1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,784 --> 00:00:38,621 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ NETFLIX 4 00:01:03,104 --> 00:01:06,107 Ο πρώην πράκτορας της Ιντερπόλ Κιμ Γιουλ συνελήφθη σήμερα 5 00:01:06,191 --> 00:01:08,735 και καταδικάστηκε σε θάνατο για τον φόνο του Κάρλος Κουν, 6 00:01:08,818 --> 00:01:11,321 αρχηγού της διαβόητης εγκληματικής οργάνωσης ΣΡΚ. 7 00:01:11,571 --> 00:01:14,532 Το δικαστήριο έκρινε πως ο Κιμ Γιουλ δολοφόνησε μέλη του ΣΡΚ 8 00:01:14,657 --> 00:01:17,494 ως αντίποινα για τον χαμό της συζύγου και της κόρης του. 9 00:01:17,869 --> 00:01:21,289 Το δικαστήριο επιβεβαίωσε επίσης πως ο Κιμ Γιουλ θα τεθεί σε απομόνωση 10 00:01:21,372 --> 00:01:23,041 στο ΑΠ 101. 11 00:01:23,124 --> 00:01:25,752 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΙΣΟΒΙΑΣ ΑΠΟΜΟΝΩΣΗΣ ΣΤΟ ΑΠ 101 12 00:01:29,589 --> 00:01:30,840 ΙΝΔΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ, ΑΠ 101 13 00:01:30,924 --> 00:01:35,094 ΖΩΝΗ ΑΠΟΜΟΝΩΣΗΣ ΓΙΑ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΕΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΧΡΗΣΗΣ ΑΠΟ 12 ΑΣΙΑΤΙΚΕΣ ΧΩΡΕΣ 14 00:02:42,787 --> 00:02:43,872 Μαμά! 15 00:02:47,375 --> 00:02:48,251 Τζιν! Τρέχα! 16 00:03:18,698 --> 00:03:20,241 Μαμά! 17 00:03:22,201 --> 00:03:23,328 Τζιν, πρέπει να τρέξεις! 18 00:03:23,912 --> 00:03:25,121 Θα είμαι ακριβώς πίσω σου! 19 00:03:27,081 --> 00:03:28,207 Φύγε τώρα. Βιάσου! 20 00:03:34,088 --> 00:03:35,340 Τρέχα, είπα! 21 00:03:52,190 --> 00:03:54,025 Τζιν! Τρέχα! 22 00:03:54,984 --> 00:03:56,319 Βιάσου! 23 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 Φύγε τώρα! 24 00:04:15,338 --> 00:04:16,381 Εμπρός, όλοι! 25 00:04:16,798 --> 00:04:18,758 Κυνηγήστε την! 26 00:04:28,226 --> 00:04:29,227 Τζιν. 27 00:05:03,094 --> 00:05:05,138 Νόμιζες πως θα μας ξεφύγεις; 28 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 Τι κοιτάς; 29 00:05:07,932 --> 00:05:09,058 Κοιτάς κάτι; 30 00:05:15,898 --> 00:05:17,650 ΑΠ 101 31 00:05:47,138 --> 00:05:48,306 Έχουμε έναν καινούργιο. 32 00:05:51,768 --> 00:05:52,685 Πιάστε τον! 33 00:07:51,387 --> 00:07:52,555 Μαμά! 34 00:08:26,672 --> 00:08:27,715 Πού είναι ο Κουν; 35 00:08:30,218 --> 00:08:31,594 Ο Κουν; 36 00:08:32,637 --> 00:08:33,638 Ψάχνεις τον Κουν; 37 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 Μαλάκα. 38 00:08:59,163 --> 00:09:00,373 Μαμά! 39 00:09:01,249 --> 00:09:02,166 Μαμά. 40 00:09:02,792 --> 00:09:05,169 Μαμά! 41 00:09:14,845 --> 00:09:16,347 Ξέρω πού είναι. 42 00:09:24,355 --> 00:09:25,314 Για την ακρίβεια, 43 00:09:25,856 --> 00:09:27,024 η μαμά ξέρει πού είναι. 44 00:09:28,651 --> 00:09:31,445 Θα σου πει μόλις συνέλθει. 45 00:09:36,826 --> 00:09:39,704 Μπορείς να μας πας εκεί που είναι και οι άλλοι δικοί μας; 46 00:09:40,246 --> 00:09:42,498 Σου το υπόσχομαι, θα σου πούμε πού είναι ο Κουν. 47 00:09:44,125 --> 00:09:46,836 Θα σου πούμε πού να τον βρεις. Το υπόσχομαι. 48 00:09:53,926 --> 00:09:54,927 Σε παρακαλώ. 49 00:10:04,979 --> 00:10:09,525 ΑΠ 101 - ΚΑΤΑΔΙΚΟΣ ΚΙΜ ΓΙΟΥΛ 50 00:10:09,692 --> 00:10:11,193 Από δω. 51 00:10:16,407 --> 00:10:19,160 Οι άντρες του Κουν μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά. 52 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Φτάσαμε σχεδόν. 53 00:10:57,865 --> 00:10:58,991 Μην ανησυχείς. 54 00:10:59,075 --> 00:11:00,826 Κανείς δεν ξέρει για αυτό το μέρος. 55 00:11:05,956 --> 00:11:07,958 Από δω, κύριε. Βιαστείτε. 56 00:11:28,437 --> 00:11:30,731 Εδώ κάτω. Ελάτε από δω. 57 00:11:46,622 --> 00:11:47,998 Φύγε. 58 00:11:48,249 --> 00:11:49,333 Αρχηγέ! 59 00:11:52,128 --> 00:11:53,129 Όλα εντάξει. 60 00:11:53,754 --> 00:11:54,630 Στάσου εκεί! 61 00:11:58,801 --> 00:11:59,718 Ανόητη. 62 00:12:00,344 --> 00:12:02,054 Πώς φέρνεις εδώ έναν ξένο; 63 00:12:02,763 --> 00:12:04,515 Μας έσωσε τη ζωή. 64 00:12:06,725 --> 00:12:07,643 Αλλά... 65 00:12:08,269 --> 00:12:09,520 η μαμά είναι πληγωμένη. 66 00:12:09,603 --> 00:12:11,981 Τι; Χτύπησε η Μάλι; 67 00:12:12,606 --> 00:12:13,566 Φέρτε το φορείο! 68 00:12:16,652 --> 00:12:17,778 Γρήγορα! 69 00:12:17,862 --> 00:12:18,779 Βάλτε την εδώ. 70 00:12:18,863 --> 00:12:20,364 Γρήγορα. 71 00:12:20,448 --> 00:12:21,740 Προσεκτικά. 72 00:12:24,160 --> 00:12:25,286 -Μάλι. -Μάλι. 73 00:12:25,369 --> 00:12:26,203 Ξύπνα. 74 00:12:27,621 --> 00:12:29,457 Τι έγινε; Μάλι! 75 00:12:32,960 --> 00:12:33,836 Στάσου! Λοιπόν. 76 00:12:48,100 --> 00:12:49,643 Πρέπει να τον σκοτώσουμε. 77 00:12:50,811 --> 00:12:51,896 -Να τον ξεκάνουμε; -Ναι. 78 00:12:51,979 --> 00:12:53,105 Νομίζω πως έτσι πρέπει. 79 00:12:53,189 --> 00:12:55,274 Ξέρει πού είμαστε. Δεν γίνεται να ζήσει. 80 00:12:55,357 --> 00:12:56,817 -Έχεις δίκιο. -Όχι. 81 00:12:56,901 --> 00:12:59,028 Είσαι ο Κινγκ Κονγκ, φίλε. Έλα. 82 00:12:59,111 --> 00:13:00,613 -Ο Κινγκ Κονγκ; -Ναι. 83 00:13:00,696 --> 00:13:02,531 -Είμαι ο Κινγκ Κονγκ; Εντάξει. -Ακριβώς. 84 00:13:02,740 --> 00:13:03,908 Κινγκ Κονγκ! 85 00:13:03,991 --> 00:13:06,118 Θάνατος! 86 00:13:06,202 --> 00:13:07,077 -Θάνατος! -Όχι! 87 00:13:09,330 --> 00:13:10,915 Κύριε Μπάου, 88 00:13:11,540 --> 00:13:13,918 είναι καλός άνθρωπος. 89 00:13:15,127 --> 00:13:16,670 Μας προστάτεψε. 90 00:13:20,341 --> 00:13:22,801 Πήγαινε στη μαμά σου. Θα σου τα ψάλει για τα καλά. 91 00:13:29,266 --> 00:13:31,435 Καλώς όρισες στην περιοχή μου. 92 00:13:32,144 --> 00:13:35,439 Είμαι ο ήρωας αυτού του νησιού. 93 00:13:36,273 --> 00:13:37,816 Εμπρός. Ακολούθησέ με. 94 00:13:42,279 --> 00:13:43,155 Ετοιμαστείτε. 95 00:13:44,448 --> 00:13:47,284 -Ένα, δύο, ένα, δύο, τρία. -Ένα, δύο, ένα, δύο, τρία. 96 00:13:47,409 --> 00:13:50,538 -Πνεύμα του Όρους Σουρά. -Πνεύμα του Όρους Σουρά. 97 00:13:50,663 --> 00:13:53,165 -Είμαστε άτρωτοι. -Είμαστε άτρωτοι. 98 00:13:53,249 --> 00:13:57,503 -Θα σε σκοτώσουμε, κάθαρμα. -Θα σε σκοτώσουμε, κάθαρμα. 99 00:13:57,586 --> 00:14:00,297 -Είσαι τελειωμένος, μαλάκα. -Είσαι τελειωμένος, μαλάκα. 100 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 Σκοτώστε τον. 101 00:14:13,561 --> 00:14:15,980 -Κύριε Μπάου. -Μην τα βάζεις μαζί μας. 102 00:14:16,605 --> 00:14:18,482 Πρέπει να ξυπνήσετε τον παππού Ίπα. 103 00:14:19,733 --> 00:14:21,277 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 104 00:14:21,360 --> 00:14:22,319 Τον νου σας σ' αυτόν. 105 00:14:22,611 --> 00:14:23,487 Να τον προσέχετε. 106 00:14:24,238 --> 00:14:25,865 -Μάλι. -Μάλι. 107 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 Παππού, η μαμά χτυπήθηκε. 108 00:14:36,667 --> 00:14:37,668 Παππού! 109 00:14:38,127 --> 00:14:41,338 Σταμάτα να με τσιμπάς, μέγαιρα. Γιατί με ενοχλείς; 110 00:14:41,422 --> 00:14:43,674 Μείνε στον κάτω κόσμο, ανήκεις στους νεκρούς. 111 00:14:43,757 --> 00:14:45,092 -Ίπα, λογικέψου. -Ορίστε; 112 00:14:45,175 --> 00:14:46,719 -Εσύ να λογικευτείς. -Μα... 113 00:14:46,802 --> 00:14:49,138 Μην παίρνεις το φαΐ μου! Σου είπα να μην το τρως! 114 00:14:49,722 --> 00:14:51,515 -Η μέγαιρα το έφαγε! -Ίπα. 115 00:14:51,599 --> 00:14:52,850 -Ίπα. -Το έφαγε όλο. 116 00:14:52,975 --> 00:14:54,184 Η Σουν-Οκ είναι εδώ. 117 00:14:54,268 --> 00:14:55,603 Η πρώτη σου αγάπη, η Σουν-Οκ. 118 00:14:55,686 --> 00:14:57,479 -Πώς; -Η Σουν-Οκ είναι εδώ. 119 00:14:58,105 --> 00:14:59,148 Κρατήστε τον, γρήγορα. 120 00:14:59,523 --> 00:15:00,441 -Η Σουν-Οκ. -Να τη. 121 00:15:02,860 --> 00:15:04,403 Αγαπημένη μου Σουν-Οκ. Ήρθες. 122 00:15:07,740 --> 00:15:08,991 Σουν-Οκ. 123 00:15:12,828 --> 00:15:13,996 Αρκετά. Συνήλθα τώρα. 124 00:15:14,079 --> 00:15:15,706 Γιατί πάντοτε εγώ; 125 00:15:16,957 --> 00:15:18,000 Τον βλάκα. 126 00:15:19,084 --> 00:15:20,961 Πρέπει να έχασα τα λογικά μου πάλι. 127 00:15:22,046 --> 00:15:24,381 Παππού. Η μαμά χτυπήθηκε. 128 00:15:24,465 --> 00:15:26,342 Ίπα, η Μάλι είναι πληγωμένη. 129 00:15:27,551 --> 00:15:29,011 -Πώς; -Ορίστε. 130 00:15:46,946 --> 00:15:48,364 Όχι. Είναι δηλητηριασμένη. 131 00:16:56,140 --> 00:16:57,224 Τζιν. 132 00:16:58,976 --> 00:17:00,269 Διαβολάκι. 133 00:17:02,187 --> 00:17:05,399 Θα συνεχίσεις να μας δημιουργείς προβλήματα; 134 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 Θα σκοτώσω τον Κουν. 135 00:17:10,070 --> 00:17:13,240 Δεν μπορείς να πας και να τον σκοτώσεις απλώς επειδή το θες. 136 00:17:13,323 --> 00:17:14,533 Δεν το ξέρεις αυτό; 137 00:17:16,618 --> 00:17:19,538 Κάνοντας του κεφαλιού σου για να εκδικηθείς για τον μπαμπά σου, 138 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 βάζεις τη μαμά σου σε κίνδυνο, ανόητη. 139 00:17:22,249 --> 00:17:23,834 Πρέπει να δεις τη μαμά σου νεκρή, 140 00:17:23,917 --> 00:17:26,920 θαμμένη στο χώμα, για να λογικευτείς; 141 00:17:31,425 --> 00:17:32,551 Γιατί μουτρώνεις; 142 00:17:32,634 --> 00:17:33,677 Γιατί ξαφνικά 143 00:17:34,178 --> 00:17:36,764 έγινες τόσο ατίθαση, ενώ τόσον καιρό ήσουν υπάκουη; 144 00:17:37,890 --> 00:17:38,932 Μην κλαις. 145 00:17:41,268 --> 00:17:42,352 Από πού είσαι εσύ; 146 00:17:44,188 --> 00:17:45,439 Κίνα; 147 00:17:46,148 --> 00:17:47,066 Αμερική; Από πού; 148 00:17:52,196 --> 00:17:53,405 Τι διάολο; 149 00:17:54,031 --> 00:17:55,741 Κοίτα αυτόν τον μαλάκα. 150 00:17:56,658 --> 00:17:57,868 Ψάχνει... 151 00:17:58,827 --> 00:18:00,079 τον Κουν. 152 00:18:00,704 --> 00:18:02,498 Τι; 153 00:18:03,874 --> 00:18:05,417 Ψάχνεις τον Κουν; -Τι; -Τον Κουν; 154 00:18:09,129 --> 00:18:10,714 Γιατί ψάχνεις τον Κουν; 155 00:18:14,593 --> 00:18:15,719 Εμπρός! Μίλα μου. 156 00:18:19,264 --> 00:18:20,557 Είσαι κατάσκοπος του Κουν; 157 00:18:21,266 --> 00:18:22,184 Όχι, δεν είναι. 158 00:18:23,477 --> 00:18:24,978 Τότε, γιατί δεν μου απαντά; 159 00:18:30,776 --> 00:18:31,735 Τι κόπανος... 160 00:18:32,277 --> 00:18:33,737 Μήπως είσαι μουγκός; 161 00:18:33,821 --> 00:18:36,281 Γιατί δεν απαντάς όταν σε ρωτάω; 162 00:18:36,365 --> 00:18:37,658 Δεν έχει τρόπους. 163 00:18:38,534 --> 00:18:39,618 Κι όμως... 164 00:18:40,577 --> 00:18:42,371 δεν νομίζω πως είναι κακός άνθρωπος. 165 00:18:42,454 --> 00:18:43,789 Τι; Με δουλεύεις; 166 00:18:43,872 --> 00:18:46,583 Μόνο εγκληματίες στέλνουν εδώ. Δολοφόνους κατά συρροή. 167 00:18:46,667 --> 00:18:47,876 Κατακάθια της κοινωνίας. 168 00:18:47,960 --> 00:18:49,294 Δεν το 'ξερες αυτό; 169 00:18:49,378 --> 00:18:50,587 Κι εσύ; 170 00:18:51,380 --> 00:18:52,881 Η μαμά μου; 171 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Δεν είναι όλοι κακοί. 172 00:18:57,761 --> 00:18:59,930 Κάποιοι απλώς δεν είχαμε άλλη επιλογή. 173 00:19:00,556 --> 00:19:02,558 Τότε, ίσως κάτι τέτοιο ισχύει και για αυτόν. 174 00:19:08,188 --> 00:19:09,439 Τζιν. 175 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 Τι έχει πάθει αυτές τις μέρες; 176 00:19:15,529 --> 00:19:16,655 Έλεος... 177 00:19:36,508 --> 00:19:37,426 Να σου πω. 178 00:19:39,553 --> 00:19:41,430 Γιατί ψάχνεις τον Κουν; 179 00:19:41,513 --> 00:19:42,931 Τι συμβαίνει; 180 00:19:50,272 --> 00:19:52,107 Να ξέρεις πως είσαι τυχερός. 181 00:19:53,483 --> 00:19:54,860 Αν φύγεις από δω, 182 00:19:55,694 --> 00:19:57,404 ούτε μισή μέρα δεν θα αντέξεις. 183 00:19:58,030 --> 00:20:00,574 Οι άντρες του Κουν καραδοκούν για να μας σκοτώσουν. 184 00:20:01,074 --> 00:20:03,243 Είναι σε κάθε γωνιά αυτού του νησιού. 185 00:20:04,703 --> 00:20:06,830 Ξέρεις τι τους αρέσει περισσότερο; 186 00:20:07,956 --> 00:20:10,209 Το κυνήγι ανθρώπων. 187 00:20:11,376 --> 00:20:12,836 Μας πιάνουν, 188 00:20:14,129 --> 00:20:15,297 μας κάνουν ό,τι θέλουν 189 00:20:16,381 --> 00:20:17,716 και μας σκοτώνουν. Για πλάκα. 190 00:20:18,884 --> 00:20:21,303 Αυτό το κάθαρμα, ο Κουν. 191 00:20:21,470 --> 00:20:22,930 Στοίχημα πως αυτός περνά καλά. 192 00:20:24,765 --> 00:20:26,642 Ενώ εμείς ζούμε μια κόλαση. 193 00:20:29,311 --> 00:20:32,105 Ακόμη κι αν ζούμε κρυμμένοι 194 00:20:32,189 --> 00:20:34,900 και παλεύουμε να επιζήσουμε σαν τα σκουλήκια, 195 00:20:36,193 --> 00:20:38,487 αυτό που μετρά είναι να τα καταφέρουμε. 196 00:20:39,863 --> 00:20:40,822 Κατάλαβες; Κι όμως, ο θάνατος 197 00:20:44,243 --> 00:20:47,329 είναι η μόνη διέξοδος από το νησί αυτό. 198 00:20:49,957 --> 00:20:51,041 Θες να σε σκοτώσω; 199 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 Θα σου κάνω τη χάρη. 200 00:20:58,632 --> 00:20:59,800 Μια στιγμή θα πάρει μόνο. 201 00:21:01,426 --> 00:21:02,386 Έλα κοντά. 202 00:22:33,727 --> 00:22:35,395 Τι το ενδιαφέρον έχει αυτός ο τύπος; 203 00:22:36,354 --> 00:22:37,481 Μην πεις στη μαμά σου 204 00:22:37,856 --> 00:22:39,483 για αυτόν, εντάξει; 205 00:22:41,193 --> 00:22:42,152 Εντάξει; 206 00:22:45,113 --> 00:22:46,073 Η μαμά σου ξύπνησε. 207 00:22:46,156 --> 00:22:47,574 Αλήθεια; 208 00:22:47,657 --> 00:22:48,909 Πάμε να τη δούμε. 209 00:22:50,994 --> 00:22:52,037 -Μάλι. -Μαμά. 210 00:22:52,120 --> 00:22:52,996 -Μάλι. -Μάλι. 211 00:22:54,289 --> 00:22:55,248 -Μαμά. -Μάλι. 212 00:22:58,627 --> 00:23:00,462 Είσαι καλά; Δεν χτύπησες; 213 00:23:00,545 --> 00:23:02,756 Όχι. Λυπάμαι, μαμά. 214 00:23:06,301 --> 00:23:08,470 Είσαι καλά, Μάλι; Πρέπει να ξεκουραστείς. 215 00:23:09,429 --> 00:23:10,472 Τι έγινε; 216 00:23:10,555 --> 00:23:12,182 Τι νομίζεις ότι έγινε; 217 00:23:12,265 --> 00:23:14,476 Δυσκολευτήκαμε, αλλά σε σώσαμε. 218 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 Ο καινούργιος σε έσωσε. 219 00:23:18,605 --> 00:23:19,856 Σου είπα να μην... 220 00:23:21,858 --> 00:23:22,776 Εκεί είναι. 221 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 Τι γυρεύεις εδώ; 222 00:23:39,459 --> 00:23:40,502 Τι τρέχει; 223 00:23:41,336 --> 00:23:42,212 Τον ξέρεις; 224 00:23:46,383 --> 00:23:48,301 Είναι το κάθαρμα που σας έλεγα. 225 00:23:50,053 --> 00:23:51,513 Ο μπάτσος, εννοείς; 226 00:23:52,514 --> 00:23:54,057 Ο μπάτσος που σε έριξε εδώ πέρα; 227 00:23:54,683 --> 00:23:55,642 Γαμημένο γουρούνι. 228 00:23:58,854 --> 00:24:01,857 Στέλνουν εδώ και τους δολοφόνους μπάτσους; 229 00:24:03,817 --> 00:24:05,485 Ώστε καταλάβαινες όσα έλεγα; 230 00:24:05,569 --> 00:24:07,654 Τότε, γιατί δεν μιλούσες; 231 00:24:08,196 --> 00:24:09,614 Να πάρει... 232 00:24:10,282 --> 00:24:11,199 Μαμά, 233 00:24:11,283 --> 00:24:13,702 αυτός ο άντρας σού έσωσε τη ζωή. 234 00:24:14,077 --> 00:24:15,662 Γιατί είσαι εδώ; 235 00:24:17,455 --> 00:24:18,957 Πες μου πού είναι ο Κουν. 236 00:24:22,085 --> 00:24:23,712 Μετά, θα χαθώ από μπροστά σου. 237 00:24:25,213 --> 00:24:26,965 Περπάτα προς το τεράστιο ηφαίστειο. 238 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 Εκεί θα τον βρεις. 239 00:24:32,721 --> 00:24:33,597 Φύγε τώρα. 240 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 Μαμά... 241 00:24:40,312 --> 00:24:42,439 Φεύγεις στ' αλήθεια; Για να βρεις τον Κουν; 242 00:24:44,816 --> 00:24:47,068 Κοιτάξτε τον. 243 00:24:47,152 --> 00:24:48,987 Να προσέχεις τα δηλητηριασμένα βέλη. 244 00:24:49,070 --> 00:24:51,823 Κι αν χαθείς, μη ζητήσεις οδηγίες από κανέναν. 245 00:24:51,948 --> 00:24:52,824 Τζιν. 246 00:24:53,783 --> 00:24:54,993 Θεέ μου. Είναι θεόμουρλη. 247 00:24:57,120 --> 00:24:58,038 Προσέχετέ την. 248 00:24:58,580 --> 00:24:59,998 Είναι πραγματικός μπελάς. 249 00:25:00,957 --> 00:25:02,167 Προσέχετέ την. 250 00:25:03,084 --> 00:25:05,212 Δεν το περίμενα αυτό. 251 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 Ποιος να το φανταζόταν; 252 00:25:07,214 --> 00:25:08,632 Ένας μπάτσος στο νησί. 253 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 Σκοτώνουν και οι μπάτσοι κόσμο; 254 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 Αν δεν ήταν αυτός, 255 00:25:21,811 --> 00:25:24,314 δεν θα είχα γεννήσει την Τζιν στο νησί. 256 00:25:26,399 --> 00:25:27,359 Το ξέρω. 257 00:25:27,442 --> 00:25:30,278 Πολύ σκληρό από πλευράς του να σε στείλει στο νησί, ενώ ήξερε 258 00:25:30,862 --> 00:25:31,947 πως ήσουν έγκυος. 259 00:25:32,739 --> 00:25:34,407 Άκαρδο κάθαρμα. 260 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 Έχω παρατηρήσει 261 00:25:37,494 --> 00:25:40,372 ότι τον τελευταίο καιρό, της Τζιν της λείπει πολύ ο μπαμπάς της. 262 00:25:41,498 --> 00:25:44,084 Συχνά προσπαθεί να φύγει για να εκδικηθεί τον θάνατό του. 263 00:25:44,709 --> 00:25:46,836 Θα αναπολεί τις ωραίες στιγμές που έζησαν. 264 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 Λογικό δεν είναι; 265 00:25:49,005 --> 00:25:50,507 Μπορώ να φανταστώ πώς νιώθει. 266 00:25:51,841 --> 00:25:53,093 Ουσιαστικά, 267 00:25:53,802 --> 00:25:55,845 βοήθησα στην ανατροφή της σε μεγάλο βαθμό. 268 00:25:56,888 --> 00:25:58,390 Είναι πολύ πιο δυνατή από μένα. 269 00:25:59,891 --> 00:26:01,643 Εγώ δεν θέλησα ποτέ να εκδικηθώ. 270 00:26:02,644 --> 00:26:04,354 Απλώς κρύβομαι σε αυτό το κωλομέρος. 271 00:26:08,483 --> 00:26:10,068 Μην το σκέφτεσαι έτσι. 272 00:26:10,318 --> 00:26:12,821 Ζήτησα να προσέχουν την Τζιν 273 00:26:12,988 --> 00:26:15,156 για να μην μπορεί να φύγει. Μην ανησυχείς. 274 00:26:15,490 --> 00:26:16,741 Αρχηγέ! 275 00:26:17,367 --> 00:26:18,743 Η Τζιν έφυγε! 276 00:26:18,952 --> 00:26:21,371 Έλεος. Οι άχρηστοι! 277 00:26:43,685 --> 00:26:44,853 Κύριε! 278 00:26:44,936 --> 00:26:46,604 Ξέρω τον δρόμο. 279 00:26:46,688 --> 00:26:48,648 Υπάρχει μια παράκαμψη. 280 00:26:50,108 --> 00:26:51,943 Πρέπει να πάρω εκδίκηση. 281 00:26:53,653 --> 00:26:55,613 Αυτό το κάθαρμα σκότωσε τον μπαμπά μου. 282 00:26:57,949 --> 00:26:59,117 Κύριε, σας παρακαλώ! 283 00:27:05,582 --> 00:27:08,293 Σκοτώσατε κάποιον και σας έστειλαν εδώ; 284 00:27:15,091 --> 00:27:17,594 Γιατί ψάχνετε τον Κουν; 285 00:27:23,850 --> 00:27:25,268 Τη μέρα που ήρθατε... Ήταν σαν εκείνη τη μέρα. 286 00:29:09,831 --> 00:29:12,208 Ποιος λέτε να το έκανε αυτό στον Κουν; 287 00:29:15,503 --> 00:29:16,880 Θα διασχίσουμε το μονοπάτι. 288 00:29:16,963 --> 00:29:18,423 Φτάσαμε σχεδόν. 289 00:29:21,092 --> 00:29:22,802 Πρέπει να περάσουμε αυτό το χωράφι. 290 00:29:25,472 --> 00:29:29,017 Οι άντρες του, όμως, είναι παντού εδώ γύρω. 291 00:29:42,697 --> 00:29:43,948 Κύριε Γιανγκ; 292 00:29:46,117 --> 00:29:47,410 Κύριε Γιανγκ! 293 00:29:50,288 --> 00:29:51,247 Κύριε Γιανγκ. 294 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 Κύριε Γιανγκ! 295 00:29:55,084 --> 00:29:55,960 Κύριε Γιανγκ. 296 00:29:56,836 --> 00:29:58,421 Κύριε Γιανγκ, θα σας σώσω. 297 00:29:58,505 --> 00:29:59,714 Κάντε κουράγιο. 298 00:30:00,757 --> 00:30:02,592 Κύριε Γιανγκ. 299 00:30:06,429 --> 00:30:07,597 Κύριε Γιανγκ! 300 00:30:10,600 --> 00:30:11,601 Κύριε Γιανγκ! 301 00:30:33,081 --> 00:30:33,957 Μπαμπά, 302 00:30:34,582 --> 00:30:36,918 θα σου στείλω μια φωτογραφία, φρόντισε να τη δεις. 303 00:30:37,001 --> 00:30:38,253 Εντάξει; 304 00:30:38,336 --> 00:30:40,380 Μπαμπά! 305 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Μάλι. 306 00:30:55,436 --> 00:30:56,312 Μάλι. 307 00:31:01,860 --> 00:31:02,819 Μάλι. 308 00:31:03,736 --> 00:31:05,113 Αποκλείεται να ήρθε από δω. 309 00:31:05,196 --> 00:31:06,281 Πάμε πίσω. 310 00:31:07,282 --> 00:31:08,533 Γυρίστε όλοι πίσω. 311 00:31:09,158 --> 00:31:11,536 Δεν είναι τόσο χαζή ώστε να ήρθε από δω. 312 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 -Νομίζω πως... -Δεν την ξέρεις; 313 00:31:17,917 --> 00:31:19,168 Μάλι! 314 00:31:19,294 --> 00:31:20,670 Γαμώτο. 315 00:31:20,753 --> 00:31:22,672 Πού να ξέρω, μπαμπάς της είμαι; 316 00:31:22,755 --> 00:31:23,882 Δεν έχουμε επιλογή. 317 00:31:27,010 --> 00:31:27,927 Πάμε! 318 00:31:31,180 --> 00:31:32,015 Εμπρός, βιαστείτε. 319 00:31:33,683 --> 00:31:35,143 Κουνηθείτε! 320 00:31:37,103 --> 00:31:38,187 Θεέ μου. 321 00:31:40,064 --> 00:31:42,025 Καθάρματα. 322 00:31:42,775 --> 00:31:43,860 Έλεος. 323 00:32:15,433 --> 00:32:16,309 Μη! 324 00:32:17,810 --> 00:32:19,854 Πας γυρεύοντας για καβγά; 325 00:32:21,522 --> 00:32:22,774 Αφήστε με να φύγω! 326 00:32:27,403 --> 00:32:28,988 Σήκω. 327 00:32:29,572 --> 00:32:32,951 Σήκω, σε παρακαλώ. 328 00:32:38,498 --> 00:32:41,793 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ! 329 00:32:45,338 --> 00:32:46,798 Είναι τρελοκομείο εδώ μέσα! 330 00:32:47,423 --> 00:32:49,509 Τρελοκομείο, σου λέω! 331 00:32:49,592 --> 00:32:50,593 Βοήθησέ με. 332 00:32:51,803 --> 00:32:52,971 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 333 00:33:01,104 --> 00:33:02,271 Τι διάολο γίνεται; 334 00:33:02,772 --> 00:33:03,856 Το κάθαρμα. 335 00:33:08,695 --> 00:33:09,904 Τι κάνεις; 336 00:33:17,120 --> 00:33:17,996 Ποιος είσαι; Γαμώτο! 337 00:35:47,019 --> 00:35:48,312 Είναι γλυκό. 338 00:35:50,898 --> 00:35:52,150 Έλα, μικρούλα. 339 00:35:54,527 --> 00:35:55,486 Πήγαινε. 340 00:36:01,242 --> 00:36:02,326 Μη φοβάσαι. 341 00:36:03,035 --> 00:36:04,203 Έλα. 342 00:36:08,124 --> 00:36:09,417 Έλα, είπα! 343 00:36:16,174 --> 00:36:17,091 Εδώ ακριβώς. 344 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 Πήγαινε. 345 00:37:00,343 --> 00:37:01,260 Κύριε! 346 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 Βάλε τα δυνατά σου. 347 00:39:07,595 --> 00:39:08,596 Κόκκινη μαϊμού. Εμπρός. 348 00:40:33,639 --> 00:40:34,974 Πήγαινε πίσω στη μαμά σου. 349 00:42:27,127 --> 00:42:28,128 Μπαμπά. 350 00:42:32,716 --> 00:42:33,759 Μπαμπά! 351 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 Μπαμπά. 352 00:42:49,817 --> 00:42:54,363 ΜΑΛΙ, ΤΖΙΝ 353 00:43:04,373 --> 00:43:05,374 Πού είναι ο Κουν; 354 00:43:07,835 --> 00:43:09,461 Είπα, πού είναι ο Κουν; 355 00:43:26,520 --> 00:43:28,397 Λύστε τη, γρήγορα. 356 00:43:40,409 --> 00:43:41,410 Πού είναι η Τζιν; 357 00:43:42,661 --> 00:43:44,121 Πού είναι, μαλάκα; 358 00:43:44,747 --> 00:43:45,956 Έφυγε. 359 00:43:48,083 --> 00:43:49,752 Βγήκε έξω. 360 00:43:55,090 --> 00:43:56,634 Αν συμβεί τίποτα στην Τζιν, 361 00:43:56,884 --> 00:43:58,135 θα σε σκοτώσω. 362 00:44:03,515 --> 00:44:05,309 Πηγαίντε την στον Ίπα. 363 00:44:05,392 --> 00:44:06,477 Γρήγορα. 364 00:44:09,772 --> 00:44:11,857 Μόνος σου τους κανόνισες όλους αυτούς; 365 00:44:12,650 --> 00:44:14,693 Ξέρεις να μάχεσαι. 366 00:44:15,861 --> 00:44:17,571 Παρεμπιπτόντως, 367 00:44:18,238 --> 00:44:20,908 συγγνώμη αν είπα κάτι που σε πείραξε. 368 00:44:21,450 --> 00:44:24,328 Νομίζω πως σου φέρθηκα σκληρά, αν και Κορεάτης σαν κι εσένα. 369 00:44:25,579 --> 00:44:26,914 Είμαστε εντάξει, έτσι; 370 00:44:29,458 --> 00:44:32,670 Καλά, δεν είναι ανάγκη να με κοιτάς έτσι. 371 00:45:22,344 --> 00:45:23,720 Θεέ μου. 372 00:46:31,413 --> 00:46:33,081 Αυτός που ψάχνει τον Κουν. 373 00:46:52,351 --> 00:46:53,519 Μίλα. 374 00:46:54,311 --> 00:46:55,687 Ο Σεργκέι σκοτώθηκε. 375 00:46:57,397 --> 00:46:58,857 Είναι όλοι νεκροί. 376 00:46:59,858 --> 00:47:00,776 Και... 377 00:47:02,611 --> 00:47:03,737 σε ψάχνει. 378 00:48:38,874 --> 00:48:39,875 Πιάστε τον. 379 00:49:03,982 --> 00:49:05,108 -Τζιν. -Τζιν. 380 00:49:06,276 --> 00:49:07,235 -Τζιν. -Τζιν. 381 00:49:08,278 --> 00:49:09,488 -Τζιν. -Τζιν. 382 00:49:10,739 --> 00:49:12,115 -Τζιν. -Τζιν. 383 00:49:12,991 --> 00:49:14,368 -Τζιν. -Τζιν. 384 00:49:15,369 --> 00:49:16,203 -Τζιν. -Τζιν. 385 00:49:54,241 --> 00:49:55,409 -Τζιν. -Τζιν. 386 00:49:56,326 --> 00:49:57,285 -Τζιν. -Τζιν. 387 00:49:58,203 --> 00:49:59,121 -Τζιν. -Τζιν. 388 00:49:59,204 --> 00:50:00,414 Σταθείτε. 389 00:50:01,540 --> 00:50:02,708 Πού είναι η Μάλι; 390 00:50:09,798 --> 00:50:10,716 Γαμώτο. 391 00:50:12,092 --> 00:50:13,218 -Μάλι. -Μάλι. 392 00:50:14,219 --> 00:50:15,429 -Μάλι. -Μάλι. -Μάλι. -Μάλι. 393 00:50:18,348 --> 00:50:19,474 -Μάλι. -Μάλι. 394 00:50:37,159 --> 00:50:38,326 Σκύψε! 395 00:50:56,762 --> 00:50:57,596 Τρέχα! 396 00:51:21,369 --> 00:51:22,245 Από κει! 397 00:53:01,678 --> 00:53:03,263 Σε βρήκα. 398 00:53:39,007 --> 00:53:40,091 Κύριε. 399 00:55:47,469 --> 00:55:48,428 Τζιν. 400 00:55:54,934 --> 00:55:55,894 Τζιν. 401 00:55:58,229 --> 00:55:59,147 Τζιν; 402 00:55:59,689 --> 00:56:00,940 Μαμά; 403 00:56:01,816 --> 00:56:02,692 Τζιν; 404 00:56:11,367 --> 00:56:12,494 Μαμά. 405 00:56:13,161 --> 00:56:14,037 Μαμά. 406 00:56:35,934 --> 00:56:36,976 Πάμε σπίτι. 407 00:56:39,687 --> 00:56:40,605 Μαμά. 408 00:56:41,481 --> 00:56:43,233 Χτυπήθηκε εξαιτίας μου. 409 00:56:49,239 --> 00:56:50,156 Μαμά. 410 00:57:50,550 --> 00:57:51,801 Μάλι. 411 00:57:52,510 --> 00:57:53,386 -Τζιν. -Τζιν. 412 00:57:54,637 --> 00:57:55,555 Μάλι. 413 00:57:57,015 --> 00:57:58,141 -Τζιν. -Τζιν. 414 00:57:59,184 --> 00:58:00,643 Μάλι. 415 00:58:00,977 --> 00:58:01,936 -Τζιν. -Τζιν. 416 00:58:03,146 --> 00:58:04,397 -Τζιν. -Τζιν. 417 00:58:07,025 --> 00:58:08,109 Να τη. 418 00:58:10,320 --> 00:58:11,988 Εδώ ήσουν τόση ώρα; 419 00:58:12,155 --> 00:58:14,240 Είστε καλά; 420 00:58:14,324 --> 00:58:15,742 Τι έγινε εδώ; 421 00:58:16,367 --> 00:58:17,452 Κύριε Μπάου. 422 00:58:18,036 --> 00:58:19,370 Διαβολάκι. 423 00:58:19,954 --> 00:58:21,748 Γιατί δεν ακούς ποτέ; 424 00:58:22,290 --> 00:58:24,292 Ξέρεις τι μπελάς είναι να σε ψάχνουμε; 425 00:58:24,375 --> 00:58:25,502 Είναι επικίνδυνα εδώ. 426 00:58:28,213 --> 00:58:29,339 Τι έπαθε αυτός; 427 00:58:29,422 --> 00:58:30,632 Είναι αυτός 428 00:58:31,216 --> 00:58:32,467 που έσωσε τη ζωή της Τζιν. 429 00:58:35,053 --> 00:58:36,012 Μάλιστα. 430 00:58:37,013 --> 00:58:38,181 Καλοσύνη του. 431 00:58:38,890 --> 00:58:40,892 Πάμε τώρα. Είναι πολύ επικίνδυνα εδώ. 432 00:58:41,518 --> 00:58:42,393 Κύριε Μπάου. 433 00:58:44,812 --> 00:58:46,606 Αναπνέει ακόμη. 434 00:58:46,773 --> 00:58:47,649 Παρακαλώ. 435 00:58:49,025 --> 00:58:50,193 Και τι με αυτό; 436 00:58:50,944 --> 00:58:52,111 Να τον πάρουμε μαζί μας; 437 00:58:53,112 --> 00:58:54,197 Άκου, Τζιν. 438 00:58:55,657 --> 00:58:57,700 Αν μας πιάσουν εξαιτίας του, είμαστε νεκροί. 439 00:58:57,784 --> 00:59:01,204 Θα είναι το τέλος μας. Πρώτα θα σώσουμε τα τομάρια μας. 440 00:59:02,205 --> 00:59:04,249 Κύριε Μπάου, σας παρακαλώ. 441 00:59:05,458 --> 00:59:08,419 Χτυπήθηκε εξαιτίας μου. 442 00:59:11,047 --> 00:59:12,215 Γιατί μου το κάνει αυτό; 443 00:59:12,298 --> 00:59:13,925 Λυπάμαι, εγώ φταίω. 444 00:59:14,968 --> 00:59:17,345 Θα σας ακούω από δω και πέρα. 445 00:59:17,971 --> 00:59:18,888 Λοιπόν; 446 00:59:20,306 --> 00:59:22,600 Κύριε Μπάου, σας ικετεύω. 447 00:59:24,185 --> 00:59:25,812 Να πάρει... 448 00:59:29,482 --> 00:59:30,733 Μαμά. 449 00:59:30,817 --> 00:59:33,027 Συγγνώμη. 450 00:59:33,403 --> 00:59:34,946 Θα είμαι καλή από δω και πέρα. 451 00:59:37,615 --> 00:59:39,701 Σώσε τον, σε παρακαλώ. 452 00:59:41,494 --> 00:59:42,537 Σε ικετεύω. 453 00:59:43,871 --> 00:59:45,373 Σε παρακαλώ. 454 00:59:46,624 --> 00:59:47,709 Αρχηγέ. 455 00:59:52,839 --> 00:59:54,048 Αρχηγέ! 456 00:59:54,340 --> 00:59:56,092 -Ήρθαν. -Τι; 457 00:59:56,259 --> 00:59:57,719 -Είναι εδώ. -Μάλι. 458 00:59:57,802 --> 00:59:59,304 Δεν έχουμε καιρό για χάσιμο. 459 01:00:01,764 --> 01:00:03,057 Ας τον πάρουμε μαζί μας. 460 01:00:03,141 --> 01:00:05,685 Γιατί δυσκολεύεις τα πράγματα; Θα μας σκοτώσουν. 461 01:00:08,730 --> 01:00:10,398 Απασχόλησέ τους. Λυπάμαι, Μπάου. 462 01:00:13,776 --> 01:00:14,986 Κύριε Μπάου. 463 01:00:19,324 --> 01:00:21,326 Έλεος. Εντάξει. 464 01:00:21,868 --> 01:00:22,869 Λέοπαρντ. 465 01:00:24,120 --> 01:00:25,580 Πήγαινέ τον στον Ίπα. Εντάξει; 466 01:00:25,663 --> 01:00:26,956 Πάμε! 467 01:00:27,582 --> 01:00:28,666 Να προσέχετε, εντάξει; 468 01:00:41,679 --> 01:00:43,765 Εμπρός! 469 01:01:13,294 --> 01:01:14,837 -Ίπα. -Είμαι ωραίος; 470 01:01:14,921 --> 01:01:16,047 Δεν είμαι σέξι; 471 01:01:17,215 --> 01:01:18,257 Σύνελθε! 472 01:01:18,341 --> 01:01:20,385 Φύγε, σκύλα. Προσπαθώ να γίνω όμορφος. 473 01:01:20,468 --> 01:01:22,261 Δεν θέλω να ζω σαν ζητιάνος όπως εσύ. 474 01:01:22,345 --> 01:01:23,554 -Παππού! -Μη με ακουμπάτε, 475 01:01:23,638 --> 01:01:25,139 ασχημομούρες. 476 01:01:29,602 --> 01:01:30,853 Πήγαινε. 477 01:01:30,937 --> 01:01:32,146 -Πήγαινε. -Σε παρακαλώ. 478 01:01:32,772 --> 01:01:34,148 Όχι! 479 01:01:39,904 --> 01:01:41,489 Σουν-Οκ, φίλα με ξανά. 480 01:01:42,865 --> 01:01:43,991 Φίλα με ξανά. 481 01:01:44,283 --> 01:01:46,452 Σουν-Οκ. 482 01:01:49,414 --> 01:01:50,373 Σταμάτα, κόπανε. 483 01:01:50,456 --> 01:01:52,458 Ανατριχιάζω όταν κοιτώ τη φάτσα σου. 484 01:01:53,292 --> 01:01:54,252 Όλοι έξω. 485 01:01:55,378 --> 01:01:56,671 Το μισώ αυτό. 486 01:01:57,296 --> 01:01:58,214 Παππού. 487 01:01:58,840 --> 01:02:01,175 Πρέπει να σώσεις αυτόν τον άνθρωπο. 488 01:02:20,611 --> 01:02:22,196 Του έδωσα τις πρώτες βοήθειες. 489 01:02:22,655 --> 01:02:23,740 Θα γίνει καλά; 490 01:02:24,365 --> 01:02:25,992 Είναι ισχυρό δηλητήριο. 491 01:02:26,075 --> 01:02:28,119 Από το φυτό Acokanthera spectabilis. 492 01:02:28,202 --> 01:02:29,746 Αλλά είναι τυχερός. 493 01:02:30,079 --> 01:02:32,999 Αν το βέλος έβρισκε την αρτηρία, το δηλητήριο θα εξαπλωνόταν. 494 01:02:33,916 --> 01:02:35,209 Θα μπορέσεις να τον σώσεις; 495 01:02:35,960 --> 01:02:38,713 Πάντα κάνω σωστά τη δουλειά μου. Από αυτόν εξαρτάται. 496 01:02:43,968 --> 01:02:45,386 Είναι δηλητηριώδες; 497 01:02:46,262 --> 01:02:47,764 Για τους περισσότερους. 498 01:02:48,389 --> 01:02:49,557 Αλλά κάνει για φάρμακο. 499 01:02:53,227 --> 01:02:54,479 Μετά από βράσιμο. 500 01:02:55,605 --> 01:02:57,148 Θα πρέπει να αντέξει. 501 01:02:57,899 --> 01:02:59,734 Αν τα καταφέρει, καλώς. Αλλιώς, 502 01:02:59,817 --> 01:03:01,694 θα δει τη γυναίκα μου στον άλλο κόσμο. 503 01:03:03,070 --> 01:03:05,198 Σταμάτα να με γαργαλάς, μέγαιρα. 504 01:03:05,531 --> 01:03:07,116 Γιατί συνέχεια με πειράζεις; 505 01:03:10,745 --> 01:03:11,788 Βάλ' το να βράσει. 506 01:04:07,927 --> 01:04:10,179 Όλα συμβαίνουν για κάποιο λόγο, 507 01:04:10,263 --> 01:04:12,265 και για όλα υπάρχει η κατάλληλη στιγμή. 508 01:04:12,890 --> 01:04:15,434 Η ζωή και ο θάνατος δεν διαφέρουν πολύ. 509 01:04:16,769 --> 01:04:18,437 Έτσι δεν είναι, μέγαιρα; 510 01:04:25,778 --> 01:04:26,696 Αρχηγέ. 511 01:04:26,904 --> 01:04:27,780 Εδώ. 512 01:04:30,700 --> 01:04:31,701 Αρχηγέ. 513 01:04:32,034 --> 01:04:32,952 Τους ξεφύγαμε; 514 01:04:33,286 --> 01:04:34,370 Πάμε. 515 01:04:35,872 --> 01:04:36,873 Έλεος. 516 01:04:37,748 --> 01:04:40,251 Γιατί να περνάμε αυτό το μαρτύριο για το μπάσταρδο; 517 01:04:41,502 --> 01:04:43,212 Δεν μας έφταναν τα βάσανά μας. 518 01:04:43,296 --> 01:04:45,423 Πώς μπορεί να μου το κάνει αυτό η Μάλι; 519 01:04:45,756 --> 01:04:46,966 Συμφωνείς κι εσύ; 520 01:04:47,049 --> 01:04:47,884 Αρχηγέ. 521 01:04:48,426 --> 01:04:50,887 Είσαι φοβερός. Μπορείς να τα καταφέρεις. 522 01:04:50,970 --> 01:04:51,888 Μην ανησυχείς. 523 01:04:51,971 --> 01:04:53,764 Όλα θα πάνε καλά, 524 01:04:53,848 --> 01:04:55,308 αφού έχουμε εσένα για αρχηγό. 525 01:04:55,391 --> 01:04:56,475 Είσαι ο αρχηγός μας. 526 01:04:57,268 --> 01:04:58,477 Αρχηγέ. 527 01:04:58,853 --> 01:04:59,770 Εντάξει; 528 01:05:02,523 --> 01:05:03,900 Είσαι ο καλύτερος. 529 01:05:05,359 --> 01:05:07,361 Θεέ μου, δεν έχω ιδέα τι διάολο λέει. 530 01:05:14,243 --> 01:05:15,202 Αρχηγέ! 531 01:05:15,411 --> 01:05:16,454 Αρχηγέ! 532 01:05:16,579 --> 01:05:18,289 -Αρχηγέ. -Τρέχα! 533 01:05:18,497 --> 01:05:20,333 Όχι, αρχηγέ! 534 01:05:20,416 --> 01:05:22,668 -Είπα να ξεκουμπιστείς από δω! -Αρχηγέ! 535 01:05:22,752 --> 01:05:24,420 Με σκοτώνει αυτή η ασυνεννοησία. 536 01:05:24,503 --> 01:05:25,796 -Φύγε από δω! -Εντάξει. 537 01:05:26,380 --> 01:05:27,840 Τι κάνει; 538 01:05:27,924 --> 01:05:29,008 -Τι κάνεις; -Εντάξει. 539 01:05:29,091 --> 01:05:30,551 Άντε! 540 01:05:30,968 --> 01:05:31,802 Φύγε. 541 01:05:36,265 --> 01:05:38,017 Αρχηγέ! 542 01:05:38,100 --> 01:05:39,894 -Θεέ μου, τι μαλάκας. -Αρχηγέ. 543 01:05:40,061 --> 01:05:41,938 -Σου είπα να φύγεις. -Αρχηγέ. 544 01:05:43,147 --> 01:05:45,358 Δεν μπορώ να επικοινωνήσω μαζί του. 545 01:05:46,317 --> 01:05:48,319 -Αρχηγέ. -Σκάσε, βλάκα. 546 01:06:05,962 --> 01:06:07,713 Να πάρει. 547 01:06:36,575 --> 01:06:38,411 Δεν έχω ιδέα για ποιον μιλάτε. 548 01:06:39,829 --> 01:06:42,164 Δεν θυμάσαι; 549 01:06:43,374 --> 01:06:44,792 Όταν σε τσίμπησε σκορπιός, 550 01:06:44,875 --> 01:06:47,670 σου έσωσα το τομάρι. 551 01:06:48,379 --> 01:06:49,380 Έλα. 552 01:06:49,922 --> 01:06:51,215 Άσε με να φύγω. 553 01:07:00,474 --> 01:07:01,892 Καλό παιδί. 554 01:07:02,184 --> 01:07:04,437 Τώρα, έσωσες το δικό μου τομάρι. 555 01:07:04,520 --> 01:07:05,604 Καλό παιδί. 556 01:07:06,022 --> 01:07:07,565 Πάμε. 557 01:07:07,857 --> 01:07:09,525 Τι; 558 01:07:10,901 --> 01:07:12,403 Είπες να φύγουμε. Τι κάνετε τώρα; 559 01:07:13,654 --> 01:07:14,613 Τι στο... 560 01:07:15,239 --> 01:07:17,116 Πάρε τον καμπούρη μακριά μου. Αυτός ο καμπούρης με ανατριχιάζει. 561 01:07:19,160 --> 01:07:20,494 Μην πλησιάζεις. 562 01:07:20,703 --> 01:07:21,704 Τι θα κάνεις; 563 01:07:21,787 --> 01:07:23,289 Περίμενε. 564 01:07:23,456 --> 01:07:24,331 Στάσου. 565 01:07:24,623 --> 01:07:27,043 Θα κόψεις πραγματικά το μόνο χέρι που έχω; 566 01:07:29,670 --> 01:07:30,963 Καλύτερα να με σκοτώσεις. 567 01:07:46,062 --> 01:07:46,979 Τι... 568 01:07:47,855 --> 01:07:48,731 Τι... 569 01:07:48,814 --> 01:07:49,940 Αρχηγέ. 570 01:07:51,817 --> 01:07:53,110 Αρχηγέ. 571 01:07:55,988 --> 01:07:58,282 Τρουόνγκ! 572 01:09:16,318 --> 01:09:17,653 Τον γαμημένο μαλάκα. 573 01:09:18,821 --> 01:09:19,780 Γαμημένε μαλάκα. 574 01:09:25,870 --> 01:09:27,037 Σήκωσε τον αντίχειρα. 575 01:09:29,039 --> 01:09:30,749 Σήκωσέ τον! 576 01:09:37,965 --> 01:09:39,925 Ο κωλόμπατσος. 577 01:09:53,731 --> 01:09:55,274 Πού είναι ο μπάτσος; Πού είναι; 578 01:10:00,029 --> 01:10:02,281 Τίποτα δεν θα είχε συμβεί, αν δεν ήταν ο μπάτσος. 579 01:10:02,698 --> 01:10:03,991 Φέρτε έξω τον μπάτσο! 580 01:10:04,575 --> 01:10:05,743 Πού είναι; 581 01:10:06,368 --> 01:10:07,286 Αν τον παραδώσουμε, 582 01:10:08,662 --> 01:10:10,748 -θα ζήσουμε όλοι. -Τι έγινε; 583 01:10:10,998 --> 01:10:12,333 Οι ζωές μας κινδυνεύουν. 584 01:10:12,416 --> 01:10:14,251 Πρέπει να τον παραδώσουμε. Φέρτε τον! 585 01:10:14,335 --> 01:10:15,669 Φέρτε τον τώρα! 586 01:10:41,153 --> 01:10:42,279 Για την επιβίωσή μας. 587 01:10:42,363 --> 01:10:44,114 Δώστε τον. Φέρτε τον τώρα! 588 01:10:44,198 --> 01:10:46,700 -Γρήγορα, φέρτε τον! -Αρχηγέ! 589 01:10:48,202 --> 01:10:49,245 Γαμώτο. 590 01:10:57,586 --> 01:10:58,545 Να πάρει. 591 01:10:58,921 --> 01:11:00,464 Δεν τηρείς την υπόσχεσή σου. 592 01:11:02,383 --> 01:11:03,342 Το υποσχέθηκες! 593 01:11:04,760 --> 01:11:07,012 Δεν σου έχω υποσχεθεί τίποτα. 594 01:11:20,567 --> 01:11:21,485 Μάλι. 595 01:11:22,027 --> 01:11:23,320 Να τους δώσουμε τον μπάτσο. 596 01:11:23,821 --> 01:11:24,947 Πώς έγινε αυτό; 597 01:11:25,572 --> 01:11:27,783 Αν τους δώσουμε τον μπάτσο, όλα θα πάνε καλά. 598 01:11:28,409 --> 01:11:30,577 Νομίζεις πως θα γλιτώσουμε, αν τον παραδώσουμε; 599 01:11:30,661 --> 01:11:32,538 Ορκίστηκε στη ζωή του Τρουόνγκ. 600 01:11:32,621 --> 01:11:34,248 Ας τους δώσουμε ό,τι θέλουν. 601 01:11:34,331 --> 01:11:36,250 Μας βάζεις σε κίνδυνο για να σωθείς εσύ; 602 01:11:36,333 --> 01:11:38,419 Δεν είναι αλήθεια. Το κάνω για να σωθούμε όλοι. 603 01:11:38,502 --> 01:11:40,671 Θα σκοτωθούμε εξαιτίας του μπάτσου. 604 01:11:47,594 --> 01:11:48,929 Όχι, Τακούγια. 605 01:11:53,767 --> 01:11:54,810 Τακούγια! 606 01:11:57,354 --> 01:11:58,647 Φέρτε τον. 607 01:11:59,273 --> 01:12:00,107 Αλλιώς... 608 01:12:00,858 --> 01:12:03,569 Θα διασκεδάσω σκοτώνοντας αυτούς. 609 01:12:04,820 --> 01:12:07,281 Έναν έναν. 610 01:12:08,365 --> 01:12:10,159 Θα σε σκοτώσω! Άντε γαμήσου! 611 01:12:10,242 --> 01:12:11,201 Αρχηγέ! 612 01:12:11,285 --> 01:12:12,328 Όχι! 613 01:12:12,411 --> 01:12:13,912 Θα σας σκοτώσω όλους! 614 01:12:13,996 --> 01:12:14,955 Αρχηγέ! 615 01:12:15,039 --> 01:12:16,206 Τακούγια. 616 01:12:16,290 --> 01:12:18,417 Δεν θα κάτσουμε να μας σφάξετε, καθίκια. 617 01:12:22,546 --> 01:12:23,797 Όχι. 618 01:12:27,176 --> 01:12:28,552 Σκοτώστε. 619 01:12:33,307 --> 01:12:34,975 Όχι. 620 01:12:35,059 --> 01:12:36,393 Όχι! 621 01:13:52,386 --> 01:13:54,054 Κύριε! 622 01:13:55,389 --> 01:13:56,723 Κύριε, σας παρακαλώ. 623 01:13:59,560 --> 01:14:00,561 Όχι! 624 01:14:58,452 --> 01:15:00,454 Σάσα! 625 01:15:05,167 --> 01:15:06,835 Σάσα! 626 01:15:08,086 --> 01:15:09,671 Σάσα! 627 01:15:38,158 --> 01:15:40,035 Έσωσες το τομάρι μου, 628 01:15:40,911 --> 01:15:41,828 αδερφέ. 629 01:16:23,579 --> 01:16:24,997 Πού είναι; 630 01:16:33,297 --> 01:16:35,340 Να πεθάνεις, κάθαρμα. 631 01:16:37,384 --> 01:16:38,385 Μαλάκα. 632 01:18:07,516 --> 01:18:09,059 Εντάξει, μέγαιρα. 633 01:18:09,142 --> 01:18:10,686 Πάρ' τους όλους. 634 01:18:12,354 --> 01:18:13,605 Πάρ' τους. 635 01:18:44,010 --> 01:18:45,846 Δεν υπάρχει λόγος να πεθάνεις, 636 01:18:47,431 --> 01:18:49,433 αλλά υπάρχει λόγος να σκοτώσεις. 637 01:18:50,183 --> 01:18:51,852 Όχι. 638 01:18:51,935 --> 01:18:54,396 Όχι, σταμάτα. Σκότωσε εμένα. 639 01:18:54,604 --> 01:18:55,689 Όχι. 640 01:18:55,772 --> 01:18:58,066 Μπαμπά! 641 01:18:58,150 --> 01:19:01,069 Όχι! 642 01:19:13,915 --> 01:19:15,125 Γαμώτο! 643 01:19:15,751 --> 01:19:16,877 Τζάργκαλ. 644 01:19:17,085 --> 01:19:18,253 Σε παρακαλώ. 645 01:19:18,879 --> 01:19:20,046 Σε παρακαλώ. 646 01:19:20,130 --> 01:19:22,174 Λυπήσου μας, σε παρακαλώ. 647 01:19:22,799 --> 01:19:23,633 Μην το κάνεις. 648 01:19:38,190 --> 01:19:39,149 Τζιν. 649 01:19:40,025 --> 01:19:41,318 Τζιν. 650 01:19:43,111 --> 01:19:44,738 Τζιν. 651 01:20:18,688 --> 01:20:20,190 Τζιν! 652 01:20:25,612 --> 01:20:27,405 Τζιν. 653 01:27:54,644 --> 01:27:55,979 Εκείνο το πρόσωπο. 654 01:27:58,356 --> 01:28:00,233 Πώς να ξεχάσω εκείνο το πρόσωπο; 655 01:28:02,360 --> 01:28:05,029 Βρόμισες τον κόσμο αυτόν με αίμα. 656 01:28:05,697 --> 01:28:08,741 Και ιδίως με το αίμα της γυναίκας και της κόρης μου. 657 01:28:09,951 --> 01:28:12,787 Είναι βαρύ το έγκλημα αυτό για να το συγχωρέσω. 658 01:28:14,122 --> 01:28:17,041 Τώρα θα υποστείς τη θανατική ποινή. 659 01:36:23,861 --> 01:36:25,821 Δεν πήρε πολύ καιρό 660 01:36:25,905 --> 01:36:27,573 να αποκατασταθεί η ειρήνη 661 01:36:29,533 --> 01:36:31,911 στο νησί που κάποτε ήταν πραγματική κόλαση. 662 01:36:34,371 --> 01:36:35,831 Ήταν η τελευταία φορά 663 01:36:36,332 --> 01:36:38,459 που είδα τον κύριο Γιουλ. 664 01:36:43,088 --> 01:36:45,591 Πιστεύουμε πως ήταν ο μόνος άνθρωπος 665 01:36:47,801 --> 01:36:50,513 που κατάφερε να φύγει από το νησί ζωντανός. 666 01:37:53,033 --> 01:37:58,789 ΑΦΙΕΡΩΝΟΥΜΕ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ ΣΤΟΝ ΚΙΜ ΠΙΛ-ΣΟΥ, ΠΟΥ ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΩΝ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ