transporta?
299
00:18:48,003 --> 00:18:49,421
Oficial, ¿qué ocurre?
300
00:18:50,672 --> 00:18:53,717
Míralo, yo me ocupo.
301
00:18:59,890 --> 00:19:01,808
Furgoneta equivocada. No hay nadie.
302
00:19:01,892 --> 00:19:03,935
¿Qué? ¿Está seguro?
303
00:19:05,562 --> 00:19:06,438
Sí.
304
00:19:07,063 --> 00:19:07,898
¿Es blanca?
305
00:19:09,733 --> 00:19:12,694
Blanca o plateada.
Es difícil ver con tanto fuego.
306
00:19:17,407 --> 00:19:20,493
- Caminos.
- Habla Joe. Se equivocaron de furgoneta.
307
00:19:22,120 --> 00:19:24,623
Avisaré a las unidades. ¿Qué buscamos?
308
00:19:24,706 --> 00:19:27,209
- Una furgoneta blanca.
- Eso no alcanza.
309
00:19:27,292 --> 00:19:30,670
- Tengo seis patrullas.
- Lo sé. La matrícula.
310
00:19:30,754 --> 00:19:33,882
Solo tengo una licencia y una dirección,
seguiré buscando.
311
00:19:33,965 --> 00:19:37,052
Averigüe la matrícula,
y avisaré a los oficiales.
312
00:19:37,844 --> 00:19:40,889
Seguiré buscando.
¿Se puede cerrar la autopista?
313
00:19:41,389 --> 00:19:42,224
Aguarde.
314
00:20:00,075 --> 00:20:02,160
Negativo. No hay suficiente…
315
00:20:02,244 --> 00:20:06,414
Busquen el vehículo
y bloqueen la autopista, carajo.
316
00:20:07,082 --> 00:20:07,999
¡Por favor!
317
00:20:08,083 --> 00:20:10,502
- No sabemos adónde van.
- ¡Silencio, Baylor!
318
00:20:10,585 --> 00:20:14,089
Los oficiales están ocupados
con los incendios.
319
00:20:14,172 --> 00:20:15,382
Malditos incendios.
320
00:20:16,675 --> 00:20:18,718
Averigüe la matrícula, y avisaré…
321
00:20:21,763 --> 00:20:22,764
No fui yo.
322
00:20:42,534 --> 00:20:43,910
CONTACTO: (818) 149-0127
323
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
¿Mamá?
324
00:20:55,338 --> 00:20:58,174
- ¿Mamá?
- Soy el oficial de policía Baylor.
325
00:20:58,258 --> 00:20:59,759
¿Están tu mamá o tu papá?
326
00:21:01,344 --> 00:21:03,638
- No.
- ¿Cómo te llamas?
327
00:21:04,848 --> 00:21:06,016
- Abby.
- ¿Tu edad?
328
00:21:07,809 --> 00:21:10,979
- Seis años y nueve meses.
- Seis años y nueve meses.
329
00:21:11,062 --> 00:21:13,982
- Estoy con mi hermano.
- ¿Puedo hablar con él?
330
00:21:16,234 --> 00:21:17,319
Es bebé.
331
00:21:19,904 --> 00:21:21,781
Abby, ¿cómo se llama tu mamá?
332
00:21:22,782 --> 00:21:23,950
{\an8}¿Emily?
333
00:21:24,034 --> 00:21:26,703
- No están aquí.
- ¿Quién no está?
334
00:21:26,786 --> 00:21:29,706
- Mamá y papá.
- ¿Adónde fueron?
335
00:21:30,415 --> 00:21:33,918
- Me dejaron.
- ¿Tu papá tiene una furgoneta blanca?
336
00:21:38,214 --> 00:21:39,883
¿Tiene un auto grande blanco?
337
00:21:40,842 --> 00:21:42,635
¿Cómo se llama tu papá?
338
00:21:45,138 --> 00:21:49,225
- ¿Cómo le dice tu mamá a tu papá?
- Henry. Yo le digo papá.
339
00:21:49,309 --> 00:21:51,770
Dice que puedo llamarlo cuando quiera.
340
00:21:53,021 --> 00:21:56,608
¿Abby?
341
00:21:59,319 --> 00:22:00,779
- Abby…
- Llamo a papá.
342
00:22:00,862 --> 00:22:03,281
¿Qué números marcaste?
343
00:22:04,824 --> 00:22:10,038
213-100-72…
344
00:22:12,290 --> 00:22:15,710
Espera, ¿72 qué más?
Abby, ¿puedes repetir los números?
345
00:22:17,420 --> 00:22:23,093
213-100-7200.
346
00:22:23,968 --> 00:22:25,595
Muy bien.
347
00:22:33,186 --> 00:22:35,021
Henry Fisher. Perfecto.
348
00:22:35,105 --> 00:22:37,482
Papá me hizo memorizarlo.
Me mostró los números.
349
00:22:37,565 --> 00:22:38,900
DELITO MENOR - DELITO GRAVE
350
00:22:38,983 --> 00:22:41,736
{\an8}Bien. Eres muy inteligente. ¿Lo sabías?
351
00:22:41,820 --> 00:22:43,321
{\an8}NULO POR ALCOHOLEMIA POSITIVA
352
00:22:44,280 --> 00:22:45,365
Matrícula.
353
00:22:45,448 --> 00:22:46,741
MATRÍCULA: 2FTD12K
354
00:22:47,409 --> 00:22:49,411
¿Tu papá vive contigo, Abby?
355
00:22:50,161 --> 00:22:51,454
Voy a verlo.
356
00:22:55,708 --> 00:22:58,044
- Quiero a mamá.
- Abby.
357
00:22:59,754 --> 00:23:01,423
Quiero a mi mamá.
358
00:23:02,006 --> 00:23:03,633
Abby, no llores.
359
00:23:06,636 --> 00:23:07,637
¿Abby?
360
00:23:08,263 --> 00:23:10,390
Todo va a estar bien, ¿sí?
361
00:23:11,224 --> 00:23:12,934
El cuchillo asustó a Oliver.
362
00:23:15,812 --> 00:23:16,813
¿Qué?
363
00:23:18,690 --> 00:23:21,568
Papá le gritó a mamá. Ella lloraba.
364
00:23:21,651 --> 00:23:24,821
- ¿Oliver es tu hermanito?
- Sí.
365
00:23:26,781 --> 00:23:28,575
¿Y tu papá tenía un cuchillo?
366
00:23:30,452 --> 00:23:31,661
Quiero a mi mamá.
367
00:23:31,744 --> 00:23:34,998
Lo sé. Acabo de hablar con ella.
Va a estar bien.
368
00:23:35,582 --> 00:23:37,709
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
369
00:23:38,543 --> 00:23:40,920
Lo prometo. ¿Sí?
370
00:23:41,546 --> 00:23:43,131
Abby, somos la policía.
371
00:23:44,007 --> 00:23:46,426
- ¿Sabes quién es la policía?
- Sí.
372
00:23:46,509 --> 00:23:47,594
Somos protectores.
373
00:23:50,472 --> 00:23:51,473
No.
374
00:23:54,767 --> 00:23:56,978
Protegemos a quienes necesitan ayuda.
375
00:23:57,061 --> 00:24:00,190
Ustedes lastiman a la gente.
Se llevaron a mi papá.
376
00:24:05,904 --> 00:24:07,280
¿Dónde está mi mamá?
377
00:24:08,698 --> 00:24:10,325
La encontraré.
378
00:24:10,408 --> 00:24:12,827
Y la llevaré contigo y tu hermanito.
379
00:24:15,371 --> 00:24:16,956
¿Quieres que haga eso?
380
00:24:18,416 --> 00:24:21,085
- Quiero a mi mamá.
- Lo sé.
381
00:24:23,963 --> 00:24:26,090
A mí también me da miedo estar solo.
382
00:24:27,133 --> 00:24:30,762
¿Sabes qué hago? Enciendo la tele
para que me haga compañía.
383
00:24:30,845 --> 00:24:32,305
¿Quieres hacer lo mismo?
384
00:24:35,391 --> 00:24:36,518
Está rota.
385
00:24:37,852 --> 00:24:40,188
Entonces, ve a sentarte con tu hermanito.
386
00:24:43,691 --> 00:24:46,611
- Está durmiendo.
- Está bien. Ve con él.
387
00:24:48,238 --> 00:24:49,739
Papá dijo que no lo despertara.
388
00:24:49,822 --> 00:24:52,325
No lo despertarás si haces silencio.
389
00:24:52,408 --> 00:24:57,372
Mientras tanto, enviaré oficiales
para que los cuiden a los dos, ¿sí?
390
00:24:58,206 --> 00:25:01,000
No quiero hablar más. Quiero a mi mamá.
391
00:25:01,084 --> 00:25:05,922
Los oficiales llegarán pronto.
Si necesitas ayuda, llama al 911.
392
00:25:06,714 --> 00:25:07,924
¿Puedes repetirlo?
393
00:25:10,635 --> 00:25:12,595
911.
394
00:25:12,679 --> 00:25:15,598
Presiona los números
como cuando llamas a tu papá.
395
00:25:15,682 --> 00:25:17,016
- 911.
- Eso es.
396
00:25:17,100 --> 00:25:19,227
Me llamo Joe. ¿Puedes repetirlo?
397
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
911. Joe.
398
00:25:24,107 --> 00:25:26,985
Bien. Lo hiciste bien, Abby.
399
00:25:27,068 --> 00:25:28,444
Está bien, adiós.
400
00:25:37,662 --> 00:25:38,955
¿Qué sucede?
401
00:25:40,498 --> 00:25:42,292
Métete en tus asuntos.
402
00:25:49,549 --> 00:25:51,676
¿Entró una llamada de Emily Lighton?
403
00:25:51,759 --> 00:25:53,595
¿Qué sucede? ¿Qué necesitas?
404
00:25:53,678 --> 00:25:56,180
¿Recibieron una llamada de Emily Lighton?
405
00:25:57,974 --> 00:25:59,392
- ¿Tú, Manny?
- No.
406
00:26:09,652 --> 00:26:11,696
- Policía de Caminos.
- Soy Joe.
407
00:26:11,779 --> 00:26:15,783
{\an8}La matrícula es de California:
dos, Frank, Tom, David, doce, kilo.
408
00:26:18,036 --> 00:26:21,122
Dos, Frank, Tom, David, doce, kilo.
Daré aviso.
409
00:26:21,205 --> 00:26:24,000
Está con su ex, Henry Fisher.
Él la secuestró.
410
00:26:25,043 --> 00:26:27,462
- 10-4.
- El sospechoso tiene un cuchillo.
411
00:26:28,546 --> 00:26:30,882
- Daré aviso.
- Y causas por agresiones.
412
00:26:31,507 --> 00:26:32,800
Pasaré la matrícula.
413
00:26:32,884 --> 00:26:35,094
¿Pueden enviar una unidad a su casa?
414
00:26:36,095 --> 00:26:39,474
- Debo enviar la matrícula.
- Sí, pero ¿qué plan tiene?
415
00:26:40,183 --> 00:26:43,561
- Esperar a que encuentren la furgoneta.
- Necesita un plan.
416
00:26:43,645 --> 00:26:44,896
- Joe.
- Hay una niña…
417
00:26:44,979 --> 00:26:48,483
Mientras antes sepan la matrícula,
antes los encontrarán.
418
00:26:48,566 --> 00:26:49,942
No. Escuche.
419
00:26:50,026 --> 00:26:52,528
- Asegúrese de…
- Gracias por la matrícula.
420
00:26:52,612 --> 00:26:56,741
- No, deben enviar una patrulla a la casa…
- No, escuche.
421
00:26:56,824 --> 00:27:00,161
¡Escuche!
Estoy hasta las narices de llamadas.
422
00:27:00,244 --> 00:27:03,873
Espere a que ella vuelva a llamar.
Cada uno hace lo suyo, ¿sí?
423
00:27:07,168 --> 00:27:08,002
¿Sí?
424
00:27:11,172 --> 00:27:12,006
Sí.
425
00:27:15,218 --> 00:27:16,219
Bien.
426
00:27:17,512 --> 00:27:18,805
Por cierto…
427
00:27:28,981 --> 00:27:31,442
16-Adam-71.
428
00:27:31,526 --> 00:27:34,570
Asistencia a menores
en Regis 5800, apartamento 6.
429
00:27:34,654 --> 00:27:37,657
Dos menores solos. Código 2.
430
00:27:38,491 --> 00:27:40,410
16-Adam-71, entendido.
431
00:27:40,493 --> 00:27:43,204
Estamos ocupados
con llamadas por incendios.
432
00:27:43,287 --> 00:27:45,707
Estaremos en camino con llegada demorada.
433
00:27:46,332 --> 00:27:47,208
16…
434
00:27:53,756 --> 00:27:54,757
Carajo.
435
00:27:55,967 --> 00:27:56,801
¿Jess?
436
00:27:56,884 --> 00:28:00,096
Joe, quiero que cuente su versión.
Saldrá mañana.
437
00:28:00,179 --> 00:28:02,390
- ¿Quién habla?
- Solo unas preguntas.
438
00:28:02,473 --> 00:28:05,143
- ¿Quién habla?
- Katherine Harbor, Los Angeles Times.
439
00:28:05,226 --> 00:28:07,687
- Katherine, deje de llamar.
- Escúcheme.
440
00:28:21,284 --> 00:28:22,285
Oye, Manny.
441
00:28:24,746 --> 00:28:26,122
¿Hace frío aquí?
442
00:28:26,789 --> 00:28:28,291
Yo estoy bien.
443
00:28:31,711 --> 00:28:33,171
- ¿Manny?
- ¿Sí?
444
00:28:35,506 --> 00:28:36,758
He sido un imbécil.
445
00:28:38,676 --> 00:28:41,554
- No por hoy, en general.
- Tienes razón.
446
00:28:44,766 --> 00:28:46,476
Podríamos ir por una cerveza.
447
00:28:50,813 --> 00:28:51,981
Me gusta la idea.
448
00:28:56,194 --> 00:28:59,030
Tengo una pregunta técnica.
449
00:28:59,113 --> 00:28:59,989
Dime.
450
00:29:00,531 --> 00:29:04,869
Si cambio de computadora,
¿recibiré las mismas llamadas?
451
00:29:04,952 --> 00:29:07,121
Sí, por tus credenciales de ingreso.
452
00:29:07,205 --> 00:29:09,207
Tu sistema te acompaña siempre.
453
00:29:12,752 --> 00:29:14,712
¿Adónde vas? Faltan 15 minutos.
454
00:29:15,296 --> 00:29:16,297
¿Y la cerveza?
455
00:29:48,913 --> 00:29:51,874
Central de Comunicaciones.
Habla el sargento Miller.
456
00:29:51,958 --> 00:29:53,167
Sargento. Soy Joe.
457
00:29:53,709 --> 00:29:56,796
¡Cielos! ¿Descansas en algún momento?
458
00:29:56,879 --> 00:29:58,172
¿Te interrumpo?
459
00:29:58,256 --> 00:30:01,843
Claro que no.
Esto es más aburrido que cagar.
460
00:30:01,926 --> 00:30:03,261
No si estás estreñido.
461
00:30:04,011 --> 00:30:05,888
Sí, eso es cierto.
462
00:30:05,972 --> 00:30:07,139
¿Tienes un momento?
463
00:30:08,391 --> 00:30:10,810
Sí. Aquí está todo tranquilo. ¿Qué pasa?
464
00:30:11,352 --> 00:30:13,187
Necesito un favor.
465
00:30:14,605 --> 00:30:15,773
Por supuesto. Dime.
466
00:30:15,857 --> 00:30:19,277
{\an8}¿Puedes enviar una patrulla
a Regis 5800, apartamento 6?
467
00:30:19,360 --> 00:30:22,405
{\an8}- Es urgente.
- Sí. Como digas. ¿Por qué?
468
00:30:22,488 --> 00:30:24,740
Un exconvicto secuestró a su exesposa,
469
00:30:24,824 --> 00:30:26,659
y hay dos niños solos en casa.
470
00:30:26,742 --> 00:30:28,786
Necesito que envíen una unidad.
471
00:30:30,162 --> 00:30:32,373
¿Cómo sabes que los niños están ahí?
472
00:30:32,456 --> 00:30:34,041
Hablé con una niña, Abby.
473
00:30:35,167 --> 00:30:37,003
¿Los padres están en casa?
474
00:30:37,587 --> 00:30:40,298
No. Se llevó a la mujer,
y están al este de la ciudad.
475
00:30:40,381 --> 00:30:44,677
- ¿Hablaste con Caminos?
- Sí, están buscando el vehículo.
476
00:30:44,760 --> 00:30:47,972
Sargento, no viven juntos,
477
00:30:48,055 --> 00:30:50,224
y ambas casas
están en nuestra jurisdicción.
478
00:30:50,308 --> 00:30:53,978
Necesito que envíes una patrulla
a la casa de la madre
479
00:30:54,061 --> 00:30:57,857
y que envíes
otra patrulla a la casa de él.
480
00:30:58,733 --> 00:31:01,193
¿Hay alguien en la casa de él?
481
00:31:01,277 --> 00:31:04,947
Creo que vive solo,
pero puede haber pistas de adónde van.
482
00:31:06,991 --> 00:31:08,951
- No sé.
- Debemos darnos prisa.
483
00:31:09,035 --> 00:31:13,205
Envía las dos patrullas.
Que entren a la fuerza si hace falta.
484
00:31:15,291 --> 00:31:18,044
- ¿Qué dijiste?
- Que entren a la fuerza.
485
00:31:20,838 --> 00:31:21,881
Joe, ¿disculpa?
486
00:31:21,964 --> 00:31:26,302
Hablé con una niña aterrorizada
y le prometí que su madre volvería a casa.
487
00:31:26,385 --> 00:31:29,847
Supongo que no hay
una orden de allanamiento.
488
00:31:29,931 --> 00:31:34,143
Enviaré a alguien a la casa de la madre
para ver a la niña.
489
00:31:34,226 --> 00:31:37,605
No. Necesito que envíes
una patrulla a la casa de él
490
00:31:37,688 --> 00:31:40,191
y otra patrulla a la casa de ella.
491
00:31:41,484 --> 00:31:43,653
- Es demasiado…
- ¡Maldita sea, Bill!
492
00:31:43,736 --> 00:31:47,156
Hay una niña asustada
cuya madre fue secuestrada.
493
00:31:47,239 --> 00:31:49,617
¡Suficiente! ¿Qué pretendes hacer?
494
00:31:50,576 --> 00:31:52,703
Suficientes problemas tienes.
495
00:31:52,787 --> 00:31:55,039
Enviaré una unidad a la casa de la madre,
496
00:31:55,122 --> 00:31:58,084
pero nadie entrará a la fuerza
a ningún lado.
497
00:31:59,794 --> 00:32:00,962
No es tu trabajo.
498
00:32:02,672 --> 00:32:05,591
- Lo sé.
- No parece.
499
00:32:08,386 --> 00:32:10,471
¿Esto tiene que ver con lo de mañana?
500
00:32:10,972 --> 00:32:12,848
¿Qué? No. Solo intento…
501
00:32:13,724 --> 00:32:17,186
- ¿Quieres otro psicólogo?
- Solo quiero ayudar.
502
00:32:17,269 --> 00:32:18,896
- ¿Necesitas eso?
- No.
503
00:32:18,980 --> 00:32:21,857
Sé que no te fue bien con el anterior.
504
00:32:21,941 --> 00:32:22,858
No. Estoy bien.
505
00:32:22,942 --> 00:32:24,443
- ¿Qué?
- No. Estoy bien.
506
00:32:25,027 --> 00:32:28,531
De acuerdo. ¿A qué hora terminas?
507
00:32:29,240 --> 00:32:31,283
No lo sé. En diez minutos.
508
00:32:32,660 --> 00:32:35,705
Bien. Mañana irás al tribunal.
509
00:32:36,414 --> 00:32:40,710
Luego volverás a las calles
y no contestarás más llamadas.
510
00:32:43,546 --> 00:32:46,507
- Eso quieres, ¿verdad?
- Sí.
511
00:32:48,759 --> 00:32:51,137
- ¿Verdad, Joe?
- Sí, señor.
512
00:32:54,265 --> 00:32:56,183
Bien. De acuerdo.
513
00:32:57,935 --> 00:33:00,855
- Saluda a Jess de mi parte.
- No está aquí.
514
00:33:01,814 --> 00:33:03,482
Cuando llegues a casa.
515
00:33:04,442 --> 00:33:06,193
- Hablamos luego.
- Sí.
516
00:33:24,503 --> 00:33:28,132
Habla Emily Lighton.
No puedo contestar ahora…
517
00:33:28,966 --> 00:33:30,342
Basta.
518
00:33:30,426 --> 00:33:33,596
Deja un mensaje,
llama más tarde o escríbeme.
519
00:33:48,527 --> 00:33:50,863
- Caminos…
- Habla Joe. ¿Y la furgoneta?
520
00:33:52,031 --> 00:33:53,574
Aún nada.
521
00:33:55,910 --> 00:33:57,953
¿Por qué llama? ¿Tiene novedades?
522
00:34:00,122 --> 00:34:01,707
No.
523
00:34:41,664 --> 00:34:42,665
¿Jess?
524
00:34:46,418 --> 00:34:48,045
¿Hola? ¿Estás…?
525
00:34:48,754 --> 00:34:49,839
¿Te desperté?
526
00:34:51,882 --> 00:34:54,009
Deja de hacer esto, Joe.
527
00:34:57,138 --> 00:34:59,807
- Te desvelaste.
- Por favor.
528
00:35:00,307 --> 00:35:04,478
Nos separamos hace seis meses.
No seguiremos haciendo esto.
529
00:35:04,562 --> 00:35:06,397
Quería saludar a Paige.
530
00:35:08,315 --> 00:35:10,317
Está dormida, Joe.
531
00:35:11,402 --> 00:35:13,070
Estaba pensando en ella.
532
00:35:13,779 --> 00:35:15,698
Son las dos de la mañana.
533
00:35:19,451 --> 00:35:20,744
Escúchame, Joe.
534
00:35:21,912 --> 00:35:23,747
No puedes seguir con esto.
535
00:35:24,707 --> 00:35:27,251
¿Sí? Es confuso para ella.
¿No lo entiendes?
536
00:35:27,334 --> 00:35:29,587
- Acordamos días…
- Quiero hablar con mi hija.
537
00:35:29,670 --> 00:35:31,130
Paige necesita reglas.
538
00:35:31,213 --> 00:35:33,299
- ¿Lo entiendes, Joe?
- Vamos, Jess.
539
00:35:33,382 --> 00:35:35,176
- Sigues haciendo…
- ¡Dios mío!
540
00:35:35,259 --> 00:35:37,094
…lo que quieres cuando quieres.
541
00:35:37,178 --> 00:35:40,139
No te importa lo que los demás necesitan.
542
00:35:40,222 --> 00:35:42,183
De acuerdo. Cielos.
543
00:35:44,476 --> 00:35:47,521
Cielos. ¿Sabes qué?
No tendré esta conversación.
544
00:35:47,605 --> 00:35:51,609
No, Jess, espera. Aguarda.
545
00:35:55,529 --> 00:35:59,241
¿Cómo te fue en la entrevista?
546
00:35:59,325 --> 00:36:03,120
En la galería de arte.
547
00:36:06,415 --> 00:36:07,833
Es la próxima semana.
548
00:36:16,884 --> 00:36:22,723
Pierdo la noción del tiempo.
549
00:36:24,516 --> 00:36:29,021
No puedo dormir en ese Airbnb.
550
00:36:29,104 --> 00:36:31,732
Y miro mucha TV.
551
00:36:34,401 --> 00:36:35,402
Sí.
552
00:36:39,281 --> 00:36:40,366
Escucha, Joe…
553
00:36:42,868 --> 00:36:45,579
- Voy a seguir durmiendo, ¿sí?
- Espera.
554
00:36:45,663 --> 00:36:47,456
- Intenta…
- Espera.
555
00:36:47,539 --> 00:36:51,252
¿Hablaste con Vikki de Rick?
556
00:36:51,335 --> 00:36:53,254
Cielos, por favor, Joe.
557
00:36:53,337 --> 00:36:55,130
Dijiste que no me harías esto.
558
00:36:58,259 --> 00:36:59,260
Cielos.
559
00:37:02,054 --> 00:37:07,685
Sí, Vikki dijo
que fueron agentes federales el otro día,
560
00:37:07,768 --> 00:37:09,561
le ofrecieron algo…
561
00:37:10,688 --> 00:37:13,774
Inmunidad, quizá, no lo sé.
Joe, por favor.
562
00:37:17,361 --> 00:37:18,779
¿Fueron a nuestra casa?
563
00:37:19,571 --> 00:37:22,449
Basta. No voy a hacer esto, Joe.
564
00:37:24,868 --> 00:37:26,996
¿Por qué no llamaste para decírmelo?
565
00:37:30,749 --> 00:37:35,421
- ¿No fueron a nuestra casa?
- No. Nadie vino a casa, ¿sí?
566
00:37:36,755 --> 00:37:37,756
¿Sí?
567
00:37:39,300 --> 00:37:40,509
¿Irás mañana?
568
00:37:43,721 --> 00:37:46,056
No me parece una buena idea.
569
00:37:46,140 --> 00:37:50,311
Quedaría muy bien
que me acompañara mi esposa, ¿sabes?
570
00:37:51,228 --> 00:37:53,439
De acuerdo. Sí.
571
00:37:54,106 --> 00:37:57,359
- Me voy a dormir, Joe.
- ¿Qué dije?
572
00:37:57,443 --> 00:37:59,653
- Voy a cortar.
- ¿Por qué eres…?
573
00:37:59,737 --> 00:38:01,530
- Buena suerte mañana.
- Jess.
574
00:38:36,190 --> 00:38:37,858
- ¿Sí?
- ¡Al Barrakuda ahora!
575
00:38:37,941 --> 00:38:40,527
- Vámonos.
- El guardia nos atacó.
576
00:38:40,611 --> 00:38:42,863
- ¡Envíen a la policía!
- ¿Dónde está?
577
00:38:42,946 --> 00:38:45,282
¡En el Barrakuda, carajo! ¡Ya te lo dije!
578
00:38:45,366 --> 00:38:48,035
- Dígame la dirección.
- ¡Oye! Aléjate de él.
579
00:38:48,118 --> 00:38:49,912
Señor, ¿está en el Valle?
580
00:38:49,995 --> 00:38:51,205
¡Aléjate de él!
581
00:38:51,288 --> 00:38:53,457
- A la mierda. Yo me ocuparé.
- No.
582
00:38:53,540 --> 00:38:56,627
- Debe ir la policía…
- ¡Vete al carajo! Olvídalo.
583
00:38:56,710 --> 00:38:58,212
¿Que me vaya al carajo?
584
00:38:59,129 --> 00:39:00,923
- ¿Que me vaya al carajo?
- ¡Sí!
585
00:39:01,006 --> 00:39:02,341
¡Vete tú al carajo!
586
00:39:51,640 --> 00:39:52,641
Henry.
587
00:39:55,436 --> 00:39:56,478
¿Quién habla?
588
00:39:58,188 --> 00:40:01,483
Habla el oficial de policía Baylor.
Perdón por la hora.
589
00:40:01,567 --> 00:40:04,153
¿Sabe que sus hijos están solos en casa?
590
00:40:04,236 --> 00:40:07,072
Mi esposa y yo estamos separados.
591
00:40:07,156 --> 00:40:08,782
¿Sabe dónde está su esposa?
592
00:40:10,993 --> 00:40:11,827
No.
593
00:40:11,910 --> 00:40:14,121
¿Cuándo la vio o habló con ella
por última vez?
594
00:40:15,998 --> 00:40:16,832
No lo sé.
595
00:40:16,915 --> 00:40:20,043
¿No debería ir a ver a sus hijos?
596
00:40:22,212 --> 00:40:24,214
No puedo hacer eso ahora.
597
00:40:24,882 --> 00:40:27,176
¿Qué? ¿Está ocupado con algo?
598
00:40:28,677 --> 00:40:29,511
Sí.
599
00:40:33,849 --> 00:40:35,517
Sé que Emily está con usted.
600
00:40:38,854 --> 00:40:40,481
No puedo con esto, carajo.
601
00:40:41,648 --> 00:40:42,733
¿Adónde va?
602
00:40:45,110 --> 00:40:47,738
- ¿Qué?
- ¿Adónde va?
603
00:40:48,989 --> 00:40:50,824
¿De qué habla?
604
00:40:50,908 --> 00:40:53,035
Sé que estuvo en LAC.
605
00:40:54,912 --> 00:40:56,747
Sé que estuvo preso en LAC.
606
00:40:56,830 --> 00:40:58,582
- ¿Qué?
- ¿Quiere volver?
607
00:40:59,833 --> 00:41:01,043
¿Quiere volver ahí?
608
00:41:08,175 --> 00:41:10,677
- Habla Henry.
- ¡Carajo!
609
00:41:34,034 --> 00:41:36,370
- ¿Qué tal, compañero?
- ¿Todo bien?
610
00:41:36,954 --> 00:41:39,373
- Sí. ¿Pasó algo?
- ¿Dónde estás?
611
00:41:40,707 --> 00:41:43,252
En la estación.
Recién terminé de trabajar.
612
00:41:43,794 --> 00:41:45,212
Bueno. Hazme un favor.
613
00:41:45,712 --> 00:41:46,838
Claro. Dime.
614
00:41:46,922 --> 00:41:49,258
- ¿Tienes tu auto ahí?
- ¿En la estación?
615
00:41:49,341 --> 00:41:52,427
Debes ir a Foothill.
Te lo explicaré cuando llegues.
616
00:41:53,011 --> 00:41:54,388
- Sí.
- ¿Rick?
617
00:42:00,352 --> 00:42:02,145
No estás en la estación, ¿no?
618
00:42:05,107 --> 00:42:06,108
Sí, estoy aquí.
619
00:42:08,277 --> 00:42:10,112
No suenas normal. Suenas raro.
620
00:42:12,489 --> 00:42:13,699
¿Estuviste bebiendo?
621
00:42:14,408 --> 00:42:15,617
No sueno raro.
622
00:42:20,872 --> 00:42:23,417
- ¿Estuviste bebiendo?
- No.
623
00:42:24,960 --> 00:42:25,919
Joe…
624
00:42:26,753 --> 00:42:27,879
Tú no bebes, Rick.
625
00:42:29,381 --> 00:42:31,883
- Tú no bebes.
- Lo sé.
626
00:42:31,967 --> 00:42:33,719
¿Cuántas veces lo repetirás?
627
00:42:35,262 --> 00:42:38,348
- Mañana serás mi testigo.
- Lo sé.
628
00:42:38,432 --> 00:42:40,851
No puedes ir con resaca al tribunal.
629
00:42:40,934 --> 00:42:42,060
Claro que no.
630
00:42:49,026 --> 00:42:50,944
- Es solo que…
- ¿Qué?
631
00:42:56,199 --> 00:42:58,410
Tengo miedo, carajo.
632
00:43:00,037 --> 00:43:04,708
Esto no saldrá bien.
Hoy vinieron los federales a mi casa.
633
00:43:04,791 --> 00:43:05,792
¿Entiendes?
634
00:43:06,501 --> 00:43:08,920
Tengo miedo de decir algo que no deba.
635
00:43:09,004 --> 00:43:11,423
- Oye, te entiendo.
- Joe, tengo miedo de…
636
00:43:13,634 --> 00:43:15,510
No dirás algo que no debas.
637
00:43:16,303 --> 00:43:19,640
- En dos días, todo será normal de nuevo.
- ¿Joe?
638
00:43:22,309 --> 00:43:24,353
Estoy cansado. Pasaron ocho meses.
639
00:43:24,436 --> 00:43:27,689
Lo sé. Yo también, amigo.
640
00:43:29,691 --> 00:43:32,444
- Lo sé.
- Sí.
641
00:43:46,083 --> 00:43:47,417
¿Cuánto bebiste?
642
00:43:48,251 --> 00:43:51,421
Lo siento. Uno o dos tragos.
643
00:43:51,505 --> 00:43:53,131
- Aún puedes conducir.
- Sí.
644
00:43:53,215 --> 00:43:54,341
Debes ir…
645
00:43:55,550 --> 00:44:01,264
{\an8}a North Tujunga 1605, en Foothill, ¿sí?
646
00:44:01,973 --> 00:44:04,142
Un tal Henry Fisher vive ahí, ¿sí?
647
00:44:06,645 --> 00:44:07,646
Baylor.
648
00:44:08,480 --> 00:44:09,773
- ¿Entendiste?
- Sí.
649
00:44:10,315 --> 00:44:13,235
Bien. Conduce con cuidado. Y date prisa.
650
00:44:15,612 --> 00:44:17,906
¿Qué? ¿Tampoco puedo hablar aquí?
651
00:44:18,782 --> 00:44:20,701
No, aquí está bien.
652
00:44:20,784 --> 00:44:23,120
Pero podrías controlar tu mal carácter.
653
00:44:25,956 --> 00:44:26,957
¿Qué?
654
00:44:27,999 --> 00:44:29,710
Tienes una llamada, una niña.
655
00:44:29,793 --> 00:44:31,503
- ¿Abby?
- No dijo su nombre.
656
00:44:31,586 --> 00:44:34,798
- ¿Te comunico con ella?
- Sí, comunícame.
657
00:44:35,382 --> 00:44:36,967
¿Quieres responder de nuevo?
658
00:44:38,385 --> 00:44:39,386
- Perdón.
- Bien.
659
00:44:48,770 --> 00:44:51,481
{\an8}- ¿Abby?
- No debo abrir la puerta.
660
00:44:51,565 --> 00:44:53,859
Descuida. ¿Sí? Son mis amigos.
661
00:44:53,942 --> 00:44:57,028
- Son policías. Déjalos entrar.
- Mamá no me deja.
662
00:44:57,112 --> 00:45:00,741
Tranquila. Se quedarán con ustedes
hasta que tu mamá regrese.
663
00:45:02,200 --> 00:45:05,078
- Hola, me llamo Tim. Ella es Nadia.
- Hola.
664
00:45:05,162 --> 00:45:06,413
Somos policías.
665
00:45:07,372 --> 00:45:09,207
- ¿Es para mí?
- Sí.
666
00:45:11,209 --> 00:45:12,919
Habla el oficial Tim Geraci.
667
00:45:13,003 --> 00:45:15,881
Soy el oficial Baylor,
Central de Comunicaciones.
668
00:45:15,964 --> 00:45:18,300
Hola. ¿Vinimos por dos niños?
669
00:45:18,383 --> 00:45:20,218
Sí. Abby y su hermano menor.
670
00:45:20,302 --> 00:45:22,763
Necesito la línea por si llama la mamá.
671
00:45:22,846 --> 00:45:26,099
- Quizá pueda encontrar…
- ¿Te lastimaste, Abby?
672
00:45:26,183 --> 00:45:27,225
No es mía.
673
00:45:28,351 --> 00:45:30,479
Tiene sangre en las manos y la ropa.
674
00:45:31,521 --> 00:45:32,522
¿Qué sucede?
675
00:45:35,984 --> 00:45:37,277
Busquen a Oliver.
676
00:45:37,778 --> 00:45:41,239
- Abby, ¿sabes dónde está tu hermanito?
- Está durmiendo.
677
00:45:41,323 --> 00:45:44,951
- Espera aquí con Nadia, ¿sí?
- Espera aquí conmigo.
678
00:45:46,077 --> 00:45:47,788
Este lugar es un desastre.
679
00:45:47,871 --> 00:45:49,498
- ¿Hola?
- Busquen a Oliver.
680
00:45:51,374 --> 00:45:54,628
- ¿Sabe dónde está?
- No. Busquen en la casa.
681
00:45:55,128 --> 00:45:57,047
Estoy en la cocina, es…
682
00:46:00,300 --> 00:46:02,260
- Aquí está el cuarto.
- ¿Lo encontró?
683
00:46:02,344 --> 00:46:03,428
Debe ser este.
684
00:46:06,723 --> 00:46:08,683
- Tim, ¿está ahí?
- Aguarde.
685
00:46:09,601 --> 00:46:11,436
Hay sangre en el suelo.
686
00:46:12,062 --> 00:46:15,315
¡Santo cielo!
Policía, necesitamos una ambulancia.
687
00:46:15,398 --> 00:46:16,399
¿Qué sucede?
688
00:46:18,944 --> 00:46:21,112
- Tim, ¿qué sucede?
- ¡Santo cielo!
689
00:46:21,196 --> 00:46:22,447
Nadia, ¡ven aquí!
690
00:46:23,240 --> 00:46:25,200
- ¿Tim?
- ¡Ya voy!
691
00:46:25,742 --> 00:46:29,037
- ¿Me escucha?
- Fíjate si está respirando, ¿sí?
692
00:46:29,120 --> 00:46:31,581
- Yo me encargo.
- ¿Qué mierda está pasando?
693
00:46:31,665 --> 00:46:33,333
- ¿Qué pasa?
- ¡Que no entre!
694
00:46:33,416 --> 00:46:35,085
- Creo que no respira.
- ¡No entres!
695
00:46:35,168 --> 00:46:38,004
- Papá dijo que no lo despierte.
- Cierra la puerta.
696
00:46:38,088 --> 00:46:39,506
- Abby, regresa.
- ¿Está bien?
697
00:46:39,589 --> 00:46:42,008
- ¿Tim?
- ¿Qué le pasa a Oliver?
698
00:46:42,092 --> 00:46:43,593
- Quédate con él.
- Sí.
699
00:46:43,677 --> 00:46:44,594
Abby, ven…
700
00:46:45,720 --> 00:46:46,805
¿Tim?
701
00:46:50,433 --> 00:46:54,062
Joe, terminó nuestro turno.
Llegaron los de la mañana. Vamos.
702
00:46:59,568 --> 00:47:01,695
Me quedaré un rato más.
703
00:47:08,535 --> 00:47:12,080
Joe, ¿está todo bien?
704
00:47:12,163 --> 00:47:13,164
Sí.
705
00:47:14,207 --> 00:47:16,585
Buena suerte mañana.
706
00:47:39,482 --> 00:47:40,567
No me llame.
707
00:47:40,650 --> 00:47:42,277
Sé qué le hizo al bebé.
708
00:47:42,819 --> 00:47:43,778
No me llame.
709
00:47:43,862 --> 00:47:47,157
Abby vio lo que le hizo a Oliver.
¿También va a matarla?
710
00:47:47,240 --> 00:47:48,658
Le dije que no entrara.
711
00:47:48,742 --> 00:47:51,453
- No debió entrar.
- ¡Tiene seis años!
712
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
¿Qué creyó que haría?
713
00:47:54,372 --> 00:47:56,666
Está bañada en sangre de él.
714
00:47:58,877 --> 00:48:00,587
Henry, esto se termina ahora.
715
00:48:00,670 --> 00:48:03,965
Detenga el auto y dígame dónde está.
Enviaré ayuda.
716
00:48:05,175 --> 00:48:06,927
- No puedo.
- Debe hacerlo.
717
00:48:08,637 --> 00:48:09,763
¿Y si lo hago…?
718
00:48:10,472 --> 00:48:11,306
¿Sí?
719
00:48:13,850 --> 00:48:16,519
- ¿Qué pasará?
- ¿A usted? Vuelve a prisión.
720
00:48:17,020 --> 00:48:19,105
Eso no puede pasar.
721
00:48:19,189 --> 00:48:21,483
¿No puede pasar?
722
00:48:21,566 --> 00:48:24,235
¿Quiere que diga que es la víctima?
723
00:48:24,319 --> 00:48:27,822
¿Cree que usted es la víctima?
No. Emily es la víctima.
724
00:48:27,906 --> 00:48:31,618
Oliver es la víctima. Abby.
Usted no es la víctima. Usted es…
725
00:48:32,786 --> 00:48:34,621
¡Deberían ejecutarlo!
726
00:48:40,585 --> 00:48:42,295
Habla Henry, deje un mensaje.
727
00:48:44,506 --> 00:48:45,882
- Habla Henry…
- Mierda.
728
00:48:47,467 --> 00:48:49,135
- Rick.
- Estoy en el lugar.
729
00:48:49,219 --> 00:48:53,056
Es un complejo de apartamentos.
Creo que no hay nadie. No hay luz.
730
00:48:53,139 --> 00:48:54,057
Abre a la fuerza.
731
00:48:54,140 --> 00:48:55,558
- ¿Qué?
- Confía en mí.
732
00:48:57,102 --> 00:48:59,104
Basta de idioteces. Dime qué pasa.
733
00:48:59,187 --> 00:49:01,898
El hombre de la casa
mató a su hijo, un bebé.
734
00:49:02,524 --> 00:49:05,527
Y secuestró a su exesposa.
Debemos saber adónde van.
735
00:49:07,696 --> 00:49:09,030
¿Cómo supiste de esto?
736
00:49:12,492 --> 00:49:13,827
Por llamadas al 911.
737
00:49:13,910 --> 00:49:16,621
Claro. Atraes toda la mierda.
738
00:49:18,790 --> 00:49:21,418
¿Hola? Policía.
739
00:49:22,252 --> 00:49:24,337
Hola, es la policía.
740
00:49:25,380 --> 00:49:27,173
- ¿Qué sucede?
- ¡Carajo!
741
00:49:27,757 --> 00:49:30,010
Rick, ¿qué pasa?
742
00:49:30,093 --> 00:49:32,137
Hay un perro enorme con cadena.
743
00:49:34,180 --> 00:49:35,181
Carajo.
744
00:49:35,932 --> 00:49:37,308
Bien, ¿entraste?
745
00:49:40,103 --> 00:49:41,187
- ¿Entraste?
- Sí.
746
00:49:41,271 --> 00:49:42,689
- Bien.
- Estaba abierto.
747
00:49:42,772 --> 00:49:45,400
- Debió salir con prisa.
- Echa un vistazo.
748
00:49:49,279 --> 00:49:50,196
No hay mucho.
749
00:49:52,615 --> 00:49:57,412
Está prácticamente vacío.
Un colchón, juguetes sin abrir.
750
00:49:58,580 --> 00:50:02,375
Hay algo más. Una pila de cartas,
una libreta de direcciones.
751
00:50:03,543 --> 00:50:07,255
Rayos. Muchas cuentas.
Agua, multa de estacionamiento…
752
00:50:08,256 --> 00:50:11,051
- Cinco por estacionamiento.
- ¿Qué más?
753
00:50:13,094 --> 00:50:16,014
Vamos. No puedo, Joe.
Hay muchas porquerías.
754
00:50:16,097 --> 00:50:17,515
Rick, por favor.
755
00:50:19,476 --> 00:50:23,396
Me tomará horas.
¿Tienes idea de cuántos papeles hay?
756
00:50:23,480 --> 00:50:26,775
- Ella morirá antes de que termine.
- ¿Por qué dices eso?
757
00:50:29,402 --> 00:50:31,613
Por nada. Corremos contra el tiempo.
758
00:50:31,696 --> 00:50:33,948
Así es. Continúa, ¿sí? ¿Entendiste?
759
00:50:34,491 --> 00:50:35,325
Sí.
760
00:50:42,916 --> 00:50:43,917
¿Emily?
761
00:50:47,629 --> 00:50:49,506
Emily, ¿me escuchas?
762
00:50:53,468 --> 00:50:55,136
- Abby.
- Bien.
763
00:50:55,220 --> 00:50:56,513
Dame el teléfono.
764
00:50:57,972 --> 00:50:59,599
- Emily…
- Dame el teléfono.
765
00:50:59,682 --> 00:51:01,184
¿Tienes el cinturón puesto?
766
00:51:02,477 --> 00:51:03,436
No.
767
00:51:03,520 --> 00:51:04,813
- ¿Y Henry?
- Vamos.
768
00:51:06,689 --> 00:51:08,525
- No.
- Colócate el tuyo.
769
00:51:08,608 --> 00:51:11,444
Vamos. Dame el teléfono.
Quiero hablar con ella.
770
00:51:11,528 --> 00:51:12,570
¿Te lo pusiste?
771
00:51:14,280 --> 00:51:15,156
Sí.
772
00:51:15,740 --> 00:51:16,741
De acuerdo.
773
00:51:17,367 --> 00:51:22,080
Escucha, quiero que jales fuerte
del freno de mano.
774
00:51:24,499 --> 00:51:25,333
Jala.
775
00:51:25,416 --> 00:51:26,668
¡No!
776
00:51:38,972 --> 00:51:41,015
- ¿Emily?
- Habla Emily Lighton.
777
00:51:41,099 --> 00:51:43,143
No puedo contestar ahora…
778
00:51:48,189 --> 00:51:50,775
- ¿Emily? ¿Qué?
- Estrellé la bicicleta y me lastimé.
779
00:51:51,484 --> 00:51:54,195
- ¿Hola? Estrellé…
- Ahora no. Llame luego.
780
00:51:57,740 --> 00:51:59,951
- ¿Emily?
- Estrellé la bicicleta y me lastimé.
781
00:52:00,034 --> 00:52:02,579
Señor, lo siento, no puedo hablar ahora.
782
00:52:02,662 --> 00:52:04,330
¿Qué? ¿Es una broma?
783
00:52:04,414 --> 00:52:07,917
Cuando llama, le toca el mismo operador.
Llame más tarde.
784
00:52:08,001 --> 00:52:10,253
¿Disculpe? Envíe una ambulancia.
785
00:52:10,336 --> 00:52:12,172
- ¿Porque se lastimó?
- Sí.
786
00:52:12,255 --> 00:52:15,175
Pida un Uber,
y no use la bicicleta ebrio, idiota.
787
00:52:20,054 --> 00:52:20,889
¿Emily?
788
00:52:20,972 --> 00:52:23,516
Hice lo que dijiste, pero no funcionó.
789
00:52:23,600 --> 00:52:25,935
- No puedo salir.
- Lo sé. Te diriges…
790
00:52:26,019 --> 00:52:27,687
Te diriges a San Bernardino.
791
00:52:27,770 --> 00:52:30,106
- ¿Sabes adónde?
- No veo nada.
792
00:52:31,608 --> 00:52:33,234
{\an8}No quiero que me encierren.
793
00:52:33,318 --> 00:52:35,778
No, pero ¿adónde vas? Te sacaré del auto.
794
00:52:35,862 --> 00:52:38,031
No quiero terminar encerrada.
795
00:52:38,114 --> 00:52:40,700
- Emily.
- Voy a morir.
796
00:52:40,783 --> 00:52:42,577
No, nadie va a morir.
797
00:52:42,660 --> 00:52:45,663
- Debo ponerte en espera, ¿sí?
- Por favor, ayúdame.
798
00:52:45,747 --> 00:52:47,498
Emily, para ayudarte…
799
00:52:47,582 --> 00:52:50,293
- No cuelgues. Volveré enseguida.
- Por favor.
800
00:52:54,422 --> 00:52:57,467
- Central de Comunicaciones, Miller.
- Habla Joe.
801
00:52:57,550 --> 00:53:00,762
- Joe, ¿sigues trabajando?
- Mierda. ¿Bill?
802
00:53:00,845 --> 00:53:03,556
- Quería hablar con Caminos.
- Te dije que te fueras.
803
00:53:03,640 --> 00:53:06,059
- No puedo ahora.
- ¿Qué rayos pasa, Joe?
804
00:53:09,437 --> 00:53:11,606
- Policía de Caminos.
- Habla Joe.
805
00:53:11,689 --> 00:53:14,484
Tengo a Emily en la otra línea.
Está en la furgoneta.
806
00:53:15,109 --> 00:53:19,697
Parece que van cerca de la 10 y la 210
807
00:53:19,781 --> 00:53:21,032
hacia San Bernardino.
808
00:53:21,115 --> 00:53:23,117
- Sea más preciso.
- Mierda.
809
00:53:23,201 --> 00:53:26,037
¡Carajo! Se cambió la torre de señal.
810
00:53:26,120 --> 00:53:29,415
- La tengo en la otra línea.
- Necesito más precisión.
811
00:53:29,499 --> 00:53:33,169
Lo haré. Envíe unidades
a la 210 por la 10.
812
00:53:33,253 --> 00:53:35,088
- ¿Cómo?
- Haré que salga del auto.
813
00:53:37,423 --> 00:53:39,175
- ¿Emily?
- Cielos. No cuelgues.
814
00:53:39,259 --> 00:53:42,470
- Emily, regresé.
- No quiero morir. No cuelgues.
815
00:53:42,553 --> 00:53:44,013
No lo haré. Bien.
816
00:53:45,223 --> 00:53:47,100
Quiero ir a casa con mis hijos.
817
00:53:47,183 --> 00:53:49,686
- No deberían estar solos.
- Escúchame.
818
00:53:49,769 --> 00:53:52,981
Me puso en la parte de atrás,
y no veo nada.
819
00:53:53,064 --> 00:53:56,401
- No. Emily, escúchame.
- No sé por qué hace esto.
820
00:53:56,943 --> 00:53:59,445
Escucha mi voz, Emily, ¿sí? Estoy contigo.
821
00:53:59,529 --> 00:54:01,572
- Me encerrará.
- No estás sola.
822
00:54:01,656 --> 00:54:03,283
¿Sí? ¿Lo entiendes?
823
00:54:03,366 --> 00:54:05,410
No quiero morir.
824
00:54:06,911 --> 00:54:07,787
Bien…
825
00:54:10,373 --> 00:54:13,293
¿Qué hace Henry?
¿Por qué tiene una furgoneta?
826
00:54:13,376 --> 00:54:17,171
- Voy a morir.
- No vas a morir. Emily…
827
00:54:17,255 --> 00:54:19,757
- Voy a morir.
- Emily, respira hondo.
828
00:54:20,341 --> 00:54:24,095
{\an8}Te llevaré con Abby,
pero necesito tu ayuda, ¿sí?
829
00:54:24,178 --> 00:54:28,808
Necesito que busques algo
con qué defenderte.
830
00:54:28,891 --> 00:54:31,477
- ¿Hay algo por ahí?
- No veo nada.
831
00:54:31,561 --> 00:54:34,605
Palpa alrededor.
Usa la linterna de tu celular.
832
00:54:37,108 --> 00:54:40,778
Hay una caja de cartón. Una caja pesada.
833
00:54:42,113 --> 00:54:44,324
- Ladrillos.
- Bien.
834
00:54:44,407 --> 00:54:46,326
Bien. ¿Puedes sujetar uno?
835
00:54:49,120 --> 00:54:50,997
Tengo uno.
836
00:54:51,080 --> 00:54:52,999
Muy bien.
837
00:54:54,334 --> 00:54:55,585
Escucha, Emily.
838
00:54:56,461 --> 00:54:59,922
Cuando se detenga y abra las puertas,
839
00:55:00,006 --> 00:55:03,926
quiero que lo golpees en la cabeza
tan fuerte como puedas.
840
00:55:04,010 --> 00:55:06,387
- No puedo hacer eso.
- ¿Entendiste?
841
00:55:06,471 --> 00:55:07,847
- Sí puedes.
- No puedo.
842
00:55:07,930 --> 00:55:10,350
- ¿Emily?
- No.
843
00:55:10,433 --> 00:55:11,893
- Sí puedes.
- No puedo.
844
00:55:11,976 --> 00:55:15,021
Luego le quitarás el cuchillo,
me dirás dónde estás,
845
00:55:15,104 --> 00:55:16,397
y yo enviaré ayuda.
846
00:55:16,481 --> 00:55:17,398
No puedo.
847
00:55:18,149 --> 00:55:20,401
Sí puedes, Emily.
848
00:55:22,653 --> 00:55:27,116
- No sé por qué hace esto.
- Emily, respira.
849
00:55:27,200 --> 00:55:28,701
Vamos.
850
00:55:28,785 --> 00:55:31,412
- Vamos.
- Voy a morir.
851
00:55:31,496 --> 00:55:33,206
Haz como yo.
852
00:55:34,374 --> 00:55:36,542
Vamos, Emily.
853
00:55:37,126 --> 00:55:40,004
- Emily.
- Voy a morir.
854
00:55:40,088 --> 00:55:43,424
No vas a morir. Emily, respira conmigo.
855
00:55:53,559 --> 00:55:56,396
Respira, Emily. Respira conmigo.
856
00:56:04,904 --> 00:56:08,866
Emily, ¿cuál es tu comida favorita?
857
00:56:11,953 --> 00:56:14,372
¿Cuál es tu comida favorita?
858
00:56:14,997 --> 00:56:18,626
El batido de cereza.
859
00:56:20,628 --> 00:56:24,132
Batido de cereza. No sé si es una comida.
860
00:56:24,924 --> 00:56:28,386
¿Qué te gusta hacer con tus hijos?
861
00:56:28,469 --> 00:56:29,637
¿Qué te gusta…?
862
00:56:31,139 --> 00:56:32,807
Sigue respirando conmigo.
863
00:56:32,890 --> 00:56:35,685
- Me gusta…
- ¿Qué haces en tu tiempo libre?
864
00:56:38,563 --> 00:56:43,693
Me gusta estar con Abby y Oliver,
pero Henry…
865
00:56:43,776 --> 00:56:44,819
Henry…
866
00:56:44,902 --> 00:56:49,115
¿Qué te gusta
hacer con tus hijos, Emily? Dime.
867
00:56:52,201 --> 00:56:53,035
Vamos.
868
00:56:57,165 --> 00:56:58,624
Nos gusta ir al acuario.
869
00:57:00,418 --> 00:57:01,335
¿Dónde?
870
00:57:05,214 --> 00:57:06,340
San Pedro.
871
00:57:07,842 --> 00:57:09,010
¿Lo conoces?
872
00:57:10,136 --> 00:57:14,474
No, siempre quise llevar a mi hija ahí,
873
00:57:14,557 --> 00:57:16,976
pero nunca tuvimos la oportunidad.
874
00:57:18,311 --> 00:57:21,814
Háblame del acuario. ¿Es lindo?
875
00:57:23,524 --> 00:57:28,529
A Abby le gustan las tortugas.
876
00:57:29,280 --> 00:57:31,699
No les presta atención a los tiburones.
877
00:57:33,326 --> 00:57:35,703
¿A ti qué te gusta? ¿Los tiburones?
878
00:57:39,248 --> 00:57:41,042
Me gustan todos los animales.
879
00:57:42,668 --> 00:57:47,340
Suelo caminar detrás de Abby
y con Oliver en el carrito,
880
00:57:49,509 --> 00:57:53,804
y me gusta observar y sentir.
881
00:57:56,349 --> 00:57:57,225
¿Qué sientes?
882
00:58:00,686 --> 00:58:02,855
Me da tanta paz.
883
00:58:06,859 --> 00:58:07,693
¿Qué cosa?
884
00:58:11,030 --> 00:58:13,032
Estar bajo el agua. Es…
885
00:58:15,117 --> 00:58:19,163
Es tranquilo, como si te cargaran.
886
00:58:21,415 --> 00:58:27,004
Sin distracciones. Solo el agua alrededor.
887
00:58:28,172 --> 00:58:29,882
Todo muy tranquilo,
888
00:58:30,758 --> 00:58:35,888
como un silencio enorme y azul.
889
00:58:38,516 --> 00:58:39,350
Sí.
890
00:58:45,815 --> 00:58:47,233
Olvidé tu nombre.
891
00:58:49,485 --> 00:58:51,654
Me llamo Joe.
892
00:58:55,741 --> 00:58:57,034
Me agradas, Joe.
893
00:59:00,037 --> 00:59:01,539
Tú también me agradas.
894
00:59:06,127 --> 00:59:07,795
¿Quieres venir con nosotros?
895
00:59:08,546 --> 00:59:09,505
Me encantaría.
896
00:59:17,888 --> 00:59:19,140
Se está deteniendo.
897
00:59:21,350 --> 00:59:24,979
- Tengo miedo.
- De acuerdo.
898
00:59:25,062 --> 00:59:28,107
- Tranquila, Emily. Solo…
- ¡Tengo miedo!
899
00:59:28,190 --> 00:59:30,818
- Pon el teléfono en tu bolsillo.
- Tengo miedo.
900
00:59:30,901 --> 00:59:32,361
Y cuando abra la puerta,
901
00:59:32,445 --> 00:59:35,489
lo golpearás con el ladrillo
tan fuerte como puedas.
902
00:59:35,573 --> 00:59:37,325
- Se lo merece.
- Cielos.
903
00:59:38,743 --> 00:59:40,911
- Se lo merece.
- Así es.
904
00:59:42,913 --> 00:59:44,373
Guarda el teléfono.
905
00:59:45,166 --> 00:59:48,502
- En tu bolsillo.
- Estaba tan furioso.
906
00:59:48,586 --> 00:59:50,546
- Lo sé.
- Estaba tan furioso.
907
00:59:50,630 --> 00:59:53,507
Lo sé, Emily, guarda el teléfono.
908
00:59:54,008 --> 00:59:57,511
- Oliver está bien.
- Guarda el teléfono cuando abra…
909
00:59:58,054 --> 01:00:00,598
Oliver está bien. Ya no está llorando.
910
01:00:01,474 --> 01:00:02,433
¿Qué dijiste?
911
01:00:06,896 --> 01:00:08,064
Las serpientes.
912
01:00:08,731 --> 01:00:10,232
¿Qué serpientes?
913
01:00:12,109 --> 01:00:14,737
Él sentía tanto dolor.
914
01:00:14,820 --> 01:00:18,366
Él… En el estómago.
915
01:00:18,449 --> 01:00:22,036
No dejaba de llorar
porque tenía serpientes en el estómago.
916
01:00:24,288 --> 01:00:25,873
Y yo se las quité.
917
01:00:31,045 --> 01:00:32,838
Se las quité.
918
01:00:38,177 --> 01:00:40,054
¿Fuiste tú?
919
01:00:43,516 --> 01:00:47,770
Ya no llora. Se siente mucho mejor.
920
01:00:50,147 --> 01:00:52,650
Él está bien, ¿verdad? ¿Joe?
921
01:00:54,151 --> 01:00:57,571
¿Joe? Por favor, dime que está bien.
922
01:00:59,073 --> 01:01:02,201
- Por favor, dímelo, Joe.
- ¡Oye!
923
01:01:02,284 --> 01:01:03,703
Me va a encerrar.
924
01:01:04,662 --> 01:01:07,456
¡Aléjate de mí! ¡Basta!
925
01:01:11,210 --> 01:01:12,378
¡Basta!
926
01:01:30,938 --> 01:01:31,856
¿Hola?
927
01:01:32,898 --> 01:01:34,400
¿Hola? ¿Me escuchas, Joe?
928
01:01:35,651 --> 01:01:38,028
Creo que mi teléfono
no anda bien. Aguarda.
929
01:01:38,612 --> 01:01:40,406
- ¿Me escuchas?
- Sí.
930
01:01:43,534 --> 01:01:44,869
Encontré algo.
931
01:01:45,578 --> 01:01:47,204
Se disputaron la custodia.
932
01:01:47,705 --> 01:01:50,958
Henry recibió cartas de un abogado.
Perdió el derecho a visitas.
933
01:01:51,041 --> 01:01:53,961
Por sus antecedentes penales
y las causas por agresión.
934
01:01:54,044 --> 01:01:55,087
Qué sorpresa.
935
01:01:57,673 --> 01:02:02,636
¿Joe?
936
01:02:04,305 --> 01:02:06,390
¿Sí?
937
01:02:08,350 --> 01:02:09,852
Perdón, iré al grano.
938
01:02:10,519 --> 01:02:14,732
De San Bernardino solo hay
deudas del Hospital Patton.
939
01:02:14,815 --> 01:02:16,025
Ella fue paciente.
940
01:02:21,989 --> 01:02:22,823
¿Joe?
941
01:02:24,283 --> 01:02:27,328
Hospital Psiquiátrico Patton.
¿Eso te sirve?
942
01:02:28,579 --> 01:02:30,539
Ella no quiere que la encierren.
943
01:02:32,166 --> 01:02:33,000
¿Qué dijiste?
944
01:02:34,084 --> 01:02:35,753
No quiere que la encierren.
945
01:02:36,754 --> 01:02:39,673
- No te entiendo, amigo.
- Carajo.
946
01:02:41,634 --> 01:02:42,468
¿Joe?
947
01:03:05,157 --> 01:03:07,243
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO PATTON
948
01:03:09,954 --> 01:03:11,664
- ¿Henry?
- ¿Hola?
949
01:03:12,706 --> 01:03:15,626
{\an8}Soy Joe, de la Policía. ¿Está en Patton?
950
01:03:15,709 --> 01:03:17,503
- ¿En el hospital?
- Sí.
951
01:03:18,212 --> 01:03:19,380
Sí.
952
01:03:23,175 --> 01:03:25,469
- ¿Dónde está Emily?
- Cielos.
953
01:03:28,389 --> 01:03:30,474
No lo sé. Creo que me golpeó.
954
01:03:31,100 --> 01:03:32,226
Enviaré asistencia.
955
01:03:32,309 --> 01:03:35,271
- ¿Envío una ambulancia?
- No.
956
01:03:35,354 --> 01:03:37,314
- La policía no.
- Henry, debo hacerlo.
957
01:03:37,398 --> 01:03:39,900
- Debo hacerlo.
- Cielos, no hice nada.
958
01:03:39,984 --> 01:03:40,901
No.
959
01:03:41,694 --> 01:03:42,820
Lo sé.
960
01:03:46,115 --> 01:03:47,408
¿Por qué no me dijo?
961
01:03:47,491 --> 01:03:51,537
Debió llamar a la policía
y dejar que nos ocupáramos de Emily.
962
01:03:53,163 --> 01:03:54,999
- ¿Por qué?
- Quiero ayudarla.
963
01:03:56,208 --> 01:03:59,295
- ¿Quiere ayudarla? Carajo.
- Sí, es mi trabajo.
964
01:04:00,212 --> 01:04:02,256
Le diré algo. Nadie nos ayuda.
965
01:04:02,339 --> 01:04:04,717
Tenemos médicos,
abogados, asistentes sociales.
966
01:04:04,800 --> 01:04:07,553
Nadie nos ayuda, carajo.
967
01:04:07,636 --> 01:04:09,805
¿Me dirá que un policía me ayudará?
968
01:04:10,472 --> 01:04:11,724
Intento ayudar.
969
01:04:13,183 --> 01:04:17,438
¿Sí? Púdrase.
970
01:04:18,439 --> 01:04:19,648
Mató a mi hijo.
971
01:04:20,649 --> 01:04:22,860
Mató a mi hijo. Mi hijo.
972
01:04:23,611 --> 01:04:24,820
Mi hijo está muerto.
973
01:04:44,673 --> 01:04:47,051
Fue en noviembre…
974
01:04:47,801 --> 01:04:49,094
cuando…
975
01:04:50,554 --> 01:04:52,306
se le terminaron.
976
01:04:54,058 --> 01:04:57,353
Dijimos que intentaríamos continuar
sin sus medicamentos.
977
01:04:57,436 --> 01:04:58,979
¡Santo cielo!
978
01:05:00,856 --> 01:05:05,569
Yo no los podía comprar, porque…
979
01:05:05,653 --> 01:05:06,820
Cielos.
980
01:05:09,907 --> 01:05:12,576
¿Henry? ¿Qué hace?
981
01:05:15,120 --> 01:05:18,499
Cielos, Abby. Nunca debí dejarla.
982
01:05:18,582 --> 01:05:21,502
No. Henry, la policía está con ella.
983
01:05:22,086 --> 01:05:27,549
Henry, necesito que se tranquilice.
984
01:05:29,259 --> 01:05:31,887
Es solo una niñita.
985
01:05:31,971 --> 01:05:35,724
Le dije que no entrara. Santo cielo.
Debo ir a buscar a Abby.
986
01:05:36,475 --> 01:05:39,186
No, Henry. Escúcheme.
987
01:05:39,269 --> 01:05:43,065
Henry, la policía la encontró.
Ella está a salvo.
988
01:05:43,148 --> 01:05:45,526
Ella está bien.
989
01:05:45,609 --> 01:05:48,988
¿Dónde está Emily?
Tenemos que encontrarla.
990
01:05:49,655 --> 01:05:51,824
- ¿Henry?
- No sé dónde está.
991
01:05:53,367 --> 01:05:55,494
¿Cree que ella podría hacerse daño?
992
01:05:55,995 --> 01:05:59,081
No lo sé. Escúcheme.
993
01:06:00,040 --> 01:06:02,126
Escúcheme, ¿sí?
994
01:06:02,793 --> 01:06:06,547
Ella no tiene idea de lo que hizo.
995
01:06:07,464 --> 01:06:10,300
Ella cree… Santo cielo.
996
01:06:10,384 --> 01:06:13,220
Ella cree que ayudó a Oliver.
997
01:06:14,221 --> 01:06:16,724
No tuve el coraje para decirle que…
998
01:06:16,807 --> 01:06:19,643
Cielos, antes no era así.
999
01:06:20,602 --> 01:06:22,229
Está enferma.
1000
01:06:23,689 --> 01:06:27,609
Y yo quería ayudarla. Ella…
1001
01:06:29,445 --> 01:06:30,279
¿Henry?
1002
01:06:43,959 --> 01:06:47,421
Habla Emily Lighton.
No puedo contestar ahora…
1003
01:06:47,921 --> 01:06:48,756
No.
1004
01:07:06,440 --> 01:07:09,401
¿Joe?
1005
01:07:12,112 --> 01:07:14,239
Alguien llamó y pregunta por ti.
1006
01:07:14,323 --> 01:07:15,449
¿Qué?
1007
01:07:15,532 --> 01:07:18,327
Preguntan por ti.
Dijo que habló contigo antes.
1008
01:07:18,410 --> 01:07:20,746
- Se llama Emily…
- No. ¿Qué? ¿Dónde está?
1009
01:07:20,829 --> 01:07:23,082
¡Sí, ahora! ¡Ahora, viejo!
1010
01:07:23,165 --> 01:07:24,958
- ¡Ahora!
- ¿Qué pasó?
1011
01:07:25,459 --> 01:07:27,586
- ¡Comunícame con ella!
- Lo haré.
1012
01:07:33,884 --> 01:07:36,804
- ¿Emily?
- ¿Eres tú, Joe?
1013
01:07:36,887 --> 01:07:38,263
Sí, Emily, aquí estoy.
1014
01:07:43,102 --> 01:07:43,936
¿Dónde estás?
1015
01:07:44,770 --> 01:07:47,272
Iré a buscar a Oliver y a Abby.
1016
01:07:48,148 --> 01:07:50,359
Los llevaré al acuario.
1017
01:07:50,859 --> 01:07:54,238
No.
1018
01:07:54,321 --> 01:07:56,156
Te mostraremos las tortugas.
1019
01:07:58,075 --> 01:07:59,535
A Oliver le encantan.
1020
01:07:59,618 --> 01:08:00,828
Tú no…
1021
01:08:02,287 --> 01:08:04,081
No vas a encontrar a Oliver.
1022
01:08:05,332 --> 01:08:06,542
Oliver no está ahí.
1023
01:08:07,209 --> 01:08:08,669
Emily, necesito que…
1024
01:08:09,670 --> 01:08:12,756
- Ya se siente mejor.
- Necesito que mires alrededor.
1025
01:08:12,840 --> 01:08:15,467
¿Dónde estás? Oigo vehículos.
1026
01:08:16,385 --> 01:08:18,137
¿Qué ves alrededor?
1027
01:08:22,432 --> 01:08:24,935
Veo…
1028
01:08:25,519 --> 01:08:27,813
¿Qué? ¿Emily?
1029
01:08:27,896 --> 01:08:28,939
Vehículos.
1030
01:08:31,441 --> 01:08:32,568
¿Qué es esto?
1031
01:08:35,404 --> 01:08:40,534
- Tengo sangre en las manos y la ropa.
- Emily.
1032
01:08:41,451 --> 01:08:44,872
- Tengo sangre en las manos.
- Emily, tranquila.
1033
01:08:44,955 --> 01:08:46,290
- La veo por la luz.
- Oye.
1034
01:08:46,373 --> 01:08:48,333
- Escúchame.
- Tengo sangre.
1035
01:08:48,417 --> 01:08:50,377
- Tranquila.
- ¿De dónde salió?
1036
01:08:50,460 --> 01:08:52,421
No es tuya. Mira arriba.
1037
01:08:52,504 --> 01:08:56,717
¿Sí? Mira hacia arriba y dime dónde estás.
¿Qué ves? Oigo vehículos.
1038
01:08:57,759 --> 01:08:58,886
¿Es correcto?
1039
01:08:59,428 --> 01:09:00,888
¿Hay vehículos cerca?
1040
01:09:03,682 --> 01:09:05,350
Muy abajo.
1041
01:09:06,643 --> 01:09:07,769
¿Los vehículos?
1042
01:09:11,940 --> 01:09:16,320
Emily, ¿estás en la autopista?
¿Estás en la pasarela?
1043
01:09:19,239 --> 01:09:21,909
- Joe.
- Emily.
1044
01:09:21,992 --> 01:09:27,122
Joe, ¿es la sangre de Henry?
1045
01:09:32,169 --> 01:09:33,670
No, Henry está bien.
1046
01:09:36,006 --> 01:09:40,385
Si no es mi sangre, ¿de quién es, Joe?
1047
01:09:40,469 --> 01:09:41,970
No, Emily…
1048
01:09:42,054 --> 01:09:45,807
- ¿De quién es la sangre?
- Emily.
1049
01:09:46,350 --> 01:09:48,894
Dime dónde estás así puedo enviar ayuda.
1050
01:09:49,436 --> 01:09:52,522
- No es mi sangre.
- Emily, dime dónde estás.
1051
01:09:52,606 --> 01:09:55,400
- Emily. Por favor, escúchame.
- ¿Qué hice, Joe?
1052
01:09:55,484 --> 01:09:57,194
- Por favor.
- Santo cielo.
1053
01:09:57,277 --> 01:10:00,572
No. ¿Es la sangre de Henry?
1054
01:10:00,656 --> 01:10:02,282
¿Es de Henry?
1055
01:10:06,745 --> 01:10:09,164
¡Oye, llama a Caminos ahora!
1056
01:10:10,540 --> 01:10:13,335
Lo sé. Henry lo sabe.
1057
01:10:14,294 --> 01:10:15,504
¡Diles que llama Joe!
1058
01:10:15,587 --> 01:10:18,507
Hallé a la mujer secuestrada
en la pasarela de la 210.
1059
01:10:18,590 --> 01:10:21,260
¡Que envíen a alguien, ahora!
1060
01:10:21,843 --> 01:10:23,345
¿Emily? Aquí estoy.
1061
01:10:23,428 --> 01:10:25,138
- Lo sé.
- ¿Qué hice?
1062
01:10:25,222 --> 01:10:27,474
- Lo sé.
- Diles que no fue a propósito.
1063
01:10:27,557 --> 01:10:30,852
No, Henry lo sabe. Solo quería ayudarte.
1064
01:10:30,936 --> 01:10:35,190
Todos queremos ayudarte. Todos…
1065
01:10:36,149 --> 01:10:38,527
Dijiste que se lo merecía, Joe.
1066
01:10:45,158 --> 01:10:46,451
Me equivoqué.
1067
01:10:48,495 --> 01:10:49,788
Es mi culpa.
1068
01:10:50,622 --> 01:10:54,251
Es mi culpa que estés en la pasarela, ¿sí?
1069
01:10:54,334 --> 01:10:57,713
Pero, por favor,
no hagas ninguna tontería.
1070
01:10:57,796 --> 01:11:00,215
¿Me entiendes? Por favor.
1071
01:11:01,300 --> 01:11:03,051
Hay gente que te quiere.
1072
01:11:04,928 --> 01:11:06,805
¿Sí? Abby te quiere.
1073
01:11:09,975 --> 01:11:11,143
Abby te necesita.
1074
01:11:13,687 --> 01:11:16,148
Abby está esperando que regreses.
1075
01:11:16,732 --> 01:11:19,609
Por favor, Emily, háblame.
1076
01:11:20,902 --> 01:11:23,071
- Háblame.
- Me tengo que ir.
1077
01:11:23,655 --> 01:11:26,158
- Iré con Oliver.
- No.
1078
01:11:26,241 --> 01:11:29,244
Joe, iré con Oliver.
1079
01:11:29,328 --> 01:11:30,579
Yo maté a un hombre.
1080
01:11:31,830 --> 01:11:33,707
¿Me escuchas? Maté a un hombre.
1081
01:11:41,757 --> 01:11:42,716
¿Me escuchas?
1082
01:11:44,092 --> 01:11:46,887
Maté a un hombre. Un joven.
1083
01:11:48,764 --> 01:11:52,225
De 19 años. Joseph. Era un niño.
1084
01:11:55,020 --> 01:11:57,481
- ¿Por qué?
- No lo sé.
1085
01:11:57,564 --> 01:12:00,609
No lo sé, porque podía.
1086
01:12:00,692 --> 01:12:02,569
Quería castigarlo.
1087
01:12:02,652 --> 01:12:05,322
Quería castigarlo porque estaba furioso.
1088
01:12:05,405 --> 01:12:09,576
Estaba furioso y…
1089
01:12:10,827 --> 01:12:13,580
Él hizo algo y lastimó a alguien.
1090
01:12:17,292 --> 01:12:19,711
Él no… ¿Él lastimó a alguien?
1091
01:12:20,754 --> 01:12:22,798
Él… No lo sé.
1092
01:12:22,881 --> 01:12:25,300
Él lastimó a alguien. Por favor.
1093
01:12:26,802 --> 01:12:29,596
Mi papá…
1094
01:12:34,142 --> 01:12:37,604
Por favor.
No puedo matarte a ti también, Emily.
1095
01:12:39,981 --> 01:12:42,692
No puedo matarte a ti también.
1096
01:12:45,237 --> 01:12:46,071
¿Joe?
1097
01:12:47,781 --> 01:12:48,865
¿Por qué?
1098
01:12:50,617 --> 01:12:51,952
¿Eran serpientes?
1099
01:12:58,333 --> 01:12:59,292
Sí.
1100
01:13:03,380 --> 01:13:04,631
Sí, eran serpientes.
1101
01:13:11,555 --> 01:13:14,349
Yo…
1102
01:13:15,183 --> 01:13:19,146
Yo le prometí a Abby que volverías a casa.
1103
01:13:22,149 --> 01:13:24,276
Le prometí que volverías a casa.
1104
01:13:24,359 --> 01:13:27,195
- Te necesita.
- Abby.
1105
01:13:29,197 --> 01:13:32,367
- Abby.
- Sí.
1106
01:13:33,743 --> 01:13:37,247
Por favor, se lo prometí.
Y Henry también te necesita.
1107
01:13:38,248 --> 01:13:40,625
Hay gente que te quiere.
1108
01:13:46,756 --> 01:13:48,842
Por favor.
1109
01:13:51,094 --> 01:13:52,387
Por favor, Emily.
1110
01:13:57,684 --> 01:14:00,437
Joe.
1111
01:14:01,938 --> 01:14:02,814
¿Sí?
1112
01:14:07,903 --> 01:14:09,863
Veo las luces.
1113
01:14:09,946 --> 01:14:15,702
Emily, ve con los oficiales.
1114
01:14:16,328 --> 01:14:17,537
Me tengo que ir.
1115
01:14:19,289 --> 01:14:21,416
Ve con los oficiales.
1116
01:14:21,500 --> 01:14:23,627
Iré con Oliver, Joe.
1117
01:14:26,671 --> 01:14:27,506
¿Emily?
1118
01:14:32,302 --> 01:14:35,847
Habla Emily Lighton.
No puedo contestar ahora…
1119
01:14:36,556 --> 01:14:37,641
Basta.
1120
01:14:38,225 --> 01:14:41,895
Deja un mensaje,
llama más tarde o escríbeme.
1121
01:14:42,521 --> 01:14:43,355
No.
1122
01:14:45,607 --> 01:14:48,944
Habla Emily Lighton.
No puedo contestar ahora…
1123
01:14:49,653 --> 01:14:50,987
Basta.
1124
01:14:51,738 --> 01:14:52,906
Deja un mensaje…
1125
01:14:57,661 --> 01:14:59,996
- Policía de Caminos.
- Habla Joe.
1126
01:15:02,332 --> 01:15:04,668
La tenemos. Bajó.
1127
01:15:06,253 --> 01:15:08,505
¿Ustedes…?
1128
01:15:10,090 --> 01:15:12,634
La tenemos. Estoy con los oficiales ahora.
1129
01:15:13,218 --> 01:15:16,388
Bajó de la pasarela. La tenemos.
1130
01:15:19,432 --> 01:15:20,684
Buen trabajo, Baylor.
1131
01:15:48,295 --> 01:15:50,338
Tienes un mensaje de Tim Geraci.
1132
01:15:51,131 --> 01:15:54,259
- ¿Quién?
- El oficial que fue a la casa de Lighton.
1133
01:15:54,342 --> 01:15:57,304
El bebé está
en terapia intensiva en Saint Helens.
1134
01:15:59,514 --> 01:16:00,432
Disculpa, ¿qué?
1135
01:16:01,808 --> 01:16:04,686
El bebé está en terapia intensiva
en Saint Helens.
1136
01:16:04,769 --> 01:16:07,272
- ¿Oliver?
- Sí, eso creo.
1137
01:16:08,773 --> 01:16:11,067
- ¿Está vivo?
- Sí.
1138
01:16:14,988 --> 01:16:17,198
Los desesperados se ayudan entre sí.
1139
01:19:04,491 --> 01:19:05,450
Hola.
1140
01:19:07,160 --> 01:19:08,161
Hola, compañero.
1141
01:19:10,163 --> 01:19:12,624
- ¿La encontraste?
- Sí.
1142
01:19:17,337 --> 01:19:18,379
Qué bien.
1143
01:19:22,425 --> 01:19:23,343
¿Estás en casa?
1144
01:19:26,054 --> 01:19:29,849
No, en mi auto.
Supuse que me necesitarías.
1145
01:19:33,520 --> 01:19:34,354
Ve a casa.
1146
01:19:37,732 --> 01:19:41,820
Me ducharé en la estación.
Iré directo al tribunal.
1147
01:19:45,198 --> 01:19:46,032
¿Estás bien?
1148
01:19:49,536 --> 01:19:50,537
¿Qué ocurre?
1149
01:19:54,332 --> 01:19:55,708
Joe, ¿estás bien?
1150
01:20:05,677 --> 01:20:06,511
¿Me escuchas?
1151
01:20:17,897 --> 01:20:19,941
Diles lo que viste, Rick.
1152
01:20:26,155 --> 01:20:27,365
Hoy en el tribunal.
1153
01:20:32,245 --> 01:20:35,498
Joe, tenemos un plan.
1154
01:20:40,461 --> 01:20:41,838
Solo diles la verdad.
1155
01:20:43,548 --> 01:20:45,842
Diles la verdad. Diles…
1156
01:20:46,426 --> 01:20:49,387
¿Qué, Joe? ¿De qué carajo hablas?
1157
01:20:49,929 --> 01:20:51,848
No puedo cambiar mi declaración.
1158
01:20:54,267 --> 01:20:55,268
Sí, puedes.
1159
01:20:56,519 --> 01:20:59,939
No puedo. Te destrozarán.
1160
01:21:01,733 --> 01:21:05,528
Respetaremos nuestra historia.
No puedo cambiarla, carajo.
1161
01:21:11,743 --> 01:21:12,577
Rick.
1162
01:21:17,206 --> 01:21:19,167
Necesito que me des tu palabra.
1163
01:21:20,460 --> 01:21:21,377
Joe.
1164
01:21:34,557 --> 01:21:35,683
Dame tu palabra.
1165
01:21:38,102 --> 01:21:39,145
Joe, hermano.
1166
01:21:44,984 --> 01:21:46,027
Descuida, Rick.
1167
01:21:50,365 --> 01:21:52,492
Pasarás años sin ver a tu hija.
1168
01:22:13,513 --> 01:22:15,473
Luego hablamos.
1169
01:22:17,767 --> 01:22:18,685
¿De acuerdo?
1170
01:22:43,084 --> 01:22:45,962
Los Angeles Times.
¿Con quién quiere hablar?
1171
01:22:46,462 --> 01:22:48,464
¿Puede comunicarme con Katherine Harbor?
1172
01:22:49,382 --> 01:22:50,216
Sí, señor.
1173
01:22:51,009 --> 01:22:54,679
Katherine Harbor. Sí.
Lo comunicaré con ella.
1174
01:23:00,643 --> 01:23:02,478
Buenos días. Habla Katherine.
1175
01:23:07,066 --> 01:23:08,109
Habla Joe.
1176
01:23:16,200 --> 01:23:19,662
Último momento.
El detective Baylor se declaró culpable…
1177
01:23:19,746 --> 01:23:21,581
…se declaró culpable de homicidio…
1178
01:23:21,664 --> 01:23:26,794
Hoy Baylor se declaró culpable
en el caso del oficial que disparó a…
1179
01:23:26,878 --> 01:23:30,506
Esta es apenas la cuarta vez
que un oficial resulta condenado.
1180
01:23:30,590 --> 01:23:34,552
Todos los departamentos del país
enfrentan el escrutinio…
1181
01:24:58,761 --> 01:25:01,722
NETFLIX PRESENTA
1182
01:29:08,969 --> 01:29:13,974
Subtítulos: Débora Jaureguy