1 00:00:40,040 --> 00:00:46,340 Subtitle by MijiNiko. Maaf jika ada kesalahan ke apa 2 00:00:47,628 --> 00:00:51,618 Ini hanya kisah yang dia dan saya tahu. 3 00:00:51,618 --> 00:00:55,258 Kisah rahsia dunia ini. 4 00:01:26,838 --> 00:01:30,118 Ia seperti kolam cahaya. 5 00:01:31,188 --> 00:01:34,388 Dia berlari keluar dari hospital. 6 00:02:25,008 --> 00:02:28,078 Berdoa dengan sepenuh hati, 7 00:02:28,078 --> 00:02:30,378 dia melintasi pintu torii. 8 00:02:51,308 --> 00:02:52,538 Ikan? 9 00:03:05,038 --> 00:03:10,688 Sekarang saya tertanya-tanya apakah yang saya lihat pada hari itu hanyalah mimpi. 10 00:03:12,708 --> 00:03:15,068 Tetapi itu bukan mimpi. 11 00:03:15,068 --> 00:03:18,808 Hari musim panas itu, di langit, 12 00:03:19,808 --> 00:03:23,148 kita mengubah bentuk dunia. 13 00:03:46,688 --> 00:03:49,568 [Saya seorang pelajar sekolah menengah berusia 16 tahun] 14 00:03:52,638 --> 00:03:56,238 Kami menjangkakan hujan lebat tidak lama lagi. 15 00:03:56,838 --> 00:03:58,498 Hujan akan turun lagi 16 00:03:58,498 --> 00:04:00,218 Saya fikir ia akhirnya dibersihkan. 17 00:04:02,138 --> 00:04:05,058 Kami juga mengalami taufan di pulau itu. 18 00:04:05,058 --> 00:04:06,178 Maafkan saya. 19 00:04:06,178 --> 00:04:07,098 Maaf. 20 00:04:07,108 --> 00:04:11,428 Untuk keselamatan anda, sila masuk ke dalam. 21 00:04:26,748 --> 00:04:27,968 Ini dia! 22 00:04:33,028 --> 00:04:34,698 Wah! 23 00:05:10,438 --> 00:05:12,128 Terima kasih banyak - banyak. 24 00:05:13,718 --> 00:05:16,178 Sungguh ribut itu. 25 00:05:19,948 --> 00:05:22,178 [Saya mencari pekerjaan sambilan yang dibayar dengan baik] 26 00:05:22,178 --> 00:05:24,228 Ini sedap. 27 00:05:25,068 --> 00:05:26,758 Nak, pasti anda tidak mahu? 28 00:05:26,758 --> 00:05:29,118 Ya, saya tidak lapar. 29 00:05:29,118 --> 00:05:32,278 Benarkah? Terima kasih kerana melayan saya. 30 00:05:32,278 --> 00:05:35,238 Jangan sebut! Awak selamatkan saya. 31 00:05:35,238 --> 00:05:37,998 Yeah. Itu hampir. 32 00:05:41,468 --> 00:05:42,828 Oh. Betul. 33 00:05:43,858 --> 00:05:49,228 Ini adalah kali pertama saya menyelamatkan nyawa seseorang. 34 00:05:49,408 --> 00:05:50,648 Okey... 35 00:05:50,648 --> 00:05:54,868 Bagaimanapun... adakah mereka menjual bir di sini? 36 00:05:54,868 --> 00:05:56,158 Haruskah saya mendapatkannya? 37 00:05:57,318 --> 00:05:59,528 Sangat mahal... 38 00:06:00,548 --> 00:06:03,658 Seorang lelaki dewasa mencerca saya... 39 00:06:03,658 --> 00:06:06,238 Tokyo menakutkan. 40 00:06:13,018 --> 00:06:17,568 [Di mana saya boleh mendapatkannya tanpa ID Pelajar?] 41 00:06:17,578 --> 00:06:19,808 [Soalan diposkan] 42 00:06:21,848 --> 00:06:23,448 Hujan lagi. 43 00:06:26,698 --> 00:06:30,138 Hey, kenapa awak datang ke Tokyo? 44 00:06:30,138 --> 00:06:32,868 Ehm... Untuk melawat saudara. 45 00:06:32,868 --> 00:06:36,008 Ah, percutian musim panas bermula lebih awal di sekolah saya. 46 00:06:36,008 --> 00:06:36,968 Hmm? 47 00:06:38,098 --> 00:06:41,388 Sekiranya anda memerlukan bantuan, hubungi saya. 48 00:06:41,388 --> 00:06:43,208 Jumpa nanti, budak. 49 00:06:48,528 --> 00:06:51,458 [Perancangan K&A] 50 00:06:49,428 --> 00:06:51,458 Saya tidak akan. 51 00:06:51,458 --> 00:06:56,258 [Kabukicho Ichibangai] 52 00:06:51,458 --> 00:06:56,138 Dapatkan lebih banyak dengan telefon anda! Kami paling suka wang! 53 00:06:56,258 --> 00:06:58,178 [Kafe Manga] 54 00:07:00,088 --> 00:07:02,628 Mandi 280 yen selama 20 minit. 55 00:07:02,628 --> 00:07:03,848 Di sini... 56 00:07:04,798 --> 00:07:07,518 Tiba-tiba ia mula turun lagi... 57 00:07:07,518 --> 00:07:10,918 Adakah anda tidak pernah belajar? Sakit untuk membersihkan. 58 00:07:10,918 --> 00:07:12,048 Maaf... 59 00:07:13,518 --> 00:07:18,348 Kejadian hujan lebat tiba-tiba tahun lalu sebahagian besarnya tahun ini... 60 00:07:15,458 --> 00:07:17,068 [Pekerjaan sambilan] 61 00:07:17,068 --> 00:07:18,348 [0 keputusan] 62 00:07:22,608 --> 00:07:23,578 [4 jawapan] 63 00:07:22,608 --> 00:07:23,778 Hebat! 64 00:07:25,088 --> 00:07:26,378 [Tidak ada pekerjaan seperti itu] 65 00:07:26,378 --> 00:07:27,408 [Ini bertentangan dengan undang-undang buruh] 66 00:07:29,298 --> 00:07:31,278 [Budak-budak kelab seks tidak memerlukan ID.] 67 00:07:31,278 --> 00:07:32,238 Betul !? 68 00:07:32,738 --> 00:07:35,018 Hah, adakah awak betul-betul di universiti? 69 00:07:35,018 --> 00:07:35,478 ID awak? 70 00:07:35,478 --> 00:07:35,988 Tidak? 71 00:07:35,988 --> 00:07:37,058 Lupakan ia 72 00:07:37,068 --> 00:07:38,478 Ia bukan barang untuk kanak-kanak. 73 00:07:38,478 --> 00:07:39,938 Hujan tiba-tiba dijangka... 74 00:07:45,008 --> 00:07:47,208 Tokyo menakutkan. 75 00:07:50,448 --> 00:07:54,348 [Tinggal di Tokyo] [Perbelanjaan, temu ramah pekerjaan] 76 00:07:55,518 --> 00:07:58,048 Saya mesti mula menyimpan. 77 00:07:59,138 --> 00:08:01,008 [Stesen Shinjuku] 78 00:08:05,478 --> 00:08:06,948 Jangan duduk di sini. 79 00:08:06,948 --> 00:08:07,718 Maaf. 80 00:08:07,718 --> 00:08:08,768 Semua yang awak boleh minum untuk 1800 81 00:08:08,778 --> 00:08:09,448 Tuan! 82 00:08:09,448 --> 00:08:12,008 Hei, tunggu sebentar 83 00:08:14,438 --> 00:08:18,638 [18 senapang dan 1600 peluru telah dijumpai] 84 00:08:14,658 --> 00:08:17,698 Semua yang disebut-sebut adalah pembohongan. 85 00:08:17,708 --> 00:08:20,248 Jangan serahkan wang di jalan. 86 00:08:20,248 --> 00:08:21,758 awak tidak akan dapat mengembalikannya. 87 00:08:21,758 --> 00:08:23,078 Hei awak? 88 00:08:23,768 --> 00:08:26,678 Apa yang awak buat di sini? Adakah awak di bawah umur? 89 00:08:27,688 --> 00:08:29,308 Hey! Tunggu! 90 00:08:29,408 --> 00:08:30,618 Awak teruk! 91 00:08:51,758 --> 00:08:53,418 Tokyo menakutkan. 92 00:09:04,598 --> 00:09:06,008 Tetapi... 93 00:09:06,458 --> 00:09:08,808 Saya tidak mahu pulang. 94 00:09:09,428 --> 00:09:10,678 Tidak akan lagi... 95 00:09:13,398 --> 00:09:15,118 Nah, siapa ini? 96 00:09:15,128 --> 00:09:16,118 Adakah dia tidur? 97 00:09:16,118 --> 00:09:17,358 Di atas lantai? 98 00:09:17,358 --> 00:09:19,978 Hei, adakah awak seorang pelanggan? 99 00:09:19,978 --> 00:09:21,038 Maaf! 100 00:09:24,548 --> 00:09:26,408 Hei... adakah dia baik-baik saja? 101 00:09:26,418 --> 00:09:28,088 Dia baik-baik saja. 102 00:09:29,548 --> 00:09:30,508 Keluar dari jalan. 103 00:09:30,508 --> 00:09:31,948 Maaf. 104 00:09:50,768 --> 00:09:52,908 Ia mesti menjadi senjata mainan. 105 00:09:56,638 --> 00:09:57,658 [Yamabukicho] 106 00:10:50,868 --> 00:10:52,228 Eh... Ini? 107 00:10:52,228 --> 00:10:53,488 Untuk awak. Jangan beritahu sesiapa. 108 00:10:53,488 --> 00:10:54,978 Hah? Tapi kenapa? 109 00:10:54,978 --> 00:10:57,578 Itulah satu-satunya makan malam awak dalam tiga hari, bukan? 110 00:11:07,498 --> 00:11:09,788 Dalam 16 tahun saya, 111 00:11:10,208 --> 00:11:11,668 Saya fikir yang... 112 00:11:11,918 --> 00:11:14,928 adalah makan malam paling sedap yang saya ada. 113 00:11:24,678 --> 00:11:26,768 Hei, bila kita boleh bertemu lagi? 114 00:11:26,768 --> 00:11:28,878 Bagaimana dengan lusa? 115 00:11:28,878 --> 00:11:31,088 Hebat! Saya menjumpai sebuah kafe yang bagus. 116 00:11:31,088 --> 00:11:31,878 Saya akan menempah meja. 117 00:11:33,188 --> 00:11:34,558 Jumpa, Nagi-kun. 118 00:11:34,558 --> 00:11:36,848 Bye, Ayane. 119 00:11:36,998 --> 00:11:38,448 Seorang pelajar sekolah rendah? 120 00:11:41,428 --> 00:11:44,458 Betapa bertuahnya! Saya berharap dapat berjumpa dengan awak. 121 00:11:45,558 --> 00:11:46,198 Hai, Kana 122 00:11:46,198 --> 00:11:47,238 Nagi-kun. 123 00:11:47,238 --> 00:11:48,498 Dia adalah lelaki wanita... 124 00:11:48,498 --> 00:11:49,818 Adakah awak menggulung rambut awak? 125 00:11:49,818 --> 00:11:50,988 Ya! Apa pendapat kamu? 126 00:11:51,058 --> 00:11:53,578 Awak nampak hebat! Sangat comel! 127 00:11:54,568 --> 00:11:56,808 Tokyo adalah sesuatu yang lain... 128 00:11:58,358 --> 00:12:00,748 [Perancangan K&A - Tingkat Bawah] 129 00:12:00,058 --> 00:12:01,458 Sepatutnya di sini. 130 00:12:15,648 --> 00:12:17,758 Ia tidak berfungsi... 131 00:12:22,798 --> 00:12:25,618 Maafkan saya. Saya memanggil awak lebih awal, saya Morishima. 132 00:12:25,618 --> 00:12:27,858 Suga-san, awak masuk? 133 00:12:29,688 --> 00:12:31,608 Ah, Suga-san? 134 00:12:34,838 --> 00:12:36,548 Sugaaaaa- 135 00:12:36,558 --> 00:12:37,458 Sugaaaaa-san? 136 00:12:45,728 --> 00:12:47,648 Tunggu, ini tidak betul. 137 00:12:47,658 --> 00:12:48,988 Hm, pagi 138 00:12:49,768 --> 00:12:50,958 S... maaf, saya... 139 00:12:50,968 --> 00:12:54,268 Ah, pembantu baru. Kei-chan memberitahu saya tentang awak. 140 00:12:54,268 --> 00:12:55,748 Hah? Tidak, saya belum... 141 00:12:55,748 --> 00:12:58,088 Saya Natsumi. Senang berjumpa dengan awak. 142 00:12:58,088 --> 00:13:01,658 Akhirnya orang lain akan melakukan kerja rutin saya... 143 00:13:05,858 --> 00:13:07,578 Hei budak... 144 00:13:07,588 --> 00:13:08,548 Ya? 145 00:13:10,948 --> 00:13:12,078 awak melihat buah dada saya. 146 00:13:12,088 --> 00:13:12,988 Saya tidak! 147 00:13:15,698 --> 00:13:17,138 Nak, siapa nama awak? 148 00:13:17,138 --> 00:13:18,268 Morishima Hodaka. 149 00:13:18,268 --> 00:13:20,478 Hodaka-kun... Ia adalah nama yang indah. 150 00:13:20,488 --> 00:13:22,928 Adakah awak bekerja di sini, Natsumi-san? 151 00:13:22,928 --> 00:13:24,938 Hah? Ingin tahu mengenai saya dan Kei-chan? 152 00:13:24,938 --> 00:13:25,428 Ya... 153 00:13:25,428 --> 00:13:27,148 Haha, kelakar 154 00:13:28,418 --> 00:13:30,268 Ia seperti yang awak fikirkan. 155 00:13:32,558 --> 00:13:34,058 Benarkah? 156 00:13:34,068 --> 00:13:36,538 Saya tidak pernah melihat perempuan simpanan sebelum ini... 157 00:13:38,728 --> 00:13:41,788 Lama tak jumpa, nak. Adakah awak telah menurunkan berat badan? 158 00:13:43,348 --> 00:13:46,338 Hei, jangan beritahu saya bahawa awak pergi bermain pachinko? 159 00:13:47,808 --> 00:13:51,298 Jadi, budak lelaki, awak sedang mencari pekerjaan, bukan? 160 00:13:52,718 --> 00:13:54,478 Inilah yang sedang kita lakukan di sini sekarang. 161 00:13:54,478 --> 00:13:56,818 Kami menulis untuk majalah terhormat dan berprestij. 162 00:13:56,818 --> 00:13:57,688 [Lelaki yang berasal dari 2062] 163 00:13:57,688 --> 00:13:59,468 [Hujan turun dan senjata cuaca] 164 00:13:59,468 --> 00:14:00,798 [Pengorbanan manusia melindungi Tokyo] 165 00:14:00,798 --> 00:14:03,248 Ciri kami seterusnya adalah "Urban Legends" 166 00:14:03,258 --> 00:14:07,198 Pergi dan temu ramah orang yang menyaksikan atau mengalami beberapa perkara. 167 00:14:07,198 --> 00:14:08,078 Huh, tapi saya... 168 00:14:08,078 --> 00:14:09,758 Segala topik akan berlaku 169 00:14:09,758 --> 00:14:12,488 Seperti menjauhkan diri, ramalan, perdagangan manusia, ini 170 00:14:12,488 --> 00:14:15,038 awak anak-anak suka barang itu, bukan? 171 00:14:15,048 --> 00:14:16,148 Bagaimana pula ini? 172 00:14:16,148 --> 00:14:18,958 Khabar angin internet ... 100% Sunshine Girl 173 00:14:16,148 --> 00:14:19,028 [100% Sunshine Girl] [Trump adalah AI] [CD di Marikh] 174 00:14:19,048 --> 00:14:20,048 Gadis Cahaya Matahari? 175 00:14:20,058 --> 00:14:21,068 Saya Gadis Sunshine! 176 00:14:21,068 --> 00:14:23,028 Hujan begitu lebat tahun ini. 177 00:14:23,028 --> 00:14:23,918 Dia tidak menghiraukan saya? 178 00:14:23,918 --> 00:14:25,818 Ada permintaan untuk itu. 179 00:14:25,948 --> 00:14:26,738 Betul... 180 00:14:27,028 --> 00:14:29,388 Ayuh, awak mempunyai inisiatif sifar. 181 00:14:29,388 --> 00:14:32,738 Dia mendapat temu janji temu duga. Pergi dan dengar. 182 00:14:32,738 --> 00:14:34,698 Hah? Saya? Sekarang? 183 00:14:34,788 --> 00:14:35,988 awak berada dalam percubaan! 184 00:14:35,988 --> 00:14:36,768 Seorang pelatih 185 00:14:37,158 --> 00:14:39,798 Tidak, betul-betul. Saya tidak boleh... 186 00:14:40,828 --> 00:14:43,538 Sudah tentu, gadis-gadis cahaya matahari memang ada. 187 00:14:43,538 --> 00:14:44,538 Saya tahu! 188 00:14:44,698 --> 00:14:46,948 Dan juga kanak-kanak perempuan hujan. 189 00:14:46,858 --> 00:14:53,098 [Senpikan] (Psikik) 190 00:14:47,698 --> 00:14:50,258 Gadis-gadis cahaya matahari dirasuki oleh dewa rubah. 191 00:14:50,258 --> 00:14:53,098 Dan gadis hujan dirasuki oleh dewa naga. 192 00:14:53,358 --> 00:14:54,388 Hm? Ya? 193 00:14:54,388 --> 00:14:58,958 Individu dewa naga banyak minum. Mereka merindui air. 194 00:14:59,578 --> 00:15:02,458 Mereka berkeinginan kuat dan berdaya saing, tetapi agak cuai dan tidak boleh dipercayai. 195 00:15:02,748 --> 00:15:04,468 Huh, mungkin itu saya. 196 00:15:04,468 --> 00:15:09,038 Individu dewa rubah rajin, tetapi terlalu lemah hati untuk menjadi pemimpin. 197 00:15:09,048 --> 00:15:10,128 Banyak cantik. 198 00:15:10,128 --> 00:15:11,418 Itu ialah saya. 199 00:15:11,418 --> 00:15:16,278 Cuaca tidak seimbang sekarang, jadi lebih banyak cahaya matahari dan hujan gadis dilahirkan. 200 00:15:16,348 --> 00:15:17,878 Hipotesis homeostasis Gaia 201 00:15:17,878 --> 00:15:18,938 Saya nampak ~~ 202 00:15:18,948 --> 00:15:21,168 Tetapi, kita mesti berhati-hati. 203 00:15:21,468 --> 00:15:25,308 Bermesej dengan alam selalu mempunyai kos. 204 00:15:25,308 --> 00:15:29,208 Sesiapa yang menggunakan terlalu banyak kekuatan cuaca, dia akan pergi. 205 00:15:29,208 --> 00:15:30,038 Itu... 206 00:15:31,188 --> 00:15:32,918 Saya akan berhati-hati. 207 00:15:33,928 --> 00:15:35,798 Jadi, bagaimana keadaannya? 208 00:15:37,578 --> 00:15:42,288 Seorang yang disebut psikik bercakap panjang lebar mengenai novel fantasi seperti barang. 209 00:15:42,288 --> 00:15:44,228 Sekiranya awak menggunakan terlalu banyak tenaga, awak akan hilang semangat. 210 00:15:44,228 --> 00:15:45,598 Saya faham. Perkara semacam itu. 211 00:15:45,688 --> 00:15:47,768 Cuaca bukanlah suatu kekuatan. 212 00:15:47,768 --> 00:15:50,388 Ia adalah fenomena semula jadi. 213 00:15:50,388 --> 00:15:55,578 Lihat, saya tahu tetapi kami menyediakan hiburan di sini. 214 00:15:55,588 --> 00:15:58,248 Adakah itu semua yang awak tulis setakat ini? Perlahan... 215 00:15:58,248 --> 00:15:58,888 Maaf. 216 00:15:58,888 --> 00:16:01,698 Aah, tetapi ia tidak buruk. 217 00:16:02,558 --> 00:16:04,148 Baiklah, awak diupah! 218 00:16:04,148 --> 00:16:06,138 Tunggu sekejap! Saya tidak mengatakan bahawa saya... 219 00:16:06,138 --> 00:16:07,638 Ini adalah pekerjaan langsung. 220 00:16:08,688 --> 00:16:09,408 Dengan makanan. 221 00:16:09,408 --> 00:16:10,368 Benarkah? 222 00:16:10,428 --> 00:16:11,768 Saya akan melakukannya! Sila upah saya! 223 00:16:11,768 --> 00:16:14,968 Baik. Siapa lagi nama awak? 224 00:16:14,968 --> 00:16:16,328 Kamu ni kelakar 225 00:16:16,328 --> 00:16:17,398 Itu Hodaka-kun, bukan? 226 00:16:17,398 --> 00:16:18,048 Betul. 227 00:16:18,248 --> 00:16:19,278 Di sana 228 00:16:19,688 --> 00:16:20,698 Di sini 229 00:16:21,318 --> 00:16:22,928 Saya di bawah umur. 230 00:16:23,588 --> 00:16:26,618 Mari meraikan pengambilan pekerja Hodaka. 231 00:16:27,598 --> 00:16:29,238 Ceria! 232 00:16:32,218 --> 00:16:36,268 Itu adalah makanan pertama yang saya kongsi dengan seseorang sejak saya datang ke Tokyo. 233 00:16:36,858 --> 00:16:40,088 Ini adalah ketika kehidupan baru saya bermula. 234 00:16:52,308 --> 00:16:54,228 [Penggera] 235 00:16:52,308 --> 00:17:00,078 Petang itu ketika saya merasakan angin tiba-tiba bertiup di hadapan kami 236 00:17:00,078 --> 00:17:08,318 Sekarang saya boleh melakukan apa-apa kegilaan atau rekod dunia, walaupun dengan tangan saya yang bertentangan 237 00:17:08,318 --> 00:17:12,098 Saya serius merasa seperti itu 238 00:17:08,798 --> 00:17:10,228 [Kekuatan 100 kerang keranjang !!] 239 00:17:12,528 --> 00:17:16,578 Itu adalah sebuah syarikat editorial kecil yang hanya dikendalikan oleh Suga-san dan Natsumi-san. 240 00:17:15,288 --> 00:17:22,058 "Kita akan menguruskannya entah bagaimana" dan "Berapa banyak lagi?" dan "Adakah kita baik-baik saja?" 241 00:17:16,578 --> 00:17:18,368 Saya melakukan semua tugas pejabat. 242 00:17:19,128 --> 00:17:21,518 Bermula dari penjagaan peribadi Suga-san 243 00:17:21,518 --> 00:17:25,128 Menjawab telefon, mengisi resit, mentranskripsikan wawancara. 244 00:17:22,058 --> 00:17:29,448 Kami berayun di antara ini seperti bandul, berpegangan erat 245 00:17:26,808 --> 00:17:28,758 Adakah itu semua yang awak tulis setakat ini? 246 00:17:28,758 --> 00:17:30,598 Ini bukan milik saya. 247 00:17:30,598 --> 00:17:32,378 Suga-san tiada di pejabat... 248 00:17:30,658 --> 00:17:37,378 Sebaliknya, mari kita gunakan semuanya dengan perlahan di tengah-tengah impian ini 249 00:17:34,258 --> 00:17:38,888 Dengan basikal Natsumi-san, kadang-kadang kami berkeliling bandar. 250 00:17:40,248 --> 00:17:47,378 Sekiranya dunia dapat diubah dengan cinta tidak ada yang akan ditertawakan 251 00:17:46,458 --> 00:17:48,158 [Kuil Hachikan] 252 00:17:47,378 --> 00:17:55,348 Tidak ada gunanya sejak awal, saya tidak memerlukan Tuhan yang terhormat, tolong beri saya yang berikutnya dengan cepat 253 00:17:48,158 --> 00:17:49,398 [Seorang pelajar sekolah menengah?] 254 00:17:55,028 --> 00:17:57,168 Mereka mencari gadis cahaya matahari. 255 00:17:55,778 --> 00:18:02,578 Dengan suara mengerikan saya, saya ingin meluahkan perasaan yang mustahil ini 256 00:17:57,168 --> 00:17:58,158 Benarkah? Itu menggelikan. 257 00:17:58,158 --> 00:18:03,148 Rakan sis saya adalah gadis cahaya matahari yang sebenar. Dia memanggilnya sehari sebelum tarikh... 258 00:18:02,578 --> 00:18:06,628 Biar saya berteriak, jangan tinggalkan saya 259 00:18:03,158 --> 00:18:05,018 Kami tidak berminat. 260 00:18:05,018 --> 00:18:09,158 Kemudian, belon videosonde cuaca mengambil sesuatu yang pelik. 261 00:18:06,628 --> 00:18:11,048 Biarkan saya menggunakan semua keberanian yang kita ada 262 00:18:09,168 --> 00:18:12,008 Sekumpulan objek bergerak di antara cumulonimbi. 263 00:18:11,048 --> 00:18:18,108 Sekiranya dunia dapat diubah dengan cinta tidak ada yang akan ditertawakan 264 00:18:12,978 --> 00:18:14,928 Adakah itu semua yang awak tulis? 265 00:18:14,938 --> 00:18:16,568 Mengapa awak tidak mendapat diskaun? 266 00:18:16,568 --> 00:18:18,038 Dia di luar pejabat... 267 00:18:18,048 --> 00:18:19,028 Perenggan ini adalah tak boleh pakai. 268 00:18:18,108 --> 00:18:26,288 Tidak ada gunanya sejak awal, saya tidak memerlukannya Biarkan saya menggunakan semua keadilan yang kita miliki 269 00:18:19,028 --> 00:18:19,338 Ya. 270 00:18:19,338 --> 00:18:20,338 Tetapi ini tidaklah buruk sangat. 271 00:18:20,338 --> 00:18:20,868 Ya. 272 00:18:20,868 --> 00:18:23,548 [Mesin Pachinko Baru] [Baris depan] 273 00:18:23,678 --> 00:18:26,858 Suga-san, ayuh, bangun. 274 00:18:26,288 --> 00:18:30,048 Salam tanpa "selamat tinggal", masa depan tanpa "putus asa" 275 00:18:30,048 --> 00:18:33,808 Hati dengan banyak pintu tetapi tiada kunci 276 00:18:31,528 --> 00:18:33,438 Hari-hari saya sibuk. 277 00:18:33,438 --> 00:18:36,988 Tetapi, untuk pertama kalinya, seseorang bergantung pada saya. 278 00:18:33,808 --> 00:18:40,908 Saya tidak peduli walaupun masa depan memandang rendah kita masih ada perkara yang harus kita lakukan 279 00:18:37,958 --> 00:18:42,198 Dan kemudian, hari-hari hujan di Tokyo, berlalu dalam sekejap! 280 00:18:40,908 --> 00:18:46,218 Biarkan saya menggunakan keajaiban kita sepenuhnya 281 00:18:57,778 --> 00:18:58,748 Hujan (Ame) 282 00:18:59,408 --> 00:19:00,058 Hujan (Ame) 283 00:19:00,478 --> 00:19:01,128 Hujan (Ame) 284 00:19:01,388 --> 00:19:02,358 Hujan (Ame) 285 00:19:03,408 --> 00:19:04,538 Di sana awak. 286 00:19:05,618 --> 00:19:08,368 Bagaimana keadaannya, Ame? 287 00:19:08,368 --> 00:19:10,468 Yeah? Budak baik. 288 00:19:13,238 --> 00:19:16,268 Ini adalah pekerjaan yang mudah, awak akan melihat, jangan risau. 289 00:19:16,268 --> 00:19:17,098 Tetapi... 290 00:19:19,218 --> 00:19:22,508 Cubalah. awak akan dibayar segera. 291 00:19:22,688 --> 00:19:24,748 Kelab kami ada di sana. 292 00:19:26,758 --> 00:19:27,958 Perempuan itu... 293 00:19:32,808 --> 00:19:36,598 Cubalah, dan dapatkan wang awak sendiri. 294 00:19:38,548 --> 00:19:41,428 Ia betul-betul di sana. Mari pergi! 295 00:19:43,808 --> 00:19:45,168 Tetapi... 296 00:19:55,038 --> 00:19:56,228 Mari pergi! 297 00:19:57,798 --> 00:20:00,438 Hei... Tunggu sebentar! 298 00:20:06,228 --> 00:20:07,068 Tunggu, awak... 299 00:20:07,068 --> 00:20:08,188 Terus berlari! 300 00:20:08,188 --> 00:20:10,018 Dengarkan saya! 301 00:20:13,508 --> 00:20:15,258 awak nakal! 302 00:20:16,908 --> 00:20:19,638 Hei hei hei, awak 303 00:20:19,958 --> 00:20:21,778 Apa yang awak fikir awak buat? 304 00:20:23,318 --> 00:20:24,448 awak memaksanya. 305 00:20:24,448 --> 00:20:25,468 Huuh? 306 00:20:25,468 --> 00:20:26,618 Adakah awak bodoh? 307 00:20:26,618 --> 00:20:29,008 Kami telah membuat perjanjian. 308 00:20:32,528 --> 00:20:33,848 Jangan beritahu saya... 309 00:20:34,418 --> 00:20:38,108 awak anak nakal yang berjongkok di hadapan kelab kami? 310 00:20:38,108 --> 00:20:40,578 Apakah ini, pembayaran balik? 311 00:20:41,268 --> 00:20:42,878 Tolong, hentikan! 312 00:20:43,578 --> 00:20:45,418 Tak guna... 313 00:20:46,378 --> 00:20:47,578 Lepaskan saya! 314 00:20:49,848 --> 00:20:51,988 Apakah itu? Senapang mainan? 315 00:20:52,388 --> 00:20:54,458 awak benar-benar bisu. 316 00:21:17,788 --> 00:21:18,938 Bangun! 317 00:21:42,508 --> 00:21:43,698 awak... 318 00:21:44,698 --> 00:21:47,578 Untuk apa itu? Untuk mengucapkan terima kasih kepada saya sebab burger itu? 319 00:21:48,808 --> 00:21:51,778 Di mana awak mendapatkan senjata itu? Siapa awak? 320 00:21:52,048 --> 00:21:53,358 Itu... 321 00:21:53,368 --> 00:21:55,488 Saya dah jumpa. Saya fikir ia adalah mainan. 322 00:21:55,488 --> 00:21:57,858 Ia seperti daya tarikan bertuah bagi saya. 323 00:21:58,008 --> 00:21:59,098 Apa? 324 00:21:59,238 --> 00:22:00,798 awak menunjukkannya kepada lelaki itu! 325 00:22:00,798 --> 00:22:02,378 awak boleh membunuhnya! 326 00:22:03,348 --> 00:22:06,858 Saya tidak percaya! awak membuat saya sakit! Awak yang paling teruk! 327 00:22:39,868 --> 00:22:43,488 Saya... dipecat dari kerja sambilan... 328 00:22:43,488 --> 00:22:45,008 Adakah ini salah saya? 329 00:22:45,008 --> 00:22:47,748 Tidak, tidak ada kaitan dengan burger itu. 330 00:22:47,758 --> 00:22:49,088 Tetapi, itulah sebabnya... 331 00:22:49,088 --> 00:22:52,348 Saya memerlukan pekerjaan dengan gaji yang tinggi. 332 00:22:52,358 --> 00:22:54,788 Saya minta maaf. Saya tidak sepatutnya... 333 00:23:01,218 --> 00:23:02,868 Hei, sakit ke? 334 00:23:02,868 --> 00:23:03,828 Tidak juga. 335 00:23:05,618 --> 00:23:09,628 awak adalah pelarian, bukan? Saya boleh beritahu. 336 00:23:09,798 --> 00:23:12,808 Tetapi, awak tidak dapat menikmati Tokyo dengan hujan ini. 337 00:23:12,808 --> 00:23:14,708 Hah? Yeah... 338 00:23:15,208 --> 00:23:16,598 Ikut aku. 339 00:23:34,848 --> 00:23:37,018 Hei, ia akan hilang sekarang. 340 00:23:37,018 --> 00:23:38,148 Hah? 341 00:23:49,918 --> 00:23:52,158 Hei, apa maksud awak... 342 00:24:07,248 --> 00:24:09,008 Seorang gadis cahaya matahari !? 343 00:24:10,398 --> 00:24:12,698 Saya Hina. Dan kamu? 344 00:24:12,698 --> 00:24:13,418 Hodaka. 345 00:24:13,418 --> 00:24:14,218 Berapakah umur kamu? 346 00:24:14,758 --> 00:24:15,718 16. 347 00:24:16,828 --> 00:24:18,258 Lebih muda dari saya. 348 00:24:18,268 --> 00:24:19,518 Saya akan jadi... 349 00:24:19,518 --> 00:24:20,958 Hmm... 350 00:24:20,958 --> 00:24:22,218 18, bulan depan. 351 00:24:22,218 --> 00:24:23,838 Hah? Tidak boleh 352 00:24:23,838 --> 00:24:26,118 awak harus memperlakukan saya dengan hormat. 353 00:24:32,958 --> 00:24:34,818 Senang berjumpa dengan awak, Hodaka. 354 00:24:36,188 --> 00:24:37,278 Yeah. 355 00:25:23,818 --> 00:25:25,108 Ibu, ada ikan. 356 00:25:25,108 --> 00:25:27,328 Benarkah? Itu bagus. 357 00:25:28,068 --> 00:25:29,748 Jangan cakap kosong. 358 00:25:29,748 --> 00:25:33,028 Saya serius. Dengan cara ini. 359 00:25:35,998 --> 00:25:37,268 Lihat di sana. 360 00:25:38,578 --> 00:25:39,588 Tidak dapat melihat apa-apa. 361 00:25:39,588 --> 00:25:42,208 Ia ada di sana. Nampak lebih sukar. 362 00:25:54,618 --> 00:25:56,728 Apakah itu? 363 00:26:11,658 --> 00:26:17,788 Wilayah Kanto mengalami hujan yang mencatatkan rekod pada musim panas ini. 364 00:26:17,798 --> 00:26:21,128 Sudah dua bulan hujan turun. 365 00:26:21,128 --> 00:26:26,258 Ramalan 30 hari meramalkan hujan lebat lebih banyak untuk satu bulan lagi. 366 00:26:24,008 --> 00:26:26,868 [Cahaya Matahari Untuk awak] 367 00:26:26,348 --> 00:26:31,168 Agensi Meteorologi mengatakan bahawa ia adalah... 368 00:26:31,258 --> 00:26:33,908 [5000 yen] 369 00:26:33,908 --> 00:26:36,058 Terlalu mahal? 370 00:26:36,068 --> 00:26:39,458 Hey Hey! Lihat, sungguh luar biasa! 371 00:26:39,468 --> 00:26:40,058 Hah? 372 00:26:40,828 --> 00:26:42,758 [Jatuh dengan hujan... sesuatu?] 373 00:26:42,758 --> 00:26:44,298 [Mengambil tempat letak kereta Cosmo Hall. Sesuatu jatuh?] 374 00:26:44,298 --> 00:26:45,718 [The fafrotskies !!] 375 00:26:45,718 --> 00:26:48,028 [Objek misteri dari langit. Seperti ubur-ubur yang boleh dilihat.] 376 00:26:48,348 --> 00:26:50,878 Mereka kelihatan seperti ikan. 377 00:26:50,878 --> 00:26:53,008 Mereka jatuh dari langit? 378 00:26:53,008 --> 00:26:55,598 Tetapi, mereka tidak meninggalkan jejak... 379 00:26:55,608 --> 00:26:57,998 Mereka langsung hilang. Lihatlah! 380 00:27:02,078 --> 00:27:04,658 Hei, awak ingat apa kata lelaki yang kami temu ramah? 381 00:27:04,658 --> 00:27:07,658 Langit adalah dunia yang tidak diketahui lebih dalam daripada laut. 382 00:27:08,658 --> 00:27:11,908 A cumulonimbus dapat menampung air sebanyak danau keseluruhan. 383 00:27:11,908 --> 00:27:15,378 Jadi, ia juga dapat menyimpan ekosistem yang belum dipetakan. 384 00:27:15,378 --> 00:27:17,648 Suka, ikan ini? 385 00:27:17,648 --> 00:27:19,858 Saya agak. Hebat, bukan? 386 00:27:20,398 --> 00:27:21,518 Maksudnya... 387 00:27:22,148 --> 00:27:23,798 kita dapat menjana wang yang baik daripadanya! 388 00:27:23,798 --> 00:27:24,968 Hah? Apa? 389 00:27:25,718 --> 00:27:27,928 awak mula terdengar seperti Kei-chan. 390 00:27:27,928 --> 00:27:30,178 awak akan menjadi orang dewasa yang membosankan. 391 00:27:30,188 --> 00:27:33,068 Jangan menanggalkan gadis awak yang cerah. 392 00:27:33,078 --> 00:27:33,848 awak akan berbulan madu, bukan? 393 00:27:33,848 --> 00:27:35,368 Ia bukan bulan madu, saya hanya... 394 00:27:35,368 --> 00:27:37,468 Saya mahu mencari pekerjaan. 395 00:27:37,468 --> 00:27:39,398 Pekerjaan? Adakah awak tidak bekerja di sini? 396 00:27:39,398 --> 00:27:40,838 Saya hanya melepak. 397 00:27:45,988 --> 00:27:48,408 Tetapi saya memberitahu awak, ini bukan bulan madu. 398 00:27:49,828 --> 00:27:52,848 Saya faham bagaimana perasaan awak, Keisuke-san. 399 00:27:52,858 --> 00:27:56,648 Tetapi, dia akhirnya berhenti bercakap tentang awak. 400 00:27:57,328 --> 00:28:00,298 boleh jadi kejam untuk bertemu dengannya sekarang. 401 00:28:00,298 --> 00:28:03,018 Tetapi... saya berhak melihatnya. 402 00:28:03,018 --> 00:28:06,278 Selain itu, awak merokok, bukan? 403 00:28:06,688 --> 00:28:07,408 Hah? 404 00:28:07,418 --> 00:28:09,708 Dia menghidap asma. 405 00:28:09,708 --> 00:28:11,558 awak terlalu tidak bertanggungjawab. 406 00:28:11,558 --> 00:28:14,828 Saya... berhenti merokok ... beberapa ketika yang lalu. 407 00:28:14,828 --> 00:28:16,618 Tetapi... 408 00:28:16,618 --> 00:28:19,118 awak memberi kesan buruk. 409 00:28:28,318 --> 00:28:30,538 Hujan sepanjang tahun ini. 410 00:28:30,548 --> 00:28:34,268 Dia tidak boleh bermain di luar, dan buruk bagi asma. 411 00:28:35,248 --> 00:28:37,708 Saya berasa kasihan pada anak-anak sekarang. 412 00:28:37,708 --> 00:28:41,038 Dulu kita mempunyai mata air dan musim panas yang indah. 413 00:28:52,858 --> 00:28:55,288 Mereka tidak boleh hidup bersama, hanya mereka berdua. 414 00:28:55,288 --> 00:28:56,868 awak betul... 415 00:29:03,248 --> 00:29:04,288 Tunggu sebentar... 416 00:29:05,338 --> 00:29:07,378 Mungkinkah... 417 00:29:07,998 --> 00:29:11,368 bahawa saya melawat rumah seorang gadis... 418 00:29:11,648 --> 00:29:13,668 untuk kali pertama! 419 00:29:15,008 --> 00:29:17,528 Selamat datang, Hodaka. awak tersesat, bukan? 420 00:29:17,538 --> 00:29:19,998 Tidak, eh... Tidak banyak, tapi... 421 00:29:19,998 --> 00:29:23,348 Terima kasih. Masuklah. 422 00:29:23,778 --> 00:29:24,718 Terima kasih. 423 00:29:24,718 --> 00:29:25,678 Di sana. 424 00:29:27,598 --> 00:29:29,158 [Kerepek kentang] 425 00:29:29,158 --> 00:29:29,768 [Ramen] 426 00:29:29,778 --> 00:29:31,708 Hodaka, awak dah makan tengah hari? 427 00:29:31,718 --> 00:29:34,328 Belum... Tapi, tidak mengapa! 428 00:29:34,338 --> 00:29:36,218 Duduk sahaja di sana, jangan risau 429 00:29:36,548 --> 00:29:37,868 Bolehkah saya menggunakan ini? 430 00:29:37,868 --> 00:29:38,918 boleh. 431 00:29:38,918 --> 00:29:40,048 Terima kasih. 432 00:29:52,638 --> 00:29:54,568 Adakah awak tinggal bersendirian, Hina-san? 433 00:29:55,098 --> 00:29:57,848 Bersama adik lelaki saya. Kami menghadapi beberapa masalah. 434 00:29:58,328 --> 00:29:59,758 Masalah? 435 00:30:00,218 --> 00:30:03,078 Dan awak, Hodaka? Kenapa awak lari? 436 00:30:04,038 --> 00:30:06,828 Saya mendapati ia tercekik... 437 00:30:06,828 --> 00:30:08,388 bandar itu dan ibu bapa saya... 438 00:30:09,258 --> 00:30:10,418 Saya faham. 439 00:30:18,348 --> 00:30:20,388 Sekiranya awak tidak kembali? 440 00:30:22,018 --> 00:30:23,348 Saya tidak mahu. 441 00:30:24,118 --> 00:30:25,258 Saya faham. 442 00:30:27,038 --> 00:30:28,978 Maaf saya membuat awak menunggu 443 00:30:29,138 --> 00:30:30,238 Aduhai! 444 00:30:30,238 --> 00:30:31,748 Ah, kucai~, kucai~! 445 00:30:31,758 --> 00:30:32,718 Kucai ~ 446 00:30:35,808 --> 00:30:37,738 Hei, bagaimana keadaannya di Tokyo? 447 00:30:38,108 --> 00:30:39,738 Eh? Oh... 448 00:30:39,818 --> 00:30:43,198 Kalau difikirkan, saya tidak merasa sesak lagi. 449 00:30:43,198 --> 00:30:44,848 Benarkah? Gembira bila dengar! 450 00:30:45,468 --> 00:30:46,768 Mari makan. 451 00:30:55,998 --> 00:30:57,708 Apa? Gempa bumi? 452 00:30:57,708 --> 00:30:58,888 Tidak tidak... 453 00:30:58,928 --> 00:31:00,078 Ia adalah kereta api. 454 00:31:03,838 --> 00:31:05,808 Hodaka, adakah awak serius? 455 00:31:04,548 --> 00:31:06,998 [Cahaya Matahari Untuk awak] 456 00:31:05,808 --> 00:31:08,528 Jadi, awak seorang gadis cahaya matahari yang sebenar, bukan? 457 00:31:08,528 --> 00:31:09,228 Yeah. 458 00:31:09,228 --> 00:31:11,278 awak boleh membersihkan langit hanya dengan berdoa, bukan? 459 00:31:11,278 --> 00:31:12,328 Yeah. 460 00:31:12,338 --> 00:31:14,598 Tidakkah awak memerlukan pekerjaan? 461 00:31:14,598 --> 00:31:17,608 Saya sudi. Tetapi saya tidak boleh menagih orang untuk itu. 462 00:31:17,618 --> 00:31:21,828 Saya tidak fikir perniagaan hiburan malam adalah untuk awak, Hina-san. 463 00:31:23,078 --> 00:31:24,488 Hodaka... 464 00:31:24,648 --> 00:31:25,898 Apa yang awak lihat!? 465 00:31:25,898 --> 00:31:27,298 Saya tidak melihat apa-apa! 466 00:31:27,298 --> 00:31:28,108 Maaf... 467 00:31:29,638 --> 00:31:32,048 Bukankah 5000 yen terlalu mahal? 468 00:31:32,048 --> 00:31:35,068 Haruskah kita melakukan 3000 yen? 469 00:31:35,068 --> 00:31:38,258 Mengingat perbelanjaan hidup, walaupun... 470 00:31:38,258 --> 00:31:39,778 Mungkin kita memerlukan beberapa grafik. 471 00:31:39,778 --> 00:31:41,428 Ah, saya akan menarik mereka! 472 00:31:41,528 --> 00:31:44,228 Apakah itu? Hippo? 473 00:31:44,228 --> 00:31:45,698 Ia adalah katak... 474 00:31:45,698 --> 00:31:46,658 Serius? 475 00:31:48,268 --> 00:31:49,248 Ia dilakukan! 476 00:31:49,248 --> 00:31:54,028 [Cahaya Matahari Untuk awak] 477 00:31:49,858 --> 00:31:51,788 Kemudian, saya akan memuat naiknya, okey? 478 00:31:51,788 --> 00:31:53,098 Yeah. 479 00:31:53,158 --> 00:31:54,868 Saya ada di rumah. 480 00:31:54,868 --> 00:31:57,368 Sis, saya nak ikan sardin... 481 00:31:58,638 --> 00:31:59,518 Siapa awak? 482 00:31:59,518 --> 00:32:02,728 awak adalah budak lelaki dari bas! 483 00:32:02,728 --> 00:32:03,238 Eh? 484 00:32:03,248 --> 00:32:04,718 Adakah awak mengenali antara satu sama lain? 485 00:32:04,718 --> 00:32:06,828 Hodaka, ini saudara saya Nagi. 486 00:32:06,838 --> 00:32:10,328 Nagi, dia adalah Hodaka, rakan niaga saya. 487 00:32:10,338 --> 00:32:11,278 [Permintaan baru] 488 00:32:11,278 --> 00:32:13,168 Kami ada permintaan! 489 00:32:13,168 --> 00:32:14,898 awak sudah memuat naiknya !? 490 00:32:14,898 --> 00:32:17,778 Ini adalah "kami menginginkan cuaca yang baik untuk pasar loak." 491 00:32:17,778 --> 00:32:19,328 Sekarang esok! 492 00:32:19,338 --> 00:32:21,938 Tunggu sekejap! Adakah saya benar-benar akan melakukan ini !? 493 00:32:21,938 --> 00:32:23,688 Hujan lebat esok... 494 00:32:23,688 --> 00:32:25,118 Hujan akan turun esok! 495 00:32:25,128 --> 00:32:26,588 Itulah intinya! 496 00:32:26,938 --> 00:32:28,678 Siapa lelaki itu? 497 00:32:28,678 --> 00:32:30,628 Jangan risau, Hina-san! Saya akan tolong awak! 498 00:32:30,638 --> 00:32:32,168 Bagaimana !? 499 00:32:35,238 --> 00:32:37,418 Hina-san, sila gunakan ini! 500 00:32:42,888 --> 00:32:43,948 Maaf, saya tidak akan. 501 00:32:43,948 --> 00:32:46,968 Heh, tapi saya ada senjata rahsia lagi untuk awak! 502 00:32:55,168 --> 00:32:56,758 Maaf, saya tidak memerlukannya... 503 00:32:56,768 --> 00:32:58,538 awak mesti bergurau, Hodaka! 504 00:33:00,578 --> 00:33:03,158 Siapa yang memanggil mereka pelik? 505 00:33:03,158 --> 00:33:06,398 Kami fikir mereka mungkin membawa tuah... 506 00:33:11,008 --> 00:33:14,088 Jangan terlalu memaksakan diri! 507 00:33:14,098 --> 00:33:16,238 Kami hampir di sana! 508 00:33:16,248 --> 00:33:17,548 Hina-san, adakah awak memerlukan air? 509 00:33:17,548 --> 00:33:18,928 Sis, adakah awak mahukan gula-gula? 510 00:33:19,918 --> 00:33:21,518 Suruh mereka pulang 511 00:33:21,528 --> 00:33:22,088 baik 512 00:33:22,088 --> 00:33:23,128 Langit menjernihkan! 513 00:33:23,128 --> 00:33:24,188 Tidak boleh! 514 00:33:35,148 --> 00:33:36,048 Ia dibersihkan! 515 00:33:36,048 --> 00:33:37,778 Sudah lama, ya? 516 00:33:37,778 --> 00:33:40,098 Lihat, lihat! Setelah sekian lama! 517 00:33:40,528 --> 00:33:41,848 Sangat cantik! 518 00:33:41,848 --> 00:33:43,408 Hebat! 519 00:33:43,888 --> 00:33:44,908 Jadi, bagaimana? 520 00:33:45,108 --> 00:33:46,628 Awak semua memang hebat. 521 00:33:46,628 --> 00:33:48,258 awak adalah gadis cahaya matahari yang sebenar. 522 00:33:48,258 --> 00:33:49,858 Saya sangat terkejut. 523 00:33:49,868 --> 00:33:51,168 Awak hebat! 524 00:33:51,318 --> 00:33:52,568 Walaupun itu kebetulan. 525 00:33:52,568 --> 00:33:53,928 Tidak! 526 00:33:54,058 --> 00:33:55,828 Berapakah 20000 yen? 527 00:33:55,828 --> 00:33:56,718 Ia terlalu banyak! 528 00:33:56,718 --> 00:33:59,578 awak mendapat bonus, kerana awak comel. 529 00:33:59,658 --> 00:34:04,108 Terima kasih banyak-banyak! Kami akan menjual lebih banyak sekarang. 530 00:34:12,578 --> 00:34:13,688 Yaaay! 531 00:34:14,138 --> 00:34:15,218 awak luar biasa, kak! 532 00:34:15,228 --> 00:34:16,378 Saya rasa saya boleh melakukan ini! 533 00:34:16,378 --> 00:34:18,448 Sejuk! Mari menjana wang dengan cuaca! 534 00:34:18,458 --> 00:34:19,638 Yeah! 535 00:34:35,148 --> 00:34:40,478 Saya tidak dapat menjumpai lagu yang ingin saya dengarkan 536 00:34:40,478 --> 00:34:45,438 Pada awal hari yang suram 537 00:34:46,448 --> 00:34:47,438 [Permintaan baru] 538 00:34:47,278 --> 00:34:52,548 "Selamat pagi" awak yang berlebihan 539 00:34:47,438 --> 00:34:49,038 [Saya Negi, berkenalan dengan awak.] [Saya pernah mendengar gadis cahaya matahari melalui SNS.] [Rakan saya dari Perancis akan datang dalam 3 hari...] 540 00:34:49,038 --> 00:34:49,568 [Tuan-tuan Yang Terhormat, senang berkenalan dengan awak] 541 00:34:51,608 --> 00:34:52,758 [Buat cuaca cerah untuk perkahwinan kami] 542 00:34:52,548 --> 00:34:56,448 secara misteri akan mengubah segalanya 543 00:34:53,698 --> 00:34:54,648 [Pada hari sukan!] 544 00:34:59,088 --> 00:35:08,648 Saya tertanya-tanya, mengapa kata-kata awak ada dalam setiap filem? 545 00:35:08,728 --> 00:35:11,048 Fikiran manusia berfungsi dengan cara misteri. 546 00:35:11,298 --> 00:35:16,068 Seperti awak hanya perlu melihat sinar matahari pada waktu pagi untuk merasa bertenaga. 547 00:35:11,458 --> 00:35:21,018 Besar seperti garis klimaks, saya sangat menyukainya 548 00:35:16,078 --> 00:35:19,668 Langit biru membuat awak merasa gembira kerana awak masih hidup. 549 00:35:19,668 --> 00:35:23,458 Ini membuat awak merasa lebih cinta pada seseorang di sisi awak. 550 00:35:23,458 --> 00:35:25,328 Sekali sekala, awak tahu! 551 00:35:23,458 --> 00:35:29,388 Sekiranya menjadi pengecut adalah penyakit, saya tidak dapat menyembuhkannya 552 00:35:25,328 --> 00:35:26,948 Saya mahu memakai putih di bawah langit biru... 553 00:35:26,948 --> 00:35:28,588 Untuk menyaksikan hujan meteor... 554 00:35:28,588 --> 00:35:31,078 Tidak pernah menang pada hari hujan... 555 00:35:29,388 --> 00:35:35,618 awak, yang muncul di hadapan saya, wajah seperti wajah penyelamat 556 00:35:31,078 --> 00:35:33,778 Saya telah bekerja keras di kedai itu untuk hari ini! 557 00:35:33,778 --> 00:35:35,678 Saya mahu bermain di luar... 558 00:35:35,618 --> 00:35:41,648 Mengapa awak mempunyai kunci, untuk cahaya matahari di dalam diri saya? 559 00:35:36,378 --> 00:35:41,058 Setiap orang mempunyai alasan tersendiri untuk mengejar cahaya matahari di Tokyo yang hujan. 560 00:35:36,818 --> 00:35:41,068 [Festival Asakusa, Toro Nagashi] 561 00:35:41,068 --> 00:35:45,028 Hina-san hanya dapat membersihkan tempat kecil untuk masa yang singkat. 562 00:35:41,648 --> 00:35:49,288 Tidak buruk untuk mencuba hidup hanya untuk mengetahui alasannya 563 00:35:45,028 --> 00:35:48,168 Tetapi, langit akan selalu menjawab doanya. 564 00:35:45,458 --> 00:35:48,108 [Ini adalah misteri!] [Titik cahaya matahari sporadis] 565 00:35:48,168 --> 00:35:51,678 Dia benar-benar "100% Sunshine Girl" 566 00:35:51,678 --> 00:35:57,668 Tidak mungkin bukan awak, saya tidak boleh mengemukakan satu sebab mengapa 567 00:35:57,668 --> 00:36:03,858 Oleh itu, jangan serius dan bertanya kepada saya "Mengapa?" 568 00:36:03,858 --> 00:36:14,448 Tanpa henti menunggu jawapan awak, saya mendapatkannya untuk kali ke-2020 569 00:36:06,268 --> 00:36:10,328 Seolah-olah seluruh bandar berpakaian. 570 00:36:10,858 --> 00:36:15,128 Sungguh indah dunia yang saya dilahirkan... saya fikir. 571 00:36:15,928 --> 00:36:17,538 Senyum, tolong! 572 00:36:15,988 --> 00:36:26,618 Tanpa henti menunggu jawapan awak, Dan saya mendapat jawapan yang baik dari awal 573 00:36:17,548 --> 00:36:19,508 Pergi! Pergi! Teruskan! 574 00:36:19,508 --> 00:36:21,368 Lihat, ada lagi! 575 00:36:23,988 --> 00:36:25,458 Pergi! Pergi! 576 00:36:25,458 --> 00:36:26,418 Terima kasih! 577 00:36:26,418 --> 00:36:27,378 Terima kasih banyak - banyak! 578 00:36:27,378 --> 00:36:28,368 Terima kasih! 579 00:36:28,378 --> 00:36:29,208 Terima kasih! 580 00:36:29,208 --> 00:36:29,948 Terima kasih! 581 00:36:29,948 --> 00:36:31,228 Terima kasih banyak-banyak! 582 00:36:31,378 --> 00:36:34,488 Kami dapat mempengaruhi orang dengan cuaca. 583 00:36:35,008 --> 00:36:39,828 Saya menyedari betapa hati manusia dihubungkan dengan langit. 584 00:36:42,248 --> 00:36:43,528 [Terdapat miso di dalam periuk. - H.] 585 00:36:44,608 --> 00:36:45,948 Saya pergi. 586 00:36:49,378 --> 00:36:50,948 Ke mana? 587 00:36:53,838 --> 00:36:56,708 [Amaran keganasan] 588 00:36:56,718 --> 00:36:58,088 Adakah ia dibatalkan kerana hujan? 589 00:36:58,088 --> 00:36:59,368 Sudah lewat tengah hari. 590 00:36:59,368 --> 00:37:00,548 Bilakah ia bermula? 591 00:37:00,568 --> 00:37:02,688 Saya telah menukar pakaian untuk datang ke sini. 592 00:37:00,608 --> 00:37:01,778 [Tengah hujan!!! Beritahu kami apa yang sedang berlaku!] 593 00:37:01,778 --> 00:37:04,218 [Tentunya dibatalkan untuk tahun ini] 594 00:37:02,688 --> 00:37:04,248 Adakah kita akan pulang? 595 00:37:04,218 --> 00:37:05,418 [Semua orang, buatlah teru teru bouzu bolls!] 596 00:37:04,248 --> 00:37:05,348 Saya penat. 597 00:37:06,478 --> 00:37:10,518 Saya telah membaca tentang betapa hebatnya "100% Sunshine Girl" di internet. 598 00:37:10,518 --> 00:37:15,948 Tetapi adakah awak pasti akan perkara itu? Untuk bergantung pada gadis yang cerah untuk acara besar .. 599 00:37:15,948 --> 00:37:20,598 Hujan akan turun sepanjang minggu. Kami tidak akan dapat menangguhkannya. 600 00:37:20,608 --> 00:37:24,888 Dalam keadaan ini, kita bahkan bersedia bergantung pada daya tarikan. 601 00:38:09,538 --> 00:38:11,738 Bunga api Jingu Gaien 602 00:38:11,738 --> 00:38:14,978 akan bermula pada pukul 7 malam seperti yang dijadualkan. 603 00:38:50,928 --> 00:38:52,788 Saya suka ini... 604 00:38:53,888 --> 00:38:56,448 Kerja ini, pekerjaan gadis cahaya matahari. 605 00:38:57,048 --> 00:39:00,778 Saya dapat menemui peranan saya dalam hidup... 606 00:39:01,438 --> 00:39:03,028 Sekurang-kurangnya saya rasa seperti... 607 00:39:03,038 --> 00:39:06,088 Atau mungkin... tidak tidak tidak tidak tidak tidak! 608 00:39:06,088 --> 00:39:08,838 Mungkin tidak tidak tidak tidak... 609 00:39:08,838 --> 00:39:10,798 Ya atau tidak? 610 00:39:10,808 --> 00:39:12,788 awak terlalu serius. 611 00:39:13,488 --> 00:39:16,738 Jadi, terima kasih, Hodaka. 612 00:39:22,228 --> 00:39:24,728 Cuaca adalah misteri. 613 00:39:25,048 --> 00:39:29,838 Cara langit kelihatan boleh menggerakkan awak dengan banyak. 614 00:39:29,838 --> 00:39:34,458 Hatiku... terharu, kerana Hina-san. 615 00:39:51,118 --> 00:39:56,538 Bunga api Jingu Gaien semalam dikurniakan cahaya matahari yang ajaib 616 00:39:56,548 --> 00:40:00,348 [Jenis syarikat] 617 00:39:56,548 --> 00:40:00,388 Tetapi, hujan lebat kembali lagi hari ini, sama seperti serangan balik. 618 00:40:00,348 --> 00:40:02,728 [Kekuatan awak] 619 00:40:00,388 --> 00:40:04,508 Suhu di ibu negara sekarang 21ºC, jauh lebih rendah daripada purata. 620 00:40:04,508 --> 00:40:07,098 Sangat sejuk pada bulan Ogos. 621 00:40:07,098 --> 00:40:09,108 Pastikan awak memakai jaket ringan- 622 00:40:09,108 --> 00:40:11,608 awak adalah syarikat pilihan pertama saya. 623 00:40:11,608 --> 00:40:14,438 awak adalah syarikat pilihan pertama saya! 624 00:40:14,438 --> 00:40:19,248 [Saya mengagumi orang yang mahir dan menawan] [Saya tidak sabar untuk menyertai syarikat itu] 625 00:40:14,438 --> 00:40:17,278 Hati-hati agar tidak demam. 626 00:40:17,288 --> 00:40:21,598 Catat hujan dan suhu rendah mendorong kenaikan harga makanan. 627 00:40:21,598 --> 00:40:27,418 Selada tiga kali lebih mahal daripada tahun lalu 628 00:40:23,218 --> 00:40:25,948 [Laporan "Ikan Langit"] 629 00:40:30,048 --> 00:40:34,178 Oh, projek itu? Benar, kami telah menangguhkannya. 630 00:40:34,178 --> 00:40:36,868 Maaf, kami tidak meneruskannya. 631 00:40:36,868 --> 00:40:42,238 Saya melihat... Ya, saya akan melakukan yang terbaik jadi sila hubungi kami lagi. 632 00:40:52,428 --> 00:40:53,428 Apa? 633 00:41:06,388 --> 00:41:08,248 Helo, Mamiya bercakap. 634 00:41:08,248 --> 00:41:10,468 Mamiya-san, Ini adalah Keisuke. 635 00:41:10,468 --> 00:41:13,538 Maaf menggegarkan awak. Mengenai perjumpaan... 636 00:41:14,768 --> 00:41:18,988 awak terlambat, Kei-chan! Ini adalah temu ramah penting. 637 00:41:18,998 --> 00:41:21,878 Adakah kita sedang bersangka buruk? Tidak bernasib baik dengan kerja? 638 00:41:21,878 --> 00:41:22,938 Di mana Hodaka? 639 00:41:24,668 --> 00:41:26,198 Sibuk dengan pekerjaannya yang lain? 640 00:41:27,088 --> 00:41:28,798 Sejak kebelakangan ini dia mengabaikan kerja. 641 00:41:28,798 --> 00:41:31,678 Biarkan saja dia. Kami tidak begitu sibuk. 642 00:41:31,678 --> 00:41:33,688 Dia mengambil kucing itu. 643 00:41:33,688 --> 00:41:35,228 awak melakukan perkara yang sama dengannya, Kei-chan. 644 00:41:35,228 --> 00:41:35,848 Hah? 645 00:41:35,848 --> 00:41:39,368 awak membantunya kerana dia mengingatkan awak pada diri sendiri. 646 00:41:40,498 --> 00:41:44,408 Berapa banyak yang awak bayar untuk Hodaka-kun? 647 00:41:44,408 --> 00:41:47,048 30,000 yen sahaja? Itu sangat rendah. 648 00:41:47,048 --> 00:41:48,958 Tidak. Ia adalah 3.000. 649 00:41:48,968 --> 00:41:50,298 Apa? 650 00:41:50,298 --> 00:41:53,548 Adakah awak serius? 3.000 yen sebulan? Itulah eksploitasi! 651 00:41:53,548 --> 00:41:53,988 Pandang kehadapan 652 00:41:53,988 --> 00:41:59,138 awak akan disaman! Sebenarnya, saya akan melaporkan awak ke Biro Piawaian Tenaga Kerja! 653 00:41:59,138 --> 00:42:04,878 Dia mendapat makanan dan penginapan percuma, dan syarikat itu membayar bil telefonnya 654 00:42:04,888 --> 00:42:06,138 Aduh! 655 00:42:07,468 --> 00:42:10,138 Tidak hairanlah dia mendapat pekerjaan tambahan. 656 00:42:12,088 --> 00:42:15,738 Saya terkejut. Ia benar-benar dibersihkan. 657 00:42:16,218 --> 00:42:20,058 awak anak-anak luar biasa. Ini memalukan awak berhenti. 658 00:42:20,058 --> 00:42:23,838 Dia tertangkap kamera. Kami dibanjiri permintaan. 659 00:42:20,928 --> 00:42:23,878 [Sunshine Girl yang terkenal di web !?] 660 00:42:23,838 --> 00:42:25,818 Kami sebenarnya tidak dapat melakukannya lagi. 661 00:42:25,818 --> 00:42:29,658 Kami akan buat satu lagi dan kemudian berhenti sebentar... 662 00:42:30,238 --> 00:42:33,498 Dia kelihatan letih juga. 663 00:42:34,818 --> 00:42:36,668 Ada tetamu, Nenek? 664 00:42:36,668 --> 00:42:38,218 Oh, awak betul-betul di sini. 665 00:42:38,218 --> 00:42:40,218 Saya datang untuk menolong. 666 00:42:40,218 --> 00:42:43,578 Mudanya. Adakah awak kawan nenek? 667 00:42:43,578 --> 00:42:44,578 Helo! 668 00:42:44,828 --> 00:42:48,338 Saya telah meminta cuaca yang baik pada ulang tahun pertama suami saya. 669 00:42:48,338 --> 00:42:50,678 Ia berhenti hujan, sebenarnya! 670 00:42:57,598 --> 00:43:01,148 Pasti sukar untuk dia datang jika hujan. 671 00:43:01,148 --> 00:43:02,178 "Kembali"? 672 00:43:02,178 --> 00:43:06,138 Mereka mengatakan bahawa orang mati kembali dari langit di sekitar Obon, pada bulan Ogos. 673 00:43:06,618 --> 00:43:10,558 Oleh itu, ini adalah Obon pertamanya setelah dia meninggal? 674 00:43:10,558 --> 00:43:11,518 Ya. 675 00:43:11,518 --> 00:43:13,818 Jadi itu adalah Obon pertama ibu saya juga. 676 00:43:15,178 --> 00:43:18,138 awak telah kehilangan ibu awak tahun lalu? 677 00:43:18,718 --> 00:43:19,578 Ya. 678 00:43:19,588 --> 00:43:25,348 Nyalakan api menyambutnya. Dia akan melindungi awak. 679 00:43:25,738 --> 00:43:26,748 Terima kasih. 680 00:43:30,908 --> 00:43:35,418 Menunggang asap, dia akan kembali dari seberang. 681 00:43:35,418 --> 00:43:36,668 Dari mana? 682 00:43:36,668 --> 00:43:38,298 Dari syurga. 683 00:43:39,068 --> 00:43:42,918 Selalu ada dunia lain, di langit. 684 00:43:47,048 --> 00:43:51,258 Nampaknya, inilah yang dilihat oleh Weather Maiden. 685 00:43:51,508 --> 00:43:53,278 Ia adalah lukisan misteri. 686 00:43:53,278 --> 00:43:55,868 Ikan terbang di langit. Dan juga seekor naga. 687 00:43:55,878 --> 00:43:57,598 Ia cantik. 688 00:43:57,598 --> 00:43:59,138 Betul? 689 00:43:59,138 --> 00:44:03,458 Dan ini "Weather Maiden"? Mereka seperti seorang dukun, bukan? 690 00:44:03,458 --> 00:44:05,278 Hah? Apa? 691 00:44:05,288 --> 00:44:08,218 Adakah mereka seperti dukun? 692 00:44:08,218 --> 00:44:09,538 Yeah. 693 00:44:10,578 --> 00:44:14,988 Memperbaiki cuaca adalah tugas Maiden. 694 00:44:14,988 --> 00:44:16,688 Memperbaikinya? 695 00:44:16,698 --> 00:44:17,808 Kedengaran mencurigakan saya 696 00:44:17,808 --> 00:44:21,098 Seperti cuaca tidak normal tahun ini? 697 00:44:21,098 --> 00:44:24,908 Tidak ada yang tidak normal mengenai perkara itu. 698 00:44:24,908 --> 00:44:30,458 Mereka terus mengatakan perkara yang sama. "Kali pertama dalam sejarah yang dirakam" 699 00:44:30,458 --> 00:44:34,728 Tetapi bilakah rekod bermula? Mungkin 100 tahun yang lalu paling baik. 700 00:44:34,728 --> 00:44:37,468 Berapa umur awak fikir ini? 701 00:44:37,698 --> 00:44:39,328 800 tahun! 702 00:44:39,328 --> 00:44:39,908 800 ?? 703 00:44:41,038 --> 00:44:43,268 Jangan terlalu bersemangat, Atuk. 704 00:44:46,108 --> 00:44:49,508 Pertama... cuaca berubah sesuka hati. 705 00:44:49,518 --> 00:44:51,698 Tanpa mengira keperluan manusia. 706 00:44:51,698 --> 00:44:54,478 Kita bahkan tidak dapat mengetahui apa itu norma dan apa yang tidak. 707 00:44:54,488 --> 00:45:00,418 Kami hanya dibenarkan tinggal sementara di ruang antara langit dan bumi, 708 00:45:00,418 --> 00:45:09,338 berpegang teguh untuk tidak digoyahkan ... awak tahu, kita dulu tahu ini. 709 00:45:10,558 --> 00:45:16,138 Namun, ada benang nipis yang menghubungkan kita manusia dan langit. 710 00:45:17,108 --> 00:45:19,818 Gadis Cuaca. 711 00:45:19,008 --> 00:45:22,148 [Saya berdoa agar cuaca baik] [Saya berdoa agar hujan berhenti] 712 00:45:19,818 --> 00:45:26,698 Seorang gadis istimewa yang dapat memenuhi permintaan orang ramai dan menyerahkannya ke langit. 713 00:45:22,148 --> 00:45:26,048 [Saya mendoakan cuaca yang baik untuk ulang tahun ibu] [Saya berdoa untuk langit biru untuk Kakek saya] 714 00:45:26,698 --> 00:45:32,448 Pada zaman dahulu, dulu ada satu di setiap kampung dan setiap negara. 715 00:45:32,448 --> 00:45:34,758 Kei-chan. Kedengarannya seperti gadis cahaya matahari. 716 00:45:34,758 --> 00:45:38,028 Hei awak... Adakah awak pasti mahu mendengarkan atuk saya? 717 00:45:38,028 --> 00:45:39,838 Semuanya terdengar agak tidak masuk akal. 718 00:45:39,838 --> 00:45:40,408 Aduh... 719 00:45:40,898 --> 00:45:44,158 Sungguh tidak berfikiran jauh! Terima kasih atas kisah yang menarik. 720 00:45:44,158 --> 00:45:48,578 Tetapi, semuanya berharga. 721 00:45:49,438 --> 00:45:54,528 Lagipun, nasib tragis menanti "Weather Maiden" 722 00:45:55,288 --> 00:45:58,218 [Tachibana] 723 00:45:57,218 --> 00:46:00,098 Satu dua tiga. 724 00:46:00,098 --> 00:46:01,958 Giliran awak Sis! 725 00:46:02,878 --> 00:46:04,608 Satu dua tiga. 726 00:46:04,618 --> 00:46:07,108 Terima kasih kerana menjaga syarikat Nenek. 727 00:46:07,108 --> 00:46:09,218 Kami sebenarnya di sini kerana bekerja. 728 00:46:09,218 --> 00:46:10,948 Sertailah kami, Nenek. 729 00:46:11,818 --> 00:46:15,078 Mereka bersenang-senang. Berapa umur awak? 730 00:46:15,078 --> 00:46:17,208 Saya berumur 16 tahun dan dia... 731 00:46:18,918 --> 00:46:21,798 Dia mengatakan itu hari lahirnya minggu depan. 732 00:46:21,798 --> 00:46:24,388 Benarkah? awak mesti membelikannya hadiah. 733 00:46:26,218 --> 00:46:28,328 Datanglah. Makan sebiji tembikai. 734 00:46:28,328 --> 00:46:29,238 Yaay! 735 00:46:29,248 --> 00:46:30,528 Terima kasih. 736 00:46:35,358 --> 00:46:37,278 Hei, tunggu sebentar! 737 00:46:44,758 --> 00:46:46,328 Dang. 738 00:46:50,788 --> 00:46:52,328 Jeez... Tetapi mengapa? 739 00:46:54,338 --> 00:46:55,668 Tunggu sekejap. 740 00:47:10,588 --> 00:47:14,688 Saya tidak tahu dia masih kecil, saya bersumpah... 741 00:47:15,848 --> 00:47:18,048 Ini bukan soal itu? 742 00:47:18,048 --> 00:47:20,448 Saya memberitahu awak bahawa ia berbeza! 743 00:47:20,448 --> 00:47:22,658 awak membuat kami berlumba-lumba. 744 00:47:22,658 --> 00:47:24,578 Itu awak, bukan? 745 00:47:26,088 --> 00:47:29,568 Bolehkah awak memberitahu kami mengenai budak ini? 746 00:47:32,548 --> 00:47:35,458 Budak sekolah menengah? 747 00:47:35,458 --> 00:47:40,128 Mungkin dia mengambil senjata Shibata, yang dia buang, secara kebetulan. 748 00:47:40,128 --> 00:47:43,488 Dalam kes itu, dia mungkin telah menulis mengenainya. 749 00:47:45,238 --> 00:47:46,798 Dalam internet? 750 00:47:47,698 --> 00:47:50,758 Kanak-kanak menulis pelbagai perkara di rangkaian sosial sekarang 751 00:47:48,868 --> 00:47:50,758 [Saya budak sekolah menengah 16 tahun] 752 00:47:54,638 --> 00:47:58,088 [Apa hadiah ulang tahun terbaik untuk seorang gadis berusia 18 tahun?] 753 00:47:58,088 --> 00:47:59,348 [Dihantar] 754 00:48:01,828 --> 00:48:03,268 [4 jawapan] 755 00:48:03,268 --> 00:48:05,658 [Bang dia] [Wang tunai 5+ digit] 756 00:48:03,268 --> 00:48:05,658 [Sebuah rumah] [Jangan tanya dalam talian] 757 00:48:07,688 --> 00:48:09,988 Pergi, Nagi! 758 00:48:09,988 --> 00:48:12,388 awak luar biasa, Nagi! Awak lah yang terbaik. 759 00:48:15,858 --> 00:48:17,858 Cincin, pasti. 760 00:48:17,858 --> 00:48:20,648 Benarkah? Bukankah terlalu serius? 761 00:48:20,648 --> 00:48:22,848 Ini untuk hari jadi Sis saya, bukan? 762 00:48:22,858 --> 00:48:25,928 Saya telah meminta rujukan wanita lain, tetapi... 763 00:48:25,928 --> 00:48:27,588 Apa yang saya mahu dapatkan? 764 00:48:27,588 --> 00:48:31,288 Peluk dan cium. Wang. Teman lelaki yang baik. Dan pekerjaan. 765 00:48:31,928 --> 00:48:34,148 Itu sama sekali tidak membantu. 766 00:48:34,568 --> 00:48:36,388 Bye bye, Nagi-kun! 767 00:48:36,388 --> 00:48:37,538 Jumpa nanti, Nagi-kun! 768 00:48:39,128 --> 00:48:41,578 Hodaka, awak jatuh cinta dengan Sis, bukan? 769 00:48:41,578 --> 00:48:44,648 Apa? Ia tidak seperti itu... 770 00:48:44,648 --> 00:48:46,838 Atau mungkin ia... 771 00:48:46,838 --> 00:48:50,588 Bersikap kepelbagaian adalah perkara paling buruk bagi seorang lelaki. 772 00:48:50,598 --> 00:48:51,848 Benarkah? 773 00:48:51,848 --> 00:48:56,458 Ini adalah asas-asas yang perlu dijelaskan sebelum awak mula berbulan madu, dan tidak jelas kemudian. 774 00:48:58,278 --> 00:49:00,288 Bolehkah saya memanggil awak Nagi-senpai? 775 00:49:03,428 --> 00:49:07,108 Sis telah bekerja sepanjang masa sejak Ibu meninggal. 776 00:49:07,118 --> 00:49:11,528 Dia melakukannya untuk saya, kerana saya masih kecil. 777 00:49:12,588 --> 00:49:16,618 Jadi, saya mahu Sis melakukan lebih banyak perkara seperti remaja. 778 00:49:16,618 --> 00:49:19,728 Saya tidak tahu adakah awak lelaki yang betul. 779 00:49:21,498 --> 00:49:23,428 Terima kasih banyak - banyak. 780 00:49:26,298 --> 00:49:30,428 Eh, adakah awak fikir dia akan menyukainya? 781 00:49:30,438 --> 00:49:31,368 Hah? 782 00:49:32,648 --> 00:49:35,478 awak mengambil masa tiga jam untuk memilihnya... 783 00:49:35,478 --> 00:49:37,828 Sekiranya itu untuk saya, saya akan sangat gembira menerimanya. 784 00:49:38,408 --> 00:49:40,158 Saya doakan semoga berjaya. 785 00:49:40,428 --> 00:49:42,848 [Stesen Shinjuku] 786 00:49:42,848 --> 00:49:47,148 [Rekod mantra hujan terpanjang rosak] 787 00:49:42,848 --> 00:49:44,758 [Tokyo - Cuaca minggu depan] 788 00:49:44,758 --> 00:49:47,168 Pekerjaan gadis sinar matahari esok akan menjadi yang terakhir kami. 789 00:49:48,258 --> 00:49:53,598 Seorang lelaki meminta cuaca baik di taman untuk anak perempuannya. 790 00:49:54,488 --> 00:49:58,218 Selepas itu, saya akan memberikan cincin itu kepada Hina-san. 791 00:50:09,158 --> 00:50:12,178 Ayah, buat lagi! Sekali lagi! 792 00:50:12,178 --> 00:50:14,308 Baiklah! Adakah awak sudah bersedia? 793 00:50:14,798 --> 00:50:16,018 Pergi! 794 00:50:19,398 --> 00:50:22,518 Aduh. Ini buruk untuk belakang saya. 795 00:50:22,798 --> 00:50:26,888 Kenapa awak, Suga-san? Adakah awak tahu ini adalah pekerjaan saya? 796 00:50:26,888 --> 00:50:31,058 awak tahu dan tidak berkata apa-apa? Maksud saya, awak mempunyai anak perempuan? 797 00:50:31,538 --> 00:50:32,938 Saya terpegun. 798 00:50:32,938 --> 00:50:36,038 Ramalan hari ini 100% hujan. 799 00:50:37,838 --> 00:50:40,388 Anak perempuan saya menghidap asma. 800 00:50:40,398 --> 00:50:41,888 Dia tinggal bersama Neneknya, 801 00:50:41,888 --> 00:50:45,648 tetapi pada hari hujan dia tidak akan membiarkan saya melihatnya. 802 00:50:46,568 --> 00:50:49,518 Tidak ada yang dapat mengalahkan langit biru yang indah. 803 00:50:49,528 --> 00:50:52,248 Jadi Suga-san, awak adalah bos Hodaka, bukan? 804 00:50:52,248 --> 00:50:54,608 Betul, saya juga menyelamatkan nyawanya 805 00:50:54,608 --> 00:50:56,718 Mengapa dia memanggil awak seperti budak kecil? 806 00:50:56,718 --> 00:50:59,508 Hina-san dua tahun lebih tua dari saya. 807 00:50:59,508 --> 00:51:03,138 Hah? 16, 17, 18... Perkara yang sama. 808 00:51:03,138 --> 00:51:04,338 -Ia adalah! - Tidak! 809 00:51:04,338 --> 00:51:05,808 Di sana pun awak! 810 00:51:05,808 --> 00:51:07,878 Hai semua! 811 00:51:08,168 --> 00:51:11,478 Hah, tapi Sensei, bukankah kamu akan menghadapi masalah? 812 00:51:11,788 --> 00:51:14,558 Adakah Natsumi-san tahu bahawa awak sudah berkahwin? 813 00:51:14,558 --> 00:51:16,748 Ada apa dengan kalian? 814 00:51:20,058 --> 00:51:23,458 Hodaka menyangka awak adalah... 815 00:51:23,668 --> 00:51:25,868 Kekasih !? 816 00:51:26,208 --> 00:51:29,448 Anda tidak memberitahu saya bahawa awak adalah sedara. 817 00:51:29,448 --> 00:51:31,728 Hodaka-kun... Itu khayalan yang menjijikkan. 818 00:51:31,728 --> 00:51:33,328 Hodaka, awak benar-benar sesat... 819 00:51:33,978 --> 00:51:35,318 Hodaka-kun... 820 00:51:39,578 --> 00:51:40,618 awak melihat buah dada saya tadi! 821 00:51:40,618 --> 00:51:41,678 Saya tidak! 822 00:51:41,918 --> 00:51:43,648 Ah, Na-cchan! 823 00:51:43,788 --> 00:51:45,558 Moka-chan! Hallo! 824 00:51:45,568 --> 00:51:48,478 Hei, ayah! Saya membuat mahkota bunga untuk awak! 825 00:51:48,478 --> 00:51:49,878 Hah? Benarkah? 826 00:51:50,108 --> 00:51:51,258 Hodaka, datang ke sini! 827 00:51:51,638 --> 00:51:53,718 Ah, senpai saya memanggil. 828 00:51:55,788 --> 00:51:57,218 Hodaka kelakar. 829 00:51:57,218 --> 00:51:58,988 Dia seperti kanak-kanak. 830 00:51:59,648 --> 00:52:02,538 Hei, tidakkah kamu rasa mereka mirip? 831 00:52:02,538 --> 00:52:03,438 Hodaka dan Suga-san? 832 00:52:03,438 --> 00:52:04,308 Yeah. 833 00:52:04,308 --> 00:52:07,958 Kei-chan lari dari rumah dan datang ke Tokyo ketika dia masih remaja. 834 00:52:07,958 --> 00:52:10,748 Dia bertemu dengan bakal isterinya dan jatuh cinta. 835 00:52:11,708 --> 00:52:14,968 Tetapi, dia meninggal dalam kemalangan beberapa tahun yang lalu... 836 00:52:14,968 --> 00:52:17,208 Dia masih jatuh cinta padanya. 837 00:52:19,078 --> 00:52:22,348 Saya selalu mahu bertemu dengan awak, Hina-chan! 838 00:52:22,348 --> 00:52:25,228 Gadis Sunshine 100%! awak luar biasa! 839 00:52:25,228 --> 00:52:28,098 Saya harap saya mempunyai kemahiran seperti itu di resume saya. 840 00:52:28,098 --> 00:52:31,508 Saya benci mencari pekerjaan. Saya juga berharap saya berada di sekolah menengah... 841 00:52:31,518 --> 00:52:35,358 Saya... hanya mahu dewasa dengan cepat. 842 00:52:37,138 --> 00:52:41,538 Betul. Senang melihat awak baik-baik saja. 843 00:52:41,548 --> 00:52:43,658 Saya sebenarnya agak risau. 844 00:52:52,378 --> 00:52:54,498 Moka, awak penat? 845 00:52:54,498 --> 00:52:55,898 Di sini, tarik nafas. 846 00:52:55,908 --> 00:52:57,778 Satu dua tiga... 847 00:52:59,638 --> 00:53:01,378 Saya baik-baik saja! Jom main! 848 00:53:01,378 --> 00:53:02,738 Saya tidak fikir begitu... 849 00:53:02,738 --> 00:53:05,418 Saya rasa kita akan pergi sekarang. 850 00:53:05,418 --> 00:53:08,618 Saya mahu menghabiskan lebih banyak masa dengan Nagi-kun! 851 00:53:08,618 --> 00:53:10,718 Mengapa kita tidak pergi makan malam bersama? 852 00:53:10,718 --> 00:53:11,688 Tetapi... 853 00:53:11,688 --> 00:53:15,028 Saya akan pergi makan bersama Moka-chan. Adakah ia baik-baik saja? 854 00:53:15,028 --> 00:53:15,608 Pasti! 855 00:53:15,618 --> 00:53:16,648 Yaay! 856 00:53:16,648 --> 00:53:18,388 Hodaka, bawa Sis pulang. 857 00:53:20,128 --> 00:53:21,088 Hey! 858 00:53:23,028 --> 00:53:26,468 Hina-chan! Terima kasih kerana cuaca cerah hari ini! 859 00:53:27,868 --> 00:53:31,368 Begitu juga! Saya gembira dapat membahagiakan awak. 860 00:53:45,358 --> 00:53:46,088 Oh Tuhan... 861 00:53:47,158 --> 00:53:47,928 Oh Tuhan... 862 00:53:48,228 --> 00:53:49,948 Ya Tuhan, ya tuhan... 863 00:53:51,828 --> 00:53:53,848 Jadi, mungkin ini... 864 00:53:53,858 --> 00:53:58,068 ... pertama kali saya memberitahu seseorang bahawa saya mencintainya. 865 00:54:06,038 --> 00:54:06,578 Hina-san! 866 00:54:06,578 --> 00:54:07,058 Hodaka. 867 00:54:07,058 --> 00:54:07,858 Ah, maaf. 868 00:54:07,858 --> 00:54:08,718 Tidak mengapa. 869 00:54:09,128 --> 00:54:09,968 Apa itu? 870 00:54:09,968 --> 00:54:11,648 Ah, tidak ada yang khusus. 871 00:54:11,648 --> 00:54:13,248 Apa itu, Hina-san? 872 00:54:16,768 --> 00:54:19,458 Hodaka, awak tahu... 873 00:54:22,518 --> 00:54:23,968 Saya... 874 00:54:33,908 --> 00:54:35,138 Hina-san? 875 00:54:40,448 --> 00:54:41,858 Hodaka! 876 00:54:41,868 --> 00:54:42,948 Hina-san? 877 00:55:10,578 --> 00:55:12,828 Saya rasa saya menjadi gadis cahaya matahari... 878 00:55:13,738 --> 00:55:16,808 Mungkin... tahun lepas, pada hari itu. 879 00:55:24,658 --> 00:55:28,698 Saya berdoa untuk cuaca baik sepanjang hari sehari sebelumnya. 880 00:55:29,108 --> 00:55:32,558 Saya mahu berjalan-jalan terakhir di bawah cahaya matahari bersama ibu saya. 881 00:55:38,278 --> 00:55:42,008 Ia kelihatan seperti kolam cahaya. 882 00:55:42,018 --> 00:55:45,458 Berdoa dengan sepenuh hati, saya melintasi pintu torii. 883 00:55:58,428 --> 00:56:01,298 Semasa saya datang, saya terbaring di lantai bumbung. 884 00:56:01,708 --> 00:56:03,458 Dan langit cerah. 885 00:56:11,388 --> 00:56:17,238 Saya rasa pada masa itu ... saya tersambung ke langit. 886 00:56:22,688 --> 00:56:25,598 Bersambung... ke langit? 887 00:56:28,268 --> 00:56:29,848 Hodaka, bersembunyi! 888 00:56:32,498 --> 00:56:35,038 Maaf atas lawatan lewat, ini adalah polis. 889 00:56:35,038 --> 00:56:36,128 Polis? 890 00:56:36,498 --> 00:56:39,108 Adakah awak pasti awak tidak pernah melihatnya? 891 00:56:39,118 --> 00:56:43,198 Dia dilihat berkali-kali di sini. 892 00:56:44,138 --> 00:56:47,548 Saya tak kenal dia. Apa yang telah dia lakukan? 893 00:56:47,548 --> 00:56:50,098 Kami ingin menanyakan beberapa soalan kepadanya. 894 00:56:50,098 --> 00:56:55,098 Dia adalah pelarian dan ibu bapanya memfailkan laporan orang hilang. 895 00:56:55,878 --> 00:57:00,998 Amano-san, kamu tinggal bersendirian dengan adik lelaki kamu, bukan? 896 00:57:01,008 --> 00:57:01,838 Itu betul 897 00:57:01,838 --> 00:57:04,578 Itu adalah sedikit masalah juga. 898 00:57:04,968 --> 00:57:06,898 Tanpa penjaga, awak... 899 00:57:06,898 --> 00:57:08,048 Tetapi! 900 00:57:08,048 --> 00:57:11,308 Kami tidak menyusahkan sesiapa. 901 00:57:14,288 --> 00:57:15,438 Hina-san. 902 00:57:15,538 --> 00:57:20,278 Dia akan kembali esok dengan perkhidmatan sosial. 903 00:57:20,278 --> 00:57:23,758 Apa yang boleh saya lakukan? Mereka akan memisahkan kita! 904 00:57:24,158 --> 00:57:27,048 [Suga-san] 905 00:57:36,428 --> 00:57:38,488 Hodaka! Polis... 906 00:57:38,488 --> 00:57:41,368 Saya tahu. Pulanglah, Senpai, saya akan datang kemudian. 907 00:57:41,368 --> 00:57:44,738 Suhu telah turun dengan mendadak setelah matahari terbenam- 908 00:57:44,748 --> 00:57:46,128 Suga-san? 909 00:57:46,128 --> 00:57:47,938 Terkejut dengan penampilan baru saya? 910 00:57:47,938 --> 00:57:49,558 Saya menyamar 911 00:57:50,458 --> 00:57:53,238 Polis datang ke pejabat saya. 912 00:57:53,248 --> 00:57:56,608 Mereka memperlakukannya seperti kes penculikan. 913 00:57:56,618 --> 00:58:00,098 Saya menolak sebarang penglibatan tetapi mereka mengesyaki saya. 914 00:58:00,458 --> 00:58:03,218 Ambil, ini adalah wang pesangon awak. 915 00:58:03,228 --> 00:58:07,428 Jangan kembali ke pejabat. Atau mereka akan menangkap saya... 916 00:58:10,008 --> 00:58:15,378 Saya mengajukan hak penjagaan anak perempuan saya... Ini adalah masa yang sukar, maaf. 917 00:58:16,848 --> 00:58:19,758 Pulang ke rumah esok. 918 00:58:19,758 --> 00:58:21,998 Kemudian semuanya akan kembali normal. 919 00:58:22,818 --> 00:58:26,468 Ia akan menjadi yang terbaik untuk semua orang. 920 00:58:27,808 --> 00:58:29,968 Hai budak lelaki, inilah masanya untuk membesar. 921 00:58:38,978 --> 00:58:41,398 Kami tidak boleh tinggal di sini lagi 922 00:58:41,398 --> 00:58:43,268 Tetapi, di manakah awak... 923 00:58:43,268 --> 00:58:45,908 Saya tidak tahu, tetapi... 924 00:58:45,908 --> 00:58:48,858 Di mana sahaja akan dilakukan. Selagi saya bersama awak, Sis 925 00:58:50,008 --> 00:58:54,208 Hodaka, lebih baik kamu pulang sebelum terperangkap. 926 00:58:54,208 --> 00:58:56,388 awak mempunyai tempat untuk kembali. 927 00:58:56,398 --> 00:58:57,828 Jangan katakan bahawa... 928 00:58:59,828 --> 00:59:01,708 Kami akan baik-baik saja. 929 00:59:03,508 --> 00:59:07,848 Saya tidak akan kembali ... Mari lari bersama! 930 00:59:13,988 --> 00:59:18,468 Amaran khas hujan lebat baru-baru ini menjadi masalah di kawasan Tokyo. 931 00:59:18,468 --> 00:59:21,828 Ini mungkin hujan lebat paling berat dalam beberapa dekad. 932 00:59:21,828 --> 00:59:24,688 Awas banjir di kawasan tanah rendah... 933 00:59:24,688 --> 00:59:26,848 Sistem tekanan rendah kekuatan taufan secara tiba-tiba- 934 00:59:27,378 --> 00:59:31,178 Banjir sungai. Meningkatnya bahaya. 935 00:59:31,178 --> 00:59:32,868 Hei, ia meluap! 936 00:59:32,868 --> 00:59:35,688 Tetap tenang dan berjalan perlahan ke arah pintu keluar. 937 00:59:35,688 --> 00:59:39,588 Namboku Line Akabane - Stesen Iwasbuchi, Stesen Metro Shibuya... 938 00:59:36,848 --> 00:59:39,588 [Amaran hujan lebat dan banjir] 939 00:59:39,588 --> 00:59:42,458 Beberapa penerbangan dibatalkan di Lapangan Terbang Haneda. 940 00:59:42,458 --> 00:59:47,508 Lebih dari 6 inci hujan dalam satu jam. Banjir besar di banyak kawasan di Tokyo. 941 00:59:46,438 --> 00:59:47,508 Adakah awak baik-baik saja? 942 00:59:47,508 --> 00:59:50,398 Kita Ward, Arakawa Ward, Taito Ward, 943 00:59:47,508 --> 00:59:51,848 [PESANAN PENILAIAN] 944 00:59:50,398 --> 00:59:51,848 Sumida Ward, Shibuya Ward. 945 00:59:51,848 --> 00:59:54,108 awak mungkin terkandas. 946 00:59:54,558 --> 00:59:56,188 Tidak terlalu sejuk? 947 00:59:56,188 --> 01:00:00,958 [Julat dan intensiti hujan] 948 00:59:56,188 --> 00:59:58,318 Selalunya sejuk pada bulan Ogos. 949 00:59:58,328 --> 01:00:00,958 Suhu di Tokyo telah jatuh di bawah 10 ° C. 950 01:00:00,958 --> 01:00:03,508 Cumulonimbi terus berkumpul di atas Tokyo... 951 01:00:03,508 --> 01:00:05,918 Hanya dalam masa dan jam, ia seperti musim yang sama sekali berbeza. 952 01:00:05,918 --> 01:00:10,778 Saya ulang. Amaran khas hujan lebat telah dikeluarkan di wilayah Tokyo. 953 01:00:10,778 --> 01:00:13,538 Sistem tekanan rendah di wilayah Kanto... 954 01:00:13,538 --> 01:00:17,098 kerana aliran udara sejuk Kanto, cuaca yang sangat tidak stabil... 955 01:00:17,098 --> 01:00:20,218 Hujan lebat di tengah Jepun walaupun selepas subuh... 956 01:00:20,218 --> 01:00:24,178 Cuaca tidak normal ini akan berterusan selama beberapa minggu. 957 01:00:24,178 --> 01:00:27,858 Cuaca tidak normal ini tidak pernah terjadi sebelumnya dan sangat berbahaya. 958 01:00:33,598 --> 01:00:35,168 [Kelewatan Keretapi Ikebukuro] 959 01:00:35,168 --> 01:00:41,758 Kerana kelewatan pengangkutan, kereta api Yamanote Line ditangguhkan. 960 01:00:41,758 --> 01:00:43,168 Apa yang sedang berlaku? 961 01:00:43,168 --> 01:00:44,328 Mari turun. 962 01:00:44,328 --> 01:00:46,068 Saya akan meminta Ibu menjemput kami. 963 01:00:46,068 --> 01:00:46,738 Ia membeku! 964 01:00:46,738 --> 01:00:48,138 Apa yang patut kita buat? 965 01:00:48,138 --> 01:00:51,078 Mari cari tempat tidur malam ini. 966 01:00:52,168 --> 01:00:55,248 Saya minta maaf, kami ditempah sepenuhnya. 967 01:00:55,718 --> 01:00:57,138 Adakah awak mempunyai tempahan? 968 01:00:57,138 --> 01:00:58,538 Kami kenyang. 969 01:00:58,538 --> 01:01:00,368 Hanya awak bertiga? 970 01:01:00,368 --> 01:01:02,398 Adakah awak mempunyai ID awak? 971 01:01:02,398 --> 01:01:04,058 Kami tidak boleh menerima kanak-kanak di bawah umur. 972 01:01:04,058 --> 01:01:05,898 Ia bukan soal wang. 973 01:01:06,218 --> 01:01:07,748 Ia bukan tempat untuk kanak-kanak. 974 01:01:09,258 --> 01:01:13,208 Awak semua... adakah awak pelarian? 975 01:01:21,168 --> 01:01:23,518 Sis, Hodaka. Lihat! 976 01:01:24,158 --> 01:01:25,338 Salji? 977 01:02:04,558 --> 01:02:10,758 [Salji Musim Panas] 978 01:02:17,448 --> 01:02:18,988 Hina-san... 979 01:02:19,378 --> 01:02:21,888 dihubungkan dengan langit...? 980 01:02:33,848 --> 01:02:35,708 Grr, saya beku! 981 01:02:37,288 --> 01:02:39,538 Hei Kei-chan, bagaimana salji turun pada bulan Ogos... 982 01:02:40,168 --> 01:02:42,918 Ah, dunia akhirnya menjadi gila. 983 01:02:43,868 --> 01:02:44,878 Oh? 984 01:02:45,228 --> 01:02:48,428 Ia sukar dipercayai, tetapi salji turun di sini di Tokyo. 985 01:02:48,428 --> 01:02:51,088 Kei-chan, bangun. awak akan demam. 986 01:02:52,018 --> 01:02:53,208 Asuka…. 987 01:02:55,948 --> 01:02:58,958 Asuka-san! awak juga, Kei-chan! Senyum! 988 01:03:00,698 --> 01:03:01,908 [Pemanas] 989 01:03:04,428 --> 01:03:05,728 Brrrrrrr... 990 01:03:05,728 --> 01:03:09,098 awak kelihatan seperti seorang tua, Kei-chan. 991 01:03:09,098 --> 01:03:11,328 awak tahu, setelah awak meningkat tua 992 01:03:12,758 --> 01:03:16,318 awak tidak boleh menukar keutamaan awak lagi. 993 01:03:17,428 --> 01:03:19,868 Apa yang awak cakap? Di mana Hodaka? 994 01:03:20,328 --> 01:03:22,938 awak mengusirnya ?! Saya tidak percaya! 995 01:03:22,938 --> 01:03:27,968 Saya katakan, polis muncul. Saya harus melindungi diri saya. 996 01:03:27,968 --> 01:03:32,128 Jadi, awak menghisap sebungkus rokok dan mabuk kerana merasa bersalah. 997 01:03:32,248 --> 01:03:34,548 Itu sangat pincang, meow ~ 998 01:03:34,768 --> 01:03:36,428 Lihat, malah Ame mengatakannya. 999 01:03:36,838 --> 01:03:41,598 Betul-betul pincang. Jadi abad yang lalu. Bolehkah awak menjauhkan diri? awak berbau lama. 1000 01:03:41,598 --> 01:03:45,498 Huuh, awak juga lumpuh ... Jadi... Hina-chan, kan? 1001 01:03:45,498 --> 01:03:48,558 Sekiranya kisah mengenai Weather Maiden benar 1002 01:03:48,558 --> 01:03:51,518 Sekiranya mangsa pengorbanan itu nyata... maka, suatu hari dia akan... 1003 01:03:51,518 --> 01:03:52,998 Tetapi itu... 1004 01:03:53,008 --> 01:03:55,238 Apa yang harus saya lakukan? 1005 01:03:55,238 --> 01:03:58,098 Jangan terlalu tegang. Ini hanya legenda... 1006 01:03:59,258 --> 01:04:01,488 Tetapi, jika itu benar... 1007 01:04:05,108 --> 01:04:08,868 Sekiranya awak dapat memperbaiki cuaca gila ini dengan hanya satu pengorbanan manusia. 1008 01:04:08,878 --> 01:04:10,548 Saya baik-baik saja dengannya... 1009 01:04:11,478 --> 01:04:13,878 Semua orang akan baik-baik saja... 1010 01:04:14,828 --> 01:04:19,248 Amaran hujan lebat dan salji lebat telah dikeluarkan. 1011 01:04:19,248 --> 01:04:21,928 Jangan keluar, kecuali jika sangat diperlukan. 1012 01:04:21,138 --> 01:04:24,968 [Amaran kecemasan hujan lebat] 1013 01:04:21,928 --> 01:04:24,538 Ikuti arahan pemindahan kerajaan tempatan. 1014 01:04:24,538 --> 01:04:25,898 Hei kamu di sana... 1015 01:04:26,538 --> 01:04:29,298 Adalah berbahaya untuk berjalan-jalan tanpa pengawasan. 1016 01:04:29,298 --> 01:04:31,048 Adakah awak semua adik beradik? 1017 01:04:31,048 --> 01:04:32,138 Eh... 1018 01:04:32,138 --> 01:04:33,918 Kami akan pulang. 1019 01:04:33,918 --> 01:04:37,178 Saya seorang pelajar kolej. Mereka adalah adik-adik saya. 1020 01:04:37,188 --> 01:04:39,008 Jadi awak adalah kakak mereka. 1021 01:04:39,008 --> 01:04:41,078 Bolehkah awak menunjukkan kepada saya ID Pelajar awak? 1022 01:04:41,078 --> 01:04:42,708 Saya tidak memilikinya. 1023 01:04:42,958 --> 01:04:44,578 Mungkin itu dia. 1024 01:04:44,578 --> 01:04:47,398 Dia mungkin membawa pistol. Berhati-hati. 1025 01:04:48,288 --> 01:04:52,268 Dan kamu? Adakah awak di sekolah menengah? Beg galas besar. 1026 01:04:52,268 --> 01:04:54,678 Bolehkah awak menanggalkan hoodie awak tu? 1027 01:04:56,018 --> 01:04:57,288 Hina-san. 1028 01:04:57,298 --> 01:04:58,498 larikan diri! 1029 01:05:00,238 --> 01:05:01,958 Hey tunggu! 1030 01:05:01,958 --> 01:05:03,098 Berhenti! 1031 01:05:04,928 --> 01:05:05,928 Aduh! 1032 01:05:05,928 --> 01:05:07,008 Lepaskan saya! 1033 01:05:08,058 --> 01:05:09,458 Halangan keadilan! 1034 01:05:12,978 --> 01:05:14,138 Lepaskan saya! 1035 01:05:14,138 --> 01:05:14,978 Berhentilah berjuang! 1036 01:05:16,178 --> 01:05:17,238 Hodaka! 1037 01:05:18,538 --> 01:05:19,718 Berhenti! 1038 01:05:22,318 --> 01:05:24,008 Hina-san ?! 1039 01:05:24,018 --> 01:05:25,498 Tolong! ~ 1040 01:05:40,218 --> 01:05:41,898 Ia berbahaya! 1041 01:05:46,328 --> 01:05:48,208 Mari kita pergi, Hina-san! 1042 01:05:48,208 --> 01:05:49,908 Jeez. Mari kita lihat. 1043 01:05:51,028 --> 01:05:52,018 Senpai... 1044 01:06:00,568 --> 01:06:02,528 Ia berharga 28.000 yen semalaman 1045 01:06:03,688 --> 01:06:05,638 28.000 yen. awak boleh bayar? 1046 01:06:05,638 --> 01:06:07,028 Hah? Ya, saya akan bayar. 1047 01:06:07,118 --> 01:06:10,038 [Sekiranya awak ingin pergi lebih awal, panggil penerimaan tetamu.] 1048 01:06:17,188 --> 01:06:20,478 Nampaknya saya adalah lelaki yang dicari sekarang... 1049 01:06:20,478 --> 01:06:22,048 Ia sangat hebat! 1050 01:06:26,178 --> 01:06:27,928 Saya sangat risau... 1051 01:06:27,928 --> 01:06:29,588 Hodaka, awak hampir ditangkap! 1052 01:06:29,588 --> 01:06:30,518 Saya benar-benar panik. 1053 01:06:30,528 --> 01:06:31,398 Sangat kelakar 1054 01:06:31,398 --> 01:06:33,298 Tidak ada yang boleh diketawakan. 1055 01:06:33,348 --> 01:06:36,878 Biliknya luas! Katilnya besar! Mandi sangat besar! 1056 01:06:40,038 --> 01:06:43,598 Sis, Hodaka! Mari mandi bersama! 1057 01:06:43,728 --> 01:06:45,188 Lakukan sendiri. 1058 01:06:45,188 --> 01:06:49,228 Hodaka, mari mandi bersama lelaki sahaja. 1059 01:06:51,938 --> 01:06:54,168 Ia sangat hangat... 1060 01:06:54,168 --> 01:06:55,958 Apakah ini? 1061 01:06:58,178 --> 01:07:00,708 Wah! Hebat! 1062 01:07:01,218 --> 01:07:02,758 Tukar! 1063 01:07:03,518 --> 01:07:05,418 Ada banyak barang. 1064 01:07:05,428 --> 01:07:06,618 Apa yang kamu mahu? 1065 01:07:06,618 --> 01:07:08,258 Mari cuba semuanya, Senpai. 1066 01:07:08,258 --> 01:07:09,258 Adakah awak pasti? 1067 01:07:09,258 --> 01:07:10,548 Saya mendapat wang pesangon. 1068 01:07:10,548 --> 01:07:13,908 Sis, kita makan malam yang indah malam ini! 1069 01:07:13,918 --> 01:07:15,318 Saya menantikannya! 1070 01:07:15,318 --> 01:07:18,188 [Ayam Goreng Super-kun] 1071 01:07:18,548 --> 01:07:19,728 Saya di sini. 1072 01:07:21,188 --> 01:07:23,078 Selamat kembali. 1073 01:07:32,718 --> 01:07:34,058 Mari makan. 1074 01:07:34,728 --> 01:07:36,718 Izinkan saya mencuba sebilangan Hodaka itu. 1075 01:07:37,448 --> 01:07:38,968 Sedapnya kari. 1076 01:07:38,968 --> 01:07:40,238 Yakisoba sedap. 1077 01:07:40,238 --> 01:07:41,498 Saya mahu juga, Sis! 1078 01:07:41,498 --> 01:07:43,758 Bukankah terlalu awal, Hodaka? 1079 01:07:43,768 --> 01:07:45,578 Rasa lebih enak jika awak menunggu hanya dua minit. 1080 01:07:45,818 --> 01:07:48,378 Biskut untung ~ 1081 01:07:48,378 --> 01:07:51,568 Masa depan mungkin tidak begitu buruk ~ 1082 01:07:51,568 --> 01:07:54,558 Sesuatu yang ada di dalam dadaku 1083 01:07:54,558 --> 01:07:57,578 Sesuatu yang akan pudar suatu hari nanti 1084 01:07:56,678 --> 01:08:01,768 Ya Tuhan, jika awak benar-benar ada, saya mohon 1085 01:08:01,768 --> 01:08:05,628 Ini lebih daripada cukup. Kami tidak memerlukan apa-apa lebih daripada ini. 1086 01:08:05,628 --> 01:08:07,798 Kami akan menguruskan entah bagaimana. 1087 01:08:08,768 --> 01:08:13,378 Jadi tolong... jangan beri kami apa-apa lagi.... 1088 01:08:13,378 --> 01:08:15,748 dan jangan mengambil apa-apa lagi dari kami. 1089 01:08:17,158 --> 01:08:19,338 Ya Tuhan... Tolong, saya mohon. 1090 01:08:19,338 --> 01:08:24,058 Bersama... Selamanya... marilah kita menjadi seperti ini... 1091 01:08:27,068 --> 01:08:28,488 Hina-san 1092 01:08:28,918 --> 01:08:31,478 Mengucapkan selamat ulang tahun ke-18! 1093 01:08:32,478 --> 01:08:36,248 Ia murah. Tetapi saya telah memilih sesuatu yang kelihatan baik untuk awak. 1094 01:08:39,678 --> 01:08:40,638 Terima kasih! 1095 01:08:44,098 --> 01:08:45,798 Beritahu saya... 1096 01:08:45,798 --> 01:08:50,218 Hodaka, adakah awak mahu hujan ini berhenti? 1097 01:08:51,918 --> 01:08:52,878 Ya. 1098 01:09:00,508 --> 01:09:03,238 Saya terpilih untuk menjadi pengorbanan manusia. 1099 01:09:03,418 --> 01:09:04,378 Apa? 1100 01:09:04,848 --> 01:09:08,138 Natsumi-san memberitahu saya mengenai nasib Sunshine Girl. 1101 01:09:08,738 --> 01:09:14,278 Dia dikorbankan dan hilang, lalu cuaca kembali normal. 1102 01:09:15,548 --> 01:09:21,738 Ayuh. Mereka selalu bercerita pelik. Ia tidak seperti orang hilang... 1103 01:09:33,948 --> 01:09:35,248 Apa yang awak lihat? 1104 01:09:35,248 --> 01:09:36,938 Saya tidak melihat... 1105 01:09:41,908 --> 01:09:44,408 Hina-san, saya melihat awak. 1106 01:09:45,608 --> 01:09:47,988 Kenapa kamu menangis? 1107 01:09:50,678 --> 01:09:55,548 Semakin saya berdoa untuk cahaya matahari, semakin badan saya menjadi telus. 1108 01:09:55,548 --> 01:09:57,608 Saya yakin bahawa, jika saya mati dengan cara ini, 1109 01:09:58,108 --> 01:10:01,238 musim panas biasa akan kembali 1110 01:10:01,908 --> 01:10:03,028 Jaga Nagi. 1111 01:10:03,028 --> 01:10:03,618 Tidak! 1112 01:10:04,288 --> 01:10:07,168 Tidak boleh! awak tidak akan ke mana-mana! 1113 01:10:07,168 --> 01:10:08,958 Kami akan hidup bersama. Kami bertiga. 1114 01:10:08,958 --> 01:10:10,108 Hodaka... 1115 01:10:10,108 --> 01:10:12,708 Mari berjanji, Hina-san. 1116 01:10:13,518 --> 01:10:15,558 Kami akan sentiasa bersama. 1117 01:10:17,268 --> 01:10:19,978 Saya akan bekerja, saya akan mendapat cukup banyak pendapatan untuk kita semua. 1118 01:10:19,988 --> 01:10:23,728 awak berhenti kerja gadis cahaya matahari. Badan awak akan kembali normal. 1119 01:10:23,728 --> 01:10:24,708 Jadi... 1120 01:10:43,658 --> 01:10:45,318 Saya melihat mimpi. 1121 01:10:45,328 --> 01:10:47,178 Saya masih di pulau itu. 1122 01:10:55,168 --> 01:10:56,818 Saya mahu pergi, 1123 01:10:56,818 --> 01:11:00,768 Saya bergegas mati-matian, cuba meraih cahaya. 1124 01:11:02,558 --> 01:11:07,188 Apabila saya fikir saya berjaya .. saya akhirnya menemui jalan buntu. 1125 01:11:08,038 --> 01:11:12,198 Kemudian saya memutuskan, saya mahu memasuki cahaya itu 1126 01:11:13,948 --> 01:11:17,528 Dan di pinggirnya, saya menjumpai awak. 1127 01:11:19,448 --> 01:11:24,618 Saya mempunyai impian... Pada hari saya bertemu dengan awak. 1128 01:11:26,958 --> 01:11:29,358 awak kelihatan seperti anak kucing yang tersesat. 1129 01:11:30,778 --> 01:11:34,828 Tetapi .. awak telah menemui makna bagi keberadaan saya. 1130 01:11:35,228 --> 01:11:40,838 Saya gembira membuat orang tersenyum, jadi saya terus bekerja sebagai gadis cahaya matahari 1131 01:11:40,848 --> 01:11:42,838 Saya sangat gembira kerana bertemu dengan awak. 1132 01:11:45,608 --> 01:11:49,388 Oleh itu, jangan menangis, Hodaka. 1133 01:12:03,568 --> 01:12:05,128 Dimana saya? 1134 01:12:08,078 --> 01:12:09,438 Hodaka... 1135 01:12:55,538 --> 01:12:56,908 Hina-san? 1136 01:12:57,208 --> 01:12:58,418 Hina-san, awak di mana? 1137 01:12:58,628 --> 01:12:59,518 Hina-san! 1138 01:12:59,688 --> 01:13:00,528 Hina-san? 1139 01:13:00,938 --> 01:13:02,398 Hodaka, apa yang salah? 1140 01:13:02,638 --> 01:13:05,098 Saya tidak dapat mencari Hina-san di mana sahaja! 1141 01:13:06,478 --> 01:13:11,258 Huh, saya baru sahaja bermimpi ... Sis menghilang di langit. 1142 01:13:16,678 --> 01:13:18,108 Jangan beritahu saya... 1143 01:13:19,578 --> 01:13:21,408 Buka pintu! 1144 01:13:21,418 --> 01:13:22,228 Membuka! 1145 01:13:22,228 --> 01:13:23,508 Apa? 1146 01:13:26,088 --> 01:13:27,818 Morishima Hodaka-kun, betul? 1147 01:13:28,098 --> 01:13:30,858 awak adalah orang yang hilang. 1148 01:13:30,858 --> 01:13:34,148 Dan disyaki memiliki senjata yang tidak sah. 1149 01:13:34,148 --> 01:13:35,488 Datang ke balai polis. 1150 01:13:35,488 --> 01:13:36,448 Lepaskan saya! 1151 01:13:36,448 --> 01:13:37,328 Tidak mengapa- 1152 01:13:37,328 --> 01:13:38,538 Saya kata biarkan saya pergi! 1153 01:13:38,538 --> 01:13:39,918 Hodaka! 1154 01:13:39,918 --> 01:13:40,568 Senpai! 1155 01:13:40,568 --> 01:13:42,448 Jangan berjuang. 1156 01:13:55,288 --> 01:13:56,938 Teruskan. 1157 01:14:00,868 --> 01:14:05,318 Setelah hujan berbulan-bulan, dataran Kanto akhirnya melihat cahaya matahari. 1158 01:14:05,318 --> 01:14:08,138 Nampaknya tidak nyata, seolah-olah itu bohong. 1159 01:14:08,698 --> 01:14:10,568 Dalam beberapa jam terakhir, perubahan mendadak dalam... 1160 01:14:10,568 --> 01:14:13,228 Menjelang pukul 8 pagi, suhu sudah melebihi 25 ° C... 1161 01:14:12,978 --> 01:14:14,358 [Ia adalah keajaiban !!!! Cahaya matahari] 1162 01:14:13,228 --> 01:14:16,398 Banyak kawasan di sekitar sungai Arakawa ditenggelami air. 1163 01:14:14,358 --> 01:14:16,018 [ ini ditenggelami air. Tetapi langit biru] 1164 01:14:16,018 --> 01:14:17,628 [Mimpi? Terima kasih gadis cahaya matahari !!] 1165 01:14:16,398 --> 01:14:18,218 Pengangkutan masih ditangguhkan... 1166 01:14:17,628 --> 01:14:18,978 [Saya telah melihat impian itu ...] [#MaybeJustMyImagination] 1167 01:14:18,218 --> 01:14:20,728 Jumlah kerosakan masih belum diketahui... 1168 01:14:20,728 --> 01:14:23,678 Ia akan mengambil masa sekurang-kurangnya beberapa hari untuk pulih... 1169 01:14:23,678 --> 01:14:27,168 Semua orang kelihatan gembira di bawah langit biru yang cerah. 1170 01:14:27,168 --> 01:14:28,398 Lihatlah langit! 1171 01:14:28,398 --> 01:14:29,058 Adakah ini benar? 1172 01:14:29,058 --> 01:14:30,968 Ia cerah! Ia dibersihkan! 1173 01:14:31,148 --> 01:14:32,818 Langit begitu terang! 1174 01:14:33,108 --> 01:14:34,818 Saya rasa mahu menangis. 1175 01:14:34,818 --> 01:14:38,058 Akhirnya, musim panas yang sebenar telah tiba. 1176 01:14:47,648 --> 01:14:48,908 Awak buat apa? 1177 01:14:52,288 --> 01:14:53,498 Hina-san... 1178 01:14:54,478 --> 01:14:56,188 mengorbankan dirinya? 1179 01:14:56,618 --> 01:14:58,418 Hina-san! Tidak boleh nyata! 1180 01:14:58,418 --> 01:14:58,628 Hey! 1181 01:14:58,628 --> 01:14:59,338 Hina-san... 1182 01:14:59,338 --> 01:15:00,518 Hina-san !! 1183 01:15:04,668 --> 01:15:07,308 Ada satu perkara lagi yang ingin saya periksa. 1184 01:15:07,448 --> 01:15:13,158 Dia, yang bersama awak dan hilang, adalah Amano Hina yang berumur 15 tahun? 1185 01:15:14,098 --> 01:15:16,048 Adakah awak tahu di mana dia? 1186 01:15:16,968 --> 01:15:19,768 Hina-san, 15? 1187 01:15:20,158 --> 01:15:22,098 Dan bukan 18? 1188 01:15:22,108 --> 01:15:27,458 Dia memalsukan resume untuk pekerjaannya. Saya rasa dia harus mencari nafkah. 1189 01:15:27,458 --> 01:15:32,038 Tetapi dia masih bersekolah menengah. Umur pendidikan wajib. 1190 01:15:32,048 --> 01:15:33,348 Tidakkah awak tahu? 1191 01:15:34,348 --> 01:15:36,718 Apa-apaan? 1192 01:15:36,728 --> 01:15:40,148 Saya... yang paling tua. 1193 01:15:40,158 --> 01:15:42,068 Sakitnya... 1194 01:15:42,718 --> 01:15:45,988 Tidakkah awak tahu di mana dia berada? 1195 01:15:46,728 --> 01:15:52,048 Langit telah cerah kerana dia menawarkan dirinya sebagai pertukaran! 1196 01:15:52,058 --> 01:15:56,278 Dan tidak ada yang tahu bahawa ... saya tidak boleh menerimanya.... 1197 01:15:56,288 --> 01:15:57,838 Ini adalah kesakitan. 1198 01:15:57,838 --> 01:15:59,858 Adakah kita memerlukan saksi perubatan pakar? 1199 01:16:04,048 --> 01:16:05,648 Cuaca cerah. 1200 01:16:18,738 --> 01:16:21,018 Papa! Adakah awak melihat ke luar? 1201 01:16:21,028 --> 01:16:22,348 Ya, saya berjaya. 1202 01:16:22,348 --> 01:16:25,058 Saya mengimpikan Hina-chan. 1203 01:16:25,068 --> 01:16:28,588 Saya pasti Hina-chan yang membawa sinar matahari lagi. 1204 01:16:31,728 --> 01:16:32,848 Yeah. 1205 01:16:33,598 --> 01:16:35,568 Mungkin kamu betul. 1206 01:16:37,088 --> 01:16:38,658 [Balai Polis Ikebukuro] 1207 01:16:38,658 --> 01:16:42,818 Maaf... Detektif, saya mendapat permintaan untuk awak. 1208 01:16:43,578 --> 01:16:44,778 Apa? 1209 01:16:44,788 --> 01:16:49,668 Lepaskan saya untuk mencari Hina-san! Sekarang giliran saya untuk membantunya sekarang. 1210 01:16:49,678 --> 01:16:51,358 Saya akan kembali sebaik sahaja saya menjumpainya. 1211 01:16:51,358 --> 01:16:55,188 Saya akan mendengar awak di sini. Ayuh. 1212 01:16:56,838 --> 01:16:59,548 Beritahu Yasui-san kita akan menyoal siasatnya sekarang. 1213 01:16:59,548 --> 01:17:00,358 Baik tuan. 1214 01:17:01,818 --> 01:17:03,548 Hey! Tunggu! 1215 01:17:05,878 --> 01:17:07,558 Tunggu! 1216 01:17:07,928 --> 01:17:10,238 Seseorang halang dia! 1217 01:17:10,248 --> 01:17:11,598 Berhenti! 1218 01:17:14,138 --> 01:17:14,808 budak nakal itu! 1219 01:17:14,808 --> 01:17:16,828 Jangan biarkan dia keluar dari sini. 1220 01:17:17,358 --> 01:17:18,318 Berhenti! 1221 01:17:19,188 --> 01:17:20,448 Tunggu! 1222 01:17:20,448 --> 01:17:21,748 Berhenti! 1223 01:17:26,238 --> 01:17:27,588 Tak guna! 1224 01:17:30,208 --> 01:17:31,208 Adakah awak bodoh? 1225 01:17:32,268 --> 01:17:33,798 Budak nakal tak guna. 1226 01:17:33,798 --> 01:17:34,418 Melintas jalan! 1227 01:17:34,418 --> 01:17:35,118 Ya! 1228 01:17:42,158 --> 01:17:43,428 Tak guna! 1229 01:17:51,578 --> 01:17:52,998 Hodaka-kun! 1230 01:17:55,558 --> 01:17:56,448 Natsumi-san ?! 1231 01:17:56,448 --> 01:17:58,238 Awak buat apa? 1232 01:17:58,248 --> 01:18:00,418 Saya akan mencari Hina-san. 1233 01:18:02,898 --> 01:18:04,108 Dapatkan! 1234 01:18:09,788 --> 01:18:11,348 Anak nakal itu! 1235 01:18:12,238 --> 01:18:14,238 Nagi-kun memanggil. 1236 01:18:14,278 --> 01:18:17,618 Dia mengatakan Hina-chan telah hilang dan awak ditangkap. 1237 01:18:17,618 --> 01:18:18,578 Dimanakah dia? 1238 01:18:18,578 --> 01:18:20,768 Di Pusat Perundingan Kanak-kanak. 1239 01:18:25,048 --> 01:18:29,258 Ia menyeronokkan! Kami dilarang sekarang. 1240 01:18:29,768 --> 01:18:32,308 Ke mana kita hendak pergi? 1241 01:18:36,668 --> 01:18:38,738 Apa? Lawatan lain? 1242 01:18:38,748 --> 01:18:41,408 [Pelawat: Ayane Hanazawa] 1243 01:18:41,408 --> 01:18:42,868 Oh, gadis lain. 1244 01:18:42,868 --> 01:18:45,408 Dia popular. 1245 01:18:47,188 --> 01:18:48,148 Nagi-kun! 1246 01:18:48,278 --> 01:18:50,818 Ayane! awak juga ada di sini. 1247 01:18:50,828 --> 01:18:52,138 Kana, ini Ayane-san. 1248 01:18:52,138 --> 01:18:53,118 Senang berjumpa dengan awak! 1249 01:18:53,118 --> 01:18:54,358 Ayane, ini Kana-chan! 1250 01:18:54,358 --> 01:18:55,118 Senang berjumpa dengan awak! 1251 01:18:55,118 --> 01:18:56,908 Dan dia adalah Pegawai Sasaki-san. 1252 01:18:56,908 --> 01:18:59,018 Dia akan berada di sini bersama saya sepanjang hari. 1253 01:18:59,018 --> 01:19:01,638 awak seperti VIP, Nagi! 1254 01:19:01,648 --> 01:19:03,038 Senang bertemu dengan awak. 1255 01:19:03,038 --> 01:19:04,218 [Pelawat Nagi Amano] 1256 01:19:04,218 --> 01:19:05,918 [Gadis, Gadis kedua] 1257 01:19:04,218 --> 01:19:05,928 Terima kasih banyak yang datang. 1258 01:19:05,928 --> 01:19:08,038 Maaf atas berita yang tiba-tiba. 1259 01:19:08,038 --> 01:19:11,918 Betul! Ketika saya mendengar mereka menahan awak, hati saya hampir berhenti. 1260 01:19:11,918 --> 01:19:14,158 Sama bagi saya! Hatiku masih berdegup kencang. 1261 01:19:14,158 --> 01:19:16,508 Rasakan, Nagi. 1262 01:19:17,908 --> 01:19:19,308 Oh, awak betul. 1263 01:19:23,418 --> 01:19:24,968 Maafkan saya. 1264 01:19:24,968 --> 01:19:25,458 Ya? 1265 01:19:25,458 --> 01:19:28,928 Ini adalah lawatan pertama saya dan saya agak gementar. 1266 01:19:28,928 --> 01:19:30,068 Hah? 1267 01:19:30,068 --> 01:19:32,118 Saya perlu menggunakan tawaks. 1268 01:19:32,118 --> 01:19:33,728 Ah, okey, okey 1269 01:19:36,568 --> 01:19:38,028 Terima kasih, saya berhutang satu. 1270 01:19:38,038 --> 01:19:43,198 Jeez. Anda bahkan memanggil bekas teman awak apabila memerlukan sesuatu. 1271 01:19:43,658 --> 01:19:47,328 Di sini. Lihat dengan cara lain. Saya akan menanggalkan pakaian saya. 1272 01:19:57,098 --> 01:19:58,928 Keisuke Suga-san. 1273 01:19:58,938 --> 01:20:00,228 Terima kasih kerana semalam. 1274 01:20:00,238 --> 01:20:01,888 Kamu lagi? 1275 01:20:01,888 --> 01:20:05,228 Musim panas akhirnya kembali seperti mestinya, ya? 1276 01:20:06,118 --> 01:20:09,108 Saya memberitahu awak bahawa saya tidak tahu apa-apa tentang budak lelaki itu. 1277 01:20:09,108 --> 01:20:11,188 Bolehkah kami memeriksa pejabat awak sebentar? 1278 01:20:11,188 --> 01:20:12,708 Hei, tunggu sebentar! 1279 01:20:12,708 --> 01:20:13,578 Untuk apa itu? 1280 01:20:13,578 --> 01:20:14,408 Ia banjir / 1281 01:20:14,408 --> 01:20:16,228 Tidak ada orang di sana. 1282 01:20:17,498 --> 01:20:20,958 Ia agak memalukan, tetapi... 1283 01:20:20,968 --> 01:20:24,528 Hah? Dia melarikan diri? Dari balai polis? 1284 01:20:25,728 --> 01:20:29,148 Bangunan terbengkalai di Yoyogi? Di situlah dia menjadi gadis cahaya matahari. 1285 01:20:29,148 --> 01:20:30,308 TUNDUK! 1286 01:20:31,678 --> 01:20:36,928 Hina-san mengatakan dia tersambung ke langit di bumbung bangunan itu 1287 01:20:36,928 --> 01:20:39,488 Jadi, jika saya pergi ke sana, saya pasti... 1288 01:20:43,968 --> 01:20:45,088 Oh tidak! 1289 01:20:48,228 --> 01:20:50,458 awak, dengan basikal itu! Berhenti sekarang! 1290 01:20:51,118 --> 01:20:52,388 Pegang erat! 1291 01:20:59,618 --> 01:21:00,698 Tunggu! 1292 01:21:01,568 --> 01:21:02,308 Natsumi-san! 1293 01:21:02,308 --> 01:21:06,058 Adakah saya hebat atau apa? Saya rasa saya dilahirkan untuk ini. 1294 01:21:06,248 --> 01:21:07,548 Mungkin... 1295 01:21:07,548 --> 01:21:10,998 ... Saya harus menjadi polis laju! 1296 01:21:10,998 --> 01:21:14,108 Mereka tidak akan menggaji awak sekarang. 1297 01:21:16,688 --> 01:21:20,418 Adapun alasan untuk melarikan diri... 1298 01:21:20,418 --> 01:21:24,888 Saya rasa dia mungkin mencari gadis yang bersamanya. 1299 01:21:24,898 --> 01:21:26,218 [Papa yang dihormati, saya akan membeli-belah - Asuka) 1300 01:21:26,228 --> 01:21:28,148 Ia adalah kisah yang pelik. 1301 01:21:28,448 --> 01:21:33,028 Dia mengatakan bahawa dia hilang sebagai ganti cuaca baik ini. 1302 01:21:34,158 --> 01:21:36,378 Apa? Jangan beritahu saya... 1303 01:21:36,378 --> 01:21:38,738 Tidak, saya tidak mempercayainya. 1304 01:21:38,998 --> 01:21:42,668 Tetapi, dia membuang nyawanya. 1305 01:21:44,038 --> 01:21:48,668 Dan semua kerana ada seorang gadis yang sangat ingin dia temui. 1306 01:21:48,928 --> 01:21:51,688 Membuat saya berasa sedikit iri hati 1307 01:21:52,748 --> 01:21:55,908 Tidak ada gunanya memberitahu saya bahawa. 1308 01:21:59,518 --> 01:22:01,718 Suga-san, awak... 1309 01:22:01,718 --> 01:22:02,868 Hah? 1310 01:22:04,108 --> 01:22:05,478 Adakah awak baik-baik saja? 1311 01:22:05,478 --> 01:22:06,748 Kenapa? 1312 01:22:07,278 --> 01:22:10,348 Baiklah, awak... 1313 01:22:10,358 --> 01:22:11,868 ... menangis. 1314 01:22:20,578 --> 01:22:21,728 Oh tidak! 1315 01:22:23,758 --> 01:22:25,018 Kami melompat masuk! 1316 01:22:36,138 --> 01:22:37,328 Tidak boleh pergi lebih jauh. 1317 01:22:37,328 --> 01:22:39,178 Pergi, Hodaka-kun! 1318 01:22:42,878 --> 01:22:44,868 Terima kasih, Natsumi-san! 1319 01:22:49,598 --> 01:22:51,168 HODAKA! 1320 01:22:51,678 --> 01:22:53,918 LARI !! 1321 01:23:16,208 --> 01:23:17,278 Hina-san 1322 01:23:17,888 --> 01:23:20,198 Hina-san. Hina-san. Hina-san! 1323 01:23:20,898 --> 01:23:21,858 Hina-san... 1324 01:23:22,628 --> 01:23:26,238 Hina-san, adakah awak di sana? Hina-san! 1325 01:23:27,778 --> 01:23:29,438 Hei, Hodaka. 1326 01:23:29,918 --> 01:23:32,048 Ia akan jelas sekarang. 1327 01:23:34,118 --> 01:23:35,518 Ia untuk awak. 1328 01:23:35,518 --> 01:23:37,778 Itulah satu-satunya makan malam awak selama tiga hari. 1329 01:23:37,778 --> 01:23:38,748 Adakah sakit? 1330 01:23:38,748 --> 01:23:39,928 awak adalah pelarian, bukan 1331 01:23:39,938 --> 01:23:42,558 Tetapi, awak tidak dapat menikmati Tokyo dengan hujan ini. 1332 01:23:42,558 --> 01:23:43,728 Lebih muda dari saya. 1333 01:23:43,748 --> 01:23:45,828 Saya akan .. 18 bulan depan. 1334 01:23:44,468 --> 01:23:45,448 [Hari Lahir Hina yang ke-15] 1335 01:23:45,828 --> 01:23:46,858 awak harus memperlakukan saya dengan hormat. 1336 01:23:46,868 --> 01:23:48,348 Adakah awak lapar, Hodaka? 1337 01:23:48,348 --> 01:23:49,598 Duduk di sana dan berehat. 1338 01:23:49,598 --> 01:23:51,238 Bagaimana awak suka tinggal di Tokyo? 1339 01:23:51,238 --> 01:23:53,208 Kalau difikirkan, 1340 01:23:53,208 --> 01:23:55,468 Saya tidak berasa sesak nafas lagi. 1341 01:23:55,468 --> 01:23:57,468 Gembira mendengarnya. 1342 01:23:57,468 --> 01:24:02,458 Saya jatuh cinta dengan pekerjaan ini. Pekerjaan gadis cahaya matahari ini. 1343 01:24:02,758 --> 01:24:05,568 Terima kasih, Hodaka. 1344 01:24:08,398 --> 01:24:10,578 -Tunggu! -Seseorang sampai di trek. 1345 01:24:10,578 --> 01:24:12,508 -Siapakah itu? -Hei awak! 1346 01:24:12,508 --> 01:24:13,998 Ia berbahaya! 1347 01:24:14,178 --> 01:24:15,628 Hey! Awak buat apa? 1348 01:24:15,628 --> 01:24:17,508 Ia berbahaya! Berhenti! 1349 01:24:19,888 --> 01:24:21,328 Apakah itu? Kelakar 1350 01:24:21,328 --> 01:24:22,818 Apa yang dia buat? 1351 01:24:22,818 --> 01:24:25,448 -Ada seseorang berlari. -Dia akan ditangkap. 1352 01:24:25,448 --> 01:24:27,178 Ada orang bodoh seperti itu. 1353 01:24:40,928 --> 01:24:43,288 Saya minta maaf. Saya minta maaf. 1354 01:24:43,288 --> 01:24:44,588 Saya minta maaf, Hina-san! 1355 01:24:44,608 --> 01:24:50,138 Saya membuat awak melakukan perkara gadis cahaya matahari itu. awak telah memikul semua tanggungjawab. 1356 01:24:50,138 --> 01:24:52,268 Beritahu saya Hodaka. 1357 01:24:53,288 --> 01:24:55,938 Adakah awak mahu hujan ini berhenti? 1358 01:25:22,848 --> 01:25:24,028 Suga-san? 1359 01:25:24,718 --> 01:25:26,948 Saya mencari awak, Hodaka. 1360 01:25:27,198 --> 01:25:27,938 Kenapa? 1361 01:25:27,948 --> 01:25:30,758 Adakah awak sedar apa yang awak lakukan? 1362 01:25:30,758 --> 01:25:32,958 Hina-san telah hilang. 1363 01:25:32,968 --> 01:25:35,958 Ini salah saya. Pekerjaan gadis cahaya matahari adalah idea saya. 1364 01:25:35,988 --> 01:25:36,968 Hodaka, awak... 1365 01:25:36,968 --> 01:25:38,818 Sekarang giliran saya untuk membantunya sekarang! 1366 01:25:41,138 --> 01:25:42,308 Saya mesti pergi. 1367 01:25:43,338 --> 01:25:44,588 Tunggu! 1368 01:25:44,628 --> 01:25:44,648 Di mana awak... 1369 01:25:44,648 --> 01:25:45,458 Di mana awak... 1370 01:25:45,488 --> 01:25:46,738 Saya boleh pergi ke syurga melalui sana! 1371 01:25:46,738 --> 01:25:47,538 Apa?! 1372 01:25:49,928 --> 01:25:51,248 Apa yang awak cakap? 1373 01:25:51,258 --> 01:25:54,308 Dia di langit! Saya akan menggunakan tangga kecemasan. 1374 01:25:54,308 --> 01:25:55,268 Hodaka! 1375 01:25:55,288 --> 01:25:57,778 -Dia tidak boleh berada di sana... -Aku harus membantunya! 1376 01:25:57,778 --> 01:25:59,578 Bertahanlah! 1377 01:26:00,898 --> 01:26:02,918 Tenang, Hodaka. 1378 01:26:02,918 --> 01:26:04,908 Kembali ke balai polis. 1379 01:26:04,908 --> 01:26:07,938 Mereka akan faham. awak tidak melakukan perkara yang salah. 1380 01:26:08,418 --> 01:26:11,728 Sekiranya awak terus melarikan diri, akan terlambat. 1381 01:26:11,728 --> 01:26:12,808 awak tahu bahawa. 1382 01:26:13,198 --> 01:26:15,708 Kereta suspek dijumpai, akan menangkapnya. 1383 01:26:15,718 --> 01:26:19,308 Jangan risau, saya akan ikut awak. 1384 01:26:19,308 --> 01:26:21,528 Mari kita jelaskan semuanya bersama, OK? 1385 01:26:21,548 --> 01:26:23,078 Lepaskan saya! Tolong! 1386 01:26:23,078 --> 01:26:24,358 Bertenang! 1387 01:26:24,368 --> 01:26:25,758 Lepaskan saya! 1388 01:26:26,098 --> 01:26:28,048 Awak tak guna! 1389 01:26:32,288 --> 01:26:33,918 Jangan berdiri di jalan saya! 1390 01:26:35,308 --> 01:26:37,328 Hodaka. Itu... 1391 01:26:37,328 --> 01:26:40,648 Biarkan saya pergi berjumpa dengan Hina-san. 1392 01:26:49,478 --> 01:26:56,118 Dilahirkan tanpa apa-apa di tangan saya, saya tersandung di tempat ini 1393 01:26:56,118 --> 01:27:02,658 Jatuh melalui celah-celah pada waktu saya merana kesakitan 1394 01:27:01,568 --> 01:27:03,088 Morishima Hodaka! 1395 01:27:02,658 --> 01:27:08,938 Ketika mereka yang berjaya dalam kebencian ini, hanya mereka yang belajar mengambil 1396 01:27:03,088 --> 01:27:04,258 Jatuhkan pistol! 1397 01:27:04,278 --> 01:27:08,128 Hei, hei, hei, tunggu sebentar. 1398 01:27:08,348 --> 01:27:11,458 Ia adalah salah faham. Saya akan menerangkan. 1399 01:27:08,938 --> 01:27:15,358 Dan semua orang menyerah Di mana kita semua menarik nafas? 1400 01:27:11,468 --> 01:27:13,158 Betul, Hodaka? 1401 01:27:14,538 --> 01:27:15,988 awak... 1402 01:27:16,128 --> 01:27:18,448 Letakkan pistol ke bawah, Morishima-kun. 1403 01:27:18,448 --> 01:27:20,248 Tolong jangan buat saya menembak. 1404 01:27:28,198 --> 01:27:34,888 Gabenor dan dewa sama seperti Tryna memusingkan pipi yang lain 1405 01:27:32,038 --> 01:27:33,278 Hodaka 1406 01:27:33,278 --> 01:27:35,978 Cepat Hodaka, jatuhkan barang itu. 1407 01:27:34,888 --> 01:27:41,258 Tetapi walaupun awak berpaling Kebenaran selalu menghadap awak 1408 01:27:35,978 --> 01:27:39,428 Apa yang salah dengan kalian? Dia hanya kanak-kanak! 1409 01:27:39,428 --> 01:27:41,048 Tinggalkan saya sendiri! 1410 01:27:41,048 --> 01:27:42,878 Kenapa awak menahan saya? 1411 01:27:41,258 --> 01:27:47,858 Bagaimana jika nasib kita hanyalah sebilangan besar dadu 1412 01:27:42,878 --> 01:27:47,428 awak semua TAK TAHU APA! awak berpura-pura tidak. Saya hanya... 1413 01:27:47,428 --> 01:27:49,458 Mahu berjumpa dengannya... 1414 01:27:47,858 --> 01:27:54,448 Atau jika terserah kepada para Dewa? Dan jika mereka merasa seperti bermain bagus 1415 01:27:49,458 --> 01:27:51,078 ...SEKALI LAGI!! 1416 01:27:54,448 --> 01:28:00,888 Keberanian dan kekuatan harapan Ikatan ajaib yang kita kongsi 1417 01:27:56,728 --> 01:27:57,858 Dapat dia! 1418 01:28:00,008 --> 01:28:02,148 Lepaskan saya! 1419 01:28:00,888 --> 01:28:07,298 Kita membesar hanya untuk melupakan Bagaimana kita menggunakannya di sini? 1420 01:28:02,148 --> 01:28:07,148 Tak guna... lepaskan tangan awak dari Hodaka, bodoh! 1421 01:28:07,148 --> 01:28:10,038 Awak tak guna! 1422 01:28:07,298 --> 01:28:13,868 Tetapi sama seperti awak pada hari itu, saya melihat awak masih berdiri di sana 1423 01:28:10,038 --> 01:28:12,378 Pergi! Hodaka !! 1424 01:28:13,868 --> 01:28:20,118 Bersinar dalam diri awak 1425 01:28:14,448 --> 01:28:16,068 Berhenti! 1426 01:28:16,388 --> 01:28:17,398 HODAKA !! 1427 01:28:18,898 --> 01:28:20,598 Nagi! 1428 01:28:20,118 --> 01:28:26,788 Apabila dunia berpaling kepada awak, awak mencari jalan untuk berdiri dan berjuang 1429 01:28:21,398 --> 01:28:22,378 Hey.. 1430 01:28:22,378 --> 01:28:25,058 Ini semua salahmu, Hodaka. 1431 01:28:25,978 --> 01:28:27,928 Kembalikan adik saya! 1432 01:28:26,788 --> 01:28:32,958 Bersedia untuk menghadapinya semua saya melihat awak di sini, bersinar terang 1433 01:28:32,958 --> 01:28:39,348 Saya perlu tahu Sekiranya masih ada yang boleh dilakukan cinta? 1434 01:28:39,348 --> 01:28:47,488 Saya perlu tahu Sekiranya masih ada yang boleh saya lakukan? 1435 01:28:48,418 --> 01:28:54,908 awak adalah orang yang menemui keberanian saya dan saya tahu 1436 01:28:54,908 --> 01:29:00,548 Saya ingin membayarnya kembali untuk membelanjakan semuanya kepada awak. awak memberi saya cinta, kami berkongsi 1437 01:29:00,548 --> 01:29:08,318 Saya perlu tahu Sekiranya masih ada yang boleh dilakukan cinta? 1438 01:29:00,998 --> 01:29:02,308 Ya Tuhan, 1439 01:29:02,678 --> 01:29:07,978 tolong, tolong, tolong, SILA! 1440 01:29:36,308 --> 01:29:39,498 Ikan langit? 1441 01:30:03,968 --> 01:30:07,198 Hina-san !! 1442 01:30:22,848 --> 01:30:24,628 ... Hinaa ~ 1443 01:30:25,628 --> 01:30:27,758 Hina-san !! 1444 01:30:38,398 --> 01:30:39,918 HINA! 1445 01:30:40,918 --> 01:30:53,398 Daripada sayap untuk terbang di langit, kami memilih untuk saling berpegangan tangan 1446 01:30:45,858 --> 01:30:46,628 Hina! 1447 01:30:46,638 --> 01:30:47,708 Hodaka! 1448 01:30:53,398 --> 01:31:05,418 Namun kita masih mahukan langit, Adakah dosa untuk terus bermimpi? 1449 01:30:54,298 --> 01:30:55,298 Hodaka! 1450 01:30:55,298 --> 01:30:57,688 Hina! LOMPAT! 1451 01:31:07,648 --> 01:31:20,368 Musim panas menyaksikan punggung Autumn, dan memikirkan bagaimana rupanya 1452 01:31:08,478 --> 01:31:10,358 Hina, saya jumpa awak! 1453 01:31:10,368 --> 01:31:12,168 Hodaka! Hodaka! 1454 01:31:12,738 --> 01:31:13,938 Jangan lepaskan tangan saya. 1455 01:31:13,938 --> 01:31:14,548 Baik! 1456 01:31:20,368 --> 01:31:32,428 Adakah kekaguman? Adakah ini cinta? Saya tahu ia tidak akan menjadi kenyataan. 1457 01:31:31,878 --> 01:31:33,078 Hina! 1458 01:31:33,088 --> 01:31:34,658 Hodaka! 1459 01:31:36,018 --> 01:31:48,668 Graviti tertidur setiap 1000 tahun, Hari ini, mari kita bersembunyi dari Matahari dan meninggalkan planet ini. 1460 01:31:40,798 --> 01:31:42,858 Mari pulang, Hina! 1461 01:31:42,858 --> 01:31:46,858 Tetapi, jika saya lakukan, cuaca ini akan... 1462 01:31:46,858 --> 01:31:47,818 Tidak mengapa! 1463 01:31:48,388 --> 01:31:52,098 Itu sudah cukup! Hina, awak bukan lagi gadis cahaya matahari. 1464 01:31:48,668 --> 01:32:01,228 Ketika terbangun, kita sudah jauh dari jangkauan, Mari menuju planet yang berbeza untuk satu, dua, tiga... 1465 01:32:03,468 --> 01:32:04,428 Mari pergi! 1466 01:32:04,428 --> 01:32:10,728 Hanya sedikit lebih jauh dari takdir, Hanya sedikit lebih jauh dari peradaban, Mari kita pergi! 1467 01:32:04,438 --> 01:32:07,708 Siapa yang peduli jika kita tidak melihat cahaya matahari lagi. 1468 01:32:07,708 --> 01:32:10,898 Saya mahukan awak lebih daripada langit biru. 1469 01:32:10,728 --> 01:32:15,728 Sedikit lebih jauh dari takdir, Hanya sedikit lebih jauh di luar takdir... 1470 01:32:12,258 --> 01:32:14,068 Cuaca... 1471 01:32:14,068 --> 01:32:16,018 ... boleh kekal gila! 1472 01:32:16,608 --> 01:32:23,068 Mari berlayar penuh dengan impian kita, melewati malam hingga hari itu tiba 1473 01:32:23,068 --> 01:32:29,958 Diisi hanya dengan harapan kita, Mengetahui kita akan melaluinya, saling berpelukan. 1474 01:32:29,958 --> 01:32:34,768 Ia tidak seperti kita tidak takut, tetapi kita tidak akan berhenti 1475 01:32:34,768 --> 01:32:41,108 Walaupun masa sukar akan datang, ia tidak dapat ditolong 1476 01:32:41,108 --> 01:32:47,178 Cinta kita berkata, Suara berkata 1477 01:32:47,178 --> 01:32:49,598 Ia mengatakan Pergi! 1478 01:32:53,708 --> 01:32:55,878 Doakan diri awak 1479 01:32:56,688 --> 01:32:57,968 Hina 1480 01:32:59,068 --> 01:33:00,198 OKEY! 1481 01:33:19,188 --> 01:33:20,428 Hodaka... 1482 01:33:37,868 --> 01:33:44,198 Semua lagu cinta yang kita dengar Sudah, mereka telah dinyanyikan hingga mati 1483 01:33:44,198 --> 01:33:51,028 Semua filem yang pernah kita tonton Mereka mengatakan semua yang mereka boleh 1484 01:33:51,028 --> 01:33:57,498 Tetapi entah bagaimana awak dan saya Jatuh ke padang gurun ini 1485 01:33:57,498 --> 01:34:03,298 Tetapi masih, saya perlu tahu 1486 01:34:03,728 --> 01:34:08,408 Hujan mulai turun lagi pada hari itu, dan tidak pernah berhenti. 1487 01:34:08,418 --> 01:34:11,828 Perlahan-lahan tenggelam Tokyo ke dalam air, 1488 01:34:12,608 --> 01:34:16,808 Dan ia masih jatuh sekarang, tiga tahun kemudian. 1489 01:34:52,098 --> 01:34:56,358 Apa yang boleh saya katakan? 1490 01:34:53,468 --> 01:34:56,088 [Tahniah atas kelulusan awak] 1491 01:34:56,358 --> 01:34:58,888 [Majlis tamat pengajian] 1492 01:34:58,898 --> 01:35:00,158 Morishima-senpai! 1493 01:35:02,258 --> 01:35:05,608 Ehm... awak pindah ke Tokyo, bukankah awak Senpai? 1494 01:35:05,608 --> 01:35:07,348 Hah? Yeah. 1495 01:35:07,948 --> 01:35:11,078 Ayuh, tanya dia! Sekarang atau tidak. 1496 01:35:11,088 --> 01:35:13,508 Jadi, mungkinkah ini... 1497 01:35:13,518 --> 01:35:18,138 awak tahu... Senpai! Ada sesuatu yang selalu saya ingin tanyakan kepada awak. 1498 01:35:18,138 --> 01:35:21,048 ... pertama kali seseorang memberitahu saya bahawa mereka mencintai saya? 1499 01:35:21,048 --> 01:35:23,908 Eh, awak di Tokyo... 1500 01:35:23,918 --> 01:35:24,878 Ahh! 1501 01:35:25,288 --> 01:35:29,468 Adakah benar awak dikehendaki oleh polis di Tokyo? 1502 01:35:29,478 --> 01:35:30,618 Hah? 1503 01:35:34,348 --> 01:35:37,078 Musim panas itu tiga tahun yang lalu, 1504 01:35:37,958 --> 01:35:41,458 Saya ditangkap dan dibicarakan. 1505 01:35:41,458 --> 01:35:45,748 Mereka meletakkan saya dalam percubaan sehingga tamat pengajian. 1506 01:35:45,748 --> 01:35:48,738 Pulau, rumah ibu bapa saya dan sekolah... 1507 01:35:48,738 --> 01:35:52,078 Mereka adalah tempat lama yang sama di mana saya sepatutnya tinggal. 1508 01:35:52,088 --> 01:35:56,628 Tetapi, setiap hari, saya hanya diam menunggu kelulusan. 1509 01:35:57,628 --> 01:35:58,778 Saya belum... 1510 01:36:00,148 --> 01:36:03,078 ... melihat Hina-san sejak hari itu. 1511 01:36:04,838 --> 01:36:08,108 Saya tidak tahu, apa yang akan saya fikirkan... 1512 01:36:08,138 --> 01:36:10,228 melihat bagaimana Tokyo telah berubah. 1513 01:36:10,238 --> 01:36:12,708 Juga apa yang akan saya katakan kepadanya... 1514 01:36:12,708 --> 01:36:15,618 saya masih tidak tahu 1515 01:36:16,708 --> 01:36:22,018 Cuaca esok untuk wilayah Kanto. Hujan akan turun sepanjang hari. 1516 01:36:18,348 --> 01:36:21,238 [Panduan Masuk Universiti] 1517 01:36:22,028 --> 01:36:24,298 Sekarang saya perlu mencari pekerjaan sambilan. 1518 01:36:24,308 --> 01:36:26,338 [PENCARIAN KERJA] 1519 01:36:26,338 --> 01:36:30,628 [PEMBUATAN BURUNG DAN JUALAN] [RAMBUT RAMBUT, SHIFTS PERCUMA] 1520 01:36:30,958 --> 01:36:35,158 Suhu tinggi ialah 15 ° C. Sama atau sedikit lebih panas daripada di kebanyakan kawasan. 1521 01:36:35,158 --> 01:36:37,448 [Pendidikan untuk "Generasi Geologi Baru"] 1522 01:36:37,448 --> 01:36:40,358 Oh, betul... bercakap mengenai pekerjaan sambilan... 1523 01:36:42,998 --> 01:36:45,448 [Cahaya Matahari Untuk awak] 1524 01:36:45,448 --> 01:36:46,888 Ia masih ada! 1525 01:36:47,158 --> 01:36:48,488 [Nama] [Kata Laluan] 1526 01:36:48,498 --> 01:36:51,008 [1 permintaan] 1527 01:36:52,138 --> 01:36:56,898 Itu adalah permintaan gadis cahaya matahari dari 2 tahun yang lalu. 1528 01:36:56,908 --> 01:36:59,898 Perhentian seterusnya - Takashimadaira. 1529 01:37:00,508 --> 01:37:04,698 Lihat siapa di sini. Adakah awak bersendirian? Di manakah gadis cahaya matahari itu? 1530 01:37:05,488 --> 01:37:08,068 Dia bukan lagi gadis cahaya matahari. 1531 01:37:08,078 --> 01:37:11,218 Saya datang untuk memberitahu awak tentang perkara itu. 1532 01:37:11,958 --> 01:37:13,508 Jangan menyusahkan diri sendiri. 1533 01:37:14,568 --> 01:37:18,988 awak berpindah. Dulu awak tinggal di rumah yang lebih tua di pusat bandar. 1534 01:37:18,988 --> 01:37:22,558 Seluruh kawasan kini terendam air. 1535 01:37:22,748 --> 01:37:23,878 Saya minta maaf... 1536 01:37:24,508 --> 01:37:26,348 Mengapa anda meminta maaf? 1537 01:37:26,358 --> 01:37:27,318 Umm .. 1538 01:37:30,498 --> 01:37:35,648 awak tahu, kawasan itu dulu berada di bawah laut. 1539 01:37:35,658 --> 01:37:39,678 Sehingga sekitar 200 tahun yang lalu. 1540 01:37:40,558 --> 01:37:44,128 Ketika Tokyo dipanggil Edo, itu hanyalah sebuah teluk. 1541 01:37:44,138 --> 01:37:48,428 Manusia dan cuaca mengubahnya, sedikit demi sedikit. 1542 01:37:49,358 --> 01:37:55,128 Baiklah... Saya rasa ia telah kembali seperti dulu. 1543 01:37:56,518 --> 01:38:00,188 Apakah...? Awak telah memikirkan cakap kosong itu selama tiga tahun? 1544 01:38:00,188 --> 01:38:01,398 Jangan katakan bahawa... 1545 01:38:01,398 --> 01:38:05,308 awak akan memulakan universiti, tetapi awak masih bertindak seperti kanak-kanak. 1546 01:38:05,308 --> 01:38:07,308 Tetapi pada hari itu, kami... 1547 01:38:07,308 --> 01:38:12,178 awak berdua menyebabkan semua ini? awak mengubah bentuk dunia ini? 1548 01:38:14,208 --> 01:38:18,608 Tak boleh pakai lah! Jangan menyanjung diri sendiri, bodoh. 1549 01:38:20,208 --> 01:38:23,238 Lihat, saya pergi berkencan dengan anak perempuan saya. 1550 01:38:23,238 --> 01:38:25,838 Tetapi, Natsumi dan Nagi menghalangi. 1551 01:38:26,168 --> 01:38:32,178 Berhenti merenung barang-barang bodoh ... Dan mengapa kamu belum melihatnya? 1552 01:38:32,178 --> 01:38:35,538 Saya dalam percubaan. Saya tidak mahu menimbulkan masalah kepadanya. 1553 01:38:35,538 --> 01:38:39,888 Dia tidak mempunyai telefon bimbit. Dan saya sangat gementar. 1554 01:38:39,888 --> 01:38:42,358 Saya tidak tahu mahu berkata apa kepadanya. 1555 01:38:47,098 --> 01:38:50,838 Ah, Ame? awak begitu besar sekarang. 1556 01:38:50,848 --> 01:38:54,268 Ayuh, keluar dari sini. Pergi sekarang. Saya ada kerja yang perlu dibuat! 1557 01:38:54,268 --> 01:38:56,308 Pergi sahaja ke rumahnya. 1558 01:38:56,978 --> 01:38:58,508 Terima kasih kerana meluangkan masa. 1559 01:38:58,508 --> 01:39:00,068 Kembalilah lagi. 1560 01:39:00,078 --> 01:39:01,458 Hey. 1561 01:39:02,368 --> 01:39:05,268 Jangan berpeluh, anak muda. 1562 01:39:05,878 --> 01:39:10,298 Dunia selalu gila... 1563 01:39:19,058 --> 01:39:22,968 Perhentian seterusnya: Hamamatsucho 1564 01:39:23,588 --> 01:39:25,748 awak sangat positif. Awak fikir? 1565 01:39:25,748 --> 01:39:27,788 Tidak sabar-sabar untuk berkelah. Yeah! 1566 01:39:38,098 --> 01:39:40,888 Ia berada di bawah laut. 1567 01:39:42,468 --> 01:39:46,218 Dunia selalu gila. 1568 01:39:48,568 --> 01:39:52,778 Oleh itu, tidak salah orang seperti ini. 1569 01:39:52,788 --> 01:39:56,598 Adakah ini yang harus saya katakan kepadanya? 1570 01:40:07,028 --> 01:40:14,428 Dunia berada di bahu kecil awak 1571 01:40:14,428 --> 01:40:21,968 Tetapi hanya saya yang dapat melihatnya dan saya akan menangis 1572 01:40:21,968 --> 01:40:28,308 "Adakah awak tidak apa-apa?" awak perhatikan dan tanya saya 1573 01:40:26,568 --> 01:40:29,038 Tidak. Bukan begitu. 1574 01:40:28,308 --> 01:40:35,418 Jadi, "Saya baik-baik saja" saya membalas dengan senyuman 1575 01:40:29,038 --> 01:40:34,288 Pada hari itu, saya... tidak Kami telah mengubah dunia! 1576 01:40:34,288 --> 01:40:35,648 Saya membuat pilihan. 1577 01:40:35,418 --> 01:40:46,388 Mengapa awak meminta bahawa Orang yang hampir pingsan, adalah awak 1578 01:40:35,648 --> 01:40:40,018 Saya telah memilihnya. Saya telah memilih dunia ini. Saya telah memilih untuk tinggal di sini. 1579 01:40:40,018 --> 01:40:40,978 Hina-san! 1580 01:40:46,598 --> 01:40:47,798 Hodaka! 1581 01:40:54,568 --> 01:40:57,748 Apa yang salah Hodaka? Adakah awak baik-baik saja? 1582 01:41:00,268 --> 01:41:01,538 Yeah. 1583 01:41:01,548 --> 01:41:04,878 Hina-san, saya pasti... 1584 01:41:04,888 --> 01:41:06,438 ... kita akan baik-baik saja! 1585 01:41:06,438 --> 01:41:13,708 Dunia berada di bahu kecil awak 1586 01:41:13,708 --> 01:41:21,318 Tetapi hanya saya yang dapat melihatnya dan saya akan menangis 1587 01:41:21,318 --> 01:41:28,378 "Adakah awak tidak apa-apa?" awak perhatikan dan tanya saya 1588 01:41:21,318 --> 01:41:24,068 Sari kata diterjemahkan oleh Miji Niko 1589 01:41:24,068 --> 01:41:27,568 Segala kesalahan harap maafkan 1590 01:41:27,568 --> 01:41:30,958 Babai~ 1591 01:41:28,378 --> 01:41:34,778 Jadi, "Saya baik-baik saja" saya membalas dengan tergesa-gesa 1592 01:41:30,958 --> 01:41:34,778 Proofread oleh Eskimo dan Colette 1593 01:41:34,778 --> 01:41:39,118 Saya harap awak menikmati filem ini! 1594 01:41:34,778 --> 01:41:45,348 Mengapa awak meminta bahawa Orang yang hampir pingsan, adalah awak 1595 01:41:57,388 --> 01:42:10,978 Walaupun saya kecil dan tidak berharga, saya masih mempunyai impian besar 1596 01:42:10,978 --> 01:42:18,018 Impian ini adalah untuk awak menjadi "baik-baik saja" Saya mahu awak menjadi "baik-baik saja" 1597 01:42:18,018 --> 01:42:32,318 Saya tidak mahu awak baik-baik saja, saya mahu awak menjadi "baik-baik saja" seperti yang awak mahukan 1598 01:43:06,398 --> 01:43:19,238 Dilahirkan tanpa apa-apa di tangan saya, saya tersandung di tempat ini 1599 01:43:19,238 --> 01:43:25,718 Jatuh melalui celah-celah pada waktu saya merana kesakitan 1600 01:43:25,718 --> 01:43:31,968 Ketika mereka yang berjaya dalam kebencian ini, hanya mereka yang belajar mengambil 1601 01:43:31,968 --> 01:43:38,098 Dan semua orang menyerah Di mana kita semua menarik nafas? 1602 01:43:51,578 --> 01:43:58,058 Gabenor dan dewa sama seperti Tryna memusingkan pipi yang lain 1603 01:43:58,068 --> 01:44:04,568 Tetapi walaupun awak berpaling Kebenaran selalu menghadap awak 1604 01:44:04,568 --> 01:44:10,958 Keberanian dan kekuatan harapan Ikatan ajaib yang kita kongsi 1605 01:44:10,958 --> 01:44:17,438 Kita membesar hanya untuk melupakan Bagaimana kita menggunakannya di sini? 1606 01:44:17,438 --> 01:44:24,098 Tetapi sama seperti awak pada hari itu, saya melihat awak masih berdiri di sana 1607 01:44:24,098 --> 01:44:30,508 Bersinar dalam diri awak 1608 01:44:30,508 --> 01:44:36,908 Apabila dunia berpaling kepada awak, awak mencari jalan untuk berdiri dan berjuang 1609 01:44:36,908 --> 01:44:43,178 Bersedia untuk menghadapinya semua saya melihat awak di sini, bersinar terang 1610 01:44:43,178 --> 01:44:49,488 Saya perlu tahu Sekiranya masih ada yang boleh dilakukan cinta? 1611 01:44:49,488 --> 01:44:57,378 Saya perlu tahu Sekiranya masih ada yang boleh saya lakukan? 1612 01:45:01,858 --> 01:45:08,428 awak adalah orang yang menemui keberanian saya dan saya tahu 1613 01:45:08,428 --> 01:45:14,808 Saya ingin membayarnya semula untuk membelanjakan semuanya kepada awak 1614 01:45:14,808 --> 01:45:21,308 awak memberi saya cinta, kami berkongsi Itu semua kerana awak 1615 01:45:21,308 --> 01:45:27,048 awak adalah alasan Izinkan saya berkongsi cinta ini dengan awak 1616 01:45:27,058 --> 01:45:33,498 Saya perlu tahu Sekiranya masih ada yang boleh dilakukan cinta? 1617 01:45:33,498 --> 01:45:40,368 Saya perlu tahu Sekiranya masih ada yang boleh saya lakukan? 1618 01:45:40,368 --> 01:45:47,358 Jadi tidak penting hanya awak dan saya Jadi mengapa kita diberi impian ini? 1619 01:45:47,358 --> 01:45:53,728 Dan jika hidup ini, ia akan berakhir Beritahu saya, mengapa kita dibenarkan merasakan harapan? 1620 01:45:53,728 --> 01:45:59,918 Dan jika ia hanya akan terlepas dari tangan saya, lalu mengapa menyerahkannya kepada saya? 1621 01:45:59,918 --> 01:46:05,558 Kerana tidak menyedihkan bagaimana kita berusaha bertahan Mengetahui suatu hari, itu akan hilang 1622 01:46:05,558 --> 01:46:09,798 Atau mungkin ia cantik? 1623 01:46:10,208 --> 01:46:11,788 Jawab soalan saya! 1624 01:46:35,618 --> 01:46:42,088 Semua lagu cinta yang kita dengar Sudah, mereka telah dinyanyikan hingga mati 1625 01:46:42,088 --> 01:46:48,528 Semua filem yang pernah kita tonton Mereka mengatakan semua yang mereka boleh 1626 01:46:48,528 --> 01:46:54,698 Tetapi entah bagaimana awak dan saya Jatuh ke padang gurun ini 1627 01:46:54,698 --> 01:46:59,408 Tetapi masih, saya perlu tahu 1628 01:47:01,128 --> 01:47:07,588 Masih banyak perkara yang dapat dilakukan oleh cinta 1629 01:47:07,588 --> 01:47:14,798 Masih banyak perkara yang boleh saya lakukan 1630 01:47:14,822 --> 01:47:22,022 Subtitle by MijiNiko. Maaf jika ada kesalahan ke apa