1 00:00:22,440 --> 00:00:26,819 «ТА ІСТИНА ПОДАРУЄ ТОБІ СВОБОДУ» ІОАНН 8:32 2 00:00:29,030 --> 00:00:30,615 Із Каліфорнії повідомляють 3 00:00:30,698 --> 00:00:33,367 про поширення лісових пожеж на територію Лос-Анджелеса. 4 00:00:33,868 --> 00:00:36,496 -Президент заявив… -911, пожежна та медична служба. 5 00:00:36,579 --> 00:00:39,415 -Штат і далі потерпає від пожеж. -Що горить? 6 00:00:39,499 --> 00:00:43,628 Тут жахливий хімічний запах… У повітрі шар диму. 7 00:00:43,711 --> 00:00:44,754 Він стріляє зі зброї. 8 00:00:44,837 --> 00:00:47,006 Приїздіть швидше, хай вам грець! 9 00:00:47,090 --> 00:00:48,758 Пожежна і медична служба… 10 00:00:48,841 --> 00:00:50,384 Дерева горять. 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,137 Ви можете якось вибратися зі свого будинку? 12 00:00:53,221 --> 00:00:57,183 Хтось украв мою вантажівку з моєю тримісячною донькою на задньому сидінні. 13 00:01:01,604 --> 00:01:03,272 Треба вивести звідси моїх дітей. 14 00:01:52,196 --> 00:01:53,364 Кляті пожежі. 15 00:01:54,323 --> 00:01:55,741 Дихати нічим. 16 00:02:21,058 --> 00:02:21,893 Допоможіть мені. 17 00:02:21,976 --> 00:02:23,978 -911. Диспетчер служби допомоги 625. -Допоможіть мені. 18 00:02:24,061 --> 00:02:26,189 -За якою адресою вам потрібна допомога? -Допоможіть мені. 19 00:02:26,272 --> 00:02:28,566 -Ясно. Скажіть, це Дрю Неш? -Так. 20 00:02:28,649 --> 00:02:30,526 Ви знаходитеся на 1304 Браєрвуд? 21 00:02:31,068 --> 00:02:31,903 Ні-ні. 22 00:02:31,986 --> 00:02:35,072 -Тоді де ви зараз? -Тут темно, і я не можу дихати. 23 00:02:35,156 --> 00:02:37,491 -Мені треба знати, де ви. -Чорта лисого. 24 00:02:37,575 --> 00:02:39,911 -Я бачу, що ви в Пакоїмі. -Трясця. 25 00:02:39,994 --> 00:02:41,954 -Що ви вживали, Дрю? -Що? 26 00:02:42,038 --> 00:02:43,414 Ви вживали наркотики, Дрю? 27 00:02:45,124 --> 00:02:47,919 -Так. -Не слід цього робити. Що ви прийняли? 28 00:02:48,961 --> 00:02:50,963 -Фен. -Вкололи чи дихали? 29 00:02:55,801 --> 00:02:59,722 -Глибоко вдихніть і скажіть. -Я не можу дихати. Мені, бляха, страшно. 30 00:02:59,805 --> 00:03:02,350 Я розумію, але ви самі винні, чи не так? 31 00:03:04,644 --> 00:03:08,231 -Дрю? -Так. Пришліть сюди довбану швидку. 32 00:03:08,314 --> 00:03:11,192 Тоді дайте свою адресу. Я відправлю швидку й поліцію. 33 00:03:11,275 --> 00:03:13,694 Ні! Трясця! Ні! 34 00:03:13,778 --> 00:03:14,946 НЕВИЗНАЧЕНИЙ НОМЕР 35 00:03:15,029 --> 00:03:16,989 -Бляха! -Дрю? 36 00:03:22,411 --> 00:03:23,412 Це Джо. 37 00:03:23,913 --> 00:03:27,083 Привіт, Джо. Маєте час відповісти на кілька питань щодо завтра? 38 00:03:27,583 --> 00:03:29,710 -Хто це? -У мене лише кілька питань. 39 00:03:29,794 --> 00:03:32,338 -Я спитав, хто дзвонить. -Це Кетрін Гарбор. 40 00:03:32,922 --> 00:03:34,423 Ви журналістка? 41 00:03:34,507 --> 00:03:37,093 Здається, я так і сказала. «Лос-Анджелес Таймс». 42 00:03:37,176 --> 00:03:39,262 Зараз невдалий час? Можна передзвонити. 43 00:03:39,345 --> 00:03:42,515 Хіба ви не повинні представитися, перш ніж задавати питання? 44 00:03:42,598 --> 00:03:45,601 -Я хочу почути вашу версію історії. -Звідки у вас цей номер? 45 00:03:45,685 --> 00:03:48,729 -Я пишу про вашу справу… -Звідки у вас цей номер? 46 00:03:48,813 --> 00:03:50,398 Повторюю, жодних коментарів. 47 00:03:50,481 --> 00:03:54,777 -У вас є мій номер… -Бейлоре, ніяких дзвінків. Я ж казала. 48 00:03:55,903 --> 00:03:57,530 Я думав, це робочий дзвінок. 49 00:03:59,115 --> 00:04:01,367 Привіт. Вибачте, я знову тут. Так. Що… 50 00:04:08,499 --> 00:04:10,835 -911. Диспетчер служби допомоги 625. -Мій собака… 51 00:04:10,918 --> 00:04:14,088 -За якою адресою вам потрібна допомога? -Це пожежна служба? 52 00:04:14,171 --> 00:04:17,675 Ні, це 911. Можу вас з'єднати з пожежними. Зачекайте на лінії. 53 00:04:17,758 --> 00:04:20,303 -Я бачу полум'я з боку схилу. -Розумію. 54 00:04:20,386 --> 00:04:22,471 Заждіть хвилинку. Я вас з'єдную. 55 00:04:23,139 --> 00:04:24,849 {\an8}Так, мені потрібна фактична адреса. 56 00:04:26,475 --> 00:04:30,563 911. Диспетчер служби допомоги 625. За якою адресою вам потрібна допомога? 57 00:04:30,646 --> 00:04:32,857 Мене звуть Метью Фонтнот. Я друг губернатора. 58 00:04:32,940 --> 00:04:35,192 Я тут у важливих справах. І мене обікрали. 59 00:04:35,276 --> 00:04:38,029 Скажіть, як вас звуть? Ваше прізвище, Метью? 60 00:04:38,112 --> 00:04:41,073 -Фонтнот. Метью Фонтнот. -Можете продиктувати по літерах? 61 00:04:41,157 --> 00:04:43,701 Ф-О-Н-Т-Н-О-Т. 62 00:04:44,201 --> 00:04:47,288 -Де ви? -Я у своїй машині. Приїздіть швидко! 63 00:04:47,830 --> 00:04:51,000 -Ви у центрі Лос-Анджелеса? -Думаю, так. Я тут у справах. 64 00:04:51,083 --> 00:04:55,671 -Розумію, сер. Де саме ви знаходитесь? -Брате, невже на екрані не видно? 65 00:04:55,755 --> 00:04:58,966 -На жаль, ці дані не точні. -Трясця, мені потрібна поліція! 66 00:04:59,050 --> 00:05:02,762 Потрібна адреса. Вийдіть із машини. Знайдіть назву вулиці чи орієнтир. 67 00:05:02,845 --> 00:05:06,265 Я ж сказав, мене щойно обікрали! Я не вилізу з довбаної машини! 68 00:05:06,349 --> 00:05:08,726 {\an8}-Що сталося, сер? -Що… 69 00:05:08,809 --> 00:05:12,063 {\an8}Жінка витягла ніж, забрала в мене гаманець і комп'ютер. Ясно? 70 00:05:12,146 --> 00:05:13,272 А там уся моя робота. 71 00:05:13,356 --> 00:05:15,149 -Це сталося щойно? -Так. 72 00:05:17,401 --> 00:05:19,320 -На вулиці? -Ні. 73 00:05:19,403 --> 00:05:22,823 -У моїй машині, чуваче. Я ж казав. -Як вона проникла у вашу машину? 74 00:05:23,949 --> 00:05:25,826 Я… Хіба це важливо? 75 00:05:26,869 --> 00:05:28,621 Тобто? Я… 76 00:05:28,704 --> 00:05:30,081 Вона просто застрибнула. 77 00:05:31,582 --> 00:05:32,917 -«Застрибнула». -Іди до дідька. 78 00:05:33,000 --> 00:05:34,710 Віддай мені комп'ютер. 79 00:05:34,794 --> 00:05:38,047 -Ви бачите будівлю «Веллс Фарґо»? -Я вже подзвонив у поліцію. 80 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 -Сер? -Так, я саме під нею. 81 00:05:39,924 --> 00:05:42,635 Ви на Банкер-гілл, у фінансовому кварталі. 82 00:05:42,718 --> 00:05:46,680 -Назвіть номер вашого автомобіля. -Не знаю. Він орендований. 83 00:05:46,764 --> 00:05:49,058 -Там є двері? -Божевілля якесь. 84 00:05:49,141 --> 00:05:51,018 У машині? Так, двері є. 85 00:05:51,102 --> 00:05:55,231 Так. Відкрийте їх, вийдіть і назвіть номер машини. 86 00:05:55,314 --> 00:05:57,566 Я ж казав, що не вилізу з машини. 87 00:05:57,650 --> 00:06:01,904 Номер має бути в техпаспорті, що лежить у бардачку. 88 00:06:01,987 --> 00:06:04,156 Можете сказати, скільки ще чекати? 89 00:06:04,240 --> 00:06:07,243 Хіба ви не повинні мене захищати? 90 00:06:07,326 --> 00:06:10,037 Господи, де він на техпаспорті? 91 00:06:11,580 --> 00:06:12,748 Ось, знайшов. 92 00:06:12,832 --> 00:06:16,043 «2DTN35S». 93 00:06:17,169 --> 00:06:21,006 -Яка марка й модель машини, сер? -Синя БМВ сьомої моделі. 94 00:06:22,341 --> 00:06:23,509 Як вона виглядає? 95 00:06:23,592 --> 00:06:28,431 {\an8}Молода, висока, темна шкіра, рожеве волосся, високі підбори. 96 00:06:34,395 --> 00:06:38,023 -Раса? -Мексиканка. Латиноамериканка. 97 00:06:38,649 --> 00:06:40,234 Можете пригадати ще щось? 98 00:06:40,818 --> 00:06:45,489 Просто розкішна. Тобто, самі розумієте… 99 00:06:45,573 --> 00:06:48,075 Зачекайте на лінії. Я з'єднаюся з диспетчером. 100 00:06:48,159 --> 00:06:50,494 Фізична адреса. Чудово, дякую. 101 00:06:52,455 --> 00:06:55,040 Диспетчерська відділу поліції Л.А. Сержант Міллер слухає. 102 00:06:55,124 --> 00:06:57,877 Це офіцер Бейлор. Тут пограбування на Банкер-гілл. 103 00:06:57,960 --> 00:06:59,879 -Підозрюваний озброєний і… -Офіцере Бейлор! 104 00:06:59,962 --> 00:07:03,757 -Серйозно? Це Білл. -Що, сержант? 105 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Щотижнева зміна керівництва. 106 00:07:05,926 --> 00:07:07,720 -Що? Сержант? -Так. 107 00:07:07,803 --> 00:07:09,472 Що ти забув у диспетчерській? 108 00:07:10,055 --> 00:07:14,310 Програма рівнозначності. Кожен сержант двічі на місяць сидить на телефоні. 109 00:07:14,810 --> 00:07:16,437 Раціональне використання ресурсів. 110 00:07:16,520 --> 00:07:22,026 Так, політикам краще знати, як нам виконувати нашу роботу. 111 00:07:22,109 --> 00:07:23,652 Чергування на телефоні - фігня. 112 00:07:23,736 --> 00:07:26,447 Серйозно? Думаю, це класна ідея. 113 00:07:27,156 --> 00:07:29,492 Завтра знову повернешся на вулицю. 114 00:07:30,701 --> 00:07:31,744 Не можу дочекатися. 115 00:07:35,873 --> 00:07:37,750 До справи. Що там у тебе? 116 00:07:37,833 --> 00:07:41,420 Проститутка пограбувала Метью Фонтнота на Банкер-гілл. 117 00:07:41,504 --> 00:07:43,672 -Латиноамериканка, рожеве волосся. -Як мило. 118 00:07:44,215 --> 00:07:49,011 Каліфорнійські номері. Два-Девід-Том-Нора-три-п'ять-Сем. 119 00:07:49,094 --> 00:07:52,223 Зрозуміло. Ми когось відправимо. 120 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 Нехай трохи там помаринується. 121 00:07:55,059 --> 00:07:55,976 Чудово. 122 00:07:57,311 --> 00:08:00,272 Сержанте, я чув, ви перехопили партію в порту минулого тижня. 123 00:08:00,356 --> 00:08:02,900 Так, це було щось. 13 кіло. 124 00:08:02,983 --> 00:08:04,902 -Схованка АК? -Так, ми його прийняли. 125 00:08:04,985 --> 00:08:07,071 -Був хтось із боротьби з наркотиками? -Авжеж. 126 00:08:07,154 --> 00:08:10,032 Так, Чейні та Гант. Вони підтягнули спецназ. 127 00:08:10,115 --> 00:08:11,075 Крутяк. 128 00:08:12,701 --> 00:08:14,036 У Ріка все гаразд? 129 00:08:14,662 --> 00:08:15,788 Так. 130 00:08:17,039 --> 00:08:18,582 Чому питаєш? 131 00:08:20,584 --> 00:08:21,835 Просто так. 132 00:08:23,504 --> 00:08:26,173 -Так, у нього все добре. -Ясно. 133 00:08:28,259 --> 00:08:30,761 Я відправлю наряд. До зустрічі. 134 00:08:31,262 --> 00:08:32,304 -Бувай, сержанте. -Бувай. 135 00:08:34,306 --> 00:08:38,352 911. Диспетчер служби допомоги 125. За якою адресою вам потрібна допомога? 136 00:08:38,435 --> 00:08:40,104 -Ви бачили, як він виглядає? -Алло? 137 00:08:41,105 --> 00:08:43,566 -Я тут, сер. -Господи, нарешті. 138 00:08:43,649 --> 00:08:45,234 Друже, в мене є дружина. 139 00:08:45,317 --> 00:08:47,945 Сердита жінка. І має дуже важку руку. 140 00:08:48,028 --> 00:08:49,989 Вона нічого не знає. Я поїхав у справах. 141 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 -Офіцери вже їдуть, сер. -І… 142 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 Спробуйте все владнати до їхнього приїзду. 143 00:08:58,998 --> 00:09:02,251 Ні. Ніж для стейків, приклеєний стрічкою до держака не 144 00:09:02,876 --> 00:09:04,795 Так. За п'ять хвилин. 145 00:09:06,338 --> 00:09:07,673 Сер. Ви ще на лінії? 146 00:09:09,383 --> 00:09:10,801 Де ви зараз? 147 00:09:11,927 --> 00:09:14,346 За якою адресою вам потрібна допомога? 148 00:09:15,014 --> 00:09:16,599 Ви бачите назву вулиці? 149 00:09:17,141 --> 00:09:20,060 Гаразд. Її перетинає інша вулиця? 150 00:09:20,144 --> 00:09:21,353 Перехрестя. 151 00:09:22,104 --> 00:09:25,649 {\an8}Так. Ви роздивилися машину, сер? 152 00:09:26,900 --> 00:09:28,444 Якого вона була кольору? 153 00:09:29,194 --> 00:09:31,864 Ви бачили, в якому напрямку вона поїхала? 154 00:09:32,406 --> 00:09:34,450 Так, вулицею Слоусон. Ясно, сер. 155 00:09:34,533 --> 00:09:36,660 Зачекайте, будь ласка. 156 00:09:36,744 --> 00:09:39,538 911. Служба допомоги, офіцер 136. Що у вас сталося? 157 00:09:47,338 --> 00:09:50,716 Спробуйте лягти й чекайте на рятівників. 158 00:10:20,537 --> 00:10:22,623 -Я вийду на хвильку? -Так. 159 00:10:32,549 --> 00:10:35,552 Привіт, це Джесс. Ви знаєте, що робити. Залиште повідомлення. 160 00:10:37,012 --> 00:10:39,682 Я знаю, що не повинен… 161 00:10:42,351 --> 00:10:45,145 Та якщо Пейдж ще не спить, можна побажати їй солодких снів? 162 00:10:45,229 --> 00:10:46,939 Для мене це важливо. 163 00:10:50,776 --> 00:10:51,610 Бувай. 164 00:11:23,517 --> 00:11:24,935 Він дзвонить! Боже, чуваче. 165 00:11:37,823 --> 00:11:41,785 911. Диспетчер служби допомоги 625. За якою адресою вам потрібна допомога? 166 00:11:44,496 --> 00:11:46,623 911. За якою адресою вам потрібна допомога? 167 00:11:50,127 --> 00:11:52,379 {\an8}Алло. Це Емілі? 168 00:11:53,589 --> 00:11:55,924 -Привіт, сонечко. -Вибачте, ви набрали 911. 169 00:11:59,094 --> 00:12:00,596 -Так. -Вам потрібна допомога? 170 00:12:02,806 --> 00:12:04,558 -Так. -Гаразд, Емілі. 171 00:12:04,641 --> 00:12:07,561 Ви на 5800 Ріджіс-стріт, квартира 6? 172 00:12:09,146 --> 00:12:11,732 -Не бійся. -Ви пили? 173 00:12:14,193 --> 00:12:16,403 -Ні. -Навіщо ви нам подзвонили? 174 00:12:19,865 --> 00:12:22,659 -Я лише хотіла з тобою поговорити. -Усе, я від'єднуюся. 175 00:12:22,743 --> 00:12:24,995 Сонечко, я просто виїхала покататися. 176 00:12:25,078 --> 00:12:27,206 -Ну все, закінчуй. -Хто це? 177 00:12:28,248 --> 00:12:30,584 -Так, я розумію. -Поряд із вами хтось є? 178 00:12:31,084 --> 00:12:33,128 -Годі вже. -Емілі? 179 00:12:35,714 --> 00:12:37,800 Людина поряд знає, що ви нам подзвонили? 180 00:12:37,883 --> 00:12:39,635 -Ні. -Вони думають до кого ви дзвоните? 181 00:12:42,471 --> 00:12:44,139 Так, сонечко. 182 00:12:44,223 --> 00:12:45,933 -До вашої дитини? -Так. 183 00:12:46,934 --> 00:12:49,770 Емілі, я ставитиму закриті питання, добре? 184 00:12:50,437 --> 00:12:52,064 Ви знаєте того, хто поряд із вами? 185 00:12:52,648 --> 00:12:53,690 Так. 186 00:12:53,774 --> 00:12:55,192 У нього є зброя? 187 00:12:58,111 --> 00:13:00,447 Емілі, людина поряд із вами озброєна? 188 00:13:00,531 --> 00:13:01,824 Я не знаю. 189 00:13:05,369 --> 00:13:06,620 Вас викрали? 190 00:13:07,788 --> 00:13:08,872 Так. 191 00:13:09,581 --> 00:13:10,624 Ясно. 192 00:13:11,834 --> 00:13:14,795 Емілі, зберігайте спокій. Треба з'ясувати, де ви. 193 00:13:14,878 --> 00:13:17,130 Я бачу, що ви за містом. 194 00:13:18,924 --> 00:13:22,427 Спробуйте зберігати спокій. Удавайте, що розмовляєте з дитиною. 195 00:13:22,511 --> 00:13:24,096 Говоріть так, ніби я ваша дитина. 196 00:13:24,847 --> 00:13:27,015 Матуся скоро повернеться, добре, сонечко? 197 00:13:27,099 --> 00:13:28,934 Гаразд. Ви на автостраді? 198 00:13:29,560 --> 00:13:32,020 -Так. -На «I-10»? 199 00:13:33,814 --> 00:13:35,315 -Так. -Захід? 200 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 Ну ж бо. 201 00:13:37,067 --> 00:13:39,528 -У напрямку пляжу? -Ні. 202 00:13:39,611 --> 00:13:40,696 Ви бачили пожежу? 203 00:13:41,822 --> 00:13:42,698 Так. 204 00:13:42,781 --> 00:13:45,534 Коли дивитеся у вікно, вона ліворуч чи праворуч? 205 00:13:46,159 --> 00:13:47,369 -Так. -Ліворуч? 206 00:13:48,537 --> 00:13:50,247 -Так. -Ясно, ви їдете на схід. 207 00:13:52,207 --> 00:13:53,792 -Так. -Гаразд. 208 00:13:53,876 --> 00:13:55,878 Ану віддай телефон. 209 00:13:55,961 --> 00:13:58,797 Залишайтеся на лінії, Емілі. Скажіть, дитина засмучена. 210 00:14:01,466 --> 00:14:04,136 -Вона засмучена. -Я мушу притримати ваш дзвінок. 211 00:14:04,219 --> 00:14:05,470 Ні. 212 00:14:05,554 --> 00:14:08,807 Я мушу. Не кладіть слухавку. Удавайте, що заспокоюєте дитину. 213 00:14:10,809 --> 00:14:11,810 Спробуйте, Емілі. 214 00:14:13,604 --> 00:14:16,231 Не засмучуйся. Я скоро буду вдома. 215 00:14:16,315 --> 00:14:17,900 Добре. Я зараз. 216 00:14:23,655 --> 00:14:24,990 Візьми слухавку. 217 00:14:26,617 --> 00:14:27,701 Каліфорнійський дорожній патруль. 218 00:14:27,784 --> 00:14:29,995 Офіцер Джо Бейлор. Диспетчерська відділу поліції Л.А. 219 00:14:30,078 --> 00:14:31,622 У мене викрадення жінки. 220 00:14:31,705 --> 00:14:36,376 Її кудись везуть на машині автострадою «I-10» на схід від центру. 221 00:14:36,460 --> 00:14:38,837 -Є вільні наряди? -Я перевірю. 222 00:14:38,921 --> 00:14:41,548 ЕТАП II МОБІЛЬНИЙ 223 00:14:45,385 --> 00:14:47,346 Є хтось? Алло? 224 00:14:47,429 --> 00:14:49,514 -Є дехто неподалік. -Відправте їх на схід. 225 00:14:50,307 --> 00:14:51,308 Є номер машини? 226 00:14:51,391 --> 00:14:55,020 Ні, але жінка дасть мені сигнал, коли побачить поліцію. Зачекайте. 227 00:14:56,563 --> 00:14:57,397 Гаразд, сонечко. 228 00:14:57,481 --> 00:14:58,982 Емілі, я повернувся. 229 00:14:59,816 --> 00:15:02,277 КДП вас розшукує. Скажіть мені, коли їх побачите. 230 00:15:02,361 --> 00:15:05,364 -Вони вас зупинять, добре? -Гаразд. 231 00:15:05,447 --> 00:15:08,241 -Будемо чекати, Емілі. Так? -Так. 232 00:15:08,992 --> 00:15:10,118 Вони вже близько. 233 00:15:11,328 --> 00:15:12,871 Так, сонечко. 234 00:15:12,955 --> 00:15:14,998 ДЖЕСС 235 00:15:15,666 --> 00:15:16,667 Чорт. 236 00:15:18,043 --> 00:15:19,044 Що? 237 00:15:20,295 --> 00:15:21,254 -Емілі. -Що? 238 00:15:21,338 --> 00:15:24,841 Емілі, зробіть вигляд, ніби заспокоюєте дитину. 239 00:15:25,592 --> 00:15:28,011 Мама скоро повернеться, добре, сонечко? 240 00:15:28,095 --> 00:15:31,098 Скажіть їй… Скажіть іти спати. 241 00:15:31,181 --> 00:15:32,432 Час спатки, сонечко. 242 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 Мені страшно. 243 00:15:36,770 --> 00:15:40,440 -Час спатки, сонечко. -Ви молодець. Добре. 244 00:15:40,941 --> 00:15:43,193 Тримайтеся. Ми вже їдемо. 245 00:15:44,152 --> 00:15:46,321 Тільки залиш світло, гаразд? 246 00:15:48,198 --> 00:15:49,992 Ну все, годі вже. 247 00:15:50,909 --> 00:15:52,577 Дай мені телефон, я з нею поговорю. 248 00:15:52,661 --> 00:15:54,705 Скажіть, що вона хоче говорити тільки з вами. 249 00:15:54,788 --> 00:15:56,999 -Хоче говорити тільки з вами. -Дай телефон. 250 00:15:57,082 --> 00:15:59,084 Вона хоче говорити тільки зі мною. 251 00:15:59,167 --> 00:16:01,962 Вона не хоче говорити з тобою. Вибач. 252 00:16:02,045 --> 00:16:05,298 Мені потрібен колір машини. Коли я назву правильний, скажіть «добре». 253 00:16:05,382 --> 00:16:09,344 Червоний, синій, чорний, білий… 254 00:16:09,428 --> 00:16:11,805 -Добре. -Білий? 255 00:16:13,223 --> 00:16:14,683 -Так. -Це легкова машина? 256 00:16:16,893 --> 00:16:19,021 {\an8}-Ні. -Вантажівка? 257 00:16:20,272 --> 00:16:21,189 -Фургон. -Що? 258 00:16:21,273 --> 00:16:23,233 Ні, Емілі, тільки «так» або «ні». 259 00:16:23,316 --> 00:16:25,277 -Що ти сказала? -Вибач, маю закінчувати. 260 00:16:25,360 --> 00:16:27,946 -Емілі, не від'єднуйтеся. -Маю закінчувати. 261 00:16:28,030 --> 00:16:30,198 Покладіть телефон на підлогу, у кишеню… 262 00:16:30,282 --> 00:16:31,158 З ким ти розмовляєш? 263 00:16:31,241 --> 00:16:33,744 {\an8}Де він не побачить. Не вимикайте, щоб ми могли стежити. 264 00:16:33,827 --> 00:16:35,454 {\an8}Якщо не можете, то передзвоніть. 265 00:16:35,537 --> 00:16:37,581 -Мене звати Джо. Я чекатиму. -Маю закінчувати. 266 00:16:37,664 --> 00:16:39,916 Чуєте? Я буду чекати. Мене звати… 267 00:16:40,000 --> 00:16:40,834 Трясця! 268 00:16:44,129 --> 00:16:46,840 Це Джо. Я її втратив. Вона виїхала за межі міста. 269 00:16:47,507 --> 00:16:48,842 Чи є хтось у повітрі? 270 00:16:48,925 --> 00:16:51,261 Ні. Усі борти на землі через пожежу. 271 00:16:51,344 --> 00:16:53,263 Потужний вітер, густий дим, низька видимість. 272 00:16:53,346 --> 00:16:55,599 Нехай ваш офіцер зателефонує мені на внутрішній. 273 00:16:55,682 --> 00:16:58,310 -Що ти намагаєшся зробити… -Просто нехай подзвонить! 274 00:16:59,352 --> 00:17:04,566 -Чорт забирай. -Очікуй. 275 00:17:17,496 --> 00:17:19,956 Це офіцер Джо Бейлор, диспетчерська відділу поліції Л.А. 276 00:17:20,040 --> 00:17:22,751 Говорить офіцер Родріґес, КДП. Мені сказали вас набрати. 277 00:17:22,834 --> 00:17:26,171 -Де ви знаходитеся? -Ми на сході «I-10», біля Фонтани. 278 00:17:26,254 --> 00:17:27,923 -Яка швидкість? -Десь 145. 279 00:17:28,006 --> 00:17:30,008 -Що ми шукаємо? -Білий фургон. 280 00:17:30,926 --> 00:17:33,470 -Можете повторити? -Білий фургон. 281 00:17:33,553 --> 00:17:35,555 -Вони шукають білий фургон? -Так. 282 00:17:36,098 --> 00:17:38,058 -Перед нами є фургон. -Колір? 283 00:17:40,477 --> 00:17:42,813 Не бачу. Тут дим і сильний вітер. 284 00:17:42,896 --> 00:17:45,732 -Під'їдьте до них. -Не треба мені наказувати. 285 00:17:48,860 --> 00:17:51,613 -Мабуть, це він. -Чорт, стільки диму. 286 00:17:51,696 --> 00:17:53,281 Звертає з автостради. Схоже, помітив нас. 287 00:17:53,365 --> 00:17:55,283 -Під'їдьте до нього. -Не можу. Він з'їхав. 288 00:17:55,367 --> 00:17:56,618 -Під'їдьте до нього. -Не можу. 289 00:17:56,701 --> 00:17:57,828 Бляха, за ним! 290 00:18:02,165 --> 00:18:03,667 -Он він. -Добре. 291 00:18:05,460 --> 00:18:07,712 -Так, він зупиняється. -Білий? 292 00:18:08,338 --> 00:18:10,173 Через пил не розібрати. 293 00:18:11,925 --> 00:18:14,052 -Він озброєний? -Не знаю. Можливо. 294 00:18:14,803 --> 00:18:15,637 Зрозуміло! 295 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 Так, починаємо. 296 00:18:24,187 --> 00:18:27,524 -Дорожній патруль! Покажіть ваші руки! -Я нічого не зробив, друже. 297 00:18:27,607 --> 00:18:29,776 Тримай так, щоб я їх бачив! На кермо! 298 00:18:29,860 --> 00:18:30,861 Що я зробив? 299 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 Вийдіть із машини. Виходьте! 300 00:18:36,616 --> 00:18:38,952 Стояти. Покажіть руки! 301 00:18:39,035 --> 00:18:40,704 Показую. Підняв. Тримаю! 302 00:18:40,787 --> 00:18:43,665 -У машині є зброя? -Ні, чуваче, ми з другом. 303 00:18:46,334 --> 00:18:47,252 Що везете? 304 00:18:48,003 --> 00:18:49,421 Офіцере, в чому справа? 305 00:18:50,672 --> 00:18:53,717 -Стеж за ним. -Зрозумів. 306 00:19:00,056 --> 00:19:01,808 Не той фургон, В.П.Л.А. Жінки немає. 307 00:19:01,892 --> 00:19:03,935 Що? Ви впевнені? 308 00:19:05,562 --> 00:19:06,438 Так. 309 00:19:07,063 --> 00:19:07,898 Він білий? 310 00:19:09,733 --> 00:19:12,694 Білий чи сріблястий. Не розібрати. Тут небо палає. 311 00:19:17,532 --> 00:19:20,493 -Каліфорнійський дорожній патруль. -Це Джо. Не той фургон. 312 00:19:22,120 --> 00:19:24,623 Я повідомлю всім нарядам. Що ми шукаємо? 313 00:19:24,706 --> 00:19:27,209 -Білий фургон. -Цього не досить. 314 00:19:27,292 --> 00:19:30,670 -У мене шість патрульних машин. -Знаю. Номер машини. 315 00:19:30,754 --> 00:19:33,882 Я маю лише посвідчення водія та адресу, але буду шукати. 316 00:19:33,965 --> 00:19:36,676 Знайдіть номер машини, і я передам патрульним. 317 00:19:37,844 --> 00:19:40,889 Гаразд, я шукатиму. А можна перекрити автостраду? 318 00:19:41,389 --> 00:19:42,224 Зачекайте. 319 00:19:59,824 --> 00:20:02,160 Черговий відмовив. Для цього замало… 320 00:20:02,244 --> 00:20:06,414 Просто знайдіть машину й перекрийте автостраду. 321 00:20:07,082 --> 00:20:07,999 Ну ж бо! 322 00:20:08,083 --> 00:20:10,502 -Ми не знаємо, куди вони прямують. -Спокійно, Бейлоре! 323 00:20:10,585 --> 00:20:14,089 Наші офіцери на викликах з приводу пожежі. 324 00:20:14,172 --> 00:20:15,382 Довбана пожежа. 325 00:20:16,675 --> 00:20:18,718 Знайдіть номер машини, і я передам… 326 00:20:21,763 --> 00:20:22,764 Це не я. 327 00:20:42,534 --> 00:20:43,910 НОМЕР У БАЗІ - 818 149-0127 328 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Мамо? 329 00:20:55,338 --> 00:20:58,174 -Мамо? -Це офіцер Джо Бейлор, В.П.Л.А. 330 00:20:58,258 --> 00:20:59,759 Удома є хтось із батьків? 331 00:21:01,344 --> 00:21:03,638 -Ні. -Як тебе звуть? 332 00:21:04,848 --> 00:21:06,016 -Еббі. -Скільки тобі років? 333 00:21:07,809 --> 00:21:10,979 -Шість років і дев'ять місяців. -Шість років і дев'ять місяців. 334 00:21:11,062 --> 00:21:13,690 -Вдома ще є брат. -Добре. Я можу з ним поговорити? 335 00:21:16,234 --> 00:21:17,319 Він ще немовля. 336 00:21:19,904 --> 00:21:21,781 Еббі, як звуть твою маму? 337 00:21:22,782 --> 00:21:23,950 {\an8}Емілі? 338 00:21:24,034 --> 00:21:26,703 -Їх немає вдома. -Кого немає? 339 00:21:26,786 --> 00:21:29,706 -Мами й тата. -А де вони? 340 00:21:30,415 --> 00:21:32,000 Вони мене просто залишили. 341 00:21:32,083 --> 00:21:33,918 У твого тата є білий фургон? 342 00:21:38,214 --> 00:21:39,883 У нього є велика біла машина? 343 00:21:39,966 --> 00:21:40,842 Ага. 344 00:21:40,925 --> 00:21:42,344 Як звуть твого тата? 345 00:21:45,138 --> 00:21:47,015 Як мама називає твого тата? 346 00:21:47,098 --> 00:21:49,225 Генрі. А я - тато. 347 00:21:49,309 --> 00:21:51,770 Він каже, я можу дзвонити йому будь-коли. 348 00:21:53,021 --> 00:21:56,608 Еббі? 349 00:21:59,319 --> 00:22:00,779 -Еббі… -Я дзвоню до тата. 350 00:22:00,862 --> 00:22:03,281 Які цифри ти щойно набирала? 351 00:22:04,824 --> 00:22:10,038 213-100-72… 352 00:22:12,290 --> 00:22:15,710 Чекай, 72, а далі? Можеш ще раз повторити ці цифри? 353 00:22:17,420 --> 00:22:23,093 213-100-7200. 354 00:22:23,968 --> 00:22:25,595 Молодець. 355 00:22:33,186 --> 00:22:35,021 Генрі Фішер. Чудово. 356 00:22:35,105 --> 00:22:37,482 Тато допоміг мені запам'ятати. 357 00:22:37,565 --> 00:22:38,900 СТ. 240 - ДРІБНЕ ПОРУШЕННЯ СТ. 245 - ТЯЖКИЙ ЗЛОЧИН 358 00:22:38,983 --> 00:22:41,736 {\an8}Добре. Ти молодець. Ти це знаєш? 359 00:22:41,820 --> 00:22:43,321 {\an8}ВИЛУЧЕННЯ ПРАВ ЗА КЕРУВАННЯ ПІД ВПЛИВОМ АЛКОГОЛЮ 360 00:22:44,280 --> 00:22:45,365 {\an8}Номер машини. 361 00:22:45,448 --> 00:22:46,741 {\an8}РЕЄСТР. НОМЕР - 2FTD12K 362 00:22:47,409 --> 00:22:49,411 Тато живе з вами, Еббі? 363 00:22:50,161 --> 00:22:51,454 Я до нього їжджу. 364 00:22:55,708 --> 00:22:58,044 -Де моя мама? -Еббі. 365 00:22:59,754 --> 00:23:01,423 Де моя мама? 366 00:23:02,006 --> 00:23:03,633 Еббі, не плач. 367 00:23:06,636 --> 00:23:07,637 Еббі? 368 00:23:08,263 --> 00:23:10,390 Усе буде добре. 369 00:23:11,224 --> 00:23:12,934 Олівер злякався ножа. 370 00:23:15,812 --> 00:23:16,813 Що? 371 00:23:18,690 --> 00:23:21,568 Тато кричав на маму. Вона плакала. 372 00:23:21,651 --> 00:23:24,821 -Олівер - це твій братик? -Так. 373 00:23:26,781 --> 00:23:28,366 У твого тата був ніж? 374 00:23:30,452 --> 00:23:31,661 Де моя мама? 375 00:23:31,744 --> 00:23:34,998 Так. Я з нею щойно розмовляв. Із нею все буде гаразд. 376 00:23:35,582 --> 00:23:37,709 -Обіцяєте? -Обіцяю. 377 00:23:38,543 --> 00:23:40,920 Так, обіцяю. 378 00:23:41,546 --> 00:23:43,131 Еббі, ми поліцейські. 379 00:23:44,007 --> 00:23:46,426 -Ти знаєш, що таке поліція? -Так. 380 00:23:46,509 --> 00:23:47,594 Ми захищаємо. 381 00:23:50,472 --> 00:23:51,473 Ні. 382 00:23:54,893 --> 00:23:56,978 Ми захищаємо тих, хто потребує захисту. 383 00:23:57,061 --> 00:23:59,772 Ви кривдите людей. Ви забрали мого тата. 384 00:24:05,904 --> 00:24:07,280 Де моя мама? 385 00:24:08,698 --> 00:24:10,325 Я знайду твою маму. 386 00:24:10,408 --> 00:24:12,827 І поверну її тобі й твоєму братику. 387 00:24:15,455 --> 00:24:16,623 Хочеш, щоб я це зробив? 388 00:24:18,416 --> 00:24:21,085 -Хочу, щоб мама повернулася. -Знаю. 389 00:24:24,172 --> 00:24:26,090 Мені самому бути теж страшно. 390 00:24:27,133 --> 00:24:30,762 Знаєш, що я роблю, коли мені самотньо? Вмикаю телевізор, і вже не сам. 391 00:24:30,845 --> 00:24:32,305 Спробуєш це зробити? 392 00:24:35,391 --> 00:24:36,518 Він зламався. 393 00:24:37,852 --> 00:24:40,188 Може, посидиш із братиком? 394 00:24:43,691 --> 00:24:46,611 -Він спить. -Добре. Просто сходи до нього. 395 00:24:48,238 --> 00:24:49,739 Тато сказав його не будити. 396 00:24:49,822 --> 00:24:52,325 Ти не розбудиш, якщо тихо. 397 00:24:52,408 --> 00:24:55,161 А я тим часом попрошу офіцерів приїхати, 398 00:24:55,245 --> 00:24:57,288 щоб вони приглянули за тобою з Олівером. 399 00:24:58,206 --> 00:25:01,000 Не хочу більше розмовляти. Де моя мама? 400 00:25:01,084 --> 00:25:05,922 Невдовзі хтось до вас приїде. Як знадобиться допомога, дзвони 911. 401 00:25:06,714 --> 00:25:07,924 Можеш повторити? 402 00:25:10,635 --> 00:25:12,595 911. 403 00:25:12,679 --> 00:25:15,557 Натискай ці цифри, як коли дзвониш таткові. 404 00:25:15,640 --> 00:25:17,016 -911. -Правильно. 405 00:25:17,100 --> 00:25:19,227 А мене звати Джо. Повториш? 406 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 911. Джо. 407 00:25:24,107 --> 00:25:26,985 Добре. Молодець, Еббі. 408 00:25:27,068 --> 00:25:28,444 Гаразд, до побачення. 409 00:25:37,662 --> 00:25:38,955 Що сталося? 410 00:25:40,498 --> 00:25:42,292 Не твоє собаче діло. 411 00:25:49,591 --> 00:25:51,676 Емілі Лайтон ні до кого не дзвонила? 412 00:25:51,759 --> 00:25:53,595 Що таке, Бейлоре? Навіщо питаєш? 413 00:25:53,678 --> 00:25:56,180 Ніхто не говорив із Емілі Лайтон? 414 00:25:57,974 --> 00:25:59,392 -А ти, Менні? -Ні. 415 00:26:09,652 --> 00:26:11,696 -Каліфорнійський дорожній патруль. -Це Джо. 416 00:26:11,779 --> 00:26:15,783 {\an8}Каліфорнійський номер два-Френк-Том-Девід-дванадцять-Кінг. 417 00:26:18,036 --> 00:26:21,122 Два-Френк-Том-Девід-дванадцять-Кінг. Я передам. 418 00:26:21,205 --> 00:26:23,666 Вона з колишнім. Генрі Фішер. Він її викрав. 419 00:26:25,043 --> 00:26:27,378 -Зрозуміло. -У підозрюваного ніж. 420 00:26:28,546 --> 00:26:30,715 -Я передам. -І арешт за насильство. 421 00:26:31,507 --> 00:26:32,800 Я передам номер автомобіля. 422 00:26:32,884 --> 00:26:34,969 Хтось може поїхати до неї додому? 423 00:26:36,095 --> 00:26:39,474 -Я маю передати номер. -Ясно, а що далі? 424 00:26:40,183 --> 00:26:43,561 -Чекати, коли знайдуть фургон? -Так, але ж потрібен план дій. 425 00:26:43,645 --> 00:26:44,896 -Джо. -Там дівчинка… 426 00:26:44,979 --> 00:26:48,483 Що швидше вони отримають номер машини, тим швидше їх знайдуть, так? 427 00:26:48,566 --> 00:26:49,942 Ні-ні, послухай. 428 00:26:50,026 --> 00:26:52,528 -Треба, щоб… -Дякую, що знайшов номер. 429 00:26:52,612 --> 00:26:55,323 Послухай, думаю, якщо відправити машину 430 00:26:55,406 --> 00:26:56,741 -до її будинку. -Ні, це ти послухай. 431 00:26:56,824 --> 00:27:00,161 Слухай! У мене тут море дзвінків. 432 00:27:00,244 --> 00:27:03,539 Зачекай, доки вона не зателефонує. Роби своє, а я робитиму своє. Добре? 433 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Добре? 434 00:27:11,172 --> 00:27:12,006 Так. 435 00:27:15,218 --> 00:27:16,219 Добре. 436 00:27:17,512 --> 00:27:18,805 До речі, я… 437 00:27:28,981 --> 00:27:31,442 16-Адам-71. 438 00:27:31,526 --> 00:27:34,570 Перевірка добробуту на 5800 Ріджіс-стріт, квартира 6. 439 00:27:34,654 --> 00:27:37,657 Двоє дітей самі вдома. Терміново. 440 00:27:38,491 --> 00:27:40,410 16-Адам-71, прийнято. 441 00:27:40,493 --> 00:27:43,204 Звертаємо вашу увагу на те, що в нас багато пожеж. 442 00:27:43,287 --> 00:27:45,415 Передбачається довший час очікування. 443 00:27:46,332 --> 00:27:47,208 16… 444 00:27:53,756 --> 00:27:54,757 Чорт. 445 00:27:55,967 --> 00:27:56,801 Джесс? 446 00:27:56,884 --> 00:28:00,263 Джо, я хочу, щоб ви розповіли свою версію історії. Газета вийде завтра. 447 00:28:00,346 --> 00:28:02,348 -Хто це? -У мене лише кілька запитань. 448 00:28:02,432 --> 00:28:03,266 Хто це? 449 00:28:03,349 --> 00:28:05,143 Кетрін Гарбор, «Лос-Анджелес Таймс». 450 00:28:05,226 --> 00:28:07,687 -Кетрін Гарбор, годі мені дзвонити. -Послухайте. 451 00:28:21,284 --> 00:28:22,285 Гей, Менні. 452 00:28:24,746 --> 00:28:26,122 Слухай, тут холодно? 453 00:28:26,789 --> 00:28:28,291 Ніби нормально. 454 00:28:31,711 --> 00:28:33,171 -Менні. -Що? 455 00:28:35,506 --> 00:28:36,758 Я був неправий. 456 00:28:38,676 --> 00:28:41,554 -Не сьогодні, а взагалі. -Так, згоден. 457 00:28:44,807 --> 00:28:46,309 Давай якось сходимо на пиво. 458 00:28:50,813 --> 00:28:51,981 Добра ідея, друже. 459 00:28:56,194 --> 00:28:59,030 Слухай, у мене технічне питання. 460 00:28:59,113 --> 00:28:59,989 Кажи. 461 00:29:00,531 --> 00:29:03,201 Якщо вийду з системи тут, а ввійду на іншому комп'ютері, 462 00:29:03,284 --> 00:29:04,994 дзвінки надходитимуть ті самі? 463 00:29:05,077 --> 00:29:07,121 Так, справа в логіні, а не комп'ютері. 464 00:29:07,205 --> 00:29:09,207 Твоя система завжди з тобою. 465 00:29:12,752 --> 00:29:14,712 Ти куди? Закінчуємо за 15 хвилин. 466 00:29:15,296 --> 00:29:16,297 То на пиво підемо? 467 00:29:48,913 --> 00:29:51,874 Диспетчерська відділу поліції Л.А. Сержант Міллер. 468 00:29:51,958 --> 00:29:53,167 Привіт, сержанте. Це Джо. 469 00:29:53,709 --> 00:29:56,796 Здоров! Ти вдома буваєш? 470 00:29:56,879 --> 00:29:58,172 Я не заважаю? 471 00:29:58,256 --> 00:30:01,843 Аж ніяк. Тут нудніше, ніж у сортирі. 472 00:30:01,926 --> 00:30:03,219 Коли запор - не нудно. 473 00:30:04,011 --> 00:30:05,596 Слушне зауваження. 474 00:30:06,097 --> 00:30:07,098 Є хвилинка? 475 00:30:08,391 --> 00:30:10,726 Авжеж, тут тиша. Розповідай. 476 00:30:11,352 --> 00:30:13,187 Мені потрібна послуга. 477 00:30:14,605 --> 00:30:15,773 Без проблем. Що треба? 478 00:30:15,857 --> 00:30:19,277 {\an8}Можеш відправити наряд за адресою 5800 Ріджіс-стріт, квартира 6? 479 00:30:19,360 --> 00:30:22,071 {\an8}-Це терміново. -Гаразд. Так, зробимо. А що сталося? 480 00:30:22,572 --> 00:30:24,740 Засуджений злочинець викрав свою колишню дружину, 481 00:30:24,824 --> 00:30:26,659 залишивши двох дітей в будинку матері. 482 00:30:26,742 --> 00:30:28,786 Треба відправити до них наряд. 483 00:30:30,162 --> 00:30:32,373 А звідки ти знаєш, що діти там? 484 00:30:32,456 --> 00:30:33,916 Я розмовляв з дівчинкою, Еббі. 485 00:30:35,167 --> 00:30:37,003 Ясно, а їхні батьки вдома? 486 00:30:37,587 --> 00:30:40,298 Ні. Він забрав її, і вони поїхали кудись на схід від міста. 487 00:30:40,381 --> 00:30:44,677 -А ти говорив із КДП? -Так. Але КДП розшукує машину. 488 00:30:44,760 --> 00:30:47,972 Сержанте, послухай, вони не живуть разом, 489 00:30:48,055 --> 00:30:50,224 а обидва їхні помешкання в нашій юрисдикції, 490 00:30:50,308 --> 00:30:53,978 тому прошу тебе відправити наряд до будинку матері. 491 00:30:54,061 --> 00:30:57,857 А інший наряд треба відправити… до його будинку. 492 00:30:58,733 --> 00:31:01,193 А в тому будинку хтось є? 493 00:31:01,277 --> 00:31:04,947 Думаю, він живе сам, але там можуть бути зачіпки щодо того, куди вони їдуть. 494 00:31:06,991 --> 00:31:08,951 -Не знаю, Джо. -Треба поспішати. 495 00:31:09,035 --> 00:31:11,329 Один наряд до будинку матері, інший - до нього. 496 00:31:11,412 --> 00:31:13,331 Вибийте довбані двері, якщо доведеться. 497 00:31:15,291 --> 00:31:18,044 -Що ти сказав? -Вибийте довбані двері. 498 00:31:20,838 --> 00:31:21,881 Джо, перепрошую. 499 00:31:21,964 --> 00:31:23,925 Я говорив із наляканою шестирічною дівчинкою 500 00:31:24,008 --> 00:31:26,302 і пообіцяв, що мама повернеться додому. 501 00:31:26,385 --> 00:31:29,847 Як я розумію, ордеру на обшук його будинку немає. 502 00:31:29,931 --> 00:31:34,143 Я відправлю когось до будинку матері, щоб відвідали дитину. 503 00:31:34,226 --> 00:31:37,605 Ні. Треба відправити наряд і до його будинку, 504 00:31:37,688 --> 00:31:40,191 і до будинку матері. 505 00:31:41,609 --> 00:31:43,653 -Джо, це вже через край… -Ні, чорт забирай, Білле! 506 00:31:43,736 --> 00:31:47,156 Там налякана дівчинка, матір якої викрали. 507 00:31:47,239 --> 00:31:49,617 Годі вже! Досить! Що ти замислив? 508 00:31:50,576 --> 00:31:52,703 У тебе й без того проблем гора. 509 00:31:52,787 --> 00:31:55,039 Я відправлю машину до будинку матері, 510 00:31:55,122 --> 00:31:58,084 але ніхто ніякі довбані двері вибивати не буде. 511 00:31:59,794 --> 00:32:00,962 Це не твоя робота. 512 00:32:02,672 --> 00:32:05,591 -Я знаю. -А здається, ніби не знаєш. 513 00:32:08,386 --> 00:32:10,346 Це якось пов'язано з тим, що буде завтра? 514 00:32:10,972 --> 00:32:12,848 Що? Я лише намагаюся… 515 00:32:13,724 --> 00:32:17,186 -Тобі потрібен новий психолог? -Я лише намагаюся допомогти. 516 00:32:17,269 --> 00:32:18,896 -Тобі це потрібно? -Ні. 517 00:32:18,980 --> 00:32:21,857 Знаю, ти ще після останнього не оговтався. 518 00:32:21,941 --> 00:32:22,858 Ні. Все нормально. 519 00:32:22,942 --> 00:32:24,318 -Що кажеш? -Нічого, все добре. 520 00:32:25,027 --> 00:32:28,531 Добре. То коли ти звільняєшся? 521 00:32:29,240 --> 00:32:31,283 Не знаю. Хвилин за десять. 522 00:32:32,660 --> 00:32:35,705 Ясно. Завтра в тебе слухання. 523 00:32:36,414 --> 00:32:40,710 Потім зможеш повернутися на вулиці і не сидітимеш на телефоні. 524 00:32:43,546 --> 00:32:46,507 -Ти ж цього хочеш? -Так. 525 00:32:48,759 --> 00:32:51,137 -Правильно, Джо? -Так, сер. 526 00:32:54,265 --> 00:32:56,183 От і добре. 527 00:32:57,935 --> 00:33:00,855 -Передавай вітання Джесс. -Її тут немає. 528 00:33:01,814 --> 00:33:03,482 Коли повернешся додому. 529 00:33:04,442 --> 00:33:06,193 -Поговоримо пізніше. -Гаразд. 530 00:33:24,503 --> 00:33:28,132 Це Емілі Лайтон. Зараз я не можу відповісти, тож… 531 00:33:28,966 --> 00:33:30,342 Припини! 532 00:33:30,426 --> 00:33:33,596 Залиште повідомлення чи наберіть пізніше. 533 00:33:48,527 --> 00:33:50,863 -Каліфорнійський дорожній… -Це Джо. Знайшли фургон? 534 00:33:52,031 --> 00:33:53,574 Ще ні. 535 00:33:55,910 --> 00:33:57,953 Чому ти дзвониш? Є нова інформація? 536 00:34:00,122 --> 00:34:01,707 Ні. 537 00:34:41,664 --> 00:34:42,665 Джесс? 538 00:34:46,418 --> 00:34:48,045 Алло? Ти… 539 00:34:48,754 --> 00:34:49,839 Я тебе розбудив? 540 00:34:51,882 --> 00:34:54,009 Припини так робити, Джо. 541 00:34:57,138 --> 00:34:59,807 -Пізно, а ти не спиш. -Годі. 542 00:35:00,307 --> 00:35:04,478 Ми вже півроку не живемо разом. Я не робитиму цього для тебе. 543 00:35:04,562 --> 00:35:06,397 Я лише хотів побажати Пейдж солодких снів. 544 00:35:08,315 --> 00:35:10,317 Ясно. Вона вже спить, Джо. 545 00:35:11,402 --> 00:35:13,070 Я про неї думав. 546 00:35:13,779 --> 00:35:15,698 Зараз друга година ранку. 547 00:35:19,451 --> 00:35:20,744 Послухай, Джо. 548 00:35:21,912 --> 00:35:23,747 Далі так не можна. 549 00:35:24,707 --> 00:35:27,251 Розумієш? Для неї це складно. Хіба не розумієш? 550 00:35:27,334 --> 00:35:29,587 -Ми домовилися про час… -Я хочу поговорити з донькою. 551 00:35:29,670 --> 00:35:31,130 Пейдж потрібні правила. 552 00:35:31,213 --> 00:35:33,299 -Ти це розумієш, Джо? -Облиш, Джесс. 553 00:35:33,382 --> 00:35:35,217 -Бо іноді ти робиш все… -Боже правий! 554 00:35:35,301 --> 00:35:37,094 що тобі заманеться. 555 00:35:37,178 --> 00:35:40,139 Тобі начхати на те, що краще для когось іншого. 556 00:35:40,222 --> 00:35:42,183 Гаразд. Боже правий. 557 00:35:44,476 --> 00:35:47,521 Боже. Знаєш, що? Ти мене в це не втягнеш. 558 00:35:47,605 --> 00:35:51,609 Ні, Джесс, зажди. Чекай. 559 00:35:55,529 --> 00:35:59,241 Як… як твоя співбесіда? 560 00:35:59,325 --> 00:36:03,120 У художньому закладі. 561 00:36:06,498 --> 00:36:07,625 Вона наступного тижня. 562 00:36:16,884 --> 00:36:22,723 Слухай, я втратив почуття часу. 563 00:36:24,516 --> 00:36:29,021 Я просто… Не можу спати в тій орендованій квартирі. 564 00:36:29,104 --> 00:36:31,732 І я постійно… Забагато дивлюся телевізор. 565 00:36:34,401 --> 00:36:35,402 Так. 566 00:36:39,281 --> 00:36:40,366 Ну все, Джо… 567 00:36:42,868 --> 00:36:45,579 -Я повертаюся в ліжко. -Зажди. 568 00:36:45,663 --> 00:36:47,456 -Спробуй… -Стривай. 569 00:36:47,539 --> 00:36:51,252 Ти… Ти говорила з Віккі про Ріка? 570 00:36:51,335 --> 00:36:53,254 Господи, Джо. 571 00:36:53,337 --> 00:36:55,130 Ти казала, що не вчиниш так зі мною. 572 00:36:58,259 --> 00:36:59,260 Боже. 573 00:37:02,054 --> 00:37:07,685 Так, Віккі сказала, що днями приходили федерали 574 00:37:07,768 --> 00:37:09,561 й пропонували їм щось… 575 00:37:10,688 --> 00:37:13,774 Можливо, не знаю. Джо, благаю. 576 00:37:17,361 --> 00:37:18,779 Вони приходили до нашого будинку? 577 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Припини. Я цього не зроблю, Джо. 578 00:37:24,952 --> 00:37:26,912 Чому ти не подзвонила і не розповіла мені? 579 00:37:30,749 --> 00:37:35,421 -Вони не приходили до нас? -Ні, до нас ніхто не приходив, ясно? 580 00:37:36,755 --> 00:37:37,756 Ясно? 581 00:37:39,300 --> 00:37:40,509 Ти завтра прийдеш? 582 00:37:43,721 --> 00:37:46,056 Не думаю, що це добра ідея. 583 00:37:46,140 --> 00:37:50,311 Знаєш, піде на користь, якщо дружина буде присутня. 584 00:37:51,228 --> 00:37:53,439 Так. Гаразд. 585 00:37:54,106 --> 00:37:57,359 -Я піду, Джо. -Що я сказав? 586 00:37:57,443 --> 00:37:59,653 -Я кладу слухавку. -Навіщо ти… Що… 587 00:37:59,737 --> 00:38:01,530 -Успіхів тобі завтра. -Джесс. 588 00:38:36,273 --> 00:38:37,858 -Слухаю. -У Баракуду, швидко! 589 00:38:37,941 --> 00:38:40,527 -Просто ходімо. -На нас щойно напав консьєрж. 590 00:38:40,611 --> 00:38:42,863 -Викличте сюди поліцію негайно! -Де ви? 591 00:38:42,946 --> 00:38:45,282 У довбаній Баракуді! Я вже казав! 592 00:38:45,366 --> 00:38:48,035 -Мені потрібна адреса. -Гей! Відійди від нього. 593 00:38:48,118 --> 00:38:49,912 Сер, ви в Долині? 594 00:38:49,995 --> 00:38:51,205 Відійди від нього! 595 00:38:51,288 --> 00:38:53,457 -До дідька. Я сам розберуся. -Ні. 596 00:38:53,540 --> 00:38:56,627 -Дочекайтеся прибуття поліції… -Пішов ти! Проїхали. 597 00:38:56,710 --> 00:38:58,045 Що, ти мене послав? 598 00:38:59,254 --> 00:39:00,923 -Послав мене? -Так, пішов ти! До дідька! 599 00:39:01,006 --> 00:39:02,341 -Сам ти пішов! -Гори в пеклі! 600 00:39:51,640 --> 00:39:52,641 Генрі. 601 00:39:55,436 --> 00:39:56,478 Хто це? 602 00:39:58,188 --> 00:40:01,483 Це офіцер Джо Бейлор, В.П.Л.А. Вибачте за пізній дзвінок. 603 00:40:01,567 --> 00:40:03,610 Ви знаєте, що ваші син і донька вдома самі? 604 00:40:04,236 --> 00:40:07,072 Ми з дружиною розійшлися. Не живемо разом. 605 00:40:07,156 --> 00:40:08,699 Ви знаєте, де ваша дружина? 606 00:40:10,993 --> 00:40:11,827 Ні. 607 00:40:11,910 --> 00:40:14,121 Коли ви востаннє бачили чи розмовляли з нею? 608 00:40:15,998 --> 00:40:16,832 Не знаю. 609 00:40:16,915 --> 00:40:20,043 Може, заїдете до своїх дітей та відвідаєте їх? 610 00:40:22,212 --> 00:40:24,214 Зараз я не можу цього зробити. 611 00:40:24,882 --> 00:40:27,176 Що? Ви чимось зайняті? 612 00:40:28,677 --> 00:40:29,511 Так. 613 00:40:34,016 --> 00:40:35,517 Я знаю, що Емілі з тобою. 614 00:40:38,896 --> 00:40:40,314 Дурня якась. 615 00:40:41,648 --> 00:40:42,733 Куди ти їдеш? 616 00:40:45,110 --> 00:40:47,738 -Що? -Куди ти їдеш? 617 00:40:48,989 --> 00:40:50,824 Про що ви говорите? 618 00:40:50,908 --> 00:40:53,035 Я знаю, що ти сидів у тюрмі Лос-Анджелеса. 619 00:40:54,912 --> 00:40:56,747 Знаю, що відсидів там строк. 620 00:40:56,830 --> 00:40:58,582 -Що? -Хочеш туди повернутися? 621 00:40:59,833 --> 00:41:01,043 Накинути тобі ще років? 622 00:41:08,175 --> 00:41:10,677 -Це Генрі. -Бляха! 623 00:41:34,034 --> 00:41:36,370 -Як справи, напарнику? -Усе гаразд? 624 00:41:36,954 --> 00:41:39,373 -Так. Щось не так? -Ти де? 625 00:41:40,791 --> 00:41:42,793 У відділку. Щойно закінчив зміну. 626 00:41:43,794 --> 00:41:45,212 Буено. Зроби для мене послугу. 627 00:41:45,712 --> 00:41:46,838 Авжеж. Яку? 628 00:41:46,922 --> 00:41:49,258 -Твоя машина там? -У відділку? 629 00:41:49,341 --> 00:41:52,427 Прошу тебе поїхати у Футгілл. Усе поясню, коли приїдеш. 630 00:41:53,011 --> 00:41:54,388 -Так. -Ріку? 631 00:42:00,352 --> 00:42:01,853 Ти не у відділку, чи не так? 632 00:42:05,107 --> 00:42:06,108 У відділку. 633 00:42:08,402 --> 00:42:10,112 Не схоже. В тебе дивний голос. 634 00:42:12,531 --> 00:42:13,699 Ти що, пив? 635 00:42:14,408 --> 00:42:15,617 Я не дивний. 636 00:42:20,872 --> 00:42:23,417 -Ти ж не пив, правда? -Ні. 637 00:42:24,960 --> 00:42:25,919 Джо… 638 00:42:26,753 --> 00:42:27,879 Ти не п'єш, Ріку. 639 00:42:29,381 --> 00:42:31,883 -Не п'єш. -Знаю. 640 00:42:31,967 --> 00:42:33,719 Скільки разів ти це повторюватимеш? 641 00:42:35,262 --> 00:42:38,348 -Ти мені потрібен завтра як свідок. -Знаю. 642 00:42:38,432 --> 00:42:40,851 Ти не можеш прийти до суду з похмілля. 643 00:42:40,934 --> 00:42:42,060 Авжеж, ні. 644 00:42:49,026 --> 00:42:50,944 -Просто… -Що? 645 00:42:56,199 --> 00:42:58,410 Боюся до чортиків. 646 00:43:00,037 --> 00:43:04,708 Усе піде не за планом. Вранці до мене приходили федерали. 647 00:43:04,791 --> 00:43:05,792 Розумієш? 648 00:43:06,501 --> 00:43:08,920 Боюся ляпнути щось не те. 649 00:43:09,004 --> 00:43:11,423 -Слухай, я знаю, ти… -Джо, я боюся, що… 650 00:43:13,634 --> 00:43:15,510 Ти не скажеш нічого зайвого. 651 00:43:16,303 --> 00:43:19,640 -Після завтрашнього дня все налагодиться. -Джо. 652 00:43:22,309 --> 00:43:24,353 Я вже втомився. Минуло вісім місяців. 653 00:43:24,436 --> 00:43:27,689 Знаю. Я теж, друже. Знаю. 654 00:43:29,691 --> 00:43:32,444 -Знаю. -Так. 655 00:43:46,083 --> 00:43:47,417 Скільки ти вже випив? 656 00:43:48,251 --> 00:43:51,421 Вибач. Один або два. 657 00:43:51,505 --> 00:43:54,216 Добре, отже їхати можеш. Будь ласка, поїдь… 658 00:43:55,550 --> 00:44:01,264 {\an8}до 1605 Норт-Таханга у Футгіллі, добре? 659 00:44:01,973 --> 00:44:04,142 Там живе Генрі Фішер. 660 00:44:06,645 --> 00:44:07,646 Бейлоре. 661 00:44:08,480 --> 00:44:09,773 -Зрозумів? -Так. 662 00:44:10,315 --> 00:44:13,235 Добре. Будь обережний за кермом. І поквапся. 663 00:44:15,612 --> 00:44:17,906 Що, тут мені теж не можна розмовляти? 664 00:44:18,782 --> 00:44:20,409 Ні, тут можна. 665 00:44:20,909 --> 00:44:23,120 А от поведінка могла б бути кращою. 666 00:44:25,956 --> 00:44:26,957 Що? 667 00:44:28,125 --> 00:44:29,710 Тобі телефонує дівчинка. 668 00:44:29,793 --> 00:44:31,503 -Еббі? -Вона не назвала свого імені. 669 00:44:31,586 --> 00:44:34,798 -З'єднати тебе з нею? -Так, будь ласка. Так! 670 00:44:35,549 --> 00:44:36,925 Спробуєш сказати інакше? 671 00:44:38,385 --> 00:44:39,386 -Вибач. -Добре. 672 00:44:48,770 --> 00:44:51,481 {\an8}-Еббі? -Мені казали не відкривати двері. 673 00:44:51,565 --> 00:44:53,859 Усе гаразд. Це мої друзі. 674 00:44:53,942 --> 00:44:57,028 -Це поліція. Їх можна впустити. -Мама казала, що не можна. 675 00:44:57,112 --> 00:45:00,741 Усе гаразд. Вони з тобою посидять, доки мама не повернеться. 676 00:45:02,200 --> 00:45:05,078 -Привіт, я Тім. А це Надя. -Привіт. 677 00:45:05,162 --> 00:45:06,413 Ми офіцери поліції. 678 00:45:07,372 --> 00:45:09,207 -Це мене? -Так. 679 00:45:11,334 --> 00:45:12,919 Алло, офіцер Тім Джерейсі. 680 00:45:13,003 --> 00:45:15,630 Це офіцер Джо Бейлор, диспетчерська відділу поліції Л.А. 681 00:45:16,131 --> 00:45:18,300 Привіт. Нам треба відвідати двох дітей? 682 00:45:18,383 --> 00:45:20,218 Так. Еббі та її молодшого брата. 683 00:45:20,302 --> 00:45:22,763 Я маю звільнити лінію, бо її мама може подзвонити. 684 00:45:22,846 --> 00:45:26,099 -Думаю, ви можете знайти… -Ти поранилася, Еббі? 685 00:45:26,183 --> 00:45:27,225 Вона не моя. 686 00:45:28,477 --> 00:45:30,228 У неї кров на руках і футболці. 687 00:45:31,521 --> 00:45:32,522 Що сталося? 688 00:45:35,984 --> 00:45:37,110 Сходіть до Олівера. 689 00:45:37,778 --> 00:45:40,280 Еббі, ти знаєш, де твій молодший брат? 690 00:45:40,363 --> 00:45:41,239 Він спить. 691 00:45:41,323 --> 00:45:43,867 Посидь тут із Надею, добре? 692 00:45:43,950 --> 00:45:44,951 Почекай тут зі мною. 693 00:45:46,077 --> 00:45:47,788 Тут повний безлад. 694 00:45:47,871 --> 00:45:49,498 -Агов? -Знайдіть Олівера. 695 00:45:51,374 --> 00:45:54,628 -Ви знаєте, де він? -Ні. Пошукайте довкола. 696 00:45:55,128 --> 00:45:57,047 Зараз я в кухні, тут… 697 00:46:00,425 --> 00:46:02,260 -Ось спальня. -Знайшли його? 698 00:46:02,344 --> 00:46:03,428 Здається, це тут. 699 00:46:06,723 --> 00:46:08,683 -Тіме, ви мене чуєте? -Хвилинку. 700 00:46:09,601 --> 00:46:11,436 На підлозі плями крові. 701 00:46:12,062 --> 00:46:15,315 Боже милостивий! В.П.Л.А., нам негайно потрібна швидка. 702 00:46:15,398 --> 00:46:16,399 Що там таке? 703 00:46:18,944 --> 00:46:20,695 -Тіме, що відбувається? -Боже мій! 704 00:46:21,196 --> 00:46:22,447 Надю, бігом сюди! 705 00:46:23,240 --> 00:46:25,200 -Тіме? -Біжу! 706 00:46:25,742 --> 00:46:29,037 -Ви там? -Перевір, чи він дихає! 707 00:46:29,120 --> 00:46:31,581 -Так, зараз. -Тіме. Що там, в біса, коїться? 708 00:46:31,665 --> 00:46:33,333 -Та що з тобою? -Не пускай її сюди! 709 00:46:33,416 --> 00:46:35,085 -Схоже, він не дихає. -Еббі, не заходь! 710 00:46:35,168 --> 00:46:38,004 -Тато сказав не будити його. -Надю, зачини двері. 711 00:46:38,088 --> 00:46:39,506 -Еббі, повернися. -У нього все добре? 712 00:46:39,589 --> 00:46:42,008 -Тіме? -Що з Олівером? 713 00:46:42,092 --> 00:46:43,593 -Надю, залишся з ним. -Добре. 714 00:46:43,677 --> 00:46:44,594 Еббі, іди з… 715 00:46:45,720 --> 00:46:46,805 Гей, Тіме! 716 00:46:50,433 --> 00:46:53,770 Джо, зміна закінчилася. Денна зміна прийшла. Можемо йти. 717 00:46:59,568 --> 00:47:01,695 Думаю, я ще трохи побуду. 718 00:47:08,535 --> 00:47:12,080 Джо, все нормально? 719 00:47:12,163 --> 00:47:13,164 Так. 720 00:47:14,207 --> 00:47:16,585 Слухай, успіхів тобі завтра. 721 00:47:39,482 --> 00:47:40,567 Не дзвони мені. 722 00:47:40,650 --> 00:47:42,277 Я знаю, що ти зробив із малюком. 723 00:47:42,819 --> 00:47:43,778 Не дзвони мені. 724 00:47:43,862 --> 00:47:47,157 Еббі бачила, що ти зробив із Олівером. Тепер і її вб'єш? 725 00:47:47,240 --> 00:47:48,658 Я сказав їй не заходити. 726 00:47:48,742 --> 00:47:51,453 -Не варто їй було туди заходити. -Їй шість років! 727 00:47:51,953 --> 00:47:53,788 Чого ти від неї очікував? 728 00:47:54,372 --> 00:47:56,666 Вона вся в крові. 729 00:47:58,960 --> 00:48:00,587 Генрі, це має закінчитися негайно. 730 00:48:00,670 --> 00:48:03,965 Зупини машину і скажи, де ти. Я відправлю допомогу. 731 00:48:05,175 --> 00:48:06,927 -Я не можу цього зробити. -Доведеться. 732 00:48:08,637 --> 00:48:09,763 А якщо я це зроблю… 733 00:48:10,472 --> 00:48:11,306 Так. 734 00:48:13,850 --> 00:48:16,519 -Що буде? -З тобою? Повернешся у в'язницю. 735 00:48:17,020 --> 00:48:19,105 Так, ні, цього не може бути. 736 00:48:19,189 --> 00:48:21,483 Не може бути? 737 00:48:21,566 --> 00:48:23,526 А що я маю тобі сказати? Що ти жертва? 738 00:48:23,610 --> 00:48:27,822 Вважаєш себе жертвою? Ти не жертва. Це Емілі жертва. 739 00:48:27,906 --> 00:48:31,618 Олівер є жертвою. Еббі. А ти не жертва. Ти… 740 00:48:32,786 --> 00:48:34,621 Тебе треба стратити! 741 00:48:40,585 --> 00:48:42,212 Це Генрі, залиште повідомлення. 742 00:48:44,506 --> 00:48:45,757 Це Генрі, залиште… 743 00:48:47,467 --> 00:48:49,135 {\an8}-Ріку. -Я на місці. 744 00:48:49,219 --> 00:48:53,056 {\an8}Квартири з внутрішнім двором. Схоже, нікого немає. Світло вимкнене. 745 00:48:53,139 --> 00:48:54,057 Вибий двері. 746 00:48:54,140 --> 00:48:55,350 -Що? -Довірся мені. 747 00:48:57,227 --> 00:48:59,104 Годі дуріти. Скажи, навіщо я тут? 748 00:48:59,187 --> 00:49:01,898 Чоловік, який тут жив, убив свою дитину, немовля. 749 00:49:02,565 --> 00:49:05,443 Викрав колишню дружину. Треба дізнатися, куди вони прямують. 750 00:49:07,737 --> 00:49:08,822 Звідки ти дізнався? 751 00:49:12,492 --> 00:49:13,827 Відповів на дзвінок у 911. 752 00:49:13,910 --> 00:49:16,621 Так, авжеж. Притягуєш проблеми. 753 00:49:18,790 --> 00:49:21,418 Агов. Це поліція. 754 00:49:22,377 --> 00:49:24,004 Агов, поліція. 755 00:49:25,380 --> 00:49:27,173 -Що там таке, Ріку? -Трясця! 756 00:49:27,757 --> 00:49:30,010 Ріку, що сталося? Ріку. 757 00:49:30,093 --> 00:49:32,137 У будинку здоровенний собака на ланцюгу. 758 00:49:34,180 --> 00:49:35,181 Бляха. 759 00:49:35,932 --> 00:49:37,308 Так, ти всередині? 760 00:49:40,103 --> 00:49:41,271 -Ти ввійшов? -Так. 761 00:49:41,354 --> 00:49:42,689 -Добре. -Двері були відчинені. 762 00:49:42,772 --> 00:49:45,233 -Так. Схоже, він поспішав. -Оглянь там усе. 763 00:49:49,279 --> 00:49:50,447 Нічого особливого. 764 00:49:52,615 --> 00:49:57,412 Тут майже порожньо. Матрац, іграшки в упаковці. 765 00:49:58,580 --> 00:49:59,873 Є ще дещо. 766 00:49:59,956 --> 00:50:02,375 Купа листів на підлозі, записна книжка. 767 00:50:03,543 --> 00:50:07,255 Чорт. Багато рахунків. За воду, штраф за парковку, ще один… 768 00:50:08,256 --> 00:50:11,051 -П'ять штрафів за неправильну парковку. -Що ще? 769 00:50:13,094 --> 00:50:16,014 Слухай, Джо, я не можу. Тут стільки мотлоху. 770 00:50:16,097 --> 00:50:17,515 Ріку, будь ласка. 771 00:50:19,476 --> 00:50:23,396 На це підуть години. Ти не уявляєш, скільки тут листів і документів. 772 00:50:23,480 --> 00:50:26,691 -Він уб'є її раніше. -Як це розуміти? 773 00:50:29,402 --> 00:50:31,613 Ніяк. Час не на нашому боці. 774 00:50:31,696 --> 00:50:33,948 Правильно. Тому починай. Добре? Зробиш це? 775 00:50:34,491 --> 00:50:35,325 Так. 776 00:50:42,916 --> 00:50:43,917 Емілі? 777 00:50:47,629 --> 00:50:49,506 Емілі, ви слухаєте? Ви мене чуєте? 778 00:50:53,468 --> 00:50:55,136 -Еббі. -Добре. 779 00:50:55,220 --> 00:50:56,513 Віддай телефон. 780 00:50:58,098 --> 00:50:59,599 -Емілі… -Віддай телефон. 781 00:50:59,682 --> 00:51:00,892 Ви пристебнуті? 782 00:51:02,477 --> 00:51:03,436 Ні. 783 00:51:03,520 --> 00:51:04,604 -А Генрі? -Давай. 784 00:51:06,689 --> 00:51:08,191 -Ні. -Пристебніться. 785 00:51:08,691 --> 00:51:11,444 Нумо, віддай телефон. Я хочу з нею поговорити. Негайно. 786 00:51:11,528 --> 00:51:12,570 Пристебнулися? 787 00:51:14,280 --> 00:51:15,156 Так. 788 00:51:15,740 --> 00:51:16,741 Добре. 789 00:51:17,367 --> 00:51:22,080 Слухайте уважно, різко потягніть за ручне гальмо. 790 00:51:24,499 --> 00:51:25,333 Тягніть. 791 00:51:25,416 --> 00:51:26,668 Ні-ні! 792 00:51:38,972 --> 00:51:41,015 -Емілі? -Привіт, це Емілі Лайтон. 793 00:51:41,099 --> 00:51:43,143 Зараз я не можу відповісти… 794 00:51:48,189 --> 00:51:50,775 -Емілі? Що? -Я впав з велосипеда і забив коліно. 795 00:51:51,484 --> 00:51:54,070 -Алло? Я впав… -Зараз не можу говорити. Передзвоніть. 796 00:51:57,740 --> 00:51:59,951 -Емілі? -Я впав з велосипеда і забив коліно. 797 00:52:00,034 --> 00:52:02,579 Сер, вибачте. Зараз я не можу говорити. 798 00:52:02,662 --> 00:52:04,455 Що? Ви жартуєте? 799 00:52:04,539 --> 00:52:06,749 Ви дзвоните й потрапляєте на одного оператора. 800 00:52:06,833 --> 00:52:10,253 -Передзвоніть пізніше. -Як це? Просто пришліть швидку. 801 00:52:10,336 --> 00:52:12,172 -Що? Через коліно? -Так. 802 00:52:12,255 --> 00:52:14,632 Виклич «Убер» і не катайся п'яним, бовдуре. 803 00:52:20,054 --> 00:52:20,889 Емілі? 804 00:52:20,972 --> 00:52:23,516 Я зробила, як ви казали, але не спрацювало. 805 00:52:23,600 --> 00:52:25,935 -Я не можу вибратися. -Знаю. Ви їдете в напрямку… 806 00:52:26,019 --> 00:52:27,687 Ви їдете в напрямку Сан-Бернардіно. 807 00:52:27,770 --> 00:52:30,106 -Ви знаєте, куди саме? -Я нічого не бачу. 808 00:52:31,691 --> 00:52:33,234 {\an8}Не хочу, щоб він мене замкнув. 809 00:52:33,318 --> 00:52:35,778 Ні, але куди ви прямуєте? Я витягну вас із машини. 810 00:52:35,862 --> 00:52:38,031 Не хочу, щоб він мене замкнув. 811 00:52:38,114 --> 00:52:40,700 -Емілі. -Я помру. 812 00:52:40,783 --> 00:52:42,577 Ні, ніхто не помре. 813 00:52:42,660 --> 00:52:45,663 -Емілі, я мушу притримати ваш дзвінок. -Будь ласка, допоможіть. 814 00:52:45,747 --> 00:52:47,498 Емілі, я вам допоможу… 815 00:52:47,582 --> 00:52:50,001 -Тільки залиштеся на лінії. Я зараз. -Будь ласка. 816 00:52:54,422 --> 00:52:56,966 -Диспетчерська В.П.Л.А., сержант Міллер. -Це Джо. 817 00:52:57,550 --> 00:53:00,762 -Джо? Ти досі на роботі? -Чорт, Білл? 818 00:53:00,845 --> 00:53:03,556 -Я дзвонив у КДП. -Хіба я не сказав тобі йти додому? 819 00:53:03,640 --> 00:53:06,059 -Ні. Зараз не можу. -Якого дідька, Джо? 820 00:53:09,437 --> 00:53:11,105 -Каліфорнійський дорожній патруль. -Це Джо. 821 00:53:11,689 --> 00:53:14,484 У мене Емілі на другий лінії. Вона в кузові фургона. 822 00:53:15,109 --> 00:53:19,697 Схоже, вони прямують в напрямку між 10 та 210 траси, 823 00:53:19,781 --> 00:53:21,032 в бік Сан-Бернардіно. 824 00:53:21,115 --> 00:53:23,117 -Ні, потрібна точніша локалізація. -Чорт! 825 00:53:23,201 --> 00:53:26,037 Трясця! Вони щойно… Їх перемкнуло на іншу стільникову башту. 826 00:53:26,120 --> 00:53:29,415 -Вона в мене на другій лінії. -Кажу ж, потрібна точніша локалізація. 827 00:53:29,499 --> 00:53:33,169 Я розберуся. Лише відправ машини до 210 з 10. 828 00:53:33,253 --> 00:53:35,088 -Як розберешся? -Витягну її з машини. 829 00:53:37,423 --> 00:53:39,175 -Емілі? -Боже, будь ласка, не від'єднуйтеся. 830 00:53:39,259 --> 00:53:42,470 -Емілі, я повернувся. -Я не хочу вмирати. Не від'єднуйтеся. 831 00:53:42,553 --> 00:53:44,013 Не буду. Гаразд. 832 00:53:45,223 --> 00:53:47,100 Я лише хочу додому, до дітей. 833 00:53:47,183 --> 00:53:49,686 -Вони там самі. -Добре, послухайте. 834 00:53:49,769 --> 00:53:52,981 Він посадив мене в кузов фургона, і я нічого не бачу. 835 00:53:53,064 --> 00:53:56,401 -Ні. Емілі, послухайте мене. -Не знаю, навіщо він це робить. 836 00:53:57,026 --> 00:53:59,362 Слухайте мій голос, Емілі. Гаразд? Я з вами. 837 00:53:59,445 --> 00:54:01,572 -Він мене замкне. -Ви не самі. 838 00:54:01,656 --> 00:54:03,283 Ясно? Ви розумієте? 839 00:54:03,366 --> 00:54:05,410 Я не хочу вмирати. 840 00:54:06,911 --> 00:54:07,787 Добре… 841 00:54:10,373 --> 00:54:13,293 Чим Генрі займається? Навіщо йому фургон? 842 00:54:13,376 --> 00:54:17,171 -Я помру. -Ні, не помрете. Емілі… 843 00:54:17,255 --> 00:54:19,757 -Я помру. -Емілі, вдихніть глибоко. 844 00:54:20,341 --> 00:54:24,095 {\an8}Я допоможу вам повернутися до Еббі, але ви маєте мені допомогти. Гаразд? 845 00:54:24,178 --> 00:54:28,808 Знайдіть у кузові щось, чим зможете себе захистити. 846 00:54:28,891 --> 00:54:31,477 -Там щось є? -Я нічого не бачу. 847 00:54:31,561 --> 00:54:34,605 Спробуйте намацати руками. Увімкніть ліхтарик на телефоні. 848 00:54:37,108 --> 00:54:40,778 Тут картонний ящик. Важкий. 849 00:54:42,113 --> 00:54:44,324 -Цегла. -Так, добре. 850 00:54:44,407 --> 00:54:46,326 Гаразд. Можете взяти одну в руку? 851 00:54:49,120 --> 00:54:50,997 Взяла. 852 00:54:51,080 --> 00:54:52,999 Так, добре. 853 00:54:54,334 --> 00:54:55,585 Тепер слухайте, Емілі. 854 00:54:56,461 --> 00:54:59,922 Коли він зупинить фургон і відкриє двері, 855 00:55:00,006 --> 00:55:03,926 вдарте його з усієї сили. 856 00:55:04,010 --> 00:55:06,387 -Я не зможу цього зробити. -Зрозуміли? 857 00:55:06,471 --> 00:55:07,764 -Зможете. -Я не зможу. 858 00:55:07,847 --> 00:55:10,350 -Емілі? -О, ні. 859 00:55:10,433 --> 00:55:11,893 -Емілі, ви зможете. -Не зможу. 860 00:55:11,976 --> 00:55:15,021 Потім візьмете його ніж і повідомите мені своє місцезнаходження, 861 00:55:15,104 --> 00:55:16,397 а я вишлю допомогу. 862 00:55:16,481 --> 00:55:17,398 Я не можу. 863 00:55:18,149 --> 00:55:20,401 Можете, Емілі. Емілі. 864 00:55:22,653 --> 00:55:27,116 -Не знаю, навіщо він це робить. -Емілі, дихайте. 865 00:55:27,200 --> 00:55:28,701 Давайте. Ну ж бо. 866 00:55:28,785 --> 00:55:31,412 -Дихайте. -Я помру. 867 00:55:31,496 --> 00:55:33,206 Ось так. 868 00:55:34,374 --> 00:55:36,542 Спробуйте, Емілі. 869 00:55:37,126 --> 00:55:40,004 -Емілі. -Я помру. 870 00:55:40,088 --> 00:55:43,424 Не помрете. Емілі, дихайте разом зі мною. 871 00:55:53,559 --> 00:55:56,396 Дихайте, Емілі. Дихайте зі мною. 872 00:56:04,904 --> 00:56:08,866 Емілі, яка ваша улюблена страва? 873 00:56:11,953 --> 00:56:14,372 Емілі, яка ваша улюблена страва? 874 00:56:14,997 --> 00:56:18,626 Вишневий заморожений сік. 875 00:56:20,628 --> 00:56:24,132 Вишневий заморожений сік. Не знаю, чи це можна вважати їжею. 876 00:56:24,924 --> 00:56:28,386 Чим любите займатися з дітьми? 877 00:56:28,469 --> 00:56:29,637 Що хорошого… 878 00:56:31,139 --> 00:56:32,807 Дихайте разом зі мною. 879 00:56:32,890 --> 00:56:35,685 -Я люблю… -Що любите робити у вільний час? 880 00:56:38,563 --> 00:56:43,693 Люблю проводити його з Еббі й Олівером, але Генрі… 881 00:56:43,776 --> 00:56:44,819 Генрі… 882 00:56:44,902 --> 00:56:48,614 Чим ви займаєтеся з дітьми, Емілі? Що цікавого ви робите разом? 883 00:56:52,201 --> 00:56:53,035 Скажіть. 884 00:56:57,165 --> 00:56:58,624 Ми любимо океанаріум. 885 00:57:00,418 --> 00:57:01,335 Де? 886 00:57:05,214 --> 00:57:06,340 У Сан-Педро. 887 00:57:07,842 --> 00:57:09,010 Ви там бували? 888 00:57:10,136 --> 00:57:14,474 Ні, завжди хотів піти туди з донькою, 889 00:57:14,557 --> 00:57:16,976 але так і не сходив. 890 00:57:18,311 --> 00:57:21,814 Розкажіть мені про океанаріум. Там гарно? 891 00:57:23,524 --> 00:57:28,529 Еббі любить черепах. 892 00:57:29,280 --> 00:57:31,699 На акул навіть не дивиться. 893 00:57:33,326 --> 00:57:35,703 А ви? Любите акул? 894 00:57:39,373 --> 00:57:40,917 Я там усіх люблю. 895 00:57:42,668 --> 00:57:47,340 Звичайно я йду за Еббі з Олівером у колясці, 896 00:57:49,509 --> 00:57:53,804 дивлюся й відчуваю. 897 00:57:56,349 --> 00:57:57,225 Що відчуваєте? 898 00:58:00,686 --> 00:58:02,855 Ніби там спокійно. 899 00:58:06,859 --> 00:58:07,693 Що саме? 900 00:58:11,030 --> 00:58:13,032 Під водою. Якось… 901 00:58:15,117 --> 00:58:19,163 Так спокійно, наче в обіймах. 902 00:58:21,415 --> 00:58:27,004 Ніщо не відволікає. Вода тече навколо тебе. 903 00:58:28,172 --> 00:58:29,882 Дуже тихо, 904 00:58:30,758 --> 00:58:35,888 велика блакитна тиша. 905 00:58:38,516 --> 00:58:39,350 Так. 906 00:58:45,815 --> 00:58:47,233 Я забула ваше ім'я. 907 00:58:49,485 --> 00:58:51,654 Мене звати Джо. 908 00:58:55,741 --> 00:58:57,034 Ви мені подобаєтеся, Джо. 909 00:59:00,162 --> 00:59:01,414 Ви мені теж, Емілі. 910 00:59:06,127 --> 00:59:07,795 Хочете піти з нами? 911 00:59:08,546 --> 00:59:09,505 Залюбки. 912 00:59:17,888 --> 00:59:18,931 Він зупиняється. 913 00:59:21,350 --> 00:59:24,979 -Мені страшно. -Так. Гаразд. 914 00:59:25,062 --> 00:59:28,232 -Спокійно, Емілі. Просто… -Мені страшно! 915 00:59:28,316 --> 00:59:30,735 -Покладіть телефон у кишеню. -Мені страшно. 916 00:59:30,818 --> 00:59:32,361 І коли він відкриє двері, 917 00:59:32,445 --> 00:59:35,489 візьміть цеглину й ударте його по голові з усієї сили. 918 00:59:35,573 --> 00:59:37,325 -Він на це заслужив. -Боже. 919 00:59:38,743 --> 00:59:40,911 -Він на це заслужив. -Саме так. 920 00:59:42,913 --> 00:59:44,373 Зараз сховайте телефон. 921 00:59:45,166 --> 00:59:48,502 -Покладіть його в кишеню. -Він був такий сердитий. 922 00:59:48,586 --> 00:59:50,546 -Знаю. -Він був такий сердитий. 923 00:59:50,630 --> 00:59:53,507 Знаю. Емілі, сховайте телефон. 924 00:59:54,008 --> 00:59:57,511 -В Олівера все гаразд. -Приберіть телефон, коли він відкриє… 925 00:59:58,054 --> 01:00:00,598 В Олівера все гаразд. Він тепер навіть не плаче. 926 01:00:01,474 --> 01:00:02,433 Що ви сказали? 927 01:00:06,896 --> 01:00:08,064 Змії. 928 01:00:08,731 --> 01:00:10,232 Змії? Які ще змії? 929 01:00:12,109 --> 01:00:14,737 Йому було так боляче. 930 01:00:14,820 --> 01:00:18,366 Вона була… У його животику. 931 01:00:18,449 --> 01:00:21,702 Він постійно плакав, бо у нього в животику були змії. 932 01:00:24,288 --> 01:00:25,873 А я просто дістала їх звідти. 933 01:00:31,045 --> 01:00:32,838 Просто дістала. 934 01:00:38,177 --> 01:00:40,054 То це були… ви? 935 01:00:43,516 --> 01:00:47,770 Він більше не плаче. Йому набагато краще. 936 01:00:50,147 --> 01:00:52,650 У нього все гаразд, правда, Джо? 937 01:00:54,151 --> 01:00:57,571 Джо, скажіть, що він здоровий. 938 01:00:59,073 --> 01:01:02,201 -Просто скажіть, Джо. -Гей-гей. 939 01:01:02,284 --> 01:01:03,703 Він мене замкне. 940 01:01:04,662 --> 01:01:07,039 Відійди від мене! Припини! 941 01:01:07,123 --> 01:01:10,376 Гей-гей! 942 01:01:11,210 --> 01:01:12,378 Припини! 943 01:01:28,227 --> 01:01:29,061 РІК К. 944 01:01:30,938 --> 01:01:31,856 Алло? 945 01:01:32,940 --> 01:01:34,275 Алло. Джо, чуєш мене? 946 01:01:35,776 --> 01:01:38,028 У мене щось із телефоном. Чекай. 947 01:01:38,612 --> 01:01:40,406 -Ти мене чуєш? -Так. 948 01:01:43,534 --> 01:01:44,869 Здається, я щось знайшов. 949 01:01:45,578 --> 01:01:47,204 У них був суд щодо опікунства. 950 01:01:47,830 --> 01:01:50,958 Генрі має листи від адвоката. Схоже, він втратив право відвідування. 951 01:01:51,041 --> 01:01:53,961 Через його судимості та строк за насильство. 952 01:01:54,044 --> 01:01:55,087 І не дивно. 953 01:01:57,673 --> 01:02:02,636 Джо. 954 01:02:04,305 --> 01:02:06,390 Так. 955 01:02:08,350 --> 01:02:09,852 Вибач, перейду до справи. 956 01:02:10,519 --> 01:02:14,732 Із Сан-Бернардіно їх пов'язують несплачені рахунки з Петтонської лікарні. 957 01:02:14,815 --> 01:02:16,025 Вона там лікувалася. 958 01:02:21,989 --> 01:02:22,823 Джо. 959 01:02:24,283 --> 01:02:27,328 Петтонська психіатрична клініка. Це якось допоможе? 960 01:02:28,621 --> 01:02:30,289 Вона не хоче, щоб її замкнули. 961 01:02:32,166 --> 01:02:33,000 Що ти кажеш? 962 01:02:34,084 --> 01:02:35,753 Вона не хоче, щоб її замкнули. 963 01:02:36,754 --> 01:02:39,673 -Боже. Трясця. -Я щось загубив суть, брате. 964 01:02:41,634 --> 01:02:42,468 Джо. 965 01:03:05,157 --> 01:03:07,243 ПЕТТОНСЬКА ПСИХІАТРИЧНА КЛІНІКА 966 01:03:09,954 --> 01:03:11,664 -Генрі. -Алло. 967 01:03:12,706 --> 01:03:15,626 {\an8}Це Джо з В.П.Л.А. Ви у Петтоні? 968 01:03:15,709 --> 01:03:17,503 -У лікарні? -О, так. 969 01:03:18,212 --> 01:03:19,380 Так. 970 01:03:23,175 --> 01:03:25,469 -Добре, де Емілі? -Боже. 971 01:03:28,389 --> 01:03:30,474 Я не знаю. Здається, вона мене вдарила. 972 01:03:31,100 --> 01:03:32,226 Добре, я відправлю допомогу. 973 01:03:32,309 --> 01:03:35,271 -Вам потрібна медична допомога? -Ні. 974 01:03:35,354 --> 01:03:37,314 -Не треба поліції. -Генрі, я мушу. 975 01:03:37,398 --> 01:03:39,900 -Я мушу. -Боже, я нічого не зробив, чуваче. 976 01:03:39,984 --> 01:03:40,901 Ні. 977 01:03:41,694 --> 01:03:42,820 Я знаю. 978 01:03:46,282 --> 01:03:47,408 Чому ви мені не сказали? 979 01:03:47,491 --> 01:03:51,537 Треба було викликати поліцію, і ми подбали б про Емілі. 980 01:03:53,163 --> 01:03:54,832 -Навіщо? -Я хочу їй допомогти. 981 01:03:56,292 --> 01:03:59,044 -Хочете їй допомогти? Трясця. -Так, це моя робота. 982 01:04:00,212 --> 01:04:02,256 Ось що я вам скажу. Ніхто не допомагає. 983 01:04:02,339 --> 01:04:04,592 Приходять лікарі, адвокати, соціальні працівники. 984 01:04:04,675 --> 01:04:07,553 Ніхто не допомагає, бляха, ніхто. 985 01:04:07,636 --> 01:04:09,805 Хочете сказати, що коп мені допоможе? 986 01:04:10,472 --> 01:04:11,724 Я намагаюся допомогти. 987 01:04:13,183 --> 01:04:17,438 Серйозно? Пішов ти! 988 01:04:18,439 --> 01:04:19,648 Вона вбила мого сина. 989 01:04:20,649 --> 01:04:22,860 Сина вбила. Мого сина. 990 01:04:23,611 --> 01:04:24,820 Мій син мертвий. 991 01:04:44,673 --> 01:04:47,051 Це сталося минулого листопада… 992 01:04:47,801 --> 01:04:49,094 коли… 993 01:04:50,554 --> 01:04:52,306 вони просто закінчилися. 994 01:04:54,141 --> 01:04:57,353 Ми вирішили, що спробуємо обійтися без її ліків. 995 01:04:57,436 --> 01:04:58,979 Боже мій! 996 01:05:00,856 --> 01:05:05,569 Я не міг за них платити, тому що… 997 01:05:05,653 --> 01:05:06,820 Боже мій. 998 01:05:09,907 --> 01:05:12,576 Генрі, що ви робите? 999 01:05:15,120 --> 01:05:18,499 Боже мій, Еббі. Не треба було її залишати. 1000 01:05:18,582 --> 01:05:21,043 Ні, Генрі, з нею поліція. 1001 01:05:22,086 --> 01:05:27,549 Генрі, будь ласка, спробуйте заспокоїтися. 1002 01:05:29,259 --> 01:05:31,887 Вона ще зовсім дитина. 1003 01:05:31,971 --> 01:05:35,724 Я сказав їй не заходити туди. Боже мій. Треба знайти Еббі. 1004 01:05:36,475 --> 01:05:39,186 Ні, Генрі. Послухайте мене. 1005 01:05:39,269 --> 01:05:43,065 Генрі, вона з поліцією. Там поліція, вона в безпеці. 1006 01:05:43,148 --> 01:05:45,526 Із нею все гаразд. 1007 01:05:45,609 --> 01:05:48,988 Де Емілі? Треба її знайти. 1008 01:05:49,655 --> 01:05:51,824 -Генрі. -Я не знаю, де вона. 1009 01:05:53,367 --> 01:05:55,494 Генрі, думаєте, вона могла б завдати собі шкоди? 1010 01:05:55,995 --> 01:05:59,081 Не знаю. Послухайте. 1011 01:06:00,040 --> 01:06:02,126 Послухайте мене. Добре? Слухайте. 1012 01:06:02,793 --> 01:06:06,547 Вона гадки не має, що накоїла. 1013 01:06:07,464 --> 01:06:10,300 Вона думає… О, боже. 1014 01:06:10,384 --> 01:06:13,220 Вона думає, що допомагала Оліверу. 1015 01:06:14,221 --> 01:06:16,724 А я не наважився сказати, що вона… 1016 01:06:16,807 --> 01:06:19,643 Боже, раніше вона такою не була. 1017 01:06:20,602 --> 01:06:22,229 Вона просто хвора. 1018 01:06:23,689 --> 01:06:27,609 А я лише… Треба було їй допомогти. Вона просто… 1019 01:06:29,445 --> 01:06:30,279 Генрі. 1020 01:06:43,959 --> 01:06:47,421 Привіт, це Емілі Лайтон. Зараз я не можу відповісти… 1021 01:06:47,921 --> 01:06:48,756 Ні. 1022 01:07:06,440 --> 01:07:09,401 Джо. 1023 01:07:12,112 --> 01:07:14,239 У нас дзвінок, питають тебе. 1024 01:07:14,323 --> 01:07:15,449 Що? 1025 01:07:15,532 --> 01:07:18,327 Дзвонять до тебе. Жінка каже, що розмовляла з тобою. 1026 01:07:18,410 --> 01:07:20,746 -Її звуть Емілі… -Ні. Що? Де вона? 1027 01:07:20,829 --> 01:07:23,082 Так, з'єднуй! Негайно! 1028 01:07:23,165 --> 01:07:24,958 -Зараз! -Що тут сталося? 1029 01:07:25,459 --> 01:07:27,586 -Просто з'єднай! -Зараз переведу дзвінок. 1030 01:07:33,884 --> 01:07:36,804 -Емілі? -Це ви, Джо? 1031 01:07:36,887 --> 01:07:38,263 Так, Емілі, це я. 1032 01:07:43,102 --> 01:07:43,936 Де ви? 1033 01:07:44,770 --> 01:07:47,272 Я хочу знайти Олівера й Еббі. 1034 01:07:48,148 --> 01:07:50,359 Поведу їх в океанаріум. 1035 01:07:50,859 --> 01:07:54,238 Ні. 1036 01:07:54,321 --> 01:07:55,948 Покажемо вам черепах. 1037 01:07:58,075 --> 01:07:59,535 Олівер любить черепах. 1038 01:07:59,618 --> 01:08:00,828 Ні, ви не… 1039 01:08:02,287 --> 01:08:03,747 Ви не знайдете Олівера. 1040 01:08:05,332 --> 01:08:06,542 Його там немає. 1041 01:08:07,209 --> 01:08:08,669 Емілі, прошу вас… 1042 01:08:09,711 --> 01:08:12,464 -Йому вже краще. -Емілі, озирніться навколо. 1043 01:08:12,548 --> 01:08:15,467 Добре? Де ви? Я чую машини. 1044 01:08:16,385 --> 01:08:18,137 Ви бачите, що є поруч? 1045 01:08:22,432 --> 01:08:24,935 Я бачу… 1046 01:08:25,519 --> 01:08:27,813 Що? Емілі. 1047 01:08:27,896 --> 01:08:28,939 Машини. 1048 01:08:31,441 --> 01:08:32,568 Що це таке? 1049 01:08:35,404 --> 01:08:40,534 -У мене кров на руках і футболці. -Емілі. 1050 01:08:41,451 --> 01:08:44,872 -Де? У мене кров на руках. -Емілі, все добре. 1051 01:08:44,955 --> 01:08:46,290 -Під світлом видно. -Послухайте. 1052 01:08:46,373 --> 01:08:48,333 -Послухайте мене. -Я вся в крові. 1053 01:08:48,417 --> 01:08:50,377 -Усе гаразд. -Звідки вона? 1054 01:08:50,460 --> 01:08:52,421 Вона не ваша. Підніміть голову. 1055 01:08:52,504 --> 01:08:56,717 Добре? Роздивіться й скажіть, де ви. Що ви бачите? Я чую машини. 1056 01:08:57,759 --> 01:08:58,886 Правильно? 1057 01:08:59,428 --> 01:09:00,888 Машини близько? 1058 01:09:03,682 --> 01:09:05,350 Далеко внизу. 1059 01:09:06,643 --> 01:09:07,769 Ви про машини? 1060 01:09:11,940 --> 01:09:16,320 Емілі, ви на автостраді? Ви на віадуці? 1061 01:09:19,239 --> 01:09:21,909 -Джо. -Емілі. 1062 01:09:21,992 --> 01:09:27,122 Джо, це кров Генрі? 1063 01:09:32,169 --> 01:09:33,670 Ні, з Генрі все добре. 1064 01:09:36,006 --> 01:09:40,385 Якщо це не моя кров, Джо, тоді чия? 1065 01:09:40,469 --> 01:09:41,970 Ні, Емілі… 1066 01:09:42,054 --> 01:09:45,807 -Чия це кров? -Емілі. 1067 01:09:46,350 --> 01:09:48,894 Скажіть мені, де ви, щоб я міг відправити допомогу. 1068 01:09:49,436 --> 01:09:52,522 -Це не моя кров. -Емілі, скажіть, де ви. 1069 01:09:52,606 --> 01:09:55,400 -Емілі, послухайте мене. -Що я накоїла, Джо? 1070 01:09:55,484 --> 01:09:57,194 -Емілі, будь ласка. -Боже мій. 1071 01:09:57,277 --> 01:10:00,572 Ні. Це кров Генрі? 1072 01:10:00,656 --> 01:10:02,282 Генрі? 1073 01:10:06,745 --> 01:10:09,164 Негайно наберіть диспетчера КДП! 1074 01:10:10,540 --> 01:10:13,335 Я знаю. Генрі знає. 1075 01:10:14,294 --> 01:10:15,504 Скажіть їм, це Джо! 1076 01:10:15,587 --> 01:10:18,340 Скажіть їм, що жінка, яку викрали, на 210 віадуці. 1077 01:10:18,423 --> 01:10:21,260 Повідомте негайно! 1078 01:10:21,843 --> 01:10:23,345 Емілі? Я тут. 1079 01:10:23,428 --> 01:10:25,347 -Я знаю. -Що я накоїла? 1080 01:10:25,430 --> 01:10:27,391 -Я знаю. -Скажіть їм, що я не хотіла. 1081 01:10:27,474 --> 01:10:30,852 Ні, Генрі знає. Він лише хотів допомогти вам. 1082 01:10:30,936 --> 01:10:35,190 Ми всі хотіли вам допомогти. І досі намагаємося. Просто… 1083 01:10:36,149 --> 01:10:38,527 Джо, ви казали, він на це заслужив. 1084 01:10:45,158 --> 01:10:46,451 Я помилявся. 1085 01:10:48,495 --> 01:10:49,788 Це я винен. 1086 01:10:50,622 --> 01:10:53,709 Через мене ви зараз на віадуці. 1087 01:10:53,792 --> 01:10:57,713 Розумієте? Тільки не робіть дурниць. 1088 01:10:57,796 --> 01:11:00,215 Розумієте мене? Будь ласка. 1089 01:11:01,300 --> 01:11:03,051 Є ті, хто вас любить. 1090 01:11:04,928 --> 01:11:06,805 Еббі вас любить. 1091 01:11:09,975 --> 01:11:11,143 Ви їй потрібні. 1092 01:11:13,687 --> 01:11:16,148 Еббі чекає на вас вдома. 1093 01:11:16,732 --> 01:11:19,609 Будь ласка, Емілі, говоріть зі мною. 1094 01:11:20,902 --> 01:11:23,071 -Говоріть зі мною. -Я вже піду. 1095 01:11:23,655 --> 01:11:25,991 -Піду за Олівером. -Ні. 1096 01:11:26,074 --> 01:11:29,244 Джо, я буду з Олівером. 1097 01:11:29,328 --> 01:11:30,454 Я вбив людину. 1098 01:11:31,830 --> 01:11:33,707 Ви мене чуєте? Я вбив людину. 1099 01:11:41,757 --> 01:11:42,716 Чуєте мене? 1100 01:11:44,092 --> 01:11:46,887 Я вбив людину. Хлопця. 1101 01:11:48,764 --> 01:11:52,225 Дев'ятнадцятирічного. Джозефа. Він був ще дитиною. 1102 01:11:55,020 --> 01:11:57,481 -Чому? -Не знаю. 1103 01:11:57,564 --> 01:12:00,609 Не знаю, тому що я… Тому що міг. 1104 01:12:00,692 --> 01:12:02,569 Просто хотів його покарати. 1105 01:12:02,652 --> 01:12:05,322 Покарати його, бо я був розлючений. 1106 01:12:05,405 --> 01:12:10,744 Просто я дуже розлючений і… 1107 01:12:10,827 --> 01:12:13,580 Він дещо зробив, декого скривдив. 1108 01:12:17,292 --> 01:12:19,711 Він не… Чи він дійсно когось скривдив? 1109 01:12:20,754 --> 01:12:22,798 Він… Не знаю. 1110 01:12:22,881 --> 01:12:24,966 Він декого скривдив. Будь ласка. 1111 01:12:26,802 --> 01:12:29,596 Мій тато… 1112 01:12:34,142 --> 01:12:37,604 Будь ласка. Я не можу позбавити життя і вас, Емілі. 1113 01:12:39,981 --> 01:12:42,692 Не можу. 1114 01:12:45,237 --> 01:12:46,071 Джо. 1115 01:12:47,781 --> 01:12:48,865 Чому? 1116 01:12:50,617 --> 01:12:51,952 Через змій? 1117 01:12:58,333 --> 01:12:59,292 Так. 1118 01:13:03,380 --> 01:13:04,631 Так, це все змії. 1119 01:13:11,555 --> 01:13:14,349 Просто я… 1120 01:13:15,183 --> 01:13:19,146 Я пообіцяв Еббі, що ви повернетеся додому. 1121 01:13:22,149 --> 01:13:24,276 Пообіцяв їй, що ви повернетеся додому. 1122 01:13:24,359 --> 01:13:27,195 -Ви потрібні їй. -Еббі. 1123 01:13:29,197 --> 01:13:32,367 -Еббі. -Так. 1124 01:13:33,743 --> 01:13:37,247 Благаю, я пообіцяв. І Генрі теж. 1125 01:13:38,248 --> 01:13:40,625 Я люди, які вас люблять. 1126 01:13:46,756 --> 01:13:48,842 Будь ласка. 1127 01:13:51,094 --> 01:13:52,387 Будь ласка, Емілі. 1128 01:13:57,684 --> 01:14:00,437 Джо. 1129 01:14:01,938 --> 01:14:02,814 Так. 1130 01:14:07,903 --> 01:14:09,863 Я бачу вогні. 1131 01:14:09,946 --> 01:14:15,702 Емілі, підійдіть до офіцерів. 1132 01:14:16,328 --> 01:14:17,537 Я вже піду. 1133 01:14:19,289 --> 01:14:21,416 Підійдіть до офіцерів. 1134 01:14:21,500 --> 01:14:23,627 Я піду до Олівера, Джо. 1135 01:14:26,671 --> 01:14:27,506 Емілі. 1136 01:14:32,302 --> 01:14:35,847 Привіт, це Емілі Лайтон. Зараз я не можу відповісти… 1137 01:14:36,556 --> 01:14:37,641 Припини! 1138 01:14:38,225 --> 01:14:41,895 Залиште повідомлення чи наберіть пізніше. Па. 1139 01:14:42,521 --> 01:14:43,355 Ні. 1140 01:14:45,607 --> 01:14:48,944 Привіт, це Емілі Лайтон. Зараз я не можу відповісти… 1141 01:14:49,653 --> 01:14:50,987 Припини! 1142 01:14:51,738 --> 01:14:52,906 Залиште повідомлення… 1143 01:14:57,661 --> 01:14:59,579 -Каліфорнійський дорожній патруль. -Це Джо. 1144 01:15:02,332 --> 01:15:04,668 Вони в нас. Спустилася. 1145 01:15:06,253 --> 01:15:08,505 Чекайте, ви… 1146 01:15:10,090 --> 01:15:12,634 Вона в нас. Я розмовляю з офіцерами. 1147 01:15:13,218 --> 01:15:16,388 Вона злізла з віадука. Тепер вона з нами. 1148 01:15:19,432 --> 01:15:20,559 Молодець, Бейлоре. 1149 01:15:48,295 --> 01:15:50,338 Тобі повідомлення від Тіма Джерейсі. 1150 01:15:51,214 --> 01:15:54,259 -Від кого? -Від офіцера, що їздив до будинку Лайтон. 1151 01:15:54,342 --> 01:15:57,178 Просив передати, що маля в реанімації лікарні Святої Гелени. 1152 01:15:59,514 --> 01:16:00,432 Тобто? 1153 01:16:01,808 --> 01:16:04,686 Дитина в реанімації лікарні Святої Гелени. 1154 01:16:04,769 --> 01:16:07,272 -Олівер? -Здається, так. 1155 01:16:08,773 --> 01:16:11,067 -Він живий? -Так. 1156 01:16:15,030 --> 01:16:16,906 Зламані люди рятують зламаних. 1157 01:19:04,491 --> 01:19:05,450 Алло. 1158 01:19:07,160 --> 01:19:08,161 Привіт, напарнику. 1159 01:19:10,163 --> 01:19:12,624 -Ти її знайшов? -Так. 1160 01:19:17,337 --> 01:19:18,379 Це добре. 1161 01:19:22,425 --> 01:19:23,343 Ти вдома? 1162 01:19:26,054 --> 01:19:29,849 Ні. В машині. Подумав, що можу тобі знадобитися. 1163 01:19:33,520 --> 01:19:34,354 Їдь додому. 1164 01:19:37,732 --> 01:19:41,820 Піду в душ у відділку. А звідти - одразу до суду. 1165 01:19:45,198 --> 01:19:46,032 Ти в нормі? 1166 01:19:49,536 --> 01:19:50,537 Що таке, чуваче? 1167 01:19:54,332 --> 01:19:55,708 Джо, з тобою все гаразд? 1168 01:20:05,677 --> 01:20:06,511 Ти мене чуєш? 1169 01:20:17,897 --> 01:20:19,941 Скажи їм, що ти бачив, Ріку. 1170 01:20:26,155 --> 01:20:27,365 У суді. 1171 01:20:32,245 --> 01:20:35,498 Джо, ми домовилися. 1172 01:20:40,461 --> 01:20:41,838 Просто скажи їм правду. 1173 01:20:43,548 --> 01:20:45,842 Скажи їм правду. Скажи їм… 1174 01:20:46,426 --> 01:20:49,012 Що, Джо? Що ти, в біса, мелеш? 1175 01:20:49,929 --> 01:20:51,472 Я не можу змінити свідчення. 1176 01:20:54,267 --> 01:20:55,268 Можеш. 1177 01:20:56,519 --> 01:20:59,939 Ні, не можу. Вони тебе зариють. 1178 01:21:01,733 --> 01:21:05,528 Тримаймося легенди. Я не можу нічого змінити, друже. 1179 01:21:11,743 --> 01:21:12,577 Ріку. 1180 01:21:17,248 --> 01:21:18,958 Дай мені слово. 1181 01:21:20,460 --> 01:21:21,377 Джо. 1182 01:21:34,557 --> 01:21:35,683 Дай мені слово. 1183 01:21:38,102 --> 01:21:39,145 Джо, брате. 1184 01:21:44,984 --> 01:21:46,027 Усе нормально, Ріку. 1185 01:21:50,365 --> 01:21:52,492 Ти багато років не бачитимешся з донькою. 1186 01:22:13,513 --> 01:22:15,473 Поговоримо пізніше. 1187 01:22:17,767 --> 01:22:18,685 Добре? 1188 01:22:43,084 --> 01:22:45,962 Це «Лос-Анджелес Таймс». З ким вас з'єднати? 1189 01:22:46,462 --> 01:22:48,464 Можете з'єднати мене з Кетрін Гарбор? 1190 01:22:49,382 --> 01:22:50,216 Так, сер. 1191 01:22:51,009 --> 01:22:54,679 Кетрін Гарбор. Так. З'єдную. 1192 01:23:00,643 --> 01:23:02,186 Доброго ранку. Кетрін слухає. 1193 01:23:07,066 --> 01:23:08,109 Це Джо. 1194 01:23:16,200 --> 01:23:19,662 Екстрені новини. Детектив В.П.Л.А. Джо Бейлор визнав себе винним… 1195 01:23:19,746 --> 01:23:21,581 …визнав себе винним у вбивстві… 1196 01:23:21,664 --> 01:23:23,875 Сьогодні вранці Бейлор визнав себе винним у суді 1197 01:23:23,958 --> 01:23:26,794 у справі перестрілки за участі офіцера, що стало причиною смерті… 1198 01:23:26,878 --> 01:23:30,506 Це лише четвертий випадок, коли офіцера поліції притягають до відповідальності, 1199 01:23:30,590 --> 01:23:34,552 відколи почалися суворі перевірки поліцейських відділків по всій країні… 1200 01:24:58,761 --> 01:25:01,722 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 1201 01:29:08,969 --> 01:29:13,974 Переклад субтитрів: Руслан Поліщук