1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,784 --> 00:00:38,621
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
4
00:01:03,104 --> 00:01:06,149
O antigo agente da Interpol, Kim Yul,
foi preso hoje
5
00:01:06,232 --> 00:01:08,610
e condenado à morte
pelo assassinato de Carlos Kuhn,
6
00:01:08,693 --> 00:01:11,321
o chefe do conhecido
sindicato do crime CRK.
7
00:01:11,571 --> 00:01:14,532
Foi determinado que o assassinato
dos membros do CRK por Kim Yul
8
00:01:14,657 --> 00:01:17,494
foi um crime de vingança
pela perda da sua mulher e filha.
9
00:01:17,869 --> 00:01:21,289
O tribunal também confirmou que Kim Yul
será detido em isolamento permanente
10
00:01:21,372 --> 00:01:23,041
no AP 101.
11
00:01:23,124 --> 00:01:25,752
ISOLAMENTO PERMANENTE CONFIRMADO
NO AP 101
12
00:01:29,589 --> 00:01:30,840
OCEANO ÍNDICO, AP 101
13
00:01:30,924 --> 00:01:35,094
ZONA DE ISOLAMENTO COMUM A 12 PAÍSES
PARA CONDENADOS À MORTE
14
00:02:42,787 --> 00:02:43,872
Mãe!
15
00:02:47,375 --> 00:02:48,251
Jin!
Corre!
16
00:03:18,698 --> 00:03:20,241
Mãe!
17
00:03:22,201 --> 00:03:23,328
Jin, tens de correr.
18
00:03:23,912 --> 00:03:25,121
Eu vou logo atrás.
19
00:03:27,081 --> 00:03:28,207
Vai agora, depressa!
20
00:03:34,088 --> 00:03:35,340
Corre!
21
00:03:52,190 --> 00:03:54,025
Jin! Corre!
22
00:03:54,984 --> 00:03:56,319
Depressa!
23
00:03:57,737 --> 00:03:59,197
Foge, agora!
24
00:04:15,338 --> 00:04:16,714
Mexam-se!
25
00:04:16,798 --> 00:04:18,758
Atrás dela!
26
00:04:28,226 --> 00:04:29,227
Jin.
27
00:05:03,094 --> 00:05:05,138
Achaste que nos podias escapar?
28
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
Para onde olhas?
29
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
Para onde estás a olhar?
30
00:05:47,138 --> 00:05:48,306
Chegou alguém novo.
31
00:05:51,768 --> 00:05:52,685
Apanhem-no!
32
00:07:51,387 --> 00:07:52,555
Mãe!
33
00:08:26,672 --> 00:08:27,715
Onde está o Kuhn?
34
00:08:30,218 --> 00:08:31,594
O Kuhn?
35
00:08:32,637 --> 00:08:33,638
Procuras o Kuhn?
36
00:08:38,851 --> 00:08:40,728
Seu filho da puta.
37
00:08:59,163 --> 00:09:00,373
Mãe.
38
00:09:01,249 --> 00:09:02,166
Mãe.
39
00:09:02,792 --> 00:09:05,169
Mãe!
40
00:09:14,845 --> 00:09:16,347
Eu sei onde ele está.
41
00:09:24,355 --> 00:09:25,314
Na verdade,
42
00:09:25,856 --> 00:09:27,024
a mãe sabe onde ele está.
43
00:09:28,651 --> 00:09:31,445
Ela diz-lhe onde ele está, quando acordar.
44
00:09:36,826 --> 00:09:39,704
Pode levar-nos para onde estão os outros?
45
00:09:40,246 --> 00:09:42,498
Prometo que lhe dizemos onde está o Kuhn.
46
00:09:44,125 --> 00:09:46,836
Dizemos-lhe onde o pode encontrar,
prometo.
47
00:09:53,926 --> 00:09:54,927
Por favor.
48
00:10:04,979 --> 00:10:09,525
AP 101 - CRIMINOSO CONDENADO
KIM YUL
49
00:10:09,692 --> 00:10:11,193
É por aqui.
50
00:10:16,407 --> 00:10:19,160
Os capangas do Kuhn
podem aparecer do nada.
51
00:10:40,139 --> 00:10:41,307
Estamos quase lá.
52
00:10:57,865 --> 00:10:58,991
Não tem de se preocupar.
53
00:10:59,075 --> 00:11:00,826
Mais ninguém sabe deste sítio.
54
00:11:05,956 --> 00:11:07,958
Senhor, por aqui. Depressa.
55
00:11:28,437 --> 00:11:30,731
É já aqui. Venha por aqui.
56
00:11:46,622 --> 00:11:47,998
Vai-te embora.
57
00:11:48,249 --> 00:11:49,333
Capitão!
58
00:11:52,128 --> 00:11:53,129
Está tudo bem.
59
00:11:53,754 --> 00:11:54,630
Fica aí.
60
00:11:58,801 --> 00:11:59,718
Sua tola.
61
00:12:00,344 --> 00:12:02,054
Trouxeste um estranho para aqui?
62
00:12:02,763 --> 00:12:04,515
Ele salvou-nos a vida.
63
00:12:06,725 --> 00:12:07,643
Mas...
64
00:12:08,269 --> 00:12:09,520
... a mãe está ferida.
65
00:12:09,603 --> 00:12:11,981
O quê? A Maly está ferida?
66
00:12:12,606 --> 00:12:13,566
Tragam a maca!
67
00:12:16,652 --> 00:12:17,778
Depressa.
68
00:12:17,862 --> 00:12:18,779
Coloca-a aqui.
69
00:12:18,863 --> 00:12:20,364
Depressa.
70
00:12:20,448 --> 00:12:21,740
Cuidado.
71
00:12:24,160 --> 00:12:25,286
- Maly.
- Maly.
72
00:12:25,369 --> 00:12:26,203
Acorda.
73
00:12:27,621 --> 00:12:29,457
O que aconteceu? Maly!
74
00:12:32,960 --> 00:12:33,836
Espera.
Pessoal.
75
00:12:48,100 --> 00:12:49,643
Temos de matar aquele tipo.
76
00:12:50,811 --> 00:12:51,896
- Matar?
- Sim.
77
00:12:51,979 --> 00:12:53,105
Acho que é preciso.
78
00:12:53,189 --> 00:12:55,274
Ele sabe onde estamos. Não pode viver.
79
00:12:55,357 --> 00:12:56,817
- Tens razão.
- Não.
80
00:12:56,901 --> 00:12:59,028
És o King Kong, meu. Vá lá.
81
00:12:59,111 --> 00:13:00,613
- King Kong?
- Sim, o King Kong.
82
00:13:00,696 --> 00:13:02,531
- Sou o King Kong? Está bem.
- Exato.
83
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
King Kong!
84
00:13:03,991 --> 00:13:06,118
Matar!
85
00:13:06,202 --> 00:13:07,077
- Matar!
- Não!
86
00:13:09,330 --> 00:13:10,915
Sr. Bau,
87
00:13:11,540 --> 00:13:13,918
ele é um bom homem.
88
00:13:15,127 --> 00:13:16,670
Ele protegeu-nos.
89
00:13:20,341 --> 00:13:22,801
Vai ter com a tua mãe.
Vais ouvir das boas, menina.
90
00:13:29,266 --> 00:13:31,435
Bem-vindo ao meu território.
91
00:13:32,144 --> 00:13:35,439
Sou o herói desta ilha.
92
00:13:36,273 --> 00:13:37,816
Vá lá. Segue-me, meu.
93
00:13:42,279 --> 00:13:43,155
Preparem-se.
94
00:13:44,448 --> 00:13:47,284
- Um, dois, um, dois, três.
- Um, dois, um, dois, três.
95
00:13:47,409 --> 00:13:50,538
- O espírito do Monte Surah.
- O espírito do Monte Surah.
96
00:13:50,663 --> 00:13:53,165
- Somos invencíveis.
- Somos invencíveis.
97
00:13:53,249 --> 00:13:57,503
- Vamos matar-te, filho da mãe.
- Vamos matar-te, filho da mãe.
98
00:13:57,586 --> 00:14:00,297
- Já foste, filho da puta.
- Já foste, filho da puta.
99
00:14:05,636 --> 00:14:06,595
Matem-no.
100
00:14:13,561 --> 00:14:15,980
- Sr. Bau.
- Não te metas connosco.
101
00:14:16,605 --> 00:14:18,482
Tem de acordar o avô Ipa.
102
00:14:19,733 --> 00:14:21,277
Não temos tempo para isto.
103
00:14:21,360 --> 00:14:22,319
Vigia-o.
104
00:14:22,611 --> 00:14:23,487
Vigia-o.
105
00:14:24,238 --> 00:14:25,865
- Maly.
- Maly.
106
00:14:34,707 --> 00:14:36,584
Avô, a mãe está ferida.
107
00:14:36,667 --> 00:14:37,668
Avô!
108
00:14:38,127 --> 00:14:41,338
Para de me beliscar, sua bruxa.
Porque continuas a incomodar-me?
109
00:14:41,422 --> 00:14:43,674
Continua no inferno,
a fazer companhia aos mortos.
110
00:14:43,757 --> 00:14:45,092
- Ipa. Volta à razão.
- O quê?
111
00:14:45,175 --> 00:14:46,719
- Volta tu à razão.
- Mas...
112
00:14:46,802 --> 00:14:49,138
Não me leves a comida!
Não comas o que não é teu.
113
00:14:49,722 --> 00:14:51,515
- A bruxa comeu tudo!
- Ipa.
114
00:14:51,599 --> 00:14:52,850
- Ipa.
- Ela comeu tudo.
115
00:14:52,975 --> 00:14:54,184
A Sun-ok está aqui.
116
00:14:54,268 --> 00:14:55,603
O teu primeiro amor.
117
00:14:55,686 --> 00:14:57,479
- O quê?
- A Sun-ok está aqui.
118
00:14:58,105 --> 00:14:59,148
Segurem-no, depressa.
119
00:14:59,523 --> 00:15:00,441
- Sun-ok.
- Aqui.
120
00:15:02,860 --> 00:15:04,403
Minha querida Sun-ok. Estás aqui.
121
00:15:07,740 --> 00:15:08,991
Sun-ok.
122
00:15:12,828 --> 00:15:13,996
Já chega. Já voltei.
123
00:15:14,079 --> 00:15:15,706
Porque sou sempre eu?
124
00:15:16,957 --> 00:15:18,000
Aquele idiota.
125
00:15:19,084 --> 00:15:20,961
Devo ter enlouquecido outra vez.
126
00:15:22,046 --> 00:15:24,381
Avô, a mãe está a sofrer.
127
00:15:24,465 --> 00:15:26,342
Ipa, a Maly está ferida.
128
00:15:27,551 --> 00:15:29,011
- O quê?
- Olha.
129
00:15:46,946 --> 00:15:48,364
Não.
Ela foi envenenada.
130
00:16:56,140 --> 00:16:57,224
Jin.
131
00:16:58,976 --> 00:17:00,269
Sua malandra.
132
00:17:02,187 --> 00:17:05,399
Vais continuar a causar problemas?
133
00:17:06,734 --> 00:17:08,318
Vou matar o Kuhn.
134
00:17:10,070 --> 00:17:13,240
Não é alguém que possas matar
só porque queres.
135
00:17:13,323 --> 00:17:14,533
Não sabes disso?
136
00:17:16,618 --> 00:17:19,538
Se continuas a tentar vingar
o teu pai sozinha,
137
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
a tua mãe ficará em perigo, sua idiota.
138
00:17:22,249 --> 00:17:23,834
Só vais cair na realidade
139
00:17:23,917 --> 00:17:26,920
quando vires a Maly morta e enterrada?
140
00:17:31,425 --> 00:17:32,551
Porque estás a soluçar?
141
00:17:32,634 --> 00:17:36,764
Porque és tão desafiadora agora,
quando já foste tão obediente?
142
00:17:37,890 --> 00:17:38,932
Não chores.
143
00:17:41,268 --> 00:17:42,352
De onde és?
144
00:17:44,188 --> 00:17:45,439
Da China?
145
00:17:46,148 --> 00:17:47,066
Da América?
De onde?
146
00:17:52,196 --> 00:17:53,405
Mas que caralho...
147
00:17:54,031 --> 00:17:55,741
Olha para este filho da puta.
148
00:17:56,658 --> 00:17:57,868
Ele anda...
149
00:17:58,827 --> 00:18:00,079
... à procura do Kuhn.
150
00:18:00,704 --> 00:18:02,498
O quê?
151
00:18:03,874 --> 00:18:05,417
Estás à procura do Kuhn?
- O quê?
- O Kuhn?
152
00:18:09,129 --> 00:18:10,714
Porque procuras o Kuhn?
153
00:18:14,593 --> 00:18:15,719
Vá lá, fala comigo.
154
00:18:19,264 --> 00:18:20,557
És espião do Kuhn?
155
00:18:21,266 --> 00:18:22,184
Não, não é.
156
00:18:23,477 --> 00:18:24,978
Então, porque não responde?
157
00:18:30,776 --> 00:18:31,735
Este palhaço...
158
00:18:32,277 --> 00:18:33,737
És mudo ou quê?
159
00:18:33,821 --> 00:18:36,281
Porque não me respondes
quando te faço uma pergunta?
160
00:18:36,365 --> 00:18:37,658
Não tem maneiras.
161
00:18:38,534 --> 00:18:39,618
Ainda assim...
162
00:18:40,577 --> 00:18:42,371
Não acho que seja uma má pessoa.
163
00:18:42,454 --> 00:18:43,789
O quê? Estás a brincar?
164
00:18:43,872 --> 00:18:46,583
Só vêm criminosos para esta ilha.
Como assassinos em série.
165
00:18:46,667 --> 00:18:47,876
São a ralé da sociedade.
166
00:18:47,960 --> 00:18:49,294
Não sabias?
167
00:18:49,378 --> 00:18:50,587
Então, e você?
168
00:18:51,380 --> 00:18:52,881
E a minha mãe?
169
00:18:56,009 --> 00:18:57,219
Nem toda a gente é má.
170
00:18:57,761 --> 00:18:59,930
Pode ser por causa de algo
que não controlamos.
171
00:19:00,556 --> 00:19:02,558
Pode ser o caso dele, então.
172
00:19:08,188 --> 00:19:09,439
Olha, Jin.
173
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
Porque é que ela se porta assim?
174
00:19:15,529 --> 00:19:16,655
Credo...
175
00:19:36,508 --> 00:19:37,426
Olha.
176
00:19:39,553 --> 00:19:41,430
Porque procuras o Kuhn?
177
00:19:41,513 --> 00:19:42,931
O que se passa?
178
00:19:50,272 --> 00:19:52,107
Considera-te com sorte.
179
00:19:53,483 --> 00:19:54,860
Se deixares este sítio,
180
00:19:55,694 --> 00:19:57,404
não vais durar nem meio dia.
181
00:19:58,030 --> 00:20:00,574
Os homens do Kuhn estão por aí
à espera para nos matarem.
182
00:20:01,074 --> 00:20:03,243
Estão por toda a parte, nesta ilha.
183
00:20:04,703 --> 00:20:06,830
Sabes o que eles mais gostam de fazer?
184
00:20:07,956 --> 00:20:10,209
Caçar humanos.
185
00:20:11,376 --> 00:20:12,836
Eles apanham-nos,
186
00:20:14,129 --> 00:20:15,297
brincam connosco
187
00:20:16,381 --> 00:20:17,716
e matam-nos. Por diversão.
188
00:20:18,884 --> 00:20:21,303
Aquele filho da mãe, o Kuhn.
189
00:20:21,470 --> 00:20:22,930
Aposto que ele acha piada.
190
00:20:24,765 --> 00:20:26,642
Nós é que sofremos.
191
00:20:29,311 --> 00:20:32,105
Apesar de estarmos a viver escondidos
192
00:20:32,189 --> 00:20:34,900
e a penar pela nossa sobrevivência,
193
00:20:36,193 --> 00:20:38,487
o que mais importa é aguentarmos cada dia.
194
00:20:39,863 --> 00:20:40,822
Percebeste?
Só se morrermos...
195
00:20:44,243 --> 00:20:47,329
... é que conseguimos sair desta ilha.
196
00:20:49,957 --> 00:20:51,041
Queres que te mate?
197
00:20:55,420 --> 00:20:56,421
Faço-te esse favor.
198
00:20:58,632 --> 00:20:59,800
Não demora nada.
199
00:21:01,426 --> 00:21:02,386
Aproxima-te.
200
00:22:33,727 --> 00:22:35,395
O que tem ele de fascinante?
201
00:22:36,354 --> 00:22:39,483
Não fales deste tipo à tua mãe, está bem?
202
00:22:41,193 --> 00:22:42,152
Está bem?
203
00:22:45,113 --> 00:22:46,073
A tua mãe acordou.
204
00:22:46,156 --> 00:22:47,574
A sério?
205
00:22:47,657 --> 00:22:48,909
Vamos vê-la.
206
00:22:50,994 --> 00:22:52,037
- Maly.
- Mãe.
207
00:22:52,120 --> 00:22:52,996
-Maly.
-Maly.
208
00:22:54,289 --> 00:22:55,248
- Mãe.
- Maly.
209
00:22:58,627 --> 00:23:00,462
Estás bem? Não estás ferida?
210
00:23:00,545 --> 00:23:02,756
Não. Desculpa, mãe.
211
00:23:06,301 --> 00:23:08,470
Estás bem, Maly? Devias descansar.
212
00:23:09,429 --> 00:23:10,472
O que aconteceu?
213
00:23:10,555 --> 00:23:12,182
O que achas que aconteceu?
214
00:23:12,265 --> 00:23:14,476
Passei por tanto para te salvar.
215
00:23:15,977 --> 00:23:18,480
Foi o tipo novo que te salvou.
216
00:23:18,605 --> 00:23:19,856
Eu disse-te para não...
217
00:23:21,858 --> 00:23:22,776
Ele está ali.
218
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
O que fazes aqui?
219
00:23:39,459 --> 00:23:40,502
O que se passa?
220
00:23:41,336 --> 00:23:42,212
Conheces este tipo?
221
00:23:46,383 --> 00:23:48,301
Ele é o cabrão de que te falei.
222
00:23:50,053 --> 00:23:51,513
O polícia?
223
00:23:52,514 --> 00:23:54,057
É o polícia que te pôs aqui?
224
00:23:54,683 --> 00:23:55,642
Ele é um bófia?
225
00:23:58,854 --> 00:24:01,857
Os polícias também vêm para aqui
por matarem pessoas?
226
00:24:03,817 --> 00:24:05,485
Percebeste tudo o que eu disse?
227
00:24:05,569 --> 00:24:07,654
Então, porque não disseste nada?
228
00:24:08,196 --> 00:24:09,614
Por amor de Deus...
229
00:24:10,282 --> 00:24:11,199
Mãe,
230
00:24:11,283 --> 00:24:13,702
este homem salvou-te a vida.
231
00:24:14,077 --> 00:24:15,662
Porque estás aqui?
232
00:24:17,455 --> 00:24:18,957
Diz-me onde está o Kuhn.
233
00:24:22,085 --> 00:24:23,712
Depois eu desapareço de vez.
234
00:24:25,213 --> 00:24:26,965
Segue na direção de um grande vulcão.
235
00:24:28,091 --> 00:24:29,217
Vais encontrá-lo lá.
236
00:24:32,721 --> 00:24:33,597
Agora, desaparece.
237
00:24:35,849 --> 00:24:36,933
Mãe...
238
00:24:40,312 --> 00:24:42,439
Vais-te mesmo embora?
Vais procurar o Kuhn?
239
00:24:44,816 --> 00:24:47,068
Olhem para ele.
240
00:24:47,152 --> 00:24:48,987
Cuidado com as setas venenosas.
241
00:24:49,070 --> 00:24:51,823
Não andes por aí a pedir indicações,
mesmo que te percas.
242
00:24:51,948 --> 00:24:52,824
Jin.
243
00:24:53,783 --> 00:24:54,993
Ora bolas.
Ela é mesmo maluca.
244
00:24:57,120 --> 00:24:58,038
Fica de olho nela.
245
00:24:58,580 --> 00:24:59,998
Ela é uma dor de cabeça.
246
00:25:00,957 --> 00:25:02,167
Vigia-a.
247
00:25:03,084 --> 00:25:05,212
Isto apanhou-me de surpresa.
248
00:25:05,295 --> 00:25:06,588
Quem diria que um bófia
249
00:25:07,214 --> 00:25:08,632
ficaria preso nesta ilha?
250
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
Os polícias também andam por aí
a matar pessoas?
251
00:25:18,725 --> 00:25:20,435
Se não fosse por ele,
252
00:25:21,811 --> 00:25:24,314
a Jin nunca teria nascido nesta ilha.
253
00:25:26,399 --> 00:25:27,359
Eu sei.
254
00:25:27,442 --> 00:25:30,278
Foi cruel mandar-te para aqui,
mesmo sabendo
255
00:25:30,862 --> 00:25:31,947
que estavas grávida.
256
00:25:32,739 --> 00:25:34,407
Que cabrão insensível.
257
00:25:36,076 --> 00:25:37,410
Pelo que eu entendo,
258
00:25:37,494 --> 00:25:40,372
a Jin tem sentido muito
a falta do seu pai, ultimamente.
259
00:25:41,498 --> 00:25:44,084
Já fugiu muitas vezes
a dizer que ia vingar o seu pai.
260
00:25:44,709 --> 00:25:46,836
Sente a falta dos momentos
que passaram juntos.
261
00:25:46,920 --> 00:25:47,963
Porque não sentiria?
262
00:25:49,005 --> 00:25:50,507
Imagino como se deve sentir.
263
00:25:51,841 --> 00:25:53,093
Podíamos mesmo dizer
264
00:25:53,802 --> 00:25:55,845
que, em grande parte, ajudei a criá-la.
265
00:25:56,888 --> 00:25:58,390
Ela é bem mais forte do que eu.
266
00:25:59,891 --> 00:26:01,643
Nunca sonhei com vingança.
267
00:26:02,644 --> 00:26:04,354
Apenas vivo escondida neste buraco.
268
00:26:08,483 --> 00:26:10,068
Não penses assim.
269
00:26:10,318 --> 00:26:12,821
Eu disse-lhes para vigiarem a Jin
270
00:26:12,988 --> 00:26:15,156
para que ela não fuja daqui.
Não te preocupes.
271
00:26:15,490 --> 00:26:16,741
Capitão.
272
00:26:17,367 --> 00:26:18,743
A Jin desapareceu.
273
00:26:18,952 --> 00:26:21,371
Bolas. Aqueles inúteis!
274
00:26:43,685 --> 00:26:44,853
Senhor!
275
00:26:44,936 --> 00:26:46,604
Eu sei o caminho.
276
00:26:46,688 --> 00:26:48,648
Há um atalho.
277
00:26:50,108 --> 00:26:51,943
Tenho de me vingar.
278
00:26:53,653 --> 00:26:55,613
Aquele cabrão matou o meu pai.
279
00:26:57,949 --> 00:26:59,117
Senhor, por favor!
280
00:27:05,582 --> 00:27:08,293
Foi enviado para aqui
por ter matado alguém?
281
00:27:15,091 --> 00:27:17,594
Porque procura o Kuhn?
282
00:27:23,850 --> 00:27:25,268
No dia em que veio...
Pareceu-me como naquele dia.
283
00:29:09,831 --> 00:29:12,208
Quem acha que fez aquilo ao Kuhn?
284
00:29:15,503 --> 00:29:16,880
Só temos de atravessar isto.
285
00:29:16,963 --> 00:29:18,423
Estamos quase lá.
286
00:29:21,092 --> 00:29:22,802
Temos de atravessar este campo.
287
00:29:25,472 --> 00:29:29,017
Mas os homens dele estão por todo o lado.
288
00:29:42,697 --> 00:29:43,948
Sr. Yang?
289
00:29:46,117 --> 00:29:47,410
Sr. Yang!
290
00:29:50,288 --> 00:29:51,247
Sr. Yang.
291
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
Sr. Yang.
292
00:29:55,084 --> 00:29:55,960
Sr. Yang.
293
00:29:56,836 --> 00:29:58,421
Sr. Yang, eu salvo-o.
294
00:29:58,505 --> 00:29:59,714
Aguente.
295
00:30:00,757 --> 00:30:02,592
Sr. Yang.
296
00:30:06,429 --> 00:30:07,597
Sr. Yang!
297
00:30:10,600 --> 00:30:11,601
Sr. Yang!
298
00:30:33,081 --> 00:30:33,957
Pai,
299
00:30:34,582 --> 00:30:36,918
vou mandar-te uma foto.
Não te esqueças de a ver.
300
00:30:37,001 --> 00:30:38,253
Está bem?
301
00:30:38,336 --> 00:30:40,380
Pai!
302
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
Maly.
303
00:30:55,436 --> 00:30:56,312
Maly.
304
00:31:01,860 --> 00:31:02,819
Maly.
305
00:31:03,736 --> 00:31:05,113
Ela não passou por aqui.
306
00:31:05,196 --> 00:31:06,281
Vamos voltar.
307
00:31:07,282 --> 00:31:08,533
Deviam todos voltar.
308
00:31:09,158 --> 00:31:11,619
Não é burra o suficiente
para ter passado por aqui.
309
00:31:11,953 --> 00:31:13,538
- Acho que ela...
- Não a conheces?
310
00:31:17,917 --> 00:31:19,168
Maly!
311
00:31:19,294 --> 00:31:20,670
Merda.
312
00:31:20,753 --> 00:31:22,672
Nem sou pai dela,
como é que a ia conhecer?
313
00:31:22,755 --> 00:31:23,882
Não temos escolha.
314
00:31:27,010 --> 00:31:27,927
Vamos!
315
00:31:31,180 --> 00:31:32,015
Vamos, depressa.
316
00:31:33,683 --> 00:31:35,143
Mexam esse cu!
317
00:31:37,103 --> 00:31:38,187
Raios.
318
00:31:40,064 --> 00:31:42,025
Seus cabrões.
319
00:31:42,775 --> 00:31:43,860
Bolas.
320
00:32:15,433 --> 00:32:16,309
Não!
321
00:32:17,810 --> 00:32:19,854
Queres provocar-me?
322
00:32:21,522 --> 00:32:22,774
Liberta-me!
323
00:32:27,403 --> 00:32:28,988
Levanta-te.
324
00:32:29,572 --> 00:32:32,951
Por favor, levanta-te.
325
00:32:38,498 --> 00:32:41,793
Por favor, ajuda-me.
326
00:32:45,338 --> 00:32:46,798
Este sítio é insuportável.
327
00:32:47,423 --> 00:32:49,509
É insuportável, estou a dizer-te!
328
00:32:49,592 --> 00:32:50,593
Ajuda-me.
329
00:32:51,803 --> 00:32:52,971
Por favor, ajuda-me.
330
00:33:01,104 --> 00:33:02,689
Mas o que é isto?
331
00:33:02,772 --> 00:33:03,856
Cabrão.
332
00:33:08,695 --> 00:33:09,904
O que estás a fazer?
333
00:33:17,120 --> 00:33:17,996
Quem és tu?
Merda!
334
00:35:47,019 --> 00:35:48,312
É doce.
335
00:35:50,898 --> 00:35:52,150
Chega aqui, pequena.
336
00:35:54,527 --> 00:35:55,486
Vai.
337
00:36:01,242 --> 00:36:02,326
Não tenhas medo.
338
00:36:03,035 --> 00:36:04,203
Vem.
339
00:36:08,124 --> 00:36:09,417
Vem, já disse!
340
00:36:16,174 --> 00:36:17,091
Até aqui.
341
00:36:19,594 --> 00:36:20,636
Vai.
342
00:37:00,343 --> 00:37:01,260
Senhor!
343
00:39:02,006 --> 00:39:03,215
Faz o teu melhor.
344
00:39:07,595 --> 00:39:08,596
Macaco vermelho.
Vamos.
345
00:40:33,639 --> 00:40:34,974
Volta para a tua mãe.
346
00:42:27,127 --> 00:42:28,128
Pai.
347
00:42:32,716 --> 00:42:33,759
Pai.
348
00:42:38,305 --> 00:42:39,139
Pai.
349
00:43:04,373 --> 00:43:05,374
Onde está o Kuhn?
350
00:43:07,835 --> 00:43:09,461
Eu perguntei onde está o Kuhn!
351
00:43:26,520 --> 00:43:28,397
Soltem-na, depressa.
352
00:43:40,409 --> 00:43:41,410
Onde está a Jin?
353
00:43:42,661 --> 00:43:44,121
Onde é que ela está, cabrão?
354
00:43:44,747 --> 00:43:45,956
Foi-se embora.
355
00:43:48,083 --> 00:43:49,752
Foi lá para fora.
356
00:43:55,090 --> 00:43:56,634
Se acontecer alguma coisa à Jin,
357
00:43:56,884 --> 00:43:58,135
eu mato-te.
358
00:44:03,515 --> 00:44:05,309
Levem-na ao Ipa.
359
00:44:05,392 --> 00:44:06,477
Depressa.
360
00:44:09,772 --> 00:44:11,857
Deste cabo destes homens sozinho?
361
00:44:12,650 --> 00:44:14,693
Tens grandes capacidades.
362
00:44:15,861 --> 00:44:17,571
Já agora,
363
00:44:18,238 --> 00:44:20,908
desculpa se fiz alguma coisa
que te tenha irritado.
364
00:44:21,450 --> 00:44:24,328
Fui um pouco insensível contigo
enquanto coreano.
365
00:44:25,579 --> 00:44:26,914
Está tudo bem, certo?
366
00:44:29,458 --> 00:44:32,670
Não precisas de olhar assim para mim.
367
00:45:22,845 --> 00:45:23,720
Bolas.
368
00:46:31,413 --> 00:46:33,081
O homem que anda à procura do Kuhn.
369
00:46:52,351 --> 00:46:53,352
Di-lo.
370
00:46:54,311 --> 00:46:55,687
O Sergey está morto.
371
00:46:57,397 --> 00:46:58,857
Estão todos mortos.
372
00:46:59,858 --> 00:47:00,776
E...
373
00:47:02,611 --> 00:47:03,737
... ele procura por si.
374
00:48:38,874 --> 00:48:39,875
Apanhem-no.
375
00:49:03,982 --> 00:49:05,108
-Jin.
-Jin.
376
00:49:06,276 --> 00:49:07,235
- Jin.
- Jin.
377
00:49:08,278 --> 00:49:09,488
- Jin.
- Jin.
378
00:49:10,739 --> 00:49:12,115
- Jin.
- Jin.
379
00:49:12,991 --> 00:49:14,368
- Jin.
- Jin.
380
00:49:15,369 --> 00:49:16,203
- Jin.
- Jin.
381
00:49:54,241 --> 00:49:55,409
- Jin.
- Jin.
382
00:49:56,326 --> 00:49:57,285
- Jin.
- Jin.
383
00:49:58,203 --> 00:49:59,121
- Jin.
- Jin.
384
00:49:59,204 --> 00:50:00,414
Esperem.
385
00:50:01,540 --> 00:50:02,708
Onde está a Maly?
386
00:50:09,798 --> 00:50:10,716
Merda.
387
00:50:12,092 --> 00:50:13,218
- Maly.
- Maly.
388
00:50:14,219 --> 00:50:15,429
- Maly.
- Maly.
- Maly.
- Maly.
389
00:50:18,348 --> 00:50:19,474
- Maly.
- Maly.
390
00:50:37,159 --> 00:50:38,326
Baixa-te!
391
00:50:56,762 --> 00:50:57,596
Corre!
392
00:51:21,369 --> 00:51:22,245
Por ali!
393
00:53:01,678 --> 00:53:03,263
Encontrei-te.
394
00:53:39,007 --> 00:53:40,091
Senhor.
395
00:55:47,469 --> 00:55:48,428
Jin.
396
00:55:54,934 --> 00:55:55,894
Jin.
397
00:55:58,229 --> 00:55:59,147
Jin?
398
00:55:59,689 --> 00:56:00,940
Mãe?
399
00:56:01,816 --> 00:56:02,692
Jin?
400
00:56:11,367 --> 00:56:12,494
Mãe.
401
00:56:13,161 --> 00:56:14,037
Mãe.
402
00:56:35,934 --> 00:56:36,976
Vamos para casa.
403
00:56:39,687 --> 00:56:40,605
Mãe.
404
00:56:41,481 --> 00:56:43,233
Ele está ferido por minha causa.
405
00:56:49,239 --> 00:56:50,156
Mãe.
406
00:57:50,550 --> 00:57:51,801
Maly.
407
00:57:52,510 --> 00:57:53,386
- Jin.
- Jin.
408
00:57:54,637 --> 00:57:55,555
Maly.
409
00:57:57,015 --> 00:57:58,141
- Jin.
- Jin.
410
00:57:59,184 --> 00:58:00,643
Maly.
411
00:58:00,977 --> 00:58:01,936
- Jin.
- Jin.
412
00:58:03,146 --> 00:58:04,397
- Jin.
- Jin.
413
00:58:07,025 --> 00:58:08,109
Ali está ela.
414
00:58:10,320 --> 00:58:11,988
Estiveste sempre aqui?
415
00:58:12,155 --> 00:58:14,240
Vocês estão bem?
416
00:58:14,324 --> 00:58:15,742
O que aconteceu aqui?
417
00:58:16,367 --> 00:58:17,452
Sr. Bau.
418
00:58:18,036 --> 00:58:19,370
Sua malandra.
419
00:58:19,954 --> 00:58:21,748
Porque é que nunca ouves?
420
00:58:22,290 --> 00:58:24,292
Sabes o quão difícil é procurar-te?
421
00:58:24,375 --> 00:58:25,502
Este sítio é perigoso.
422
00:58:28,213 --> 00:58:29,339
O que lhe aconteceu?
423
00:58:29,422 --> 00:58:30,632
Foi ele...
424
00:58:31,216 --> 00:58:32,467
... que salvou a Jin.
425
00:58:35,053 --> 00:58:36,012
Estou a ver.
426
00:58:37,013 --> 00:58:38,181
Foi simpático.
427
00:58:38,890 --> 00:58:40,892
Vamos embora. Isto é muito perigoso.
428
00:58:41,518 --> 00:58:42,393
Sr. Bau.
429
00:58:44,812 --> 00:58:46,606
Ele ainda está a respirar.
430
00:58:46,773 --> 00:58:47,649
Por favor.
431
00:58:49,025 --> 00:58:50,193
E então?
432
00:58:50,944 --> 00:58:52,111
Levá-lo connosco?
433
00:58:53,112 --> 00:58:54,197
Olha, Jin.
434
00:58:55,657 --> 00:58:57,700
Se nos apanham por causa dele, morremos.
435
00:58:57,784 --> 00:59:01,204
Será o nosso fim.
Temos de nos salvar primeiro.
436
00:59:02,205 --> 00:59:04,249
Sr. Bau, por favor.
437
00:59:05,458 --> 00:59:08,419
Ele está ferido por minha causa.
438
00:59:11,047 --> 00:59:12,215
Porque é que me faz isto?
439
00:59:12,298 --> 00:59:13,925
Desculpe, foi por minha causa.
440
00:59:14,968 --> 00:59:17,345
Eu ouço-o a partir de agora.
441
00:59:17,971 --> 00:59:18,888
Por favor?
442
00:59:20,306 --> 00:59:22,600
Sr. Bau, eu imploro-lhe.
443
00:59:24,185 --> 00:59:25,812
Raios...
444
00:59:29,482 --> 00:59:30,733
Mãe.
445
00:59:30,817 --> 00:59:33,027
Desculpa.
446
00:59:33,403 --> 00:59:34,946
Eu porto-me bem a partir de agora.
447
00:59:37,615 --> 00:59:39,701
Por favor, salva-o.
448
00:59:41,494 --> 00:59:42,537
Estou a pedir-te.
449
00:59:43,871 --> 00:59:45,373
Por favor.
450
00:59:46,624 --> 00:59:47,709
Capitão!
451
00:59:52,839 --> 00:59:54,048
Capitão!
452
00:59:54,340 --> 00:59:56,092
- Os homens chegaram.
- O quê?
453
00:59:56,259 --> 00:59:57,719
- Eles chegaram.
- Maly.
454
00:59:57,802 --> 00:59:59,304
Não temos tempo a perder.
455
01:00:01,764 --> 01:00:03,057
Vamos levá-lo connosco.
456
01:00:03,141 --> 01:00:05,685
Porque complicas as coisas?
Ele vai levar-nos à morte.
457
01:00:08,730 --> 01:00:10,398
Distraiam-nos. Desculpa, Bau.
458
01:00:13,776 --> 01:00:14,986
Sr. Bau.
459
01:00:19,324 --> 01:00:21,326
Raios. Está bem.
460
01:00:21,868 --> 01:00:22,869
Leopard.
461
01:00:24,120 --> 01:00:25,580
Leva-o ao Ipa. Está bem?
462
01:00:25,663 --> 01:00:26,956
Vamos!
463
01:00:27,582 --> 01:00:28,666
Tem cuidado, está bem?
464
01:00:41,679 --> 01:00:43,765
Venham cá!
465
01:01:13,294 --> 01:01:14,837
- Ipa.
- Estou bonito?
466
01:01:14,921 --> 01:01:16,047
Sensual, não?
467
01:01:17,215 --> 01:01:18,257
Controla-te!
468
01:01:18,341 --> 01:01:20,385
Vai-te embora. Estou a ver se fico bonito.
469
01:01:20,468 --> 01:01:22,261
Não quero parecer um pedinte, como tu.
470
01:01:22,345 --> 01:01:23,554
- Avô!
- Não me toquem,
471
01:01:23,638 --> 01:01:25,139
suas cabras feiosas.
472
01:01:29,602 --> 01:01:30,853
Vai.
473
01:01:30,937 --> 01:01:32,146
- Vai.
- Por favor.
474
01:01:32,772 --> 01:01:34,148
Não.
475
01:01:39,904 --> 01:01:41,489
Sun-ok, beija-me outra vez.
476
01:01:42,865 --> 01:01:43,991
Beija-me outra vez.
477
01:01:44,283 --> 01:01:46,452
Sun-ok.
478
01:01:49,414 --> 01:01:50,373
Para, seu parvo.
479
01:01:50,456 --> 01:01:52,458
Só de olhar para ti, fico com arrepios.
480
01:01:53,292 --> 01:01:54,252
Saiam todos.
481
01:01:55,378 --> 01:01:56,671
Odeio isto.
482
01:01:57,296 --> 01:01:58,214
Avô.
483
01:01:58,840 --> 01:02:01,175
Tens de salvar este homem.
484
01:02:20,611 --> 01:02:22,196
Dei-lhe os primeiros socorros.
485
01:02:22,655 --> 01:02:23,740
Vai ficar bem?
486
01:02:24,365 --> 01:02:25,992
É um veneno terrível.
487
01:02:26,075 --> 01:02:28,119
Acokanthera spectabilis.
488
01:02:28,202 --> 01:02:29,746
Ele teve sorte.
489
01:02:30,079 --> 01:02:32,999
A seta falhou por pouco a artéria
e o veneno não se espalhou.
490
01:02:33,916 --> 01:02:35,209
Vais conseguir salvá-lo?
491
01:02:35,960 --> 01:02:38,713
Eu faço as coisas bem.
A culpa é dele se não se salvar.
492
01:02:43,968 --> 01:02:45,386
É venenosa?
493
01:02:46,262 --> 01:02:47,764
Para a maior parte das pessoas.
494
01:02:48,389 --> 01:02:49,557
Mas serve de remédio.
495
01:02:53,227 --> 01:02:54,479
É eficaz depois de fervida.
496
01:02:55,605 --> 01:02:57,148
Ele tem de ser duro como o aço.
497
01:02:57,899 --> 01:02:59,734
Se conseguir, ótimo. Senão,
498
01:02:59,817 --> 01:03:01,694
talvez encontre a minha mulher no além.
499
01:03:03,070 --> 01:03:05,198
Para de me fazer cócegas, sua bruxa.
500
01:03:05,531 --> 01:03:07,116
Porque me continuas a chatear?
501
01:03:10,745 --> 01:03:11,788
Ferve-a.
502
01:04:07,927 --> 01:04:10,179
Tudo acontece por um motivo
503
01:04:10,263 --> 01:04:12,265
e há um tempo certo para tudo.
504
01:04:12,890 --> 01:04:15,434
A vida e a morte não são muito diferentes.
505
01:04:16,769 --> 01:04:18,437
Não é, bruxa?
506
01:04:25,778 --> 01:04:26,696
Capitão.
507
01:04:26,904 --> 01:04:27,780
Olá.
508
01:04:30,700 --> 01:04:31,701
Capitão.
509
01:04:32,034 --> 01:04:32,952
Despistámo-los?
510
01:04:33,286 --> 01:04:34,370
Vai.
511
01:04:35,872 --> 01:04:36,873
Caramba.
512
01:04:37,748 --> 01:04:40,251
Porque temos de passar por isto
por aquele cretino?
513
01:04:41,502 --> 01:04:43,212
Já é difícil sobreviver assim.
514
01:04:43,296 --> 01:04:45,423
Porque é que a Maly me faz isto?
515
01:04:45,756 --> 01:04:46,966
Não achas, também?
516
01:04:47,049 --> 01:04:47,884
Capitão.
517
01:04:48,426 --> 01:04:50,887
Tu és fantástico. Tu consegues.
518
01:04:50,970 --> 01:04:51,888
Não te preocupes.
519
01:04:51,971 --> 01:04:53,764
Vai correr tudo bem
520
01:04:53,848 --> 01:04:55,308
porque te temos como chefe.
521
01:04:55,391 --> 01:04:56,475
És o nosso capitão.
522
01:04:57,268 --> 01:04:58,477
Capitão.
523
01:04:58,853 --> 01:04:59,770
Está bem?
524
01:05:02,523 --> 01:05:03,900
És o maior.
525
01:05:05,359 --> 01:05:07,361
Não faço ideia do que ele está a dizer.
526
01:05:14,243 --> 01:05:15,202
Capitão!
527
01:05:15,411 --> 01:05:16,454
Capitão!
528
01:05:16,579 --> 01:05:18,289
- Capitão.
- Foge!
529
01:05:18,497 --> 01:05:20,333
Não, Capitão!
530
01:05:20,416 --> 01:05:22,668
- Eu disse para saíres daqui, caralho!
- Capitão.
531
01:05:22,752 --> 01:05:24,420
A barreira linguística é complicada.
532
01:05:24,503 --> 01:05:25,796
- Sai daqui!
- Está bem.
533
01:05:26,380 --> 01:05:27,840
O que está ele a fazer?
534
01:05:27,924 --> 01:05:29,008
- O que fazes?
- Pronto.
535
01:05:29,091 --> 01:05:30,551
Vamos!
536
01:05:30,968 --> 01:05:31,802
Vamos.
537
01:05:36,265 --> 01:05:38,017
Capitão!
538
01:05:38,100 --> 01:05:39,894
- Este estúpido...
- Capitão.
539
01:05:40,061 --> 01:05:41,938
- Eu disse-te para fugires.
- Capitão.
540
01:05:43,147 --> 01:05:45,358
Não consigo comunicar com ele.
541
01:05:46,317 --> 01:05:48,319
- Capitão.
- Cala-te, seu idiota.
542
01:06:05,962 --> 01:06:07,713
Caramba.
543
01:06:36,575 --> 01:06:38,411
Não faço ideia de quem falas.
544
01:06:39,829 --> 01:06:42,164
Não te lembras?
545
01:06:43,374 --> 01:06:44,792
Quando um escorpião te picou,
546
01:06:44,875 --> 01:06:47,670
fui eu que te salvei.
547
01:06:48,379 --> 01:06:49,380
Vá lá.
548
01:06:49,922 --> 01:06:51,215
Deixa-me ir.
549
01:07:00,474 --> 01:07:01,892
Lindo menino.
550
01:07:02,184 --> 01:07:04,437
Agora, foste tu que me salvaste.
551
01:07:04,520 --> 01:07:05,604
Lindo menino.
552
01:07:06,022 --> 01:07:07,565
Vamos.
553
01:07:07,857 --> 01:07:09,525
Então?
554
01:07:10,901 --> 01:07:12,403
Deixa-nos ir. O que fazes?
555
01:07:13,654 --> 01:07:14,613
Mas que...
556
01:07:15,239 --> 01:07:17,116
Afasta este corcunda daqui.
Merda, este corcunda mete-me medo.
557
01:07:19,160 --> 01:07:20,494
Não te aproximes.
558
01:07:20,703 --> 01:07:21,704
O que vais fazer?
559
01:07:21,787 --> 01:07:23,289
Então?
560
01:07:23,456 --> 01:07:24,331
Espera.
561
01:07:24,623 --> 01:07:27,043
Vais mesmo cortar a única mão que tenho?
562
01:07:29,670 --> 01:07:30,963
E porque não me matas?
563
01:07:46,062 --> 01:07:46,979
Mas...
564
01:07:47,855 --> 01:07:48,731
O que...
565
01:07:48,814 --> 01:07:49,940
Capitão.
566
01:07:51,817 --> 01:07:53,110
Capitão.
567
01:07:55,988 --> 01:07:58,282
Truong!
568
01:09:16,318 --> 01:09:17,653
Aquele cabrão de merda.
569
01:09:18,821 --> 01:09:19,780
Cabrão de merda.
570
01:09:25,870 --> 01:09:27,037
Levanta o dedo, idiota.
571
01:09:29,039 --> 01:09:30,749
Levanta-o!
572
01:09:37,965 --> 01:09:39,925
Aquele polícia de merda.
573
01:09:53,731 --> 01:09:55,274
Onde está o polícia?
Onde está?
574
01:10:00,029 --> 01:10:02,281
Nada disto teria acontecido
se não fosse por ele.
575
01:10:02,698 --> 01:10:03,991
Tragam o polícia.
576
01:10:04,575 --> 01:10:05,743
Onde está ele?
577
01:10:06,368 --> 01:10:07,286
Se o entregarmos,
578
01:10:08,662 --> 01:10:10,748
podemos todos viver.
- O que aconteceu?
579
01:10:10,998 --> 01:10:12,333
Corremos perigo de morte.
580
01:10:12,416 --> 01:10:14,251
Temos de o entregar. Tragam-no!
581
01:10:14,335 --> 01:10:15,669
Tragam-no, agora!
582
01:10:41,153 --> 01:10:42,279
É para o nosso bem.
583
01:10:42,363 --> 01:10:44,114
Entreguem-no. Tragam-no, já.
584
01:10:44,198 --> 01:10:46,700
- Despachem-se e tragam-no!
- Capitão!
585
01:10:48,202 --> 01:10:49,245
Merda.
586
01:10:57,586 --> 01:10:58,545
Então?
587
01:10:58,921 --> 01:11:00,464
Não foi o que prometeste.
588
01:11:02,383 --> 01:11:03,342
Tu prometeste!
589
01:11:04,760 --> 01:11:07,012
Não te fiz qualquer promessa.
590
01:11:20,567 --> 01:11:21,485
Maly.
591
01:11:22,027 --> 01:11:23,320
Devíamos dar-lhes o polícia.
592
01:11:23,821 --> 01:11:24,947
Como aconteceu isto?
593
01:11:25,572 --> 01:11:27,783
Se lhes dermos o polícia,
vai tudo correr bem.
594
01:11:28,409 --> 01:11:30,577
Achas que fica tudo resolvido
se o entregarmos?
595
01:11:30,661 --> 01:11:32,538
Ele jurou pela vida do Truong.
596
01:11:32,621 --> 01:11:34,248
Vamos dar-lhes o que querem. Vá lá.
597
01:11:34,331 --> 01:11:36,250
Puseste-nos em perigo só para te salvares?
598
01:11:36,333 --> 01:11:38,419
Não, não é verdade.
Fi-lo para sobrevivermos.
599
01:11:38,502 --> 01:11:40,671
É aquele polícia
que nos vai levar à morte.
600
01:11:47,594 --> 01:11:48,929
Não, Takuya.
601
01:11:53,767 --> 01:11:54,810
Takuya!
602
01:11:57,354 --> 01:11:58,647
Tragam-no.
603
01:11:59,273 --> 01:12:00,107
Ou...
604
01:12:00,858 --> 01:12:03,569
... vou divertir-me a matá-los.
605
01:12:04,820 --> 01:12:07,281
Um a um.
606
01:12:08,365 --> 01:12:10,159
Vou-te matar! Vai-te foder!
607
01:12:10,242 --> 01:12:11,201
Capitão!
608
01:12:11,285 --> 01:12:12,328
Não!
609
01:12:12,411 --> 01:12:13,912
Eu mato-vos a todos!
610
01:12:13,996 --> 01:12:14,955
Capitão!
611
01:12:15,039 --> 01:12:16,206
Takuya.
612
01:12:16,290 --> 01:12:18,417
Não temos tempo
para sermos mortos por vocês.
613
01:12:22,546 --> 01:12:23,797
Não.
614
01:12:27,176 --> 01:12:28,552
Matem.
615
01:12:33,307 --> 01:12:34,975
Não!
616
01:12:35,059 --> 01:12:36,393
Não!
617
01:13:52,386 --> 01:13:54,054
Senhor!
618
01:13:55,389 --> 01:13:56,723
Senhor, por favor.
619
01:13:59,560 --> 01:14:00,561
Não!
620
01:14:58,452 --> 01:15:00,454
Shasha!
621
01:15:05,167 --> 01:15:06,835
Shasha!
622
01:15:08,086 --> 01:15:09,671
Shasha!
623
01:15:38,158 --> 01:15:40,035
Salvaste-me a pele,
624
01:15:40,911 --> 01:15:41,828
meu.
625
01:16:23,579 --> 01:16:24,997
Onde é que ele está?
626
01:16:33,297 --> 01:16:35,340
Morre, seu filho da mãe.
627
01:16:37,384 --> 01:16:38,385
Filho da puta.
628
01:18:07,516 --> 01:18:09,059
Está bem, sua bruxa.
629
01:18:09,142 --> 01:18:10,686
Leva-os a todos.
630
01:18:12,354 --> 01:18:13,605
Leva-os.
631
01:18:44,010 --> 01:18:45,846
Não há razão para morrer,
632
01:18:47,431 --> 01:18:49,433
mas há razão para matar.
633
01:18:50,183 --> 01:18:51,852
Não.
634
01:18:51,935 --> 01:18:54,396
Não, para. Mata-me.
635
01:18:54,604 --> 01:18:55,689
Não.
636
01:18:55,772 --> 01:18:58,066
Papá!
637
01:18:58,150 --> 01:19:01,069
Não!
638
01:19:13,915 --> 01:19:15,125
Foda-se!
639
01:19:15,751 --> 01:19:16,877
Jargal.
640
01:19:17,085 --> 01:19:18,253
Por favor.
641
01:19:18,879 --> 01:19:20,046
Por favor.
642
01:19:20,130 --> 01:19:22,174
Por favor, tem piedade de nós.
643
01:19:22,799 --> 01:19:23,633
Não faças isto.
644
01:19:38,190 --> 01:19:39,149
Jin.
645
01:19:40,025 --> 01:19:41,318
Jin.
646
01:19:43,111 --> 01:19:44,738
Jin.
647
01:20:18,688 --> 01:20:20,190
Jin!
648
01:20:25,612 --> 01:20:27,405
Jin!
649
01:27:54,644 --> 01:27:55,979
Essa cara.
650
01:27:58,356 --> 01:28:00,233
Como posso esquecer essa cara?
651
01:28:02,360 --> 01:28:05,029
Conspurcaste este mundo com sangue.
652
01:28:05,697 --> 01:28:08,741
Sobretudo com o sangue
da minha mulher e filha.
653
01:28:09,951 --> 01:28:12,787
Este crime é demasiado grande
para ser perdoado.
654
01:28:14,122 --> 01:28:17,041
Agora, vais sofrer a pena de morte.
655
01:36:23,861 --> 01:36:25,821
Não demorou muito
656
01:36:25,905 --> 01:36:27,573
até se restaurar a paz
657
01:36:29,533 --> 01:36:31,911
na ilha que antes era
um autêntico inferno.
658
01:36:34,371 --> 01:36:35,831
Foi a última vez
659
01:36:36,332 --> 01:36:38,459
que vi o Sr. Yul.
660
01:36:43,088 --> 01:36:45,591
Julgamos que foi a única pessoa...
661
01:36:47,801 --> 01:36:50,513
... a sair viva da ilha.
662
01:37:53,033 --> 01:37:58,789
DEDICAMOS ESTE FILME AO ATOR KIM PIL-SU
QUE FALECEU DURANTE A RODAGEM