1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,784 --> 00:00:38,621 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 4 00:01:03,104 --> 00:01:06,149 Kim Yul, un ancien agent d'Interpol, a été arrêté aujourd'hui 5 00:01:06,232 --> 00:01:08,610 et condamné à mort pour le meurtre de Carlos Kuhn, 6 00:01:08,693 --> 00:01:11,321 chef du CRK, le célèbre syndicat du crime. 7 00:01:11,571 --> 00:01:14,449 Le tribunal a jugé que le meurtre des membres du CRK par Kim Yul 8 00:01:14,532 --> 00:01:17,660 était un crime de vengeance pour la perte de sa femme et de sa fille. 9 00:01:17,952 --> 00:01:21,289 Le tribunal a aussi confirmé que Kim Yul sera placé en isolement permanent 10 00:01:21,372 --> 00:01:23,041 à AP 101. 11 00:01:23,124 --> 00:01:25,752 ISOLATION PERMANENTE CONFIRMÉE À AP 101 12 00:01:29,589 --> 00:01:30,840 OCÉAN INDIEN, AP 101 13 00:01:30,924 --> 00:01:35,094 COULOIR DE LA MORT DE L'AP 101 PARTAGÉ PAR 12 PAYS ASIATIQUES 14 00:02:42,787 --> 00:02:43,872 Maman ! 15 00:02:47,375 --> 00:02:48,251 Jin ! 16 00:02:59,053 --> 00:02:59,888 Cours ! 17 00:03:18,698 --> 00:03:19,824 Maman ! 18 00:03:22,201 --> 00:03:23,119 Jin, tu dois courir. 19 00:03:23,912 --> 00:03:25,121 Je te suis. 20 00:03:27,081 --> 00:03:28,207 Vas-y. Allez ! 21 00:03:34,088 --> 00:03:35,340 Allez, cours ! 22 00:03:52,190 --> 00:03:54,025 Jin ! Cours ! 23 00:03:54,984 --> 00:03:56,319 Vite ! 24 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 Va-t'en ! 25 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 Allez, bougez-vous ! 26 00:04:16,798 --> 00:04:18,758 Attrapez-la ! 27 00:04:28,226 --> 00:04:29,227 Jin. 28 00:05:03,094 --> 00:05:05,138 Tu croyais pouvoir nous échapper ? 29 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 Tu regardes quoi ? 30 00:05:07,932 --> 00:05:09,058 Hein, tu regardes quoi ? 31 00:05:14,981 --> 00:05:17,650 AP 101 32 00:05:47,138 --> 00:05:48,306 On a un nouveau. 33 00:05:51,768 --> 00:05:52,685 Chopez-le ! 34 00:07:51,387 --> 00:07:52,555 Maman ! 35 00:08:26,672 --> 00:08:27,715 Où est Kuhn ? 36 00:08:30,176 --> 00:08:31,010 Kuhn ? 37 00:08:32,595 --> 00:08:33,638 Tu cherches Kuhn ? 38 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 Espèce d'enfoiré ! 39 00:08:59,163 --> 00:09:00,373 Maman. 40 00:09:01,249 --> 00:09:02,166 Maman. 41 00:09:02,792 --> 00:09:05,169 Maman ! 42 00:09:14,845 --> 00:09:16,347 Je sais où il est. 43 00:09:24,355 --> 00:09:25,314 Enfin, 44 00:09:25,856 --> 00:09:27,024 Maman sait où est Kuhn. 45 00:09:28,651 --> 00:09:31,445 Elle vous le dira à son réveil. 46 00:09:36,826 --> 00:09:39,704 Vous pouvez nous emmener avec les autres ? 47 00:09:40,246 --> 00:09:42,498 Je vous jure que je vous dirai où est Kuhn. 48 00:09:44,125 --> 00:09:46,836 On vous dira où le trouver. Je vous le jure. 49 00:09:53,926 --> 00:09:54,927 Je vous en prie. 50 00:10:04,937 --> 00:10:09,609 AP 101 - KIM YUL CRIMINEL CONDAMNÉ 51 00:10:09,692 --> 00:10:11,193 C'est après ça. 52 00:10:16,407 --> 00:10:19,160 Les hommes de Kuhn peuvent surgir de nulle part. 53 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 On y est presque. 54 00:10:57,865 --> 00:10:58,991 Ne vous inquiétez pas. 55 00:10:59,075 --> 00:11:00,826 Personne ne connaît cet endroit. 56 00:11:05,956 --> 00:11:07,958 Monsieur, par ici. Vite. 57 00:11:28,437 --> 00:11:30,606 C'est par ici. Venez. 58 00:11:46,622 --> 00:11:47,957 Fous le camp. 59 00:11:48,249 --> 00:11:49,333 Capitaine ! 60 00:11:52,128 --> 00:11:53,129 C'est bon. 61 00:11:53,754 --> 00:11:54,630 Plus un geste. 62 00:11:58,884 --> 00:11:59,718 Imbécile. 63 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 Pourquoi tu amènes un étranger ici ? Il nous a sauvé la vie. 64 00:12:06,725 --> 00:12:07,643 Mais... 65 00:12:08,227 --> 00:12:09,520 Maman est blessée. 66 00:12:09,603 --> 00:12:11,981 Quoi ? Maly est blessée ? 67 00:12:12,565 --> 00:12:13,566 Apportez la civière ! 68 00:12:16,652 --> 00:12:17,778 Vite. 69 00:12:17,862 --> 00:12:18,779 Posez-la ici. 70 00:12:18,863 --> 00:12:20,364 Allez. 71 00:12:20,448 --> 00:12:21,740 Doucement. 72 00:12:24,160 --> 00:12:25,286 - Maly. - Maly. 73 00:12:25,369 --> 00:12:26,203 Réveille-toi. 74 00:12:27,621 --> 00:12:29,457 Qu'est-ce qui s'est passé ? Maly ? 75 00:12:32,960 --> 00:12:33,836 Attends. Les gars. 76 00:12:48,100 --> 00:12:49,643 On doit tuer ce type. 77 00:12:50,811 --> 00:12:51,896 - Le tuer ? - Ouais. 78 00:12:51,979 --> 00:12:53,105 On va devoir le tuer. 79 00:12:53,189 --> 00:12:55,274 Il sait où on vit. Il faut l'éliminer. 80 00:12:55,357 --> 00:12:56,817 - Tu as raison. - Non. 81 00:12:56,901 --> 00:12:59,028 Allez, t'es King Kong. 82 00:12:59,111 --> 00:13:00,613 - King Kong ? - Ouais, King Kong. 83 00:13:00,696 --> 00:13:02,531 - Je suis King Kong ? OK. - Carrément. 84 00:13:02,740 --> 00:13:03,908 King Kong ! 85 00:13:03,991 --> 00:13:06,118 À mort ! 86 00:13:06,202 --> 00:13:07,077 - À mort ! - Non ! 87 00:13:09,330 --> 00:13:10,915 Monsieur Bau, 88 00:13:11,540 --> 00:13:13,918 c'est un homme bien. 89 00:13:15,127 --> 00:13:16,670 Il nous a protégées. 90 00:13:20,341 --> 00:13:22,801 Va voir ta mère. Tu vas te faire gronder, gamine. 91 00:13:29,266 --> 00:13:31,435 Bienvenue sur mon territoire. 92 00:13:32,144 --> 00:13:35,439 Je suis le héros de cette île. 93 00:13:36,273 --> 00:13:37,816 Allez. Suis-moi, mec. 94 00:13:42,279 --> 00:13:43,155 Concentration ! 95 00:13:44,448 --> 00:13:47,284 - Un, deux, un, deux, trois. - Un, deux, un, deux, trois. 96 00:13:47,409 --> 00:13:50,538 - L'esprit du mont Surah. - L'esprit du mont Surah. 97 00:13:50,663 --> 00:13:53,165 - Nous sommes invincibles. - Nous sommes invincibles. 98 00:13:53,249 --> 00:13:57,503 - On va te buter, enfoiré. - On va te buter, enfoiré. 99 00:13:57,586 --> 00:14:00,297 - T'es un homme mort, mec. - T'es un homme mort, mec. 100 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 Tuez-le. 101 00:14:13,561 --> 00:14:15,980 - M. Bau. - Ne nous cherche pas. 102 00:14:16,605 --> 00:14:18,482 Vous devez réveiller Papi Ipa. 103 00:14:19,733 --> 00:14:21,277 C'est pas le moment de traîner. 104 00:14:21,360 --> 00:14:22,319 Surveille-le. 105 00:14:22,611 --> 00:14:23,487 Surveille-le. 106 00:14:24,238 --> 00:14:25,865 - Maly. - Maly. 107 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 Papi, Maman est blessée. 108 00:14:36,667 --> 00:14:37,668 Papi ! 109 00:14:38,127 --> 00:14:41,338 Me touche pas, vieille peau ! Pourquoi tu me harcèles ? 110 00:14:41,672 --> 00:14:43,591 Reste avec les défunts dans les ténèbres. 111 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 - Ipa, ressaisis-toi. - Quoi ? 112 00:14:45,175 --> 00:14:46,719 - Toi, ressaisis-toi. - Mais... 113 00:14:46,802 --> 00:14:49,138 Ne touche pas à ma nourriture ! C'est à moi. 114 00:14:49,722 --> 00:14:51,599 - C'est la vieille ! - Ipa. 115 00:14:51,682 --> 00:14:52,892 - Ipa. - Elle a tout mangé. 116 00:14:52,975 --> 00:14:54,184 Sun-ok est ici. 117 00:14:54,268 --> 00:14:55,603 Ton premier amour, Sun-ok. 118 00:14:55,686 --> 00:14:57,479 - Quoi ? - Sun-ok est ici. 119 00:14:58,105 --> 00:14:59,148 Tiens-le bien. 120 00:14:59,523 --> 00:15:00,608 - Sun-ok. - Elle est là. 121 00:15:02,860 --> 00:15:04,403 Ma chère Sun-ok. Tu es là. 122 00:15:07,740 --> 00:15:08,991 Sun-ok. 123 00:15:12,286 --> 00:15:13,996 Ça suffit. Je suis revenu. 124 00:15:14,079 --> 00:15:15,706 Pourquoi toujours moi ? 125 00:15:16,957 --> 00:15:18,000 Quel imbécile. 126 00:15:19,043 --> 00:15:20,961 J'ai encore dû perdre la tête. 127 00:15:22,046 --> 00:15:24,381 Papi. Maman souffre. 128 00:15:24,465 --> 00:15:26,342 Ipa, Maly est blessée. 129 00:15:27,551 --> 00:15:29,011 - Quoi ? - Tiens. 130 00:15:46,946 --> 00:15:48,364 Non. Elle a été empoisonnée. 131 00:16:56,140 --> 00:16:57,224 Hé, Jin. 132 00:16:58,976 --> 00:17:00,269 Petite canaille. 133 00:17:02,187 --> 00:17:05,399 Tu vas continuer à nous causer des ennuis ? 134 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 Je vais tuer Kuhn. 135 00:17:10,070 --> 00:17:13,240 Ce n'est pas le genre de type que tu peux tuer parce que ça te chante. 136 00:17:13,323 --> 00:17:14,533 T'as compris ? 137 00:17:16,618 --> 00:17:19,538 Si tu continues de partir toute seule pour venger ton père, 138 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 ta mère sera en danger, idiote. 139 00:17:22,249 --> 00:17:23,834 Tu attends de voir ta mère 140 00:17:23,917 --> 00:17:26,920 morte et enterrée pour te mettre ça dans le crâne ? 141 00:17:31,425 --> 00:17:32,551 Pourquoi tu boudes ? 142 00:17:32,634 --> 00:17:33,677 Pourquoi tu t'entêtes, 143 00:17:34,178 --> 00:17:36,764 alors que tu as toujours été obéissante ? 144 00:17:37,890 --> 00:17:38,932 Ne pleure pas. 145 00:17:41,268 --> 00:17:42,352 Eh, tu viens d'où ? 146 00:17:44,188 --> 00:17:45,439 De Chine ? 147 00:17:46,148 --> 00:17:47,066 D'Amérique ? Où ça ? 148 00:17:52,196 --> 00:17:53,405 Putain ! 149 00:17:54,031 --> 00:17:55,741 Regarde cet enfoiré. 150 00:17:56,658 --> 00:17:57,868 Il... 151 00:17:58,827 --> 00:18:00,079 cherche Kuhn. 152 00:18:00,704 --> 00:18:02,498 Quoi ? 153 00:18:03,874 --> 00:18:05,417 Tu cherches Kuhn ? - Quoi ? - Kuhn ? 154 00:18:09,129 --> 00:18:10,714 Pourquoi tu cherches Kuhn ? 155 00:18:14,551 --> 00:18:15,719 Allez ! Parle. 156 00:18:19,264 --> 00:18:20,557 T'es un espion de Kuhn ? 157 00:18:21,266 --> 00:18:22,184 Non, pas du tout. 158 00:18:23,477 --> 00:18:24,978 Pourquoi il ne me répond pas ? 159 00:18:30,776 --> 00:18:31,735 Ce con... 160 00:18:32,277 --> 00:18:33,737 T'es muet ou quoi ? 161 00:18:33,821 --> 00:18:35,656 Pourquoi tu ne me réponds pas ? 162 00:18:36,240 --> 00:18:37,658 Il n'a aucune manière. 163 00:18:38,534 --> 00:18:39,618 N'empêche... 164 00:18:40,577 --> 00:18:42,371 Ce n'est pas un méchant. 165 00:18:42,454 --> 00:18:43,789 Quoi, tu plaisantes ? 166 00:18:43,872 --> 00:18:46,667 Il n'y a que des criminels sur cette île. Des tueurs en série. 167 00:18:46,750 --> 00:18:47,876 La lie de l'humanité. 168 00:18:47,960 --> 00:18:49,294 Tu ne savais pas ? 169 00:18:49,378 --> 00:18:50,587 Et vous alors ? 170 00:18:51,380 --> 00:18:52,881 Et ma mère ? 171 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Bon, pas tout le monde. 172 00:18:57,761 --> 00:18:59,930 Parfois, les circonstances nous dépassent. 173 00:19:00,556 --> 00:19:02,558 C'est peut-être le cas pour lui, alors. 174 00:19:08,188 --> 00:19:09,439 Dis, Jin. 175 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 Qu'est-ce qu'elle a en ce moment ? 176 00:19:15,529 --> 00:19:16,655 La vache... 177 00:19:36,508 --> 00:19:37,426 Hé. 178 00:19:39,553 --> 00:19:41,430 Pourquoi tu cherches Kuhn ? 179 00:19:41,513 --> 00:19:42,931 Quoi de neuf ? 180 00:19:50,272 --> 00:19:52,107 Estime-toi heureux. 181 00:19:53,483 --> 00:19:54,860 Si tu pars d'ici, 182 00:19:55,694 --> 00:19:57,404 tu ne survivras pas une demi-journée. 183 00:19:58,030 --> 00:20:00,574 Les hommes de Kuhn nous cherchent partout pour nous tuer. 184 00:20:01,074 --> 00:20:03,243 Ils sont aux quatre coins de l'île. 185 00:20:04,703 --> 00:20:06,830 Tu sais ce qu'ils aiment plus que tout ? 186 00:20:07,956 --> 00:20:10,209 Aller à la chasse aux humains. 187 00:20:11,376 --> 00:20:12,836 Ils nous attrapent, 188 00:20:14,129 --> 00:20:15,297 ils s'amusent avec nous, 189 00:20:16,381 --> 00:20:17,716 et ils nous exécutent. 190 00:20:18,884 --> 00:20:21,303 Un vrai fils de pute, ce Kuhn. 191 00:20:21,470 --> 00:20:22,930 Il prend son pied en faisant ça. 192 00:20:24,765 --> 00:20:26,642 C'est un enfer sur terre pour nous. 193 00:20:29,311 --> 00:20:32,105 Même si on vit dans la clandestinité 194 00:20:32,189 --> 00:20:34,900 et qu'on lutte chaque jour pour survivre, 195 00:20:36,193 --> 00:20:38,487 rester en vie est ce qui compte le plus. 196 00:20:39,821 --> 00:20:40,822 Tu piges ? 197 00:20:42,199 --> 00:20:43,158 Mais bon, 198 00:20:44,243 --> 00:20:47,329 la mort est la seule porte de sortie sur cette île. 199 00:20:49,957 --> 00:20:51,041 Tu veux que je te tue ? 200 00:20:55,379 --> 00:20:56,713 Je peux te rendre ce service. 201 00:20:58,590 --> 00:20:59,925 Ça ne prendra qu'une seconde. 202 00:21:01,426 --> 00:21:02,344 Approche. 203 00:22:33,727 --> 00:22:35,395 Qu'est-ce qui te fascine chez lui ? 204 00:22:36,354 --> 00:22:37,481 Ne parle pas de ce type 205 00:22:37,856 --> 00:22:39,483 à ta mère, d'accord ? 206 00:22:41,193 --> 00:22:42,152 Compris ? 207 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 Ta mère est réveillée. 208 00:22:46,156 --> 00:22:47,574 Vraiment ? 209 00:22:47,657 --> 00:22:48,909 Allons la voir. 210 00:22:50,994 --> 00:22:52,037 - Maly. - Maman. 211 00:22:52,120 --> 00:22:52,996 - Maly. - Maly. 212 00:22:54,289 --> 00:22:55,248 - Maman. - Maly. 213 00:22:58,627 --> 00:23:00,462 Ça va ? Tu n'es pas blessée ? 214 00:23:00,545 --> 00:23:02,756 Non. Je suis désolée, Maman. 215 00:23:06,301 --> 00:23:08,470 Ça va, Maly ? Tu devrais te reposer. 216 00:23:09,262 --> 00:23:10,514 Qu'est-ce qui s'est passé ? 217 00:23:10,597 --> 00:23:12,182 À ton avis ? 218 00:23:12,265 --> 00:23:14,476 J'ai galéré pour te sauver la vie. 219 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 C'est le nouveau qui t'a sauvée. 220 00:23:18,605 --> 00:23:19,856 Je t'avais dit de ne pas... 221 00:23:21,858 --> 00:23:22,776 Il est là-bas. 222 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 Qu'est-ce que tu fous ici ? 223 00:23:39,459 --> 00:23:40,418 Qu'est-ce qu'il y a ? 224 00:23:41,336 --> 00:23:42,212 Tu le connais ? 225 00:23:46,383 --> 00:23:48,301 C'est le fils de pute dont je t'ai parlé. 226 00:23:50,053 --> 00:23:51,513 Quoi, le flic ? 227 00:23:52,514 --> 00:23:54,057 C'est le flic qui t'a foutue ici ? 228 00:23:54,683 --> 00:23:55,642 Putain de porc. 229 00:23:58,854 --> 00:24:01,857 On envoie aussi les flics ici quand ils tuent des gens ? 230 00:24:03,817 --> 00:24:05,527 Tu comprenais tout ? 231 00:24:05,610 --> 00:24:07,654 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 232 00:24:08,196 --> 00:24:09,614 Putain de merde... 233 00:24:10,282 --> 00:24:11,199 Maman, 234 00:24:11,283 --> 00:24:13,577 cet homme t'a sauvé la vie. 235 00:24:14,077 --> 00:24:15,245 Que fais-tu ici ? 236 00:24:17,455 --> 00:24:18,790 Dis-moi où est Kuhn. 237 00:24:22,085 --> 00:24:23,712 Et je disparaîtrai. 238 00:24:25,213 --> 00:24:26,965 Marche vers le grand volcan. 239 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 Tu le trouveras là-bas. 240 00:24:32,679 --> 00:24:33,513 Fous le camp. 241 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 Maman... 242 00:24:40,312 --> 00:24:42,439 Tu pars vraiment chercher Kuhn ? 243 00:24:44,816 --> 00:24:46,985 Ah ! Regardez-le. 244 00:24:47,068 --> 00:24:48,987 Fais gaffe aux flèches empoisonnées. 245 00:24:49,070 --> 00:24:51,823 Ne t'amuse pas à demander ton chemin si tu te perds ! 246 00:24:51,948 --> 00:24:52,824 Jin. 247 00:24:53,783 --> 00:24:54,993 C'est pas vrai. Quelle tarée. 248 00:24:57,120 --> 00:24:58,038 Surveillez-la. 249 00:24:58,580 --> 00:24:59,998 C'est une vraie morveuse. 250 00:25:00,957 --> 00:25:02,167 Ne la quitte pas des yeux. 251 00:25:03,084 --> 00:25:05,212 Elle m'a pris au dépourvu. 252 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 Qui aurait imaginé 253 00:25:07,172 --> 00:25:08,840 qu'un flic soit sur cette île ? 254 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 Les flics font aussi des massacres ? 255 00:25:18,725 --> 00:25:20,101 Sans lui, 256 00:25:21,811 --> 00:25:24,314 Jin ne serait jamais née sur cette île. 257 00:25:26,399 --> 00:25:27,359 Je sais. 258 00:25:27,442 --> 00:25:30,278 Il a été très cruel de t'envoyer ici alors qu'il savait 259 00:25:30,862 --> 00:25:31,947 que tu étais enceinte. 260 00:25:32,656 --> 00:25:34,407 Quel fils de pute sans cœur. 261 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 D'après ce que je vois, 262 00:25:37,494 --> 00:25:40,372 l'absence de son père fait beaucoup de mal à Jin ces temps-ci. 263 00:25:41,498 --> 00:25:44,084 Elle n'arrête pas de fuguer pour venger son père. 264 00:25:44,668 --> 00:25:46,920 Elle doit regretter les moments passés avec lui. 265 00:25:47,003 --> 00:25:48,421 Comment lui en vouloir ? 266 00:25:49,005 --> 00:25:50,507 Je comprends ce qu'elle ressent. 267 00:25:51,841 --> 00:25:53,093 On pourrait presque dire 268 00:25:53,802 --> 00:25:55,845 que je l'ai élevée, d'une certaine manière. 269 00:25:56,888 --> 00:25:58,390 Elle est plus forte que moi. 270 00:25:59,891 --> 00:26:01,643 Moi, je n'ai jamais rêvé de vengeance. 271 00:26:02,644 --> 00:26:04,145 Je survis dans ce trou à rats. 272 00:26:08,483 --> 00:26:10,068 Ne dis pas ça. 273 00:26:10,318 --> 00:26:12,821 Je leur ai dit de la surveiller de près, 274 00:26:12,988 --> 00:26:15,156 elle ne partira d'ici de sitôt. 275 00:26:15,490 --> 00:26:16,741 Capitaine ! 276 00:26:17,367 --> 00:26:18,743 Jin a disparu. 277 00:26:18,952 --> 00:26:21,371 C'est pas vrai ! Bande de bons à rien ! 278 00:26:43,685 --> 00:26:44,853 Monsieur ! 279 00:26:44,936 --> 00:26:46,604 Je connais le chemin. 280 00:26:46,688 --> 00:26:48,648 Il y a un raccourci. 281 00:26:50,108 --> 00:26:51,943 Moi aussi, je dois me venger. 282 00:26:53,653 --> 00:26:55,613 Cet enfoiré a tué mon père. 283 00:26:57,949 --> 00:26:59,200 Monsieur, s'il vous plaît ! 284 00:27:05,582 --> 00:27:08,293 Vous êtes ici parce que vous avez tué quelqu'un ? 285 00:27:15,091 --> 00:27:17,510 Pourquoi vous recherchez Kuhn ? 286 00:27:23,850 --> 00:27:25,268 Le jour de votre arrivée... 287 00:27:26,061 --> 00:27:27,228 C'était comme ce jour-là. 288 00:29:09,914 --> 00:29:12,208 Qui a fait ça à Kuhn à votre avis ? 289 00:29:15,503 --> 00:29:16,921 Il reste ce chemin à traverser. Nous sommes presque arrivés. 290 00:29:21,092 --> 00:29:22,844 Il faut traverser ce champ. 291 00:29:25,472 --> 00:29:29,017 Mais ses hommes rôdent toujours par ici. 292 00:29:42,697 --> 00:29:43,948 M. Yang ? 293 00:29:46,117 --> 00:29:47,410 M. Yang ! 294 00:29:50,288 --> 00:29:51,247 M. Yang. 295 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 M. Yang. 296 00:29:55,084 --> 00:29:55,960 M. Yang. 297 00:29:56,836 --> 00:29:58,421 M. Yang, je vais vous sauver. 298 00:29:58,505 --> 00:29:59,714 Tenez bon. 299 00:30:00,757 --> 00:30:02,592 M. Yang ! 300 00:30:06,429 --> 00:30:07,597 M. Yang ! 301 00:30:10,600 --> 00:30:11,601 M. Yang ! 302 00:30:33,081 --> 00:30:33,957 Papa, 303 00:30:34,582 --> 00:30:36,918 je t'enverrai une photo. Regarde-la, hein ? 304 00:30:37,001 --> 00:30:38,253 D'accord ? 305 00:30:38,336 --> 00:30:40,380 Papa ! 306 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Maly. 307 00:30:55,436 --> 00:30:56,312 Maly. 308 00:31:01,860 --> 00:31:02,819 Maly. 309 00:31:03,736 --> 00:31:05,113 Elle n'a pas pu passer par là. 310 00:31:05,196 --> 00:31:06,281 Rentrons. 311 00:31:07,282 --> 00:31:08,533 Rentrons tous. 312 00:31:09,117 --> 00:31:11,578 Elle n'est pas assez bête pour emprunter ce chemin. 313 00:31:11,661 --> 00:31:13,538 - Je pense que... - Tu ne la connais pas ? 314 00:31:17,876 --> 00:31:19,127 Maly ! 315 00:31:19,210 --> 00:31:20,044 Merde. 316 00:31:20,628 --> 00:31:22,672 Je ne suis pas son père, j'y connais rien. 317 00:31:22,755 --> 00:31:23,882 On n'a pas le choix. 318 00:31:27,010 --> 00:31:27,927 Allez ! 319 00:31:31,180 --> 00:31:32,015 Allez, venez. 320 00:31:33,683 --> 00:31:35,143 Bougez vos fesses ! 321 00:31:37,103 --> 00:31:38,187 Merde. 322 00:31:40,064 --> 00:31:42,025 Bande d'enfoirés. 323 00:31:42,775 --> 00:31:43,860 Ça fait mal. 324 00:32:15,433 --> 00:32:16,309 Non ! 325 00:32:17,685 --> 00:32:19,646 Tu cherches les embrouilles ? 326 00:32:21,522 --> 00:32:22,607 Laissez-moi ! 327 00:32:27,403 --> 00:32:28,988 Debout. 328 00:32:29,405 --> 00:32:32,951 Lève-toi, s'il te plaît. 329 00:32:38,539 --> 00:32:41,876 Au secours ! 330 00:32:45,338 --> 00:32:46,798 Cet endroit est fou. 331 00:32:47,423 --> 00:32:49,509 C'est fou, je te le dis ! 332 00:32:49,592 --> 00:32:50,510 Aide-moi. 333 00:32:51,886 --> 00:32:52,971 Au secours. 334 00:33:01,104 --> 00:33:02,689 C'est quoi ce bordel ? 335 00:33:02,772 --> 00:33:03,856 Sale con. 336 00:33:08,152 --> 00:33:09,278 Qu'est-ce que tu fous ? 337 00:33:17,120 --> 00:33:17,996 T'es qui, toi ? Putain ! 338 00:35:47,019 --> 00:35:48,312 C'est sucré. 339 00:35:50,898 --> 00:35:52,150 Viens ici, ma petite. 340 00:35:54,527 --> 00:35:55,486 Allez. 341 00:36:01,242 --> 00:36:02,326 N'aie pas peur. 342 00:36:03,035 --> 00:36:04,203 Allez. 343 00:36:08,124 --> 00:36:09,417 Je t'ai dit de venir ! 344 00:36:16,174 --> 00:36:17,091 Juste ici. 345 00:36:19,635 --> 00:36:20,636 Allez. 346 00:37:00,343 --> 00:37:01,260 Monsieur ! 347 00:39:01,964 --> 00:39:03,215 Vas-y, frappe-moi. 348 00:39:07,595 --> 00:39:08,596 Singe rouge. C'est parti. 349 00:40:33,639 --> 00:40:34,974 Rentre voir ta mère. 350 00:42:27,127 --> 00:42:28,128 Papa. 351 00:42:32,716 --> 00:42:33,759 Papa. 352 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 Papa. 353 00:42:49,817 --> 00:42:54,363 MALY JIN 354 00:43:04,373 --> 00:43:05,374 Où est Kuhn ? 355 00:43:07,835 --> 00:43:09,461 J'ai dit, où est Kuhn ? 356 00:43:26,520 --> 00:43:28,397 Détache-la, vite. 357 00:43:40,409 --> 00:43:41,410 Où est Jin ? 358 00:43:42,661 --> 00:43:44,121 Elle est où, ordure ? 359 00:43:44,747 --> 00:43:45,956 Elle est partie. 360 00:43:48,083 --> 00:43:49,752 Elle est sortie. 361 00:43:55,090 --> 00:43:56,634 S'il lui arrive quoi que ce soit, 362 00:43:56,884 --> 00:43:58,135 je te bute. 363 00:44:03,515 --> 00:44:05,351 Emmenez-la voir Ipa. 364 00:44:05,434 --> 00:44:06,477 Vite. 365 00:44:09,772 --> 00:44:11,857 Tu as terrassé tous ces hommes par toi-même ? 366 00:44:12,650 --> 00:44:14,693 Tu es doué. 367 00:44:15,861 --> 00:44:17,571 Au fait, 368 00:44:18,322 --> 00:44:20,908 désolé si je t'ai un peu insulté. 369 00:44:21,450 --> 00:44:24,328 C'était malpoli de ma part, tu es coréen après tout. 370 00:44:25,579 --> 00:44:26,914 Tu m'en veux pas, hein ? 371 00:44:29,458 --> 00:44:32,670 C'est bon, pas besoin de me mater comme ça. 372 00:45:22,886 --> 00:45:23,720 Allez ! 373 00:46:31,413 --> 00:46:33,081 L'homme qui cherche Kuhn. 374 00:46:52,351 --> 00:46:53,352 Dis-le. 375 00:46:54,311 --> 00:46:55,687 Sergueï a été tué. 376 00:46:57,397 --> 00:46:58,857 Ils sont tous morts. 377 00:46:59,858 --> 00:47:00,776 Et... 378 00:47:02,569 --> 00:47:03,529 il vous cherche. 379 00:48:38,874 --> 00:48:39,875 Attrapez-le. 380 00:49:03,982 --> 00:49:05,108 - Jin. - Jin. 381 00:49:06,276 --> 00:49:07,235 - Jin. - Jin. 382 00:49:08,278 --> 00:49:09,488 - Jin. - Jin. 383 00:49:10,739 --> 00:49:12,115 - Jin. - Jin. 384 00:49:12,991 --> 00:49:14,368 - Jin. - Jin. 385 00:49:15,369 --> 00:49:16,203 - Jin. - Jin. 386 00:49:54,241 --> 00:49:55,409 - Jin. - Jin. 387 00:49:56,326 --> 00:49:57,285 - Jin. - Jin. 388 00:49:58,203 --> 00:49:59,121 - Jin. - Jin. 389 00:49:59,204 --> 00:50:00,414 Attendez, attendez. 390 00:50:01,540 --> 00:50:02,708 Où est Maly ? 391 00:50:09,798 --> 00:50:10,716 Merde. 392 00:50:12,092 --> 00:50:13,218 - Maly. - Maly. 393 00:50:14,219 --> 00:50:15,429 - Maly. - Maly. - Maly. - Maly. 394 00:50:18,348 --> 00:50:19,474 - Maly. - Maly. 395 00:50:37,159 --> 00:50:38,326 À terre ! 396 00:50:56,762 --> 00:50:57,596 Cours ! Par ici ! 397 00:53:01,678 --> 00:53:03,263 Je te tiens. 398 00:53:39,007 --> 00:53:40,091 Monsieur. 399 00:55:47,469 --> 00:55:48,428 Jin. 400 00:55:54,934 --> 00:55:55,894 Jin. 401 00:55:58,229 --> 00:55:59,064 Jin ? 402 00:55:59,689 --> 00:56:00,940 Maman ? 403 00:56:01,816 --> 00:56:02,650 Jin ? 404 00:56:11,367 --> 00:56:12,452 Maman. 405 00:56:13,161 --> 00:56:14,037 Maman. 406 00:56:35,975 --> 00:56:36,976 Rentrons à la maison. 407 00:56:39,687 --> 00:56:40,605 Maman. 408 00:56:41,481 --> 00:56:43,191 Il est blessé à cause de moi. 409 00:56:49,239 --> 00:56:50,156 Maman. 410 00:57:51,050 --> 00:57:51,885 Maly. 411 00:57:52,510 --> 00:57:53,386 - Jin. - Jin. 412 00:57:54,637 --> 00:57:55,555 Maly. 413 00:57:57,015 --> 00:57:58,141 - Jin. - Jin. 414 00:57:59,184 --> 00:58:00,018 Maly. 415 00:58:00,977 --> 00:58:01,936 - Jin. - Jin. 416 00:58:03,146 --> 00:58:04,397 - Jin. - Jin. 417 00:58:07,025 --> 00:58:08,109 La voilà. 418 00:58:10,320 --> 00:58:11,988 Vous étiez ici tout ce temps ? 419 00:58:12,155 --> 00:58:14,240 Vous allez bien ? 420 00:58:14,324 --> 00:58:15,742 Qu'est-ce qui s'est passé ? 421 00:58:16,326 --> 00:58:17,410 M. Bau. 422 00:58:18,036 --> 00:58:19,370 Petite morveuse. 423 00:58:19,954 --> 00:58:21,748 Pourquoi tu ne m'écoutes jamais ? 424 00:58:22,290 --> 00:58:24,292 Tu sais qu'on risque nos vies à te chercher ? 425 00:58:24,375 --> 00:58:25,585 C'est trop dangereux ici. 426 00:58:28,213 --> 00:58:29,339 Qu'est-ce qu'il a ? 427 00:58:29,422 --> 00:58:30,632 C'est lui 428 00:58:31,216 --> 00:58:32,467 qui a sauvé la vie de Jin. 429 00:58:35,053 --> 00:58:36,012 Je vois. 430 00:58:37,013 --> 00:58:38,181 C'est gentil de sa part. 431 00:58:38,890 --> 00:58:40,892 Foutons le camp. C'est trop dangereux ici. 432 00:58:41,518 --> 00:58:42,393 M. Bau. 433 00:58:44,812 --> 00:58:46,689 Il respire encore. 434 00:58:46,773 --> 00:58:47,649 S'il vous plaît. 435 00:58:49,025 --> 00:58:50,193 Et alors ? 436 00:58:50,944 --> 00:58:52,111 L'emmener avec nous ? 437 00:58:53,112 --> 00:58:54,197 Jin, écoute. 438 00:58:55,615 --> 00:58:57,700 S'ils nous attrapent à cause de lui, 439 00:58:57,784 --> 00:59:01,204 ce sera la fin pour nous. Il faut d'abord sauver notre peau. 440 00:59:02,205 --> 00:59:04,249 Je vous en prie, M. Bau. 441 00:59:05,458 --> 00:59:08,419 C'est à cause de moi qu'il est blessé. 442 00:59:10,964 --> 00:59:12,215 Pourquoi elle me fait ça ? 443 00:59:12,298 --> 00:59:13,925 Désolée, tout est de ma faute. 444 00:59:14,968 --> 00:59:17,345 Je vous écouterai après, promis. 445 00:59:17,971 --> 00:59:18,888 S'il vous plaît. 446 00:59:20,306 --> 00:59:22,600 M. Bau, je vous en supplie. 447 00:59:24,185 --> 00:59:25,812 Et merde... 448 00:59:29,482 --> 00:59:30,692 Maman. 449 00:59:30,775 --> 00:59:32,402 Je suis désolée. 450 00:59:33,403 --> 00:59:34,946 Je serai une bonne fille. 451 00:59:37,699 --> 00:59:39,701 Sauve-le. 452 00:59:41,494 --> 00:59:42,537 Je t'en supplie. 453 00:59:43,871 --> 00:59:45,373 S'il te plaît. 454 00:59:46,624 --> 00:59:47,709 Capitaine ! 455 00:59:52,797 --> 00:59:54,048 Capitaine ! 456 00:59:54,299 --> 00:59:56,092 - Les hommes sont là. - Quoi ? 457 00:59:56,259 --> 00:59:57,719 - Ils sont là ! - Maly. 458 00:59:57,802 --> 00:59:59,304 Pas de temps à perdre. 459 01:00:01,764 --> 01:00:03,016 On l'emmène avec nous. 460 01:00:03,099 --> 01:00:05,685 Pourquoi tu compliques tout ? On va se faire tuer. 461 01:00:08,730 --> 01:00:10,398 Occupe-les. Désolée, Bau. 462 01:00:13,776 --> 01:00:14,986 M. Bau. 463 01:00:19,324 --> 01:00:21,326 Bon, d'accord. 464 01:00:21,868 --> 01:00:22,869 Léopard. 465 01:00:24,120 --> 01:00:25,580 Amène-le à Ipa. D'accord ? 466 01:00:25,663 --> 01:00:26,914 On y va. 467 01:00:27,582 --> 01:00:28,666 Fais attention à toi. 468 01:00:41,679 --> 01:00:43,765 Allez, venez ! 469 01:01:13,294 --> 01:01:14,837 - Ipa. - Tu me trouves joli ? 470 01:01:14,921 --> 01:01:16,047 Sexy ? 471 01:01:17,215 --> 01:01:18,257 Reprends tes esprits ! 472 01:01:18,341 --> 01:01:20,385 Dégage, salope ! J'essaie d'être beau. 473 01:01:20,468 --> 01:01:22,387 Je ne veux pas être un mendiant ! 474 01:01:22,470 --> 01:01:23,763 - Papi ! - Me touchez pas, bande de moches. 475 01:01:29,602 --> 01:01:30,853 Allez. 476 01:01:30,937 --> 01:01:32,146 - Vas-y. - Allez. 477 01:01:32,730 --> 01:01:34,148 Non, non. 478 01:01:39,904 --> 01:01:41,489 Sun-ok, embrasse-moi encore. 479 01:01:42,865 --> 01:01:43,991 Embrasse-moi. 480 01:01:44,283 --> 01:01:46,452 Sun-ok. 481 01:01:49,414 --> 01:01:50,373 Arrête, ducon. 482 01:01:50,456 --> 01:01:52,458 Ta sale gueule me donne la chair de poule. 483 01:01:53,292 --> 01:01:54,252 Sortez tous. 484 01:01:55,378 --> 01:01:56,671 Je déteste ça. 485 01:01:57,296 --> 01:01:58,214 Papi. 486 01:01:58,840 --> 01:02:01,092 Tu dois sauver cet homme. 487 01:02:20,611 --> 01:02:22,405 Je lui ai prodigué les premiers soins. 488 01:02:22,655 --> 01:02:23,740 Il va s'en sortir ? 489 01:02:24,365 --> 01:02:25,992 C'est un poison vicieux. 490 01:02:26,075 --> 01:02:28,119 Acokanthera spectabilis. 491 01:02:28,202 --> 01:02:29,746 Mais il a de la chance. 492 01:02:30,037 --> 01:02:32,999 La flèche a manqué l'artère, le poison ne s'est pas répandu. 493 01:02:33,916 --> 01:02:35,209 Tu pourras le sauver ? 494 01:02:35,877 --> 01:02:38,713 Je fais toujours ce qu'il faut. C'est leur faute s'ils meurent. 495 01:02:43,968 --> 01:02:45,386 C'est toxique ? 496 01:02:46,262 --> 01:02:47,764 Pour la plupart des gens, oui. 497 01:02:47,847 --> 01:02:49,390 Mais ça peut être un antidote. 498 01:02:53,227 --> 01:02:54,479 C'est efficace en infusion. 499 01:02:55,605 --> 01:02:57,148 Il va devoir être costaud. 500 01:02:57,899 --> 01:02:59,692 S'il survit, tant mieux. 501 01:02:59,776 --> 01:03:01,694 Sinon, il verra ma femme dans l'au-delà. 502 01:03:03,070 --> 01:03:05,072 Arrête de me chatouiller, vieille peau. 503 01:03:05,490 --> 01:03:07,116 Pourquoi tu me harcèles comme ça ? 504 01:03:10,745 --> 01:03:11,788 Fais infuser ça. 505 01:04:07,927 --> 01:04:10,179 Rien n'arrive sans raison. 506 01:04:10,263 --> 01:04:12,265 Il y a un moment pour tout. 507 01:04:12,890 --> 01:04:15,434 La vie et la mort ne sont pas si différentes. 508 01:04:16,769 --> 01:04:18,437 N'est-ce pas, vieille peau ? 509 01:04:25,778 --> 01:04:26,612 Capitaine. 510 01:04:26,904 --> 01:04:27,780 Hé ! 511 01:04:30,700 --> 01:04:31,701 Capitaine. 512 01:04:32,034 --> 01:04:32,952 Ils sont partis ? 513 01:04:33,286 --> 01:04:34,370 Allez ! 514 01:04:35,872 --> 01:04:36,873 Merde. 515 01:04:37,748 --> 01:04:40,084 Pourquoi on se tape tout ça à cause de cet enfoiré ? 516 01:04:41,502 --> 01:04:43,170 C'est déjà assez dur comme ça. 517 01:04:43,254 --> 01:04:45,381 Maly est gonflée de me faire subir ça. 518 01:04:45,756 --> 01:04:46,924 Tu ne trouves pas ? 519 01:04:47,008 --> 01:04:47,842 Capitaine. 520 01:04:48,426 --> 01:04:50,887 Tu es trop fort. Tu vas y arriver. 521 01:04:50,970 --> 01:04:51,888 Ne t'en fais pas. 522 01:04:51,971 --> 01:04:53,764 Tout ira bien, 523 01:04:53,848 --> 01:04:55,308 car tu es notre chef. 524 01:04:55,391 --> 01:04:56,475 Tu es notre capitaine. 525 01:04:57,184 --> 01:04:58,436 Capitaine. 526 01:04:58,853 --> 01:04:59,770 D'accord ? 527 01:05:02,523 --> 01:05:03,900 Tu es le meilleur. 528 01:05:05,359 --> 01:05:07,361 Je comprends rien à ce qu'il me dit, lui. 529 01:05:14,243 --> 01:05:15,202 Capitaine ! 530 01:05:15,411 --> 01:05:16,245 Capitaine ! 531 01:05:16,579 --> 01:05:18,289 - Capitaine ! - Dégage ! 532 01:05:18,497 --> 01:05:20,333 Non, Capitaine. Je ne veux pas. 533 01:05:20,416 --> 01:05:22,668 - Fous le camp, putain ! - Capitaine ! 534 01:05:22,752 --> 01:05:24,420 Cette barrière de la langue me tue. 535 01:05:24,503 --> 01:05:25,796 - Fous le camp ! - D'accord. 536 01:05:26,380 --> 01:05:27,840 Qu'est-ce qu'il fout ? 537 01:05:27,924 --> 01:05:29,008 - Tu fais quoi ? - OK ! 538 01:05:29,091 --> 01:05:30,551 Hé ! 539 01:05:30,968 --> 01:05:31,802 Hé ! 540 01:05:36,265 --> 01:05:38,017 Capitaine ! 541 01:05:38,100 --> 01:05:39,977 - Mais quel abruti... - Capitaine. - Je t'avais dit de partir. - Capitaine. 542 01:05:43,147 --> 01:05:45,358 C'est impossible de communiquer avec lui. 543 01:05:46,317 --> 01:05:48,319 - Capitaine. - Tais-toi, abruti. 544 01:06:05,962 --> 01:06:07,713 Oh, la vache. 545 01:06:36,575 --> 01:06:38,411 Je ne sais pas de quoi tu parles. 546 01:06:39,829 --> 01:06:42,164 Tu ne te souviens pas ? 547 01:06:43,374 --> 01:06:44,792 Quand un scorpion t'a piqué, 548 01:06:44,875 --> 01:06:47,670 je t'ai sauvé la peau, mec. 549 01:06:48,379 --> 01:06:49,213 Allez. 550 01:06:49,922 --> 01:06:51,215 Libère-moi. 551 01:07:00,474 --> 01:07:01,892 T'es un type bien. 552 01:07:02,184 --> 01:07:04,437 Là, c'est toi qui me sauves la peau. 553 01:07:04,520 --> 01:07:05,604 Un type bien. 554 01:07:06,022 --> 01:07:07,565 Allez, on se casse. 555 01:07:07,857 --> 01:07:09,525 Hé ! 556 01:07:10,901 --> 01:07:12,403 Tu nous as libérés, merde. 557 01:07:13,654 --> 01:07:14,530 Mais... 558 01:07:15,197 --> 01:07:17,116 Dis au bossu de dégager. 559 01:07:17,199 --> 01:07:19,076 Putain, le bossu me fout les jetons. 560 01:07:19,160 --> 01:07:20,494 Ne t'approche pas. 561 01:07:20,703 --> 01:07:21,746 Tu fais quoi, là ? 562 01:07:21,829 --> 01:07:23,289 Hé ! 563 01:07:23,414 --> 01:07:24,331 Attends. 564 01:07:24,582 --> 01:07:27,043 Tu vas vraiment couper la seule main qui me reste ? 565 01:07:29,670 --> 01:07:30,963 Autant me tuer, non ? 566 01:07:46,062 --> 01:07:46,979 Hé... 567 01:07:47,855 --> 01:07:48,731 Mais... 568 01:07:48,814 --> 01:07:49,940 Capitaine. 569 01:07:51,817 --> 01:07:53,110 Capitaine. 570 01:07:55,988 --> 01:07:58,282 Truong ! 571 01:09:16,318 --> 01:09:17,653 Quel fils de pute. 572 01:09:18,821 --> 01:09:19,780 Sale enfoiré. 573 01:09:25,870 --> 01:09:27,037 Lève ton pouce, imbécile. 574 01:09:29,039 --> 01:09:30,749 Lève-le. 575 01:09:37,965 --> 01:09:39,925 Putain de flic. 576 01:09:53,731 --> 01:09:55,274 Où est le flic ? Où est-il ? 577 01:10:00,029 --> 01:10:02,281 Rien de tout ça ne serait arrivé sans ce flic. 578 01:10:02,698 --> 01:10:03,991 Amenez-le ici. 579 01:10:04,575 --> 01:10:05,743 Où est-il ? 580 01:10:06,327 --> 01:10:07,286 Si on le livre, 581 01:10:08,662 --> 01:10:10,748 - on vivra tous. - Qu'est-ce qui s'est passé ? 582 01:10:10,998 --> 01:10:12,333 Nos vies sont en jeu. 583 01:10:12,416 --> 01:10:14,251 Nous devons le leur livrer. Amenez-le ! 584 01:10:14,335 --> 01:10:15,669 Amenez-le immédiatement ! 585 01:10:41,153 --> 01:10:42,279 Notre survie en dépend. 586 01:10:42,363 --> 01:10:44,114 Allez, livrez-le. Tout de suite. 587 01:10:44,198 --> 01:10:46,700 - Dépêchez-vous de le livrer ! - Capitaine ! 588 01:10:48,202 --> 01:10:49,245 Merde. 589 01:10:57,586 --> 01:10:58,545 Hé ! 590 01:10:58,921 --> 01:11:00,464 C'est pas ce que tu avais promis ! 591 01:11:02,383 --> 01:11:03,342 Vous aviez promis ! 592 01:11:04,760 --> 01:11:07,012 Je ne t'ai rien promis du tout. 593 01:11:20,567 --> 01:11:21,485 Maly. 594 01:11:22,027 --> 01:11:23,320 Livrons-leur le flic. 595 01:11:23,821 --> 01:11:24,947 Comment c'est arrivé ? 596 01:11:25,531 --> 01:11:27,783 Si on leur livre le flic, tout sera réglé. 597 01:11:28,409 --> 01:11:30,577 Tu crois que le livrer va tout résoudre ? 598 01:11:30,661 --> 01:11:32,538 Il a juré sur la vie de Truong. 599 01:11:32,621 --> 01:11:34,206 Donnons-leur ce qu'ils veulent. 600 01:11:34,290 --> 01:11:35,833 Juste pour sauver ta peau ? 601 01:11:35,916 --> 01:11:38,252 Pas du tout ! Je fais ça pour nous sauver tous. C'est ce flic qui va causer notre mort. 602 01:11:47,594 --> 01:11:48,929 Non, Takuya. 603 01:11:53,767 --> 01:11:54,810 Takuya ! 604 01:11:57,354 --> 01:11:58,188 Amenez-le. 605 01:11:59,231 --> 01:12:00,107 Ou... 606 01:12:00,858 --> 01:12:03,569 je continue de m'éclater à tous vous tuer. 607 01:12:04,820 --> 01:12:07,281 Un par un. 608 01:12:08,324 --> 01:12:10,159 Je vais te buter ! Enculé ! 609 01:12:10,242 --> 01:12:11,201 Capitaine ! 610 01:12:11,285 --> 01:12:12,328 Non ! 611 01:12:12,411 --> 01:12:13,912 Je vais tous vous buter ! 612 01:12:13,996 --> 01:12:14,955 Capitaine ! 613 01:12:15,039 --> 01:12:16,206 Takuya. 614 01:12:16,290 --> 01:12:18,417 Je ne vais pas crever à cause de toi. 615 01:12:22,546 --> 01:12:23,589 Non. 616 01:12:27,134 --> 01:12:27,968 À mort. 617 01:12:33,307 --> 01:12:34,975 Non, non ! 618 01:12:35,059 --> 01:12:36,393 Non ! 619 01:13:52,386 --> 01:13:54,054 Monsieur ! 620 01:13:55,389 --> 01:13:56,723 S'il vous plaît. 621 01:13:59,560 --> 01:14:00,561 Non ! 622 01:14:58,452 --> 01:15:00,454 Shasha ! 623 01:15:05,167 --> 01:15:06,835 Shasha ! 624 01:15:08,086 --> 01:15:09,671 Shasha ! 625 01:15:38,158 --> 01:15:40,035 Tu m'as sauvé la peau, 626 01:15:40,911 --> 01:15:41,787 mec. 627 01:16:23,579 --> 01:16:24,997 Où est-il ? 628 01:16:33,297 --> 01:16:35,340 Crève, fils de pute. 629 01:16:37,384 --> 01:16:38,385 Enculé. 630 01:18:07,516 --> 01:18:09,059 D'accord, vieille peau. 631 01:18:09,142 --> 01:18:10,686 Emporte-les tous. 632 01:18:12,354 --> 01:18:13,605 Emporte-les. 633 01:18:44,010 --> 01:18:45,846 Il n'y a jamais de raison pour mourir, 634 01:18:47,431 --> 01:18:49,433 mais il y a toujours une raison pour tuer. 635 01:18:50,183 --> 01:18:51,852 Non. 636 01:18:51,935 --> 01:18:53,770 Non, arrête. Tue-moi. 637 01:18:54,604 --> 01:18:55,647 Non. 638 01:18:55,731 --> 01:18:58,066 Papa ! 639 01:18:58,150 --> 01:19:01,069 Non ! 640 01:19:13,915 --> 01:19:15,125 Putain ! 641 01:19:15,751 --> 01:19:16,877 Jargal. 642 01:19:17,085 --> 01:19:18,253 Pitié. 643 01:19:18,879 --> 01:19:20,046 Pitié. 644 01:19:20,130 --> 01:19:22,174 Aie pitié de nous. 645 01:19:22,758 --> 01:19:23,633 Ne fais pas ça. 646 01:19:38,190 --> 01:19:39,024 Jin. 647 01:19:40,025 --> 01:19:41,026 Jin. 648 01:19:43,111 --> 01:19:44,738 Jin. 649 01:20:18,688 --> 01:20:20,190 Jin ! 650 01:20:25,612 --> 01:20:27,405 Jin ! 651 01:27:54,644 --> 01:27:55,979 Ce visage. 652 01:27:58,356 --> 01:28:00,233 Comment oublier ce visage ? 653 01:28:02,360 --> 01:28:05,029 Tu souilles ce monde avec le sang des autres. 654 01:28:05,697 --> 01:28:08,741 Avec le sang de ma femme et de ma fille. 655 01:28:09,951 --> 01:28:12,787 Ce crime ne peut pas être pardonné. 656 01:28:14,122 --> 01:28:17,041 Aujourd'hui, tu vas subir la peine capitale. 657 01:36:23,861 --> 01:36:25,821 La paix fut restaurée 658 01:36:25,905 --> 01:36:27,573 peu de temps après 659 01:36:29,533 --> 01:36:31,535 sur cette île auparavant infernale. 660 01:36:34,455 --> 01:36:35,623 C'est la dernière fois 661 01:36:36,332 --> 01:36:38,209 que je vis M. Yul. 662 01:36:43,088 --> 01:36:45,299 Pour nous, il est le seul 663 01:36:47,801 --> 01:36:50,221 à être sorti vivant de cette île. 664 01:37:53,158 --> 01:37:59,373 CE FILM EST DÉDIÉ À L'ACTEUR KIM PIL-SU, DÉCÉDÉ PENDANT LE TOURNAGE