1
00:00:22,440 --> 00:00:26,819
«ТА ІСТИНА ПОДАРУЄ ТОБІ СВОБОДУ»
ІОАНН 8:32
2
00:00:29,030 --> 00:00:30,615
Із Каліфорнії повідомляють
3
00:00:30,698 --> 00:00:33,367
про поширення лісових пожеж
на територію Лос-Анджелеса.
4
00:00:33,868 --> 00:00:36,496
-Президент заявив…
-911, пожежна та медична служба.
5
00:00:36,579 --> 00:00:39,415
-Штат і далі потерпає від пожеж.
-Що горить?
6
00:00:39,499 --> 00:00:43,628
Тут жахливий хімічний запах…
У повітрі шар диму.
7
00:00:43,711 --> 00:00:44,754
Він стріляє зі зброї.
8
00:00:44,837 --> 00:00:47,006
Приїздіть швидше, хай вам грець!
9
00:00:47,090 --> 00:00:48,758
Пожежна і медична служба…
10
00:00:48,841 --> 00:00:50,384
Дерева горять.
11
00:00:50,468 --> 00:00:53,137
Ви можете якось
вибратися зі свого будинку?
12
00:00:53,221 --> 00:00:57,183
Хтось украв мою вантажівку з моєю
тримісячною донькою на задньому сидінні.
13
00:01:01,604 --> 00:01:03,272
Треба вивести звідси моїх дітей.
14
00:01:52,196 --> 00:01:53,364
Кляті пожежі.
15
00:01:54,323 --> 00:01:55,741
Дихати нічим.
16
00:02:21,058 --> 00:02:21,893
Допоможіть мені.
17
00:02:21,976 --> 00:02:23,978
-911. Диспетчер служби допомоги 625.
-Допоможіть мені.
18
00:02:24,061 --> 00:02:26,189
-За якою адресою вам потрібна допомога?
-Допоможіть мені.
19
00:02:26,272 --> 00:02:28,566
-Ясно. Скажіть, це Дрю Неш?
-Так.
20
00:02:28,649 --> 00:02:30,526
Ви знаходитеся на 1304 Браєрвуд?
21
00:02:31,068 --> 00:02:31,903
Ні-ні.
22
00:02:31,986 --> 00:02:35,072
-Тоді де ви зараз?
-Тут темно, і я не можу дихати.
23
00:02:35,156 --> 00:02:37,491
-Мені треба знати, де ви.
-Чорта лисого.
24
00:02:37,575 --> 00:02:39,911
-Я бачу, що ви в Пакоїмі.
-Трясця.
25
00:02:39,994 --> 00:02:41,954
-Що ви вживали, Дрю?
-Що?
26
00:02:42,038 --> 00:02:43,414
Ви вживали наркотики, Дрю?
27
00:02:45,124 --> 00:02:47,919
-Так.
-Не слід цього робити. Що ви прийняли?
28
00:02:48,961 --> 00:02:50,963
-Фен.
-Вкололи чи дихали?
29
00:02:55,801 --> 00:02:59,722
-Глибоко вдихніть і скажіть.
-Я не можу дихати. Мені, бляха, страшно.
30
00:02:59,805 --> 00:03:02,350
Я розумію, але ви самі винні, чи не так?
31
00:03:04,644 --> 00:03:08,231
-Дрю?
-Так. Пришліть сюди довбану швидку.
32
00:03:08,314 --> 00:03:11,192
Тоді дайте свою адресу.
Я відправлю швидку й поліцію.
33
00:03:11,275 --> 00:03:13,694
Ні! Трясця! Ні!
34
00:03:13,778 --> 00:03:14,946
НЕВИЗНАЧЕНИЙ НОМЕР
35
00:03:15,029 --> 00:03:16,989
-Бляха!
-Дрю?
36
00:03:22,411 --> 00:03:23,412
Це Джо.
37
00:03:23,913 --> 00:03:27,083
Привіт, Джо. Маєте час відповісти
на кілька питань щодо завтра?
38
00:03:27,583 --> 00:03:29,710
-Хто це?
-У мене лише кілька питань.
39
00:03:29,794 --> 00:03:32,338
-Я спитав, хто дзвонить.
-Це Кетрін Гарбор.
40
00:03:32,922 --> 00:03:34,423
Ви журналістка?
41
00:03:34,507 --> 00:03:37,093
Здається, я так і сказала.
«Лос-Анджелес Таймс».
42
00:03:37,176 --> 00:03:39,262
Зараз невдалий час? Можна передзвонити.
43
00:03:39,345 --> 00:03:42,515
Хіба ви не повинні представитися,
перш ніж задавати питання?
44
00:03:42,598 --> 00:03:45,601
-Я хочу почути вашу версію історії.
-Звідки у вас цей номер?
45
00:03:45,685 --> 00:03:48,729
-Я пишу про вашу справу…
-Звідки у вас цей номер?
46
00:03:48,813 --> 00:03:50,398
Повторюю, жодних коментарів.
47
00:03:50,481 --> 00:03:54,777
-У вас є мій номер…
-Бейлоре, ніяких дзвінків. Я ж казала.
48
00:03:55,903 --> 00:03:57,530
Я думав, це робочий дзвінок.
49
00:03:59,115 --> 00:04:01,367
Привіт. Вибачте, я знову тут. Так. Що…
50
00:04:08,499 --> 00:04:10,835
-911. Диспетчер служби допомоги 625.
-Мій собака…
51
00:04:10,918 --> 00:04:14,088
-За якою адресою вам потрібна допомога?
-Це пожежна служба?
52
00:04:14,171 --> 00:04:17,675
Ні, це 911. Можу вас з'єднати з пожежними.
Зачекайте на лінії.
53
00:04:17,758 --> 00:04:20,303
-Я бачу полум'я з боку схилу.
-Розумію.
54
00:04:20,386 --> 00:04:22,471
Заждіть хвилинку. Я вас з'єдную.
55
00:04:23,139 --> 00:04:24,849
{\an8}Так, мені потрібна фактична адреса.
56
00:04:26,475 --> 00:04:30,563
911. Диспетчер служби допомоги 625.
За якою адресою вам потрібна допомога?
57
00:04:30,646 --> 00:04:32,857
Мене звуть Метью Фонтнот.
Я друг губернатора.
58
00:04:32,940 --> 00:04:35,192
Я тут у важливих справах. І мене обікрали.
59
00:04:35,276 --> 00:04:38,029
Скажіть, як вас звуть?
Ваше прізвище, Метью?
60
00:04:38,112 --> 00:04:41,073
-Фонтнот. Метью Фонтнот.
-Можете продиктувати по літерах?
61
00:04:41,157 --> 00:04:43,701
Ф-О-Н-Т-Н-О-Т.
62
00:04:44,201 --> 00:04:47,288
-Де ви?
-Я у своїй машині. Приїздіть швидко!
63
00:04:47,830 --> 00:04:51,000
-Ви у центрі Лос-Анджелеса?
-Думаю, так. Я тут у справах.
64
00:04:51,083 --> 00:04:55,671
-Розумію, сер. Де саме ви знаходитесь?
-Брате, невже на екрані не видно?
65
00:04:55,755 --> 00:04:58,966
-На жаль, ці дані не точні.
-Трясця, мені потрібна поліція!
66
00:04:59,050 --> 00:05:02,762
Потрібна адреса. Вийдіть із машини.
Знайдіть назву вулиці чи орієнтир.
67
00:05:02,845 --> 00:05:06,265
Я ж сказав, мене щойно обікрали!
Я не вилізу з довбаної машини!
68
00:05:06,349 --> 00:05:08,726
{\an8}-Що сталося, сер?
-Що…
69
00:05:08,809 --> 00:05:12,063
{\an8}Жінка витягла ніж,
забрала в мене гаманець і комп'ютер. Ясно?
70
00:05:12,146 --> 00:05:13,272
А там уся моя робота.
71
00:05:13,356 --> 00:05:15,149
-Це сталося щойно?
-Так.
72
00:05:17,401 --> 00:05:19,320
-На вулиці?
-Ні.
73
00:05:19,403 --> 00:05:22,823
-У моїй машині, чуваче. Я ж казав.
-Як вона проникла у вашу машину?
74
00:05:23,949 --> 00:05:25,826
Я… Хіба це важливо?
75
00:05:26,869 --> 00:05:28,621
Тобто? Я…
76
00:05:28,704 --> 00:05:30,081
Вона просто застрибнула.
77
00:05:31,582 --> 00:05:32,917
-«Застрибнула».
-Іди до дідька.
78
00:05:33,000 --> 00:05:34,710
Віддай мені комп'ютер.
79
00:05:34,794 --> 00:05:38,047
-Ви бачите будівлю «Веллс Фарґо»?
-Я вже подзвонив у поліцію.
80
00:05:38,130 --> 00:05:39,840
-Сер?
-Так, я саме під нею.
81
00:05:39,924 --> 00:05:42,635
Ви на Банкер-гілл, у фінансовому кварталі.
82
00:05:42,718 --> 00:05:46,680
-Назвіть номер вашого автомобіля.
-Не знаю. Він орендований.
83
00:05:46,764 --> 00:05:49,058
-Там є двері?
-Божевілля якесь.
84
00:05:49,141 --> 00:05:51,018
У машині? Так, двері є.
85
00:05:51,102 --> 00:05:55,231
Так. Відкрийте їх,
вийдіть і назвіть номер машини.
86
00:05:55,314 --> 00:05:57,566
Я ж казав, що не вилізу з машини.
87
00:05:57,650 --> 00:06:01,904
Номер має бути в техпаспорті,
що лежить у бардачку.
88
00:06:01,987 --> 00:06:04,156
Можете сказати, скільки ще чекати?
89
00:06:04,240 --> 00:06:07,243
Хіба ви не повинні мене захищати?
90
00:06:07,326 --> 00:06:10,037
Господи, де він на техпаспорті?
91
00:06:11,580 --> 00:06:12,748
Ось, знайшов.
92
00:06:12,832 --> 00:06:16,043
«2DTN35S».
93
00:06:17,169 --> 00:06:21,006
-Яка марка й модель машини, сер?
-Синя БМВ сьомої моделі.
94
00:06:22,341 --> 00:06:23,509
Як вона виглядає?
95
00:06:23,592 --> 00:06:28,431
{\an8}Молода, висока, темна шкіра,
рожеве волосся, високі підбори.
96
00:06:34,395 --> 00:06:38,023
-Раса?
-Мексиканка. Латиноамериканка.
97
00:06:38,649 --> 00:06:40,234
Можете пригадати ще щось?
98
00:06:40,818 --> 00:06:45,489
Просто розкішна. Тобто, самі розумієте…
99
00:06:45,573 --> 00:06:48,075
Зачекайте на лінії.
Я з'єднаюся з диспетчером.
100
00:06:48,159 --> 00:06:50,494
Фізична адреса. Чудово, дякую.
101
00:06:52,455 --> 00:06:55,040
Диспетчерська відділу поліції Л.А.
Сержант Міллер слухає.
102
00:06:55,124 --> 00:06:57,877
Це офіцер Бейлор.
Тут пограбування на Банкер-гілл.
103
00:06:57,960 --> 00:06:59,879
-Підозрюваний озброєний і…
-Офіцере Бейлор!
104
00:06:59,962 --> 00:07:03,757
-Серйозно? Це Білл.
-Що, сержант?
105
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
Щотижнева зміна керівництва.
106
00:07:05,926 --> 00:07:07,720
-Що? Сержант?
-Так.
107
00:07:07,803 --> 00:07:09,472
Що ти забув у диспетчерській?
108
00:07:10,055 --> 00:07:14,310
Програма рівнозначності. Кожен сержант
двічі на місяць сидить на телефоні.
109
00:07:14,810 --> 00:07:16,437
Раціональне використання ресурсів.
110
00:07:16,520 --> 00:07:22,026
Так, політикам краще знати,
як нам виконувати нашу роботу.
111
00:07:22,109 --> 00:07:23,652
Чергування на телефоні - фігня.
112
00:07:23,736 --> 00:07:26,447
Серйозно? Думаю, це класна ідея.
113
00:07:27,156 --> 00:07:29,492
Завтра знову повернешся на вулицю.
114
00:07:30,701 --> 00:07:31,744
Не можу дочекатися.
115
00:07:35,873 --> 00:07:37,750
До справи. Що там у тебе?
116
00:07:37,833 --> 00:07:41,420
Проститутка пограбувала Метью Фонтнота
на Банкер-гілл.
117
00:07:41,504 --> 00:07:43,672
-Латиноамериканка, рожеве волосся.
-Як мило.
118
00:07:44,215 --> 00:07:49,011
Каліфорнійські номері.
Два-Девід-Том-Нора-три-п'ять-Сем.
119
00:07:49,094 --> 00:07:52,223
Зрозуміло. Ми когось відправимо.
120
00:07:52,306 --> 00:07:54,433
Нехай трохи там помаринується.
121
00:07:55,059 --> 00:07:55,976
Чудово.
122
00:07:57,311 --> 00:08:00,272
Сержанте, я чув, ви перехопили партію
в порту минулого тижня.
123
00:08:00,356 --> 00:08:02,900
Так, це було щось. 13 кіло.
124
00:08:02,983 --> 00:08:04,902
-Схованка АК?
-Так, ми його прийняли.
125
00:08:04,985 --> 00:08:07,071
-Був хтось із боротьби з наркотиками?
-Авжеж.
126
00:08:07,154 --> 00:08:10,032
Так, Чейні та Гант.
Вони підтягнули спецназ.
127
00:08:10,115 --> 00:08:11,075
Крутяк.
128
00:08:12,701 --> 00:08:14,036
У Ріка все гаразд?
129
00:08:14,662 --> 00:08:15,788
Так.
130
00:08:17,039 --> 00:08:18,582
Чому питаєш?
131
00:08:20,584 --> 00:08:21,835
Просто так.
132
00:08:23,504 --> 00:08:26,173
-Так, у нього все добре.
-Ясно.
133
00:08:28,259 --> 00:08:30,761
Я відправлю наряд. До зустрічі.
134
00:08:31,262 --> 00:08:32,304
-Бувай, сержанте.
-Бувай.
135
00:08:34,306 --> 00:08:38,352
911. Диспетчер служби допомоги 125.
За якою адресою вам потрібна допомога?
136
00:08:38,435 --> 00:08:40,104
-Ви бачили, як він виглядає?
-Алло?
137
00:08:41,105 --> 00:08:43,566
-Я тут, сер.
-Господи, нарешті.
138
00:08:43,649 --> 00:08:45,234
Друже, в мене є дружина.
139
00:08:45,317 --> 00:08:47,945
Сердита жінка. І має дуже важку руку.
140
00:08:48,028 --> 00:08:49,989
Вона нічого не знає. Я поїхав у справах.
141
00:08:50,072 --> 00:08:52,074
-Офіцери вже їдуть, сер.
-І…
142
00:08:56,745 --> 00:08:58,914
Спробуйте все владнати до їхнього приїзду.
143
00:08:58,998 --> 00:09:02,251
Ні. Ніж для стейків,
приклеєний стрічкою до держака не…
144
00:09:02,876 --> 00:09:04,795
Так. За п'ять хвилин.
145
00:09:06,338 --> 00:09:07,673
Сер. Ви ще на лінії?
146
00:09:09,383 --> 00:09:10,801
Де ви зараз?
147
00:09:11,927 --> 00:09:14,346
За якою адресою вам потрібна допомога?
148
00:09:15,014 --> 00:09:16,599
Ви бачите назву вулиці?
149
00:09:17,141 --> 00:09:20,060
Гаразд. Її перетинає інша вулиця?
150
00:09:20,144 --> 00:09:21,353
Перехрестя.
151
00:09:22,104 --> 00:09:25,649
{\an8}Так. Ви роздивилися машину, сер?
152
00:09:26,900 --> 00:09:28,444
Якого вона була кольору?
153
00:09:29,194 --> 00:09:31,864
Ви бачили, в якому напрямку вона поїхала?
154
00:09:32,406 --> 00:09:34,450
Так, вулицею Слоусон. Ясно, сер.
155
00:09:34,533 --> 00:09:36,660
Зачекайте, будь ласка.
156
00:09:36,744 --> 00:09:39,538
911. Служба допомоги, офіцер 136.
Що у вас сталося?
157
00:09:47,338 --> 00:09:50,716
Спробуйте лягти й чекайте на рятівників.
158
00:10:20,537 --> 00:10:22,623
-Я вийду на хвильку?
-Так.
159
00:10:32,549 --> 00:10:35,552
Привіт, це Джесс. Ви знаєте, що робити.
Залиште повідомлення.
160
00:10:37,012 --> 00:10:39,682
Я знаю, що не повинен…
161
00:10:42,351 --> 00:10:45,145
Та якщо Пейдж ще не спить,
можна побажати їй солодких снів?
162
00:10:45,229 --> 00:10:46,939
Для мене це важливо.
163
00:10:50,776 --> 00:10:51,610
Бувай.
164
00:11:23,517 --> 00:11:24,935
Він дзвонить! Боже, чуваче.
165
00:11:37,823 --> 00:11:41,785
911. Диспетчер служби допомоги 625.
За якою адресою вам потрібна допомога?
166
00:11:44,496 --> 00:11:46,623
911. За якою адресою
вам потрібна допомога?
167
00:11:50,127 --> 00:11:52,379
{\an8}Алло. Це Емілі?
168
00:11:53,589 --> 00:11:55,924
-Привіт, сонечко.
-Вибачте, ви набрали 911.
169
00:11:59,094 --> 00:12:00,596
-Так.
-Вам потрібна допомога?
170
00:12:02,806 --> 00:12:04,558
-Так.
-Гаразд, Емілі.
171
00:12:04,641 --> 00:12:07,561
Ви на 5800 Ріджіс-стріт, квартира 6?
172
00:12:09,146 --> 00:12:11,732
-Не бійся.
-Ви пили?
173
00:12:14,193 --> 00:12:16,403
-Ні.
-Навіщо ви нам подзвонили?
174
00:12:19,865 --> 00:12:22,659
-Я лише хотіла з тобою поговорити.
-Усе, я від'єднуюся.
175
00:12:22,743 --> 00:12:24,995
Сонечко, я просто виїхала покататися.
176
00:12:25,078 --> 00:12:27,206
-Ну все, закінчуй.
-Хто це?
177
00:12:28,248 --> 00:12:30,584
-Так, я розумію.
-Поряд із вами хтось є?
178
00:12:31,084 --> 00:12:33,128
-Годі вже.
-Емілі?
179
00:12:35,714 --> 00:12:37,800
Людина поряд знає, що ви нам подзвонили?
180
00:12:37,883 --> 00:12:39,635
-Ні.
-Вони думають до кого ви дзвоните?
181
00:12:42,471 --> 00:12:44,139
Так, сонечко.
182
00:12:44,223 --> 00:12:45,933
-До вашої дитини?
-Так.
183
00:12:46,934 --> 00:12:49,770
Емілі, я ставитиму закриті питання, добре?
184
00:12:50,437 --> 00:12:52,064
Ви знаєте того, хто поряд із вами?
185
00:12:52,648 --> 00:12:53,690
Так.
186
00:12:53,774 --> 00:12:55,192
У нього є зброя?
187
00:12:58,111 --> 00:13:00,447
Емілі, людина поряд із вами озброєна?
188
00:13:00,531 --> 00:13:01,824
Я не знаю.
189
00:13:05,369 --> 00:13:06,620
Вас викрали?
190
00:13:07,788 --> 00:13:08,872
Так.
191
00:13:09,581 --> 00:13:10,624
Ясно.
192
00:13:11,834 --> 00:13:14,795
Емілі, зберігайте спокій.
Треба з'ясувати, де ви.
193
00:13:14,878 --> 00:13:17,130
Я бачу, що ви за містом.
194
00:13:18,924 --> 00:13:22,427
Спробуйте зберігати спокій.
Удавайте, що розмовляєте з дитиною.
195
00:13:22,511 --> 00:13:24,096
Говоріть так, ніби я ваша дитина.
196
00:13:24,847 --> 00:13:27,015
Матуся скоро повернеться, добре, сонечко?
197
00:13:27,099 --> 00:13:28,934
Гаразд. Ви на автостраді?
198
00:13:29,560 --> 00:13:32,020
-Так.
-На «I-10»?
199
00:13:33,814 --> 00:13:35,315
-Так.
-Захід?
200
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
Ну ж бо.
201
00:13:37,067 --> 00:13:39,528
-У напрямку пляжу?
-Ні.
202
00:13:39,611 --> 00:13:40,696
Ви бачили пожежу?
203
00:13:41,822 --> 00:13:42,698
Так.
204
00:13:42,781 --> 00:13:45,534
Коли дивитеся у вікно,
вона ліворуч чи праворуч?
205
00:13:46,159 --> 00:13:47,369
-Так.
-Ліворуч?
206
00:13:48,537 --> 00:13:50,247
-Так.
-Ясно, ви їдете на схід.
207
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
-Так.
-Гаразд.
208
00:13:53,876 --> 00:13:55,878
Ану віддай телефон.
209
00:13:55,961 --> 00:13:58,797
Залишайтеся на лінії, Емілі.
Скажіть, дитина засмучена.
210
00:14:01,466 --> 00:14:04,136
-Вона засмучена.
-Я мушу притримати ваш дзвінок.
211
00:14:04,219 --> 00:14:05,470
Ні.
212
00:14:05,554 --> 00:14:08,807
Я мушу. Не кладіть слухавку.
Удавайте, що заспокоюєте дитину.
213
00:14:10,809 --> 00:14:11,810
Спробуйте, Емілі.
214
00:14:13,604 --> 00:14:16,231
Не засмучуйся. Я скоро буду вдома.
215
00:14:16,315 --> 00:14:17,900
Добре. Я зараз.
216
00:14:23,655 --> 00:14:24,990
Візьми слухавку.
217
00:14:26,617 --> 00:14:27,701
Каліфорнійський дорожній патруль.
218
00:14:27,784 --> 00:14:29,995
Офіцер Джо Бейлор.
Диспетчерська відділу поліції Л.А.
219
00:14:30,078 --> 00:14:31,622
У мене викрадення жінки.
220
00:14:31,705 --> 00:14:36,376
Її кудись везуть на машині
автострадою «I-10» на схід від центру.
221
00:14:36,460 --> 00:14:38,837
-Є вільні наряди?
-Я перевірю.
222
00:14:38,921 --> 00:14:41,548
ЕТАП II МОБІЛЬНИЙ
223
00:14:45,385 --> 00:14:47,346
Є хтось? Алло?
224
00:14:47,429 --> 00:14:49,514
-Є дехто неподалік.
-Відправте їх на схід.
225
00:14:50,307 --> 00:14:51,308
Є номер машини?
226
00:14:51,391 --> 00:14:55,020
Ні, але жінка дасть мені сигнал,
коли побачить поліцію. Зачекайте.
227
00:14:56,563 --> 00:14:57,397
Гаразд, сонечко.
228
00:14:57,481 --> 00:14:58,982
Емілі, я повернувся.
229
00:14:59,816 --> 00:15:02,277
КДП вас розшукує.
Скажіть мені, коли їх побачите.
230
00:15:02,361 --> 00:15:05,364
-Вони вас зупинять, добре?
-Гаразд.
231
00:15:05,447 --> 00:15:08,241
-Будемо чекати, Емілі. Так?
-Так.
232
00:15:08,992 --> 00:15:10,118
Вони вже близько.
233
00:15:11,328 --> 00:15:12,871
Так, сонечко.
234
00:15:12,955 --> 00:15:14,998
ДЖЕСС
235
00:15:15,666 --> 00:15:16,667
Чорт.
236
00:15:18,043 --> 00:15:19,044
Що?
237
00:15:20,295 --> 00:15:21,254
-Емілі.
-Що?
238
00:15:21,338 --> 00:15:24,841
Емілі, зробіть вигляд,
ніби заспокоюєте дитину.
239
00:15:25,592 --> 00:15:28,011
Мама скоро повернеться, добре, сонечко?
240
00:15:28,095 --> 00:15:31,098
Скажіть їй… Скажіть іти спати.
241
00:15:31,181 --> 00:15:32,432
Час спатки, сонечко.
242
00:15:33,308 --> 00:15:34,351
Мені страшно.
243
00:15:36,770 --> 00:15:40,440
-Час спатки, сонечко.
-Ви молодець. Добре.
244
00:15:40,941 --> 00:15:43,193
Тримайтеся. Ми вже їдемо.
245
00:15:44,152 --> 00:15:46,321
Тільки залиш світло, гаразд?
246
00:15:48,198 --> 00:15:49,992
Ну все, годі вже.
247
00:15:50,909 --> 00:15:52,577
Дай мені телефон, я з нею поговорю.
248
00:15:52,661 --> 00:15:54,705
Скажіть, що вона хоче говорити
тільки з вами.
249
00:15:54,788 --> 00:15:56,999
-Хоче говорити тільки з вами.
-Дай телефон.
250
00:15:57,082 --> 00:15:59,084
Вона хоче говорити тільки зі мною.
251
00:15:59,167 --> 00:16:01,962
Вона не хоче говорити з тобою. Вибач.
252
00:16:02,045 --> 00:16:05,298
Мені потрібен колір машини.
Коли я назву правильний, скажіть «добре».
253
00:16:05,382 --> 00:16:09,344
Червоний, синій, чорний, білий…
254
00:16:09,428 --> 00:16:11,805
-Добре.
-Білий?
255
00:16:13,223 --> 00:16:14,683
-Так.
-Це легкова машина?
256
00:16:16,893 --> 00:16:19,021
{\an8}-Ні.
-Вантажівка?
257
00:16:20,272 --> 00:16:21,189
-Фургон.
-Що?
258
00:16:21,273 --> 00:16:23,233
Ні, Емілі, тільки «так» або «ні».
259
00:16:23,316 --> 00:16:25,277
-Що ти сказала?
-Вибач, маю закінчувати.
260
00:16:25,360 --> 00:16:27,946
-Емілі, не від'єднуйтеся.
-Маю закінчувати.
261
00:16:28,030 --> 00:16:30,198
Покладіть телефон на підлогу, у кишеню…
262
00:16:30,282 --> 00:16:31,158
З ким ти розмовляєш?
263
00:16:31,241 --> 00:16:33,744
{\an8}Де він не побачить.
Не вимикайте, щоб ми могли стежити.
264
00:16:33,827 --> 00:16:35,454
{\an8}Якщо не можете, то передзвоніть.
265
00:16:35,537 --> 00:16:37,581
-Мене звати Джо. Я чекатиму.
-Маю закінчувати.
266
00:16:37,664 --> 00:16:39,916
Чуєте? Я буду чекати. Мене звати…
267
00:16:40,000 --> 00:16:40,834
Трясця!
268
00:16:44,129 --> 00:16:46,840
Це Джо. Я її втратив.
Вона виїхала за межі міста.
269
00:16:47,507 --> 00:16:48,842
Чи є хтось у повітрі?
270
00:16:48,925 --> 00:16:51,261
Ні. Усі борти на землі через пожежу.
271
00:16:51,344 --> 00:16:53,263
Потужний вітер,
густий дим, низька видимість.
272
00:16:53,346 --> 00:16:55,599
Нехай ваш офіцер
зателефонує мені на внутрішній.
273
00:16:55,682 --> 00:16:58,310
-Що ти намагаєшся зробити…
-Просто нехай подзвонить!
274
00:16:59,352 --> 00:17:04,566
-Чорт забирай.
-Очікуй.
275
00:17:17,496 --> 00:17:19,956
Це офіцер Джо Бейлор,
диспетчерська відділу поліції Л.А.
276
00:17:20,040 --> 00:17:22,751
Говорить офіцер Родріґес, КДП.
Мені сказали вас набрати.
277
00:17:22,834 --> 00:17:26,171
-Де ви знаходитеся?
-Ми на сході «I-10», біля Фонтани.
278
00:17:26,254 --> 00:17:27,923
-Яка швидкість?
-Десь 145.
279
00:17:28,006 --> 00:17:30,008
-Що ми шукаємо?
-Білий фургон.
280
00:17:30,926 --> 00:17:33,470
-Можете повторити?
-Білий фургон.
281
00:17:33,553 --> 00:17:35,555
-Вони шукають білий фургон?
-Так.
282
00:17:36,098 --> 00:17:38,058
-Перед нами є фургон.
-Колір?
283
00:17:40,477 --> 00:17:42,813
Не бачу. Тут дим і сильний вітер.
284
00:17:42,896 --> 00:17:45,732
-Під'їдьте до них.
-Не треба мені наказувати.
285
00:17:48,860 --> 00:17:51,613
-Мабуть, це він.
-Чорт, стільки диму.
286
00:17:51,696 --> 00:17:53,281
Звертає з автостради. Схоже, помітив нас.
287
00:17:53,365 --> 00:17:55,283
-Під'їдьте до нього.
-Не можу. Він з'їхав.
288
00:17:55,367 --> 00:17:56,618
-Під'їдьте до нього.
-Не можу.
289
00:17:56,701 --> 00:17:57,828
Бляха, за ним!
290
00:18:02,165 --> 00:18:03,667
-Он він.
-Добре.
291
00:18:05,460 --> 00:18:07,712
-Так, він зупиняється.
-Білий?
292
00:18:08,338 --> 00:18:10,173
Через пил не розібрати.
293
00:18:11,925 --> 00:18:14,052
-Він озброєний?
-Не знаю. Можливо.
294
00:18:14,803 --> 00:18:15,637
Зрозуміло!
295
00:18:19,391 --> 00:18:20,433
Так, починаємо.
296
00:18:24,187 --> 00:18:27,524
-Дорожній патруль! Покажіть ваші руки!
-Я нічого не зробив, друже.
297
00:18:27,607 --> 00:18:29,776
Тримай так, щоб я їх бачив! На кермо!
298
00:18:29,860 --> 00:18:30,861
Що я зробив?
299
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
Вийдіть із машини. Виходьте!
300
00:18:36,616 --> 00:18:38,952
Стояти. Покажіть руки!
301
00:18:39,035 --> 00:18:40,704
Показую. Підняв. Тримаю!
302
00:18:40,787 --> 00:18:43,665
-У машині є зброя?
-Ні, чуваче, ми з другом.
303
00:18:46,334 --> 00:18:47,252
Що везете?
304
00:18:48,003 --> 00:18:49,421
Офіцере, в чому справа?
305
00:18:50,672 --> 00:18:53,717
-Стеж за ним.
-Зрозумів.
306
00:19:00,056 --> 00:19:01,808
Не той фургон, В.П.Л.А. Жінки немає.
307
00:19:01,892 --> 00:19:03,935
Що? Ви впевнені?
308
00:19:05,562 --> 00:19:06,438
Так.
309
00:19:07,063 --> 00:19:07,898
Він білий?
310
00:19:09,733 --> 00:19:12,694
Білий чи сріблястий.
Не розібрати. Тут небо палає.
311
00:19:17,532 --> 00:19:20,493
-Каліфорнійський дорожній патруль.
-Це Джо. Не той фургон.
312
00:19:22,120 --> 00:19:24,623
Я повідомлю всім нарядам. Що ми шукаємо?
313
00:19:24,706 --> 00:19:27,209
-Білий фургон.
-Цього не досить.
314
00:19:27,292 --> 00:19:30,670
-У мене шість патрульних машин.
-Знаю. Номер машини.
315
00:19:30,754 --> 00:19:33,882
Я маю лише посвідчення водія та адресу,
але буду шукати.
316
00:19:33,965 --> 00:19:36,676
Знайдіть номер машини,
і я передам патрульним.
317
00:19:37,844 --> 00:19:40,889
Гаразд, я шукатиму.
А можна перекрити автостраду?
318
00:19:41,389 --> 00:19:42,224
Зачекайте.
319
00:19:59,824 --> 00:20:02,160
Черговий відмовив. Для цього замало…
320
00:20:02,244 --> 00:20:06,414
Просто знайдіть машину
й перекрийте автостраду.
321
00:20:07,082 --> 00:20:07,999
Ну ж бо!
322
00:20:08,083 --> 00:20:10,502
-Ми не знаємо, куди вони прямують.
-Спокійно, Бейлоре!
323
00:20:10,585 --> 00:20:14,089
Наші офіцери на викликах з приводу пожежі.
324
00:20:14,172 --> 00:20:15,382
Довбана пожежа.
325
00:20:16,675 --> 00:20:18,718
Знайдіть номер машини, і я передам…
326
00:20:21,763 --> 00:20:22,764
Це не я.
327
00:20:42,534 --> 00:20:43,910
НОМЕР У БАЗІ - 818 149-0127
328
00:20:52,961 --> 00:20:53,795
Мамо?
329
00:20:55,338 --> 00:20:58,174
-Мамо?
-Це офіцер Джо Бейлор, В.П.Л.А.
330
00:20:58,258 --> 00:20:59,759
Удома є хтось із батьків?
331
00:21:01,344 --> 00:21:03,638
-Ні.
-Як тебе звуть?
332
00:21:04,848 --> 00:21:06,016
-Еббі.
-Скільки тобі років?
333
00:21:07,809 --> 00:21:10,979
-Шість років і дев'ять місяців.
-Шість років і дев'ять місяців.
334
00:21:11,062 --> 00:21:13,690
-Вдома ще є брат.
-Добре. Я можу з ним поговорити?
335
00:21:16,234 --> 00:21:17,319
Він ще немовля.
336
00:21:19,904 --> 00:21:21,781
Еббі, як звуть твою маму?
337
00:21:22,782 --> 00:21:23,950
{\an8}Емілі?
338
00:21:24,034 --> 00:21:26,703
-Їх немає вдома.
-Кого немає?
339
00:21:26,786 --> 00:21:29,706
-Мами й тата.
-А де вони?
340
00:21:30,415 --> 00:21:32,000
Вони мене просто залишили.
341
00:21:32,083 --> 00:21:33,918
У твого тата є білий фургон?
342
00:21:38,214 --> 00:21:39,883
У нього є велика біла машина?
343
00:21:39,966 --> 00:21:40,842
Ага.
344
00:21:40,925 --> 00:21:42,344
Як звуть твого тата?
345
00:21:45,138 --> 00:21:47,015
Як мама називає твого тата?
346
00:21:47,098 --> 00:21:49,225
Генрі. А я - тато.
347
00:21:49,309 --> 00:21:51,770
Він каже, я можу дзвонити йому будь-коли.
348
00:21:53,021 --> 00:21:56,608
Еббі?
349
00:21:59,319 --> 00:22:00,779
-Еббі…
-Я дзвоню до тата.
350
00:22:00,862 --> 00:22:03,281
Які цифри ти щойно набирала?
351
00:22:04,824 --> 00:22:10,038
213-100-72…
352
00:22:12,290 --> 00:22:15,710
Чекай, 72, а далі?
Можеш ще раз повторити ці цифри?
353
00:22:17,420 --> 00:22:23,093
213-100-7200.
354
00:22:23,968 --> 00:22:25,595
Молодець.
355
00:22:33,186 --> 00:22:35,021
Генрі Фішер. Чудово.
356
00:22:35,105 --> 00:22:37,482
Тато допоміг мені запам'ятати.
357
00:22:37,565 --> 00:22:38,900
СТ. 240 - ДРІБНЕ ПОРУШЕННЯ
СТ. 245 - ТЯЖКИЙ ЗЛОЧИН
358
00:22:38,983 --> 00:22:41,736
{\an8}Добре. Ти молодець. Ти це знаєш?
359
00:22:41,820 --> 00:22:43,321
{\an8}ВИЛУЧЕННЯ ПРАВ ЗА КЕРУВАННЯ
ПІД ВПЛИВОМ АЛКОГОЛЮ
360
00:22:44,280 --> 00:22:45,365
{\an8}Номер машини.
361
00:22:45,448 --> 00:22:46,741
{\an8}РЕЄСТР. НОМЕР - 2FTD12K
362
00:22:47,409 --> 00:22:49,411
Тато живе з вами, Еббі?
363
00:22:50,161 --> 00:22:51,454
Я до нього їжджу.
364
00:22:55,708 --> 00:22:58,044
-Де моя мама?
-Еббі.
365
00:22:59,754 --> 00:23:01,423
Де моя мама?
366
00:23:02,006 --> 00:23:03,633
Еббі, не плач.
367
00:23:06,636 --> 00:23:07,637
Еббі?
368
00:23:08,263 --> 00:23:10,390
Усе буде добре.
369
00:23:11,224 --> 00:23:12,934
Олівер злякався ножа.
370
00:23:15,812 --> 00:23:16,813
Що?
371
00:23:18,690 --> 00:23:21,568
Тато кричав на маму. Вона плакала.
372
00:23:21,651 --> 00:23:24,821
-Олівер - це твій братик?
-Так.
373
00:23:26,781 --> 00:23:28,366
У твого тата був ніж?
374
00:23:30,452 --> 00:23:31,661
Де моя мама?
375
00:23:31,744 --> 00:23:34,998
Так. Я з нею щойно розмовляв.
Із нею все буде гаразд.
376
00:23:35,582 --> 00:23:37,709
-Обіцяєте?
-Обіцяю.
377
00:23:38,543 --> 00:23:40,920
Так, обіцяю.
378
00:23:41,546 --> 00:23:43,131
Еббі, ми поліцейські.
379
00:23:44,007 --> 00:23:46,426
-Ти знаєш, що таке поліція?
-Так.
380
00:23:46,509 --> 00:23:47,594
Ми захищаємо.
381
00:23:50,472 --> 00:23:51,473
Ні.
382
00:23:54,893 --> 00:23:56,978
Ми захищаємо тих, хто потребує захисту.
383
00:23:57,061 --> 00:23:59,772
Ви кривдите людей. Ви забрали мого тата.
384
00:24:05,904 --> 00:24:07,280
Де моя мама?
385
00:24:08,698 --> 00:24:10,325
Я знайду твою маму.
386
00:24:10,408 --> 00:24:12,827
І поверну її тобі й твоєму братику.
387
00:24:15,455 --> 00:24:16,623
Хочеш, щоб я це зробив?
388
00:24:18,416 --> 00:24:21,085
-Хочу, щоб мама повернулася.
-Знаю.
389
00:24:24,172 --> 00:24:26,090
Мені самому бути теж страшно.
390
00:24:27,133 --> 00:24:30,762
Знаєш, що я роблю, коли мені самотньо?
Вмикаю телевізор, і вже не сам.
391
00:24:30,845 --> 00:24:32,305
Спробуєш це зробити?
392
00:24:35,391 --> 00:24:36,518
Він зламався.
393
00:24:37,852 --> 00:24:40,188
Може, посидиш із братиком?
394
00:24:43,691 --> 00:24:46,611
-Він спить.
-Добре. Просто сходи до нього.
395
00:24:48,238 --> 00:24:49,739
Тато сказав його не будити.
396
00:24:49,822 --> 00:24:52,325
Ти не розбудиш, якщо тихо.
397
00:24:52,408 --> 00:24:55,161
А я тим часом попрошу офіцерів приїхати,
398
00:24:55,245 --> 00:24:57,288
щоб вони приглянули за тобою з Олівером.
399
00:24:58,206 --> 00:25:01,000
Не хочу більше розмовляти. Де моя мама?
400
00:25:01,084 --> 00:25:05,922
Невдовзі хтось до вас приїде.
Як знадобиться допомога, дзвони 911.
401
00:25:06,714 --> 00:25:07,924
Можеш повторити?
402
00:25:10,635 --> 00:25:12,595
911.
403
00:25:12,679 --> 00:25:15,557
Натискай ці цифри,
як коли дзвониш таткові.
404
00:25:15,640 --> 00:25:17,016
-911.
-Правильно.
405
00:25:17,100 --> 00:25:19,227
А мене звати Джо. Повториш?
406
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
911. Джо.
407
00:25:24,107 --> 00:25:26,985
Добре. Молодець, Еббі.
408
00:25:27,068 --> 00:25:28,444
Гаразд, до побачення.
409
00:25:37,662 --> 00:25:38,955
Що сталося?
410
00:25:40,498 --> 00:25:42,292
Не твоє собаче діло.
411
00:25:49,591 --> 00:25:51,676
Емілі Лайтон ні до кого не дзвонила?
412
00:25:51,759 --> 00:25:53,595
Що таке, Бейлоре? Навіщо питаєш?
413
00:25:53,678 --> 00:25:56,180
Ніхто не говорив із Емілі Лайтон?
414
00:25:57,974 --> 00:25:59,392
-А ти, Менні?
-Ні.
415
00:26:09,652 --> 00:26:11,696
-Каліфорнійський дорожній патруль.
-Це Джо.
416
00:26:11,779 --> 00:26:15,783
{\an8}Каліфорнійський номер
два-Френк-Том-Девід-дванадцять-Кінг.
417
00:26:18,036 --> 00:26:21,122
Два-Френк-Том-Девід-дванадцять-Кінг.
Я передам.
418
00:26:21,205 --> 00:26:23,666
Вона з колишнім.
Генрі Фішер. Він її викрав.
419
00:26:25,043 --> 00:26:27,378
-Зрозуміло.
-У підозрюваного ніж.
420
00:26:28,546 --> 00:26:30,715
-Я передам.
-І арешт за насильство.
421
00:26:31,507 --> 00:26:32,800
Я передам номер автомобіля.
422
00:26:32,884 --> 00:26:34,969
Хтось може поїхати до неї додому?
423
00:26:36,095 --> 00:26:39,474
-Я маю передати номер.
-Ясно, а що далі?
424
00:26:40,183 --> 00:26:43,561
-Чекати, коли знайдуть фургон?
-Так, але ж потрібен план дій.
425
00:26:43,645 --> 00:26:44,896
-Джо.
-Там дівчинка…
426
00:26:44,979 --> 00:26:48,483
Що швидше вони отримають номер машини,
тим швидше їх знайдуть, так?
427
00:26:48,566 --> 00:26:49,942
Ні-ні, послухай.
428
00:26:50,026 --> 00:26:52,528
-Треба, щоб…
-Дякую, що знайшов номер.
429
00:26:52,612 --> 00:26:55,323
Послухай, думаю, якщо відправити машину
430
00:26:55,406 --> 00:26:56,741
-до її будинку.
-Ні, це ти послухай.
431
00:26:56,824 --> 00:27:00,161
Слухай! У мене тут море дзвінків.
432
00:27:00,244 --> 00:27:03,539
Зачекай, доки вона не зателефонує.
Роби своє, а я робитиму своє. Добре?
433
00:27:07,168 --> 00:27:08,002
Добре?
434
00:27:11,172 --> 00:27:12,006
Так.
435
00:27:15,218 --> 00:27:16,219
Добре.
436
00:27:17,512 --> 00:27:18,805
До речі, я…
437
00:27:28,981 --> 00:27:31,442
16-Адам-71.
438
00:27:31,526 --> 00:27:34,570
Перевірка добробуту
на 5800 Ріджіс-стріт, квартира 6.
439
00:27:34,654 --> 00:27:37,657
Двоє дітей самі вдома. Терміново.
440
00:27:38,491 --> 00:27:40,410
16-Адам-71, прийнято.
441
00:27:40,493 --> 00:27:43,204
Звертаємо вашу увагу на те,
що в нас багато пожеж.
442
00:27:43,287 --> 00:27:45,415
Передбачається довший час очікування.
443
00:27:46,332 --> 00:27:47,208
16…
444
00:27:53,756 --> 00:27:54,757
Чорт.
445
00:27:55,967 --> 00:27:56,801
Джесс?
446
00:27:56,884 --> 00:28:00,263
Джо, я хочу, щоб ви розповіли
свою версію історії. Газета вийде завтра.
447
00:28:00,346 --> 00:28:02,348
-Хто це?
-У мене лише кілька запитань.
448
00:28:02,432 --> 00:28:03,266
Хто це?
449
00:28:03,349 --> 00:28:05,143
Кетрін Гарбор, «Лос-Анджелес Таймс».
450
00:28:05,226 --> 00:28:07,687
-Кетрін Гарбор, годі мені дзвонити.
-Послухайте.
451
00:28:21,284 --> 00:28:22,285
Гей, Менні.
452
00:28:24,746 --> 00:28:26,122
Слухай, тут холодно?
453
00:28:26,789 --> 00:28:28,291
Ніби нормально.
454
00:28:31,711 --> 00:28:33,171
-Менні.
-Що?
455
00:28:35,506 --> 00:28:36,758
Я був неправий.
456
00:28:38,676 --> 00:28:41,554
-Не сьогодні, а взагалі.
-Так, згоден.
457
00:28:44,807 --> 00:28:46,309
Давай якось сходимо на пиво.
458
00:28:50,813 --> 00:28:51,981
Добра ідея, друже.
459
00:28:56,194 --> 00:28:59,030
Слухай, у мене технічне питання.
460
00:28:59,113 --> 00:28:59,989
Кажи.
461
00:29:00,531 --> 00:29:03,201
Якщо вийду з системи тут,
а ввійду на іншому комп'ютері,
462
00:29:03,284 --> 00:29:04,994
дзвінки надходитимуть ті самі?
463
00:29:05,077 --> 00:29:07,121
Так, справа в логіні, а не комп'ютері.
464
00:29:07,205 --> 00:29:09,207
Твоя система завжди з тобою.
465
00:29:12,752 --> 00:29:14,712
Ти куди? Закінчуємо за 15 хвилин.
466
00:29:15,296 --> 00:29:16,297
То на пиво підемо?
467
00:29:48,913 --> 00:29:51,874
Диспетчерська відділу поліції Л.А.
Сержант Міллер.
468
00:29:51,958 --> 00:29:53,167
Привіт, сержанте. Це Джо.
469
00:29:53,709 --> 00:29:56,796
Здоров! Ти вдома буваєш?
470
00:29:56,879 --> 00:29:58,172
Я не заважаю?
471
00:29:58,256 --> 00:30:01,843
Аж ніяк. Тут нудніше, ніж у сортирі.
472
00:30:01,926 --> 00:30:03,219
Коли запор - не нудно.
473
00:30:04,011 --> 00:30:05,596
Слушне зауваження.
474
00:30:06,097 --> 00:30:07,098
Є хвилинка?
475
00:30:08,391 --> 00:30:10,726
Авжеж, тут тиша. Розповідай.
476
00:30:11,352 --> 00:30:13,187
Мені потрібна послуга.
477
00:30:14,605 --> 00:30:15,773
Без проблем. Що треба?
478
00:30:15,857 --> 00:30:19,277
{\an8}Можеш відправити наряд за адресою
5800 Ріджіс-стріт, квартира 6?
479
00:30:19,360 --> 00:30:22,071
{\an8}-Це терміново.
-Гаразд. Так, зробимо. А що сталося?
480
00:30:22,572 --> 00:30:24,740
Засуджений злочинець
викрав свою колишню дружину,
481
00:30:24,824 --> 00:30:26,659
залишивши двох дітей в будинку матері.
482
00:30:26,742 --> 00:30:28,786
Треба відправити до них наряд.
483
00:30:30,162 --> 00:30:32,373
А звідки ти знаєш, що діти там?
484
00:30:32,456 --> 00:30:33,916
Я розмовляв з дівчинкою, Еббі.
485
00:30:35,167 --> 00:30:37,003
Ясно, а їхні батьки вдома?
486
00:30:37,587 --> 00:30:40,298
Ні. Він забрав її,
і вони поїхали кудись на схід від міста.
487
00:30:40,381 --> 00:30:44,677
-А ти говорив із КДП?
-Так. Але КДП розшукує машину.
488
00:30:44,760 --> 00:30:47,972
Сержанте, послухай, вони не живуть разом,
489
00:30:48,055 --> 00:30:50,224
а обидва їхні помешкання
в нашій юрисдикції,
490
00:30:50,308 --> 00:30:53,978
тому прошу тебе відправити наряд
до будинку матері.
491
00:30:54,061 --> 00:30:57,857
А інший наряд треба відправити…
до його будинку.
492
00:30:58,733 --> 00:31:01,193
А в тому будинку хтось є?
493
00:31:01,277 --> 00:31:04,947
Думаю, він живе сам, але там можуть
бути зачіпки щодо того, куди вони їдуть.
494
00:31:06,991 --> 00:31:08,951
-Не знаю, Джо.
-Треба поспішати.
495
00:31:09,035 --> 00:31:11,329
Один наряд до будинку матері,
інший - до нього.
496
00:31:11,412 --> 00:31:13,331
Вибийте довбані двері, якщо доведеться.
497
00:31:15,291 --> 00:31:18,044
-Що ти сказав?
-Вибийте довбані двері.
498
00:31:20,838 --> 00:31:21,881
Джо, перепрошую.
499
00:31:21,964 --> 00:31:23,925
Я говорив із наляканою
шестирічною дівчинкою
500
00:31:24,008 --> 00:31:26,302
і пообіцяв, що мама повернеться додому.
501
00:31:26,385 --> 00:31:29,847
Як я розумію,
ордеру на обшук його будинку немає.
502
00:31:29,931 --> 00:31:34,143
Я відправлю когось до будинку матері,
щоб відвідали дитину.
503
00:31:34,226 --> 00:31:37,605
Ні. Треба відправити наряд
і до його будинку,
504
00:31:37,688 --> 00:31:40,191
і до будинку матері.
505
00:31:41,609 --> 00:31:43,653
-Джо, це вже через край…
-Ні, чорт забирай, Білле!
506
00:31:43,736 --> 00:31:47,156
Там налякана дівчинка, матір якої викрали.
507
00:31:47,239 --> 00:31:49,617
Годі вже! Досить! Що ти замислив?
508
00:31:50,576 --> 00:31:52,703
У тебе й без того проблем гора.
509
00:31:52,787 --> 00:31:55,039
Я відправлю машину до будинку матері,
510
00:31:55,122 --> 00:31:58,084
але ніхто ніякі довбані двері
вибивати не буде.
511
00:31:59,794 --> 00:32:00,962
Це не твоя робота.
512
00:32:02,672 --> 00:32:05,591
-Я знаю.
-А здається, ніби не знаєш.
513
00:32:08,386 --> 00:32:10,346
Це якось пов'язано з тим, що буде завтра?
514
00:32:10,972 --> 00:32:12,848
Що? Я лише намагаюся…
515
00:32:13,724 --> 00:32:17,186
-Тобі потрібен новий психолог?
-Я лише намагаюся допомогти.
516
00:32:17,269 --> 00:32:18,896
-Тобі це потрібно?
-Ні.
517
00:32:18,980 --> 00:32:21,857
Знаю, ти ще після останнього не оговтався.
518
00:32:21,941 --> 00:32:22,858
Ні. Все нормально.
519
00:32:22,942 --> 00:32:24,318
-Що кажеш?
-Нічого, все добре.
520
00:32:25,027 --> 00:32:28,531
Добре. То коли ти звільняєшся?
521
00:32:29,240 --> 00:32:31,283
Не знаю. Хвилин за десять.
522
00:32:32,660 --> 00:32:35,705
Ясно. Завтра в тебе слухання.
523
00:32:36,414 --> 00:32:40,710
Потім зможеш повернутися на вулиці
і не сидітимеш на телефоні.
524
00:32:43,546 --> 00:32:46,507
-Ти ж цього хочеш?
-Так.
525
00:32:48,759 --> 00:32:51,137
-Правильно, Джо?
-Так, сер.
526
00:32:54,265 --> 00:32:56,183
От і добре.
527
00:32:57,935 --> 00:33:00,855
-Передавай вітання Джесс.
-Її тут немає.
528
00:33:01,814 --> 00:33:03,482
Коли повернешся додому.
529
00:33:04,442 --> 00:33:06,193
-Поговоримо пізніше.
-Гаразд.
530
00:33:24,503 --> 00:33:28,132
Це Емілі Лайтон.
Зараз я не можу відповісти, тож…
531
00:33:28,966 --> 00:33:30,342
Припини!
532
00:33:30,426 --> 00:33:33,596
Залиште повідомлення чи наберіть пізніше.
533
00:33:48,527 --> 00:33:50,863
-Каліфорнійський дорожній…
-Це Джо. Знайшли фургон?
534
00:33:52,031 --> 00:33:53,574
Ще ні.
535
00:33:55,910 --> 00:33:57,953
Чому ти дзвониш? Є нова інформація?
536
00:34:00,122 --> 00:34:01,707
Ні.
537
00:34:41,664 --> 00:34:42,665
Джесс?
538
00:34:46,418 --> 00:34:48,045
Алло? Ти…
539
00:34:48,754 --> 00:34:49,839
Я тебе розбудив?
540
00:34:51,882 --> 00:34:54,009
Припини так робити, Джо.
541
00:34:57,138 --> 00:34:59,807
-Пізно, а ти не спиш.
-Годі.
542
00:35:00,307 --> 00:35:04,478
Ми вже півроку не живемо разом.
Я не робитиму цього для тебе.
543
00:35:04,562 --> 00:35:06,397
Я лише хотів побажати Пейдж солодких снів.
544
00:35:08,315 --> 00:35:10,317
Ясно. Вона вже спить, Джо.
545
00:35:11,402 --> 00:35:13,070
Я про неї думав.
546
00:35:13,779 --> 00:35:15,698
Зараз друга година ранку.
547
00:35:19,451 --> 00:35:20,744
Послухай, Джо.
548
00:35:21,912 --> 00:35:23,747
Далі так не можна.
549
00:35:24,707 --> 00:35:27,251
Розумієш? Для неї це складно.
Хіба не розумієш?
550
00:35:27,334 --> 00:35:29,587
-Ми домовилися про час…
-Я хочу поговорити з донькою.
551
00:35:29,670 --> 00:35:31,130
Пейдж потрібні правила.
552
00:35:31,213 --> 00:35:33,299
-Ти це розумієш, Джо?
-Облиш, Джесс.
553
00:35:33,382 --> 00:35:35,217
-Бо іноді ти робиш все…
-Боже правий!
554
00:35:35,301 --> 00:35:37,094
що тобі заманеться.
555
00:35:37,178 --> 00:35:40,139
Тобі начхати на те,
що краще для когось іншого.
556
00:35:40,222 --> 00:35:42,183
Гаразд. Боже правий.
557
00:35:44,476 --> 00:35:47,521
Боже. Знаєш, що? Ти мене в це не втягнеш.
558
00:35:47,605 --> 00:35:51,609
Ні, Джесс, зажди. Чекай.
559
00:35:55,529 --> 00:35:59,241
Як… як твоя співбесіда?
560
00:35:59,325 --> 00:36:03,120
У художньому закладі.
561
00:36:06,498 --> 00:36:07,625
Вона наступного тижня.
562
00:36:16,884 --> 00:36:22,723
Слухай, я втратив почуття часу.
563
00:36:24,516 --> 00:36:29,021
Я просто… Не можу спати
в тій орендованій квартирі.
564
00:36:29,104 --> 00:36:31,732
І я постійно… Забагато дивлюся телевізор.
565
00:36:34,401 --> 00:36:35,402
Так.
566
00:36:39,281 --> 00:36:40,366
Ну все, Джо…
567
00:36:42,868 --> 00:36:45,579
-Я повертаюся в ліжко.
-Зажди.
568
00:36:45,663 --> 00:36:47,456
-Спробуй…
-Стривай.
569
00:36:47,539 --> 00:36:51,252
Ти… Ти говорила з Віккі про Ріка?
570
00:36:51,335 --> 00:36:53,254
Господи, Джо.
571
00:36:53,337 --> 00:36:55,130
Ти казала, що не вчиниш так зі мною.
572
00:36:58,259 --> 00:36:59,260
Боже.
573
00:37:02,054 --> 00:37:07,685
Так, Віккі сказала,
що днями приходили федерали
574
00:37:07,768 --> 00:37:09,561
й пропонували їм щось…
575
00:37:10,688 --> 00:37:13,774
Можливо, не знаю. Джо, благаю.
576
00:37:17,361 --> 00:37:18,779
Вони приходили до нашого будинку?
577
00:37:19,571 --> 00:37:22,449
Припини. Я цього не зроблю, Джо.
578
00:37:24,952 --> 00:37:26,912
Чому ти не подзвонила і не розповіла мені?
579
00:37:30,749 --> 00:37:35,421
-Вони не приходили до нас?
-Ні, до нас ніхто не приходив, ясно?
580
00:37:36,755 --> 00:37:37,756
Ясно?
581
00:37:39,300 --> 00:37:40,509
Ти завтра прийдеш?
582
00:37:43,721 --> 00:37:46,056
Не думаю, що це добра ідея.
583
00:37:46,140 --> 00:37:50,311
Знаєш, піде на користь,
якщо дружина буде присутня.
584
00:37:51,228 --> 00:37:53,439
Так. Гаразд.
585
00:37:54,106 --> 00:37:57,359
-Я піду, Джо.
-Що я сказав?
586
00:37:57,443 --> 00:37:59,653
-Я кладу слухавку.
-Навіщо ти… Що…
587
00:37:59,737 --> 00:38:01,530
-Успіхів тобі завтра.
-Джесс.
588
00:38:36,273 --> 00:38:37,858
-Слухаю.
-У Баракуду, швидко!
589
00:38:37,941 --> 00:38:40,527
-Просто ходімо.
-На нас щойно напав консьєрж.
590
00:38:40,611 --> 00:38:42,863
-Викличте сюди поліцію негайно!
-Де ви?
591
00:38:42,946 --> 00:38:45,282
У довбаній Баракуді! Я вже казав!
592
00:38:45,366 --> 00:38:48,035
-Мені потрібна адреса.
-Гей! Відійди від нього.
593
00:38:48,118 --> 00:38:49,912
Сер, ви в Долині?
594
00:38:49,995 --> 00:38:51,205
Відійди від нього!
595
00:38:51,288 --> 00:38:53,457
-До дідька. Я сам розберуся.
-Ні.
596
00:38:53,540 --> 00:38:56,627
-Дочекайтеся прибуття поліції…
-Пішов ти! Проїхали.
597
00:38:56,710 --> 00:38:58,045
Що, ти мене послав?
598
00:38:59,254 --> 00:39:00,923
-Послав мене?
-Так, пішов ти! До дідька!
599
00:39:01,006 --> 00:39:02,341
-Сам ти пішов!
-Гори в пеклі!
600
00:39:51,640 --> 00:39:52,641
Генрі.
601
00:39:55,436 --> 00:39:56,478
Хто це?
602
00:39:58,188 --> 00:40:01,483
Це офіцер Джо Бейлор, В.П.Л.А.
Вибачте за пізній дзвінок.
603
00:40:01,567 --> 00:40:03,610
Ви знаєте,
що ваші син і донька вдома самі?
604
00:40:04,236 --> 00:40:07,072
Ми з дружиною розійшлися. Не живемо разом.
605
00:40:07,156 --> 00:40:08,699
Ви знаєте, де ваша дружина?
606
00:40:10,993 --> 00:40:11,827
Ні.
607
00:40:11,910 --> 00:40:14,121
Коли ви востаннє бачили
чи розмовляли з нею?
608
00:40:15,998 --> 00:40:16,832
Не знаю.
609
00:40:16,915 --> 00:40:20,043
Може, заїдете до своїх дітей
та відвідаєте їх?
610
00:40:22,212 --> 00:40:24,214
Зараз я не можу цього зробити.
611
00:40:24,882 --> 00:40:27,176
Що? Ви чимось зайняті?
612
00:40:28,677 --> 00:40:29,511
Так.
613
00:40:34,016 --> 00:40:35,517
Я знаю, що Емілі з тобою.
614
00:40:38,896 --> 00:40:40,314
Дурня якась.
615
00:40:41,648 --> 00:40:42,733
Куди ти їдеш?
616
00:40:45,110 --> 00:40:47,738
-Що?
-Куди ти їдеш?
617
00:40:48,989 --> 00:40:50,824
Про що ви говорите?
618
00:40:50,908 --> 00:40:53,035
Я знаю, що ти сидів у тюрмі Лос-Анджелеса.
619
00:40:54,912 --> 00:40:56,747
Знаю, що відсидів там строк.
620
00:40:56,830 --> 00:40:58,582
-Що?
-Хочеш туди повернутися?
621
00:40:59,833 --> 00:41:01,043
Накинути тобі ще років?
622
00:41:08,175 --> 00:41:10,677
-Це Генрі.
-Бляха!
623
00:41:34,034 --> 00:41:36,370
-Як справи, напарнику?
-Усе гаразд?
624
00:41:36,954 --> 00:41:39,373
-Так. Щось не так?
-Ти де?
625
00:41:40,791 --> 00:41:42,793
У відділку. Щойно закінчив зміну.
626
00:41:43,794 --> 00:41:45,212
Буено. Зроби для мене послугу.
627
00:41:45,712 --> 00:41:46,838
Авжеж. Яку?
628
00:41:46,922 --> 00:41:49,258
-Твоя машина там?
-У відділку?
629
00:41:49,341 --> 00:41:52,427
Прошу тебе поїхати у Футгілл.
Усе поясню, коли приїдеш.
630
00:41:53,011 --> 00:41:54,388
-Так.
-Ріку?
631
00:42:00,352 --> 00:42:01,853
Ти не у відділку, чи не так?
632
00:42:05,107 --> 00:42:06,108
У відділку.
633
00:42:08,402 --> 00:42:10,112
Не схоже. В тебе дивний голос.
634
00:42:12,531 --> 00:42:13,699
Ти що, пив?
635
00:42:14,408 --> 00:42:15,617
Я не дивний.
636
00:42:20,872 --> 00:42:23,417
-Ти ж не пив, правда?
-Ні.
637
00:42:24,960 --> 00:42:25,919
Джо…
638
00:42:26,753 --> 00:42:27,879
Ти не п'єш, Ріку.
639
00:42:29,381 --> 00:42:31,883
-Не п'єш.
-Знаю.
640
00:42:31,967 --> 00:42:33,719
Скільки разів ти це повторюватимеш?
641
00:42:35,262 --> 00:42:38,348
-Ти мені потрібен завтра як свідок.
-Знаю.
642
00:42:38,432 --> 00:42:40,851
Ти не можеш прийти до суду з похмілля.
643
00:42:40,934 --> 00:42:42,060
Авжеж, ні.
644
00:42:49,026 --> 00:42:50,944
-Просто…
-Що?
645
00:42:56,199 --> 00:42:58,410
Боюся до чортиків.
646
00:43:00,037 --> 00:43:04,708
Усе піде не за планом.
Вранці до мене приходили федерали.
647
00:43:04,791 --> 00:43:05,792
Розумієш?
648
00:43:06,501 --> 00:43:08,920
Боюся ляпнути щось не те.
649
00:43:09,004 --> 00:43:11,423
-Слухай, я знаю, ти…
-Джо, я боюся, що…
650
00:43:13,634 --> 00:43:15,510
Ти не скажеш нічого зайвого.
651
00:43:16,303 --> 00:43:19,640
-Після завтрашнього дня все налагодиться.
-Джо.
652
00:43:22,309 --> 00:43:24,353
Я вже втомився. Минуло вісім місяців.
653
00:43:24,436 --> 00:43:27,689
Знаю. Я теж, друже. Знаю.
654
00:43:29,691 --> 00:43:32,444
-Знаю.
-Так.
655
00:43:46,083 --> 00:43:47,417
Скільки ти вже випив?
656
00:43:48,251 --> 00:43:51,421
Вибач. Один або два.
657
00:43:51,505 --> 00:43:54,216
Добре, отже їхати можеш.
Будь ласка, поїдь…
658
00:43:55,550 --> 00:44:01,264
{\an8}до 1605 Норт-Таханга у Футгіллі, добре?
659
00:44:01,973 --> 00:44:04,142
Там живе Генрі Фішер.
660
00:44:06,645 --> 00:44:07,646
Бейлоре.
661
00:44:08,480 --> 00:44:09,773
-Зрозумів?
-Так.
662
00:44:10,315 --> 00:44:13,235
Добре. Будь обережний за кермом.
І поквапся.
663
00:44:15,612 --> 00:44:17,906
Що, тут мені теж не можна розмовляти?
664
00:44:18,782 --> 00:44:20,409
Ні, тут можна.
665
00:44:20,909 --> 00:44:23,120
А от поведінка могла б бути кращою.
666
00:44:25,956 --> 00:44:26,957
Що?
667
00:44:28,125 --> 00:44:29,710
Тобі телефонує дівчинка.
668
00:44:29,793 --> 00:44:31,503
-Еббі?
-Вона не назвала свого імені.
669
00:44:31,586 --> 00:44:34,798
-З'єднати тебе з нею?
-Так, будь ласка. Так!
670
00:44:35,549 --> 00:44:36,925
Спробуєш сказати інакше?
671
00:44:38,385 --> 00:44:39,386
-Вибач.
-Добре.
672
00:44:48,770 --> 00:44:51,481
{\an8}-Еббі?
-Мені казали не відкривати двері.
673
00:44:51,565 --> 00:44:53,859
Усе гаразд. Це мої друзі.
674
00:44:53,942 --> 00:44:57,028
-Це поліція. Їх можна впустити.
-Мама казала, що не можна.
675
00:44:57,112 --> 00:45:00,741
Усе гаразд. Вони з тобою посидять,
доки мама не повернеться.
676
00:45:02,200 --> 00:45:05,078
-Привіт, я Тім. А це Надя.
-Привіт.
677
00:45:05,162 --> 00:45:06,413
Ми офіцери поліції.
678
00:45:07,372 --> 00:45:09,207
-Це мене?
-Так.
679
00:45:11,334 --> 00:45:12,919
Алло, офіцер Тім Джерейсі.
680
00:45:13,003 --> 00:45:15,630
Це офіцер Джо Бейлор,
диспетчерська відділу поліції Л.А.
681
00:45:16,131 --> 00:45:18,300
Привіт. Нам треба відвідати двох дітей?
682
00:45:18,383 --> 00:45:20,218
Так. Еббі та її молодшого брата.
683
00:45:20,302 --> 00:45:22,763
Я маю звільнити лінію,
бо її мама може подзвонити.
684
00:45:22,846 --> 00:45:26,099
-Думаю, ви можете знайти…
-Ти поранилася, Еббі?
685
00:45:26,183 --> 00:45:27,225
Вона не моя.
686
00:45:28,477 --> 00:45:30,228
У неї кров на руках і футболці.
687
00:45:31,521 --> 00:45:32,522
Що сталося?
688
00:45:35,984 --> 00:45:37,110
Сходіть до Олівера.
689
00:45:37,778 --> 00:45:40,280
Еббі, ти знаєш, де твій молодший брат?
690
00:45:40,363 --> 00:45:41,239
Він спить.
691
00:45:41,323 --> 00:45:43,867
Посидь тут із Надею, добре?
692
00:45:43,950 --> 00:45:44,951
Почекай тут зі мною.
693
00:45:46,077 --> 00:45:47,788
Тут повний безлад.
694
00:45:47,871 --> 00:45:49,498
-Агов?
-Знайдіть Олівера.
695
00:45:51,374 --> 00:45:54,628
-Ви знаєте, де він?
-Ні. Пошукайте довкола.
696
00:45:55,128 --> 00:45:57,047
Зараз я в кухні, тут…
697
00:46:00,425 --> 00:46:02,260
-Ось спальня.
-Знайшли його?
698
00:46:02,344 --> 00:46:03,428
Здається, це тут.
699
00:46:06,723 --> 00:46:08,683
-Тіме, ви мене чуєте?
-Хвилинку.
700
00:46:09,601 --> 00:46:11,436
На підлозі плями крові.
701
00:46:12,062 --> 00:46:15,315
Боже милостивий!
В.П.Л.А., нам негайно потрібна швидка.
702
00:46:15,398 --> 00:46:16,399
Що там таке?
703
00:46:18,944 --> 00:46:20,695
-Тіме, що відбувається?
-Боже мій!
704
00:46:21,196 --> 00:46:22,447
Надю, бігом сюди!
705
00:46:23,240 --> 00:46:25,200
-Тіме?
-Біжу!
706
00:46:25,742 --> 00:46:29,037
-Ви там?
-Перевір, чи він дихає!
707
00:46:29,120 --> 00:46:31,581
-Так, зараз.
-Тіме. Що там, в біса, коїться?
708
00:46:31,665 --> 00:46:33,333
-Та що з тобою?
-Не пускай її сюди!
709
00:46:33,416 --> 00:46:35,085
-Схоже, він не дихає.
-Еббі, не заходь!
710
00:46:35,168 --> 00:46:38,004
-Тато сказав не будити його.
-Надю, зачини двері.
711
00:46:38,088 --> 00:46:39,506
-Еббі, повернися.
-У нього все добре?
712
00:46:39,589 --> 00:46:42,008
-Тіме?
-Що з Олівером?
713
00:46:42,092 --> 00:46:43,593
-Надю, залишся з ним.
-Добре.
714
00:46:43,677 --> 00:46:44,594
Еббі, іди з…
715
00:46:45,720 --> 00:46:46,805
Гей, Тіме!
716
00:46:50,433 --> 00:46:53,770
Джо, зміна закінчилася.
Денна зміна прийшла. Можемо йти.
717
00:46:59,568 --> 00:47:01,695
Думаю, я ще трохи побуду.
718
00:47:08,535 --> 00:47:12,080
Джо, все нормально?
719
00:47:12,163 --> 00:47:13,164
Так.
720
00:47:14,207 --> 00:47:16,585
Слухай, успіхів тобі завтра.
721
00:47:39,482 --> 00:47:40,567
Не дзвони мені.
722
00:47:40,650 --> 00:47:42,277
Я знаю, що ти зробив із малюком.
723
00:47:42,819 --> 00:47:43,778
Не дзвони мені.
724
00:47:43,862 --> 00:47:47,157
Еббі бачила, що ти зробив із Олівером.
Тепер і її вб'єш?
725
00:47:47,240 --> 00:47:48,658
Я сказав їй не заходити.
726
00:47:48,742 --> 00:47:51,453
-Не варто їй було туди заходити.
-Їй шість років!
727
00:47:51,953 --> 00:47:53,788
Чого ти від неї очікував?
728
00:47:54,372 --> 00:47:56,666
Вона вся в крові.
729
00:47:58,960 --> 00:48:00,587
Генрі, це має закінчитися негайно.
730
00:48:00,670 --> 00:48:03,965
Зупини машину і скажи, де ти.
Я відправлю допомогу.
731
00:48:05,175 --> 00:48:06,927
-Я не можу цього зробити.
-Доведеться.
732
00:48:08,637 --> 00:48:09,763
А якщо я це зроблю…
733
00:48:10,472 --> 00:48:11,306
Так.
734
00:48:13,850 --> 00:48:16,519
-Що буде?
-З тобою? Повернешся у в'язницю.
735
00:48:17,020 --> 00:48:19,105
Так, ні, цього не може бути.
736
00:48:19,189 --> 00:48:21,483
Не може бути?
737
00:48:21,566 --> 00:48:23,526
А що я маю тобі сказати? Що ти жертва?
738
00:48:23,610 --> 00:48:27,822
Вважаєш себе жертвою?
Ти не жертва. Це Емілі жертва.
739
00:48:27,906 --> 00:48:31,618
Олівер є жертвою. Еббі.
А ти не жертва. Ти…
740
00:48:32,786 --> 00:48:34,621
Тебе треба стратити!
741
00:48:40,585 --> 00:48:42,212
Це Генрі, залиште повідомлення.
742
00:48:44,506 --> 00:48:45,757
Це Генрі, залиште…
743
00:48:47,467 --> 00:48:49,135
{\an8}-Ріку.
-Я на місці.
744
00:48:49,219 --> 00:48:53,056
{\an8}Квартири з внутрішнім двором.
Схоже, нікого немає. Світло вимкнене.
745
00:48:53,139 --> 00:48:54,057
Вибий двері.
746
00:48:54,140 --> 00:48:55,350
-Що?
-Довірся мені.
747
00:48:57,227 --> 00:48:59,104
Годі дуріти. Скажи, навіщо я тут?
748
00:48:59,187 --> 00:49:01,898
Чоловік, який тут жив,
убив свою дитину, немовля.
749
00:49:02,565 --> 00:49:05,443
Викрав колишню дружину.
Треба дізнатися, куди вони прямують.
750
00:49:07,737 --> 00:49:08,822
Звідки ти дізнався?
751
00:49:12,492 --> 00:49:13,827
Відповів на дзвінок у 911.
752
00:49:13,910 --> 00:49:16,621
Так, авжеж. Притягуєш проблеми.
753
00:49:18,790 --> 00:49:21,418
Агов. Це поліція.
754
00:49:22,377 --> 00:49:24,004
Агов, поліція.
755
00:49:25,380 --> 00:49:27,173
-Що там таке, Ріку?
-Трясця!
756
00:49:27,757 --> 00:49:30,010
Ріку, що сталося? Ріку.
757
00:49:30,093 --> 00:49:32,137
У будинку здоровенний собака на ланцюгу.
758
00:49:34,180 --> 00:49:35,181
Бляха.
759
00:49:35,932 --> 00:49:37,308
Так, ти всередині?
760
00:49:40,103 --> 00:49:41,271
-Ти ввійшов?
-Так.
761
00:49:41,354 --> 00:49:42,689
-Добре.
-Двері були відчинені.
762
00:49:42,772 --> 00:49:45,233
-Так. Схоже, він поспішав.
-Оглянь там усе.
763
00:49:49,279 --> 00:49:50,447
Нічого особливого.
764
00:49:52,615 --> 00:49:57,412
Тут майже порожньо.
Матрац, іграшки в упаковці.
765
00:49:58,580 --> 00:49:59,873
Є ще дещо.
766
00:49:59,956 --> 00:50:02,375
Купа листів на підлозі, записна книжка.
767
00:50:03,543 --> 00:50:07,255
Чорт. Багато рахунків.
За воду, штраф за парковку, ще один…
768
00:50:08,256 --> 00:50:11,051
-П'ять штрафів за неправильну парковку.
-Що ще?
769
00:50:13,094 --> 00:50:16,014
Слухай, Джо, я не можу.
Тут стільки мотлоху.
770
00:50:16,097 --> 00:50:17,515
Ріку, будь ласка.
771
00:50:19,476 --> 00:50:23,396
На це підуть години. Ти не уявляєш,
скільки тут листів і документів.
772
00:50:23,480 --> 00:50:26,691
-Він уб'є її раніше.
-Як це розуміти?
773
00:50:29,402 --> 00:50:31,613
Ніяк. Час не на нашому боці.
774
00:50:31,696 --> 00:50:33,948
Правильно. Тому починай. Добре? Зробиш це?
775
00:50:34,491 --> 00:50:35,325
Так.
776
00:50:42,916 --> 00:50:43,917
Емілі?
777
00:50:47,629 --> 00:50:49,506
Емілі, ви слухаєте? Ви мене чуєте?
778
00:50:53,468 --> 00:50:55,136
-Еббі.
-Добре.
779
00:50:55,220 --> 00:50:56,513
Віддай телефон.
780
00:50:58,098 --> 00:50:59,599
-Емілі…
-Віддай телефон.
781
00:50:59,682 --> 00:51:00,892
Ви пристебнуті?
782
00:51:02,477 --> 00:51:03,436
Ні.
783
00:51:03,520 --> 00:51:04,604
-А Генрі?
-Давай.
784
00:51:06,689 --> 00:51:08,191
-Ні.
-Пристебніться.
785
00:51:08,691 --> 00:51:11,444
Нумо, віддай телефон.
Я хочу з нею поговорити. Негайно.
786
00:51:11,528 --> 00:51:12,570
Пристебнулися?
787
00:51:14,280 --> 00:51:15,156
Так.
788
00:51:15,740 --> 00:51:16,741
Добре.
789
00:51:17,367 --> 00:51:22,080
Слухайте уважно,
різко потягніть за ручне гальмо.
790
00:51:24,499 --> 00:51:25,333
Тягніть.
791
00:51:25,416 --> 00:51:26,668
Ні-ні!
792
00:51:38,972 --> 00:51:41,015
-Емілі?
-Привіт, це Емілі Лайтон.
793
00:51:41,099 --> 00:51:43,143
Зараз я не можу відповісти…
794
00:51:48,189 --> 00:51:50,775
-Емілі? Що?
-Я впав з велосипеда і забив коліно.
795
00:51:51,484 --> 00:51:54,070
-Алло? Я впав…
-Зараз не можу говорити. Передзвоніть.
796
00:51:57,740 --> 00:51:59,951
-Емілі?
-Я впав з велосипеда і забив коліно.
797
00:52:00,034 --> 00:52:02,579
Сер, вибачте. Зараз я не можу говорити.
798
00:52:02,662 --> 00:52:04,455
Що? Ви жартуєте?
799
00:52:04,539 --> 00:52:06,749
Ви дзвоните
й потрапляєте на одного оператора.
800
00:52:06,833 --> 00:52:10,253
-Передзвоніть пізніше.
-Як це? Просто пришліть швидку.
801
00:52:10,336 --> 00:52:12,172
-Що? Через коліно?
-Так.
802
00:52:12,255 --> 00:52:14,632
Виклич «Убер»
і не катайся п'яним, бовдуре.
803
00:52:20,054 --> 00:52:20,889
Емілі?
804
00:52:20,972 --> 00:52:23,516
Я зробила,
як ви казали, але не спрацювало.
805
00:52:23,600 --> 00:52:25,935
-Я не можу вибратися.
-Знаю. Ви їдете в напрямку…
806
00:52:26,019 --> 00:52:27,687
Ви їдете в напрямку Сан-Бернардіно.
807
00:52:27,770 --> 00:52:30,106
-Ви знаєте, куди саме?
-Я нічого не бачу.
808
00:52:31,691 --> 00:52:33,234
{\an8}Не хочу, щоб він мене замкнув.
809
00:52:33,318 --> 00:52:35,778
Ні, але куди ви прямуєте?
Я витягну вас із машини.
810
00:52:35,862 --> 00:52:38,031
Не хочу, щоб він мене замкнув.
811
00:52:38,114 --> 00:52:40,700
-Емілі.
-Я помру.
812
00:52:40,783 --> 00:52:42,577
Ні, ніхто не помре.
813
00:52:42,660 --> 00:52:45,663
-Емілі, я мушу притримати ваш дзвінок.
-Будь ласка, допоможіть.
814
00:52:45,747 --> 00:52:47,498
Емілі, я вам допоможу…
815
00:52:47,582 --> 00:52:50,001
-Тільки залиштеся на лінії. Я зараз.
-Будь ласка.
816
00:52:54,422 --> 00:52:56,966
-Диспетчерська В.П.Л.А., сержант Міллер.
-Це Джо.
817
00:52:57,550 --> 00:53:00,762
-Джо? Ти досі на роботі?
-Чорт, Білл?
818
00:53:00,845 --> 00:53:03,556
-Я дзвонив у КДП.
-Хіба я не сказав тобі йти додому?
819
00:53:03,640 --> 00:53:06,059
-Ні. Зараз не можу.
-Якого дідька, Джо?
820
00:53:09,437 --> 00:53:11,105
-Каліфорнійський дорожній патруль.
-Це Джо.
821
00:53:11,689 --> 00:53:14,484
У мене Емілі на другий лінії.
Вона в кузові фургона.
822
00:53:15,109 --> 00:53:19,697
Схоже, вони прямують в напрямку
між 10 та 210 траси,
823
00:53:19,781 --> 00:53:21,032
в бік Сан-Бернардіно.
824
00:53:21,115 --> 00:53:23,117
-Ні, потрібна точніша локалізація.
-Чорт!
825
00:53:23,201 --> 00:53:26,037
Трясця! Вони щойно…
Їх перемкнуло на іншу стільникову башту.
826
00:53:26,120 --> 00:53:29,415
-Вона в мене на другій лінії.
-Кажу ж, потрібна точніша локалізація.
827
00:53:29,499 --> 00:53:33,169
Я розберуся.
Лише відправ машини до 210 з 10.
828
00:53:33,253 --> 00:53:35,088
-Як розберешся?
-Витягну її з машини.
829
00:53:37,423 --> 00:53:39,175
-Емілі?
-Боже, будь ласка, не від'єднуйтеся.
830
00:53:39,259 --> 00:53:42,470
-Емілі, я повернувся.
-Я не хочу вмирати. Не від'єднуйтеся.
831
00:53:42,553 --> 00:53:44,013
Не буду. Гаразд.
832
00:53:45,223 --> 00:53:47,100
Я лише хочу додому, до дітей.
833
00:53:47,183 --> 00:53:49,686
-Вони там самі.
-Добре, послухайте.
834
00:53:49,769 --> 00:53:52,981
Він посадив мене в кузов фургона,
і я нічого не бачу.
835
00:53:53,064 --> 00:53:56,401
-Ні. Емілі, послухайте мене.
-Не знаю, навіщо він це робить.
836
00:53:57,026 --> 00:53:59,362
Слухайте мій голос, Емілі.
Гаразд? Я з вами.
837
00:53:59,445 --> 00:54:01,572
-Він мене замкне.
-Ви не самі.
838
00:54:01,656 --> 00:54:03,283
Ясно? Ви розумієте?
839
00:54:03,366 --> 00:54:05,410
Я не хочу вмирати.
840
00:54:06,911 --> 00:54:07,787
Добре…
841
00:54:10,373 --> 00:54:13,293
Чим Генрі займається? Навіщо йому фургон?
842
00:54:13,376 --> 00:54:17,171
-Я помру.
-Ні, не помрете. Емілі…
843
00:54:17,255 --> 00:54:19,757
-Я помру.
-Емілі, вдихніть глибоко.
844
00:54:20,341 --> 00:54:24,095
{\an8}Я допоможу вам повернутися до Еббі,
але ви маєте мені допомогти. Гаразд?
845
00:54:24,178 --> 00:54:28,808
Знайдіть у кузові щось,
чим зможете себе захистити.
846
00:54:28,891 --> 00:54:31,477
-Там щось є?
-Я нічого не бачу.
847
00:54:31,561 --> 00:54:34,605
Спробуйте намацати руками.
Увімкніть ліхтарик на телефоні.
848
00:54:37,108 --> 00:54:40,778
Тут картонний ящик. Важкий.
849
00:54:42,113 --> 00:54:44,324
-Цегла.
-Так, добре.
850
00:54:44,407 --> 00:54:46,326
Гаразд. Можете взяти одну в руку?
851
00:54:49,120 --> 00:54:50,997
Взяла.
852
00:54:51,080 --> 00:54:52,999
Так, добре.
853
00:54:54,334 --> 00:54:55,585
Тепер слухайте, Емілі.
854
00:54:56,461 --> 00:54:59,922
Коли він зупинить фургон і відкриє двері,
855
00:55:00,006 --> 00:55:03,926
вдарте його з усієї сили.
856
00:55:04,010 --> 00:55:06,387
-Я не зможу цього зробити.
-Зрозуміли?
857
00:55:06,471 --> 00:55:07,764
-Зможете.
-Я не зможу.
858
00:55:07,847 --> 00:55:10,350
-Емілі?
-О, ні.
859
00:55:10,433 --> 00:55:11,893
-Емілі, ви зможете.
-Не зможу.
860
00:55:11,976 --> 00:55:15,021
Потім візьмете його ніж
і повідомите мені своє місцезнаходження,
861
00:55:15,104 --> 00:55:16,397
а я вишлю допомогу.
862
00:55:16,481 --> 00:55:17,398
Я не можу.
863
00:55:18,149 --> 00:55:20,401
Можете, Емілі. Емілі.
864
00:55:22,653 --> 00:55:27,116
-Не знаю, навіщо він це робить.
-Емілі, дихайте.
865
00:55:27,200 --> 00:55:28,701
Давайте. Ну ж бо.
866
00:55:28,785 --> 00:55:31,412
-Дихайте.
-Я помру.
867
00:55:31,496 --> 00:55:33,206
Ось так.
868
00:55:34,374 --> 00:55:36,542
Спробуйте, Емілі.
869
00:55:37,126 --> 00:55:40,004
-Емілі.
-Я помру.
870
00:55:40,088 --> 00:55:43,424
Не помрете. Емілі, дихайте разом зі мною.
871
00:55:53,559 --> 00:55:56,396
Дихайте, Емілі. Дихайте зі мною.
872
00:56:04,904 --> 00:56:08,866
Емілі, яка ваша улюблена страва?
873
00:56:11,953 --> 00:56:14,372
Емілі, яка ваша улюблена страва?
874
00:56:14,997 --> 00:56:18,626
Вишневий заморожений сік.
875
00:56:20,628 --> 00:56:24,132
Вишневий заморожений сік.
Не знаю, чи це можна вважати їжею.
876
00:56:24,924 --> 00:56:28,386
Чим любите займатися з дітьми?
877
00:56:28,469 --> 00:56:29,637
Що хорошого…
878
00:56:31,139 --> 00:56:32,807
Дихайте разом зі мною.
879
00:56:32,890 --> 00:56:35,685
-Я люблю…
-Що любите робити у вільний час?
880
00:56:38,563 --> 00:56:43,693
Люблю проводити його з Еббі й Олівером,
але Генрі…
881
00:56:43,776 --> 00:56:44,819
Генрі…
882
00:56:44,902 --> 00:56:48,614
Чим ви займаєтеся з дітьми, Емілі?
Що цікавого ви робите разом?
883
00:56:52,201 --> 00:56:53,035
Скажіть.
884
00:56:57,165 --> 00:56:58,624
Ми любимо океанаріум.
885
00:57:00,418 --> 00:57:01,335
Де?
886
00:57:05,214 --> 00:57:06,340
У Сан-Педро.
887
00:57:07,842 --> 00:57:09,010
Ви там бували?
888
00:57:10,136 --> 00:57:14,474
Ні, завжди хотів піти туди з донькою,
889
00:57:14,557 --> 00:57:16,976
але так і не сходив.
890
00:57:18,311 --> 00:57:21,814
Розкажіть мені про океанаріум. Там гарно?
891
00:57:23,524 --> 00:57:28,529
Еббі любить черепах.
892
00:57:29,280 --> 00:57:31,699
На акул навіть не дивиться.
893
00:57:33,326 --> 00:57:35,703
А ви? Любите акул?
894
00:57:39,373 --> 00:57:40,917
Я там усіх люблю.
895
00:57:42,668 --> 00:57:47,340
Звичайно я йду за Еббі
з Олівером у колясці,
896
00:57:49,509 --> 00:57:53,804
дивлюся й відчуваю.
897
00:57:56,349 --> 00:57:57,225
Що відчуваєте?
898
00:58:00,686 --> 00:58:02,855
Ніби там спокійно.
899
00:58:06,859 --> 00:58:07,693
Що саме?
900
00:58:11,030 --> 00:58:13,032
Під водою. Якось…
901
00:58:15,117 --> 00:58:19,163
Так спокійно, наче в обіймах.
902
00:58:21,415 --> 00:58:27,004
Ніщо не відволікає.
Вода тече навколо тебе.
903
00:58:28,172 --> 00:58:29,882
Дуже тихо,
904
00:58:30,758 --> 00:58:35,888
велика блакитна тиша.
905
00:58:38,516 --> 00:58:39,350
Так.
906
00:58:45,815 --> 00:58:47,233
Я забула ваше ім'я.
907
00:58:49,485 --> 00:58:51,654
Мене звати Джо.
908
00:58:55,741 --> 00:58:57,034
Ви мені подобаєтеся, Джо.
909
00:59:00,162 --> 00:59:01,414
Ви мені теж, Емілі.
910
00:59:06,127 --> 00:59:07,795
Хочете піти з нами?
911
00:59:08,546 --> 00:59:09,505
Залюбки.
912
00:59:17,888 --> 00:59:18,931
Він зупиняється.
913
00:59:21,350 --> 00:59:24,979
-Мені страшно.
-Так. Гаразд.
914
00:59:25,062 --> 00:59:28,232
-Спокійно, Емілі. Просто…
-Мені страшно!
915
00:59:28,316 --> 00:59:30,735
-Покладіть телефон у кишеню.
-Мені страшно.
916
00:59:30,818 --> 00:59:32,361
І коли він відкриє двері,
917
00:59:32,445 --> 00:59:35,489
візьміть цеглину й ударте його по голові
з усієї сили.
918
00:59:35,573 --> 00:59:37,325
-Він на це заслужив.
-Боже.
919
00:59:38,743 --> 00:59:40,911
-Він на це заслужив.
-Саме так.
920
00:59:42,913 --> 00:59:44,373
Зараз сховайте телефон.
921
00:59:45,166 --> 00:59:48,502
-Покладіть його в кишеню.
-Він був такий сердитий.
922
00:59:48,586 --> 00:59:50,546
-Знаю.
-Він був такий сердитий.
923
00:59:50,630 --> 00:59:53,507
Знаю. Емілі, сховайте телефон.
924
00:59:54,008 --> 00:59:57,511
-В Олівера все гаразд.
-Приберіть телефон, коли він відкриє…
925
00:59:58,054 --> 01:00:00,598
В Олівера все гаразд.
Він тепер навіть не плаче.
926
01:00:01,474 --> 01:00:02,433
Що ви сказали?
927
01:00:06,896 --> 01:00:08,064
Змії.
928
01:00:08,731 --> 01:00:10,232
Змії? Які ще змії?
929
01:00:12,109 --> 01:00:14,737
Йому було так боляче.
930
01:00:14,820 --> 01:00:18,366
Вона була… У його животику.
931
01:00:18,449 --> 01:00:21,702
Він постійно плакав,
бо у нього в животику були змії.
932
01:00:24,288 --> 01:00:25,873
А я просто дістала їх звідти.
933
01:00:31,045 --> 01:00:32,838
Просто дістала.
934
01:00:38,177 --> 01:00:40,054
То це були… ви?
935
01:00:43,516 --> 01:00:47,770
Він більше не плаче. Йому набагато краще.
936
01:00:50,147 --> 01:00:52,650
У нього все гаразд, правда, Джо?
937
01:00:54,151 --> 01:00:57,571
Джо, скажіть, що він здоровий.
938
01:00:59,073 --> 01:01:02,201
-Просто скажіть, Джо.
-Гей-гей.
939
01:01:02,284 --> 01:01:03,703
Він мене замкне.
940
01:01:04,662 --> 01:01:07,039
Відійди від мене! Припини!
941
01:01:07,123 --> 01:01:10,376
Гей-гей!
942
01:01:11,210 --> 01:01:12,378
Припини!
943
01:01:28,227 --> 01:01:29,061
РІК К.
944
01:01:30,938 --> 01:01:31,856
Алло?
945
01:01:32,940 --> 01:01:34,275
Алло. Джо, чуєш мене?
946
01:01:35,776 --> 01:01:38,028
У мене щось із телефоном. Чекай.
947
01:01:38,612 --> 01:01:40,406
-Ти мене чуєш?
-Так.
948
01:01:43,534 --> 01:01:44,869
Здається, я щось знайшов.
949
01:01:45,578 --> 01:01:47,204
У них був суд щодо опікунства.
950
01:01:47,830 --> 01:01:50,958
Генрі має листи від адвоката.
Схоже, він втратив право відвідування.
951
01:01:51,041 --> 01:01:53,961
Через його судимості
та строк за насильство.
952
01:01:54,044 --> 01:01:55,087
І не дивно.
953
01:01:57,673 --> 01:02:02,636
Джо.
954
01:02:04,305 --> 01:02:06,390
Так.
955
01:02:08,350 --> 01:02:09,852
Вибач, перейду до справи.
956
01:02:10,519 --> 01:02:14,732
Із Сан-Бернардіно їх пов'язують несплачені
рахунки з Петтонської лікарні.
957
01:02:14,815 --> 01:02:16,025
Вона там лікувалася.
958
01:02:21,989 --> 01:02:22,823
Джо.
959
01:02:24,283 --> 01:02:27,328
Петтонська психіатрична клініка.
Це якось допоможе?
960
01:02:28,621 --> 01:02:30,289
Вона не хоче, щоб її замкнули.
961
01:02:32,166 --> 01:02:33,000
Що ти кажеш?
962
01:02:34,084 --> 01:02:35,753
Вона не хоче, щоб її замкнули.
963
01:02:36,754 --> 01:02:39,673
-Боже. Трясця.
-Я щось загубив суть, брате.
964
01:02:41,634 --> 01:02:42,468
Джо.
965
01:03:05,157 --> 01:03:07,243
ПЕТТОНСЬКА ПСИХІАТРИЧНА КЛІНІКА
966
01:03:09,954 --> 01:03:11,664
-Генрі.
-Алло.
967
01:03:12,706 --> 01:03:15,626
{\an8}Це Джо з В.П.Л.А. Ви у Петтоні?
968
01:03:15,709 --> 01:03:17,503
-У лікарні?
-О, так.
969
01:03:18,212 --> 01:03:19,380
Так.
970
01:03:23,175 --> 01:03:25,469
-Добре, де Емілі?
-Боже.
971
01:03:28,389 --> 01:03:30,474
Я не знаю. Здається, вона мене вдарила.
972
01:03:31,100 --> 01:03:32,226
Добре, я відправлю допомогу.
973
01:03:32,309 --> 01:03:35,271
-Вам потрібна медична допомога?
-Ні.
974
01:03:35,354 --> 01:03:37,314
-Не треба поліції.
-Генрі, я мушу.
975
01:03:37,398 --> 01:03:39,900
-Я мушу.
-Боже, я нічого не зробив, чуваче.
976
01:03:39,984 --> 01:03:40,901
Ні.
977
01:03:41,694 --> 01:03:42,820
Я знаю.
978
01:03:46,282 --> 01:03:47,408
Чому ви мені не сказали?
979
01:03:47,491 --> 01:03:51,537
Треба було викликати поліцію,
і ми подбали б про Емілі.
980
01:03:53,163 --> 01:03:54,832
-Навіщо?
-Я хочу їй допомогти.
981
01:03:56,292 --> 01:03:59,044
-Хочете їй допомогти? Трясця.
-Так, це моя робота.
982
01:04:00,212 --> 01:04:02,256
Ось що я вам скажу. Ніхто не допомагає.
983
01:04:02,339 --> 01:04:04,592
Приходять лікарі, адвокати,
соціальні працівники.
984
01:04:04,675 --> 01:04:07,553
Ніхто не допомагає, бляха, ніхто.
985
01:04:07,636 --> 01:04:09,805
Хочете сказати, що коп мені допоможе?
986
01:04:10,472 --> 01:04:11,724
Я намагаюся допомогти.
987
01:04:13,183 --> 01:04:17,438
Серйозно? Пішов ти!
988
01:04:18,439 --> 01:04:19,648
Вона вбила мого сина.
989
01:04:20,649 --> 01:04:22,860
Сина вбила. Мого сина.
990
01:04:23,611 --> 01:04:24,820
Мій син мертвий.
991
01:04:44,673 --> 01:04:47,051
Це сталося минулого листопада…
992
01:04:47,801 --> 01:04:49,094
коли…
993
01:04:50,554 --> 01:04:52,306
вони просто закінчилися.
994
01:04:54,141 --> 01:04:57,353
Ми вирішили,
що спробуємо обійтися без її ліків.
995
01:04:57,436 --> 01:04:58,979
Боже мій!
996
01:05:00,856 --> 01:05:05,569
Я не міг за них платити, тому що…
997
01:05:05,653 --> 01:05:06,820
Боже мій.
998
01:05:09,907 --> 01:05:12,576
Генрі, що ви робите?
999
01:05:15,120 --> 01:05:18,499
Боже мій, Еббі. Не треба було її залишати.
1000
01:05:18,582 --> 01:05:21,043
Ні, Генрі, з нею поліція.
1001
01:05:22,086 --> 01:05:27,549
Генрі, будь ласка, спробуйте заспокоїтися.
1002
01:05:29,259 --> 01:05:31,887
Вона ще зовсім дитина.
1003
01:05:31,971 --> 01:05:35,724
Я сказав їй не заходити туди.
Боже мій. Треба знайти Еббі.
1004
01:05:36,475 --> 01:05:39,186
Ні, Генрі. Послухайте мене.
1005
01:05:39,269 --> 01:05:43,065
Генрі, вона з поліцією.
Там поліція, вона в безпеці.
1006
01:05:43,148 --> 01:05:45,526
Із нею все гаразд.
1007
01:05:45,609 --> 01:05:48,988
Де Емілі? Треба її знайти.
1008
01:05:49,655 --> 01:05:51,824
-Генрі.
-Я не знаю, де вона.
1009
01:05:53,367 --> 01:05:55,494
Генрі, думаєте,
вона могла б завдати собі шкоди?
1010
01:05:55,995 --> 01:05:59,081
Не знаю. Послухайте.
1011
01:06:00,040 --> 01:06:02,126
Послухайте мене. Добре? Слухайте.
1012
01:06:02,793 --> 01:06:06,547
Вона гадки не має, що накоїла.
1013
01:06:07,464 --> 01:06:10,300
Вона думає… О, боже.
1014
01:06:10,384 --> 01:06:13,220
Вона думає, що допомагала Оліверу.
1015
01:06:14,221 --> 01:06:16,724
А я не наважився сказати, що вона…
1016
01:06:16,807 --> 01:06:19,643
Боже, раніше вона такою не була.
1017
01:06:20,602 --> 01:06:22,229
Вона просто хвора.
1018
01:06:23,689 --> 01:06:27,609
А я лише…
Треба було їй допомогти. Вона просто…
1019
01:06:29,445 --> 01:06:30,279
Генрі.
1020
01:06:43,959 --> 01:06:47,421
Привіт, це Емілі Лайтон.
Зараз я не можу відповісти…
1021
01:06:47,921 --> 01:06:48,756
Ні.
1022
01:07:06,440 --> 01:07:09,401
Джо.
1023
01:07:12,112 --> 01:07:14,239
У нас дзвінок, питають тебе.
1024
01:07:14,323 --> 01:07:15,449
Що?
1025
01:07:15,532 --> 01:07:18,327
Дзвонять до тебе.
Жінка каже, що розмовляла з тобою.
1026
01:07:18,410 --> 01:07:20,746
-Її звуть Емілі…
-Ні. Що? Де вона?
1027
01:07:20,829 --> 01:07:23,082
Так, з'єднуй! Негайно!
1028
01:07:23,165 --> 01:07:24,958
-Зараз!
-Що тут сталося?
1029
01:07:25,459 --> 01:07:27,586
-Просто з'єднай!
-Зараз переведу дзвінок.
1030
01:07:33,884 --> 01:07:36,804
-Емілі?
-Це ви, Джо?
1031
01:07:36,887 --> 01:07:38,263
Так, Емілі, це я.
1032
01:07:43,102 --> 01:07:43,936
Де ви?
1033
01:07:44,770 --> 01:07:47,272
Я хочу знайти Олівера й Еббі.
1034
01:07:48,148 --> 01:07:50,359
Поведу їх в океанаріум.
1035
01:07:50,859 --> 01:07:54,238
Ні.
1036
01:07:54,321 --> 01:07:55,948
Покажемо вам черепах.
1037
01:07:58,075 --> 01:07:59,535
Олівер любить черепах.
1038
01:07:59,618 --> 01:08:00,828
Ні, ви не…
1039
01:08:02,287 --> 01:08:03,747
Ви не знайдете Олівера.
1040
01:08:05,332 --> 01:08:06,542
Його там немає.
1041
01:08:07,209 --> 01:08:08,669
Емілі, прошу вас…
1042
01:08:09,711 --> 01:08:12,464
-Йому вже краще.
-Емілі, озирніться навколо.
1043
01:08:12,548 --> 01:08:15,467
Добре? Де ви? Я чую машини.
1044
01:08:16,385 --> 01:08:18,137
Ви бачите, що є поруч?
1045
01:08:22,432 --> 01:08:24,935
Я бачу…
1046
01:08:25,519 --> 01:08:27,813
Що? Емілі.
1047
01:08:27,896 --> 01:08:28,939
Машини.
1048
01:08:31,441 --> 01:08:32,568
Що це таке?
1049
01:08:35,404 --> 01:08:40,534
-У мене кров на руках і футболці.
-Емілі.
1050
01:08:41,451 --> 01:08:44,872
-Де? У мене кров на руках.
-Емілі, все добре.
1051
01:08:44,955 --> 01:08:46,290
-Під світлом видно.
-Послухайте.
1052
01:08:46,373 --> 01:08:48,333
-Послухайте мене.
-Я вся в крові.
1053
01:08:48,417 --> 01:08:50,377
-Усе гаразд.
-Звідки вона?
1054
01:08:50,460 --> 01:08:52,421
Вона не ваша. Підніміть голову.
1055
01:08:52,504 --> 01:08:56,717
Добре? Роздивіться й скажіть, де ви.
Що ви бачите? Я чую машини.
1056
01:08:57,759 --> 01:08:58,886
Правильно?
1057
01:08:59,428 --> 01:09:00,888
Машини близько?
1058
01:09:03,682 --> 01:09:05,350
Далеко внизу.
1059
01:09:06,643 --> 01:09:07,769
Ви про машини?
1060
01:09:11,940 --> 01:09:16,320
Емілі, ви на автостраді? Ви на віадуці?
1061
01:09:19,239 --> 01:09:21,909
-Джо.
-Емілі.
1062
01:09:21,992 --> 01:09:27,122
Джо, це кров Генрі?
1063
01:09:32,169 --> 01:09:33,670
Ні, з Генрі все добре.
1064
01:09:36,006 --> 01:09:40,385
Якщо це не моя кров, Джо, тоді чия?
1065
01:09:40,469 --> 01:09:41,970
Ні, Емілі…
1066
01:09:42,054 --> 01:09:45,807
-Чия це кров?
-Емілі.
1067
01:09:46,350 --> 01:09:48,894
Скажіть мені, де ви,
щоб я міг відправити допомогу.
1068
01:09:49,436 --> 01:09:52,522
-Це не моя кров.
-Емілі, скажіть, де ви.
1069
01:09:52,606 --> 01:09:55,400
-Емілі, послухайте мене.
-Що я накоїла, Джо?
1070
01:09:55,484 --> 01:09:57,194
-Емілі, будь ласка.
-Боже мій.
1071
01:09:57,277 --> 01:10:00,572
Ні. Це кров Генрі?
1072
01:10:00,656 --> 01:10:02,282
Генрі?
1073
01:10:06,745 --> 01:10:09,164
Негайно наберіть диспетчера КДП!
1074
01:10:10,540 --> 01:10:13,335
Я знаю. Генрі знає.
1075
01:10:14,294 --> 01:10:15,504
Скажіть їм, це Джо!
1076
01:10:15,587 --> 01:10:18,340
Скажіть їм, що жінка,
яку викрали, на 210 віадуці.
1077
01:10:18,423 --> 01:10:21,260
Повідомте негайно!
1078
01:10:21,843 --> 01:10:23,345
Емілі? Я тут.
1079
01:10:23,428 --> 01:10:25,347
-Я знаю.
-Що я накоїла?
1080
01:10:25,430 --> 01:10:27,391
-Я знаю.
-Скажіть їм, що я не хотіла.
1081
01:10:27,474 --> 01:10:30,852
Ні, Генрі знає.
Він лише хотів допомогти вам.
1082
01:10:30,936 --> 01:10:35,190
Ми всі хотіли вам допомогти.
І досі намагаємося. Просто…
1083
01:10:36,149 --> 01:10:38,527
Джо, ви казали, він на це заслужив.
1084
01:10:45,158 --> 01:10:46,451
Я помилявся.
1085
01:10:48,495 --> 01:10:49,788
Це я винен.
1086
01:10:50,622 --> 01:10:53,709
Через мене ви зараз на віадуці.
1087
01:10:53,792 --> 01:10:57,713
Розумієте? Тільки не робіть дурниць.
1088
01:10:57,796 --> 01:11:00,215
Розумієте мене? Будь ласка.
1089
01:11:01,300 --> 01:11:03,051
Є ті, хто вас любить.
1090
01:11:04,928 --> 01:11:06,805
Еббі вас любить.
1091
01:11:09,975 --> 01:11:11,143
Ви їй потрібні.
1092
01:11:13,687 --> 01:11:16,148
Еббі чекає на вас вдома.
1093
01:11:16,732 --> 01:11:19,609
Будь ласка, Емілі, говоріть зі мною.
1094
01:11:20,902 --> 01:11:23,071
-Говоріть зі мною.
-Я вже піду.
1095
01:11:23,655 --> 01:11:25,991
-Піду за Олівером.
-Ні.
1096
01:11:26,074 --> 01:11:29,244
Джо, я буду з Олівером.
1097
01:11:29,328 --> 01:11:30,454
Я вбив людину.
1098
01:11:31,830 --> 01:11:33,707
Ви мене чуєте? Я вбив людину.
1099
01:11:41,757 --> 01:11:42,716
Чуєте мене?
1100
01:11:44,092 --> 01:11:46,887
Я вбив людину. Хлопця.
1101
01:11:48,764 --> 01:11:52,225
Дев'ятнадцятирічного. Джозефа.
Він був ще дитиною.
1102
01:11:55,020 --> 01:11:57,481
-Чому?
-Не знаю.
1103
01:11:57,564 --> 01:12:00,609
Не знаю, тому що я… Тому що міг.
1104
01:12:00,692 --> 01:12:02,569
Просто хотів його покарати.
1105
01:12:02,652 --> 01:12:05,322
Покарати його, бо я був розлючений.
1106
01:12:05,405 --> 01:12:10,744
Просто я дуже розлючений і…
1107
01:12:10,827 --> 01:12:13,580
Він дещо зробив, декого скривдив.
1108
01:12:17,292 --> 01:12:19,711
Він не… Чи він дійсно когось скривдив?
1109
01:12:20,754 --> 01:12:22,798
Він… Не знаю.
1110
01:12:22,881 --> 01:12:24,966
Він декого скривдив. Будь ласка.
1111
01:12:26,802 --> 01:12:29,596
Мій тато…
1112
01:12:34,142 --> 01:12:37,604
Будь ласка.
Я не можу позбавити життя і вас, Емілі.
1113
01:12:39,981 --> 01:12:42,692
Не можу.
1114
01:12:45,237 --> 01:12:46,071
Джо.
1115
01:12:47,781 --> 01:12:48,865
Чому?
1116
01:12:50,617 --> 01:12:51,952
Через змій?
1117
01:12:58,333 --> 01:12:59,292
Так.
1118
01:13:03,380 --> 01:13:04,631
Так, це все змії.
1119
01:13:11,555 --> 01:13:14,349
Просто я…
1120
01:13:15,183 --> 01:13:19,146
Я пообіцяв Еббі, що ви повернетеся додому.
1121
01:13:22,149 --> 01:13:24,276
Пообіцяв їй, що ви повернетеся додому.
1122
01:13:24,359 --> 01:13:27,195
-Ви потрібні їй.
-Еббі.
1123
01:13:29,197 --> 01:13:32,367
-Еббі.
-Так.
1124
01:13:33,743 --> 01:13:37,247
Благаю, я пообіцяв. І Генрі теж.
1125
01:13:38,248 --> 01:13:40,625
Я люди, які вас люблять.
1126
01:13:46,756 --> 01:13:48,842
Будь ласка.
1127
01:13:51,094 --> 01:13:52,387
Будь ласка, Емілі.
1128
01:13:57,684 --> 01:14:00,437
Джо.
1129
01:14:01,938 --> 01:14:02,814
Так.
1130
01:14:07,903 --> 01:14:09,863
Я бачу вогні.
1131
01:14:09,946 --> 01:14:15,702
Емілі, підійдіть до офіцерів.
1132
01:14:16,328 --> 01:14:17,537
Я вже піду.
1133
01:14:19,289 --> 01:14:21,416
Підійдіть до офіцерів.
1134
01:14:21,500 --> 01:14:23,627
Я піду до Олівера, Джо.
1135
01:14:26,671 --> 01:14:27,506
Емілі.
1136
01:14:32,302 --> 01:14:35,847
Привіт, це Емілі Лайтон.
Зараз я не можу відповісти…
1137
01:14:36,556 --> 01:14:37,641
Припини!
1138
01:14:38,225 --> 01:14:41,895
Залиште повідомлення
чи наберіть пізніше. Па.
1139
01:14:42,521 --> 01:14:43,355
Ні.
1140
01:14:45,607 --> 01:14:48,944
Привіт, це Емілі Лайтон.
Зараз я не можу відповісти…
1141
01:14:49,653 --> 01:14:50,987
Припини!
1142
01:14:51,738 --> 01:14:52,906
Залиште повідомлення…
1143
01:14:57,661 --> 01:14:59,579
-Каліфорнійський дорожній патруль.
-Це Джо.
1144
01:15:02,332 --> 01:15:04,668
Вони в нас. Спустилася.
1145
01:15:06,253 --> 01:15:08,505
Чекайте, ви…
1146
01:15:10,090 --> 01:15:12,634
Вона в нас. Я розмовляю з офіцерами.
1147
01:15:13,218 --> 01:15:16,388
Вона злізла з віадука. Тепер вона з нами.
1148
01:15:19,432 --> 01:15:20,559
Молодець, Бейлоре.
1149
01:15:48,295 --> 01:15:50,338
Тобі повідомлення від Тіма Джерейсі.
1150
01:15:51,214 --> 01:15:54,259
-Від кого?
-Від офіцера, що їздив до будинку Лайтон.
1151
01:15:54,342 --> 01:15:57,178
Просив передати, що маля
в реанімації лікарні Святої Гелени.
1152
01:15:59,514 --> 01:16:00,432
Тобто?
1153
01:16:01,808 --> 01:16:04,686
Дитина в реанімації лікарні Святої Гелени.
1154
01:16:04,769 --> 01:16:07,272
-Олівер?
-Здається, так.
1155
01:16:08,773 --> 01:16:11,067
-Він живий?
-Так.
1156
01:16:15,030 --> 01:16:16,906
Зламані люди рятують зламаних.
1157
01:19:04,491 --> 01:19:05,450
Алло.
1158
01:19:07,160 --> 01:19:08,161
Привіт, напарнику.
1159
01:19:10,163 --> 01:19:12,624
-Ти її знайшов?
-Так.
1160
01:19:17,337 --> 01:19:18,379
Це добре.
1161
01:19:22,425 --> 01:19:23,343
Ти вдома?
1162
01:19:26,054 --> 01:19:29,849
Ні. В машині.
Подумав, що можу тобі знадобитися.
1163
01:19:33,520 --> 01:19:34,354
Їдь додому.
1164
01:19:37,732 --> 01:19:41,820
Піду в душ у відділку.
А звідти - одразу до суду.
1165
01:19:45,198 --> 01:19:46,032
Ти в нормі?
1166
01:19:49,536 --> 01:19:50,537
Що таке, чуваче?
1167
01:19:54,332 --> 01:19:55,708
Джо, з тобою все гаразд?
1168
01:20:05,677 --> 01:20:06,511
Ти мене чуєш?
1169
01:20:17,897 --> 01:20:19,941
Скажи їм, що ти бачив, Ріку.
1170
01:20:26,155 --> 01:20:27,365
У суді.
1171
01:20:32,245 --> 01:20:35,498
Джо, ми домовилися.
1172
01:20:40,461 --> 01:20:41,838
Просто скажи їм правду.
1173
01:20:43,548 --> 01:20:45,842
Скажи їм правду. Скажи їм…
1174
01:20:46,426 --> 01:20:49,012
Що, Джо? Що ти, в біса, мелеш?
1175
01:20:49,929 --> 01:20:51,472
Я не можу змінити свідчення.
1176
01:20:54,267 --> 01:20:55,268
Можеш.
1177
01:20:56,519 --> 01:20:59,939
Ні, не можу. Вони тебе зариють.
1178
01:21:01,733 --> 01:21:05,528
Тримаймося легенди.
Я не можу нічого змінити, друже.
1179
01:21:11,743 --> 01:21:12,577
Ріку.
1180
01:21:17,248 --> 01:21:18,958
Дай мені слово.
1181
01:21:20,460 --> 01:21:21,377
Джо.
1182
01:21:34,557 --> 01:21:35,683
Дай мені слово.
1183
01:21:38,102 --> 01:21:39,145
Джо, брате.
1184
01:21:44,984 --> 01:21:46,027
Усе нормально, Ріку.
1185
01:21:50,365 --> 01:21:52,492
Ти багато років не бачитимешся з донькою.
1186
01:22:13,513 --> 01:22:15,473
Поговоримо пізніше.
1187
01:22:17,767 --> 01:22:18,685
Добре?
1188
01:22:43,084 --> 01:22:45,962
Це «Лос-Анджелес Таймс».
З ким вас з'єднати?
1189
01:22:46,462 --> 01:22:48,464
Можете з'єднати мене з Кетрін Гарбор?
1190
01:22:49,382 --> 01:22:50,216
Так, сер.
1191
01:22:51,009 --> 01:22:54,679
Кетрін Гарбор. Так. З'єдную.
1192
01:23:00,643 --> 01:23:02,186
Доброго ранку. Кетрін слухає.
1193
01:23:07,066 --> 01:23:08,109
Це Джо.
1194
01:23:16,200 --> 01:23:19,662
Екстрені новини. Детектив В.П.Л.А.
Джо Бейлор визнав себе винним…
1195
01:23:19,746 --> 01:23:21,581
…визнав себе винним у вбивстві…
1196
01:23:21,664 --> 01:23:23,875
Сьогодні вранці Бейлор
визнав себе винним у суді
1197
01:23:23,958 --> 01:23:26,794
у справі перестрілки за участі офіцера,
що стало причиною смерті…
1198
01:23:26,878 --> 01:23:30,506
Це лише четвертий випадок, коли офіцера
поліції притягають до відповідальності,
1199
01:23:30,590 --> 01:23:34,552
відколи почалися суворі перевірки
поліцейських відділків по всій країні…
1200
01:24:58,761 --> 01:25:01,722
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
1201
01:29:08,969 --> 01:29:13,974
Переклад субтитрів: Руслан Поліщук