1 00:00:30,363 --> 00:00:32,991 ‎- เทย์เลอร์ สวิฟต์... ‎- เทย์เลอร์ สวิฟต์... 2 00:00:33,074 --> 00:00:34,701 ‎ปฏิเสธที่จะพูดเรื่อง‎... 3 00:00:34,784 --> 00:00:37,328 ‎- ซูเปอร์สตาร์ระดับโลก เทย์เลอร์ สวิฟต์... ‎- และผู้ชนะคือ... 4 00:00:37,412 --> 00:00:40,623 ‎นี่เป็นครั้งแรกในหกสัปดาห์ ‎ที่ช่างภาพสามารถถ่ายภาพ 5 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 ‎ของที-สวิฟต์ได้ 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,126 ‎(ผลงานภาพยนตร์จาก NETFLIX) 7 00:00:43,209 --> 00:00:45,670 ‎ผู้ชนะรางวัลแกรมมี่ ‎สาขาอัลบั้มแห่งปีที่อายุน้อยที่สุด เฟียร์เลส 8 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 ‎- มีเลือดชั่วไหม ‎- เทย์เลอร์ สวิฟต์คือคนที่... 9 00:00:48,965 --> 00:00:51,176 ‎- ทำให้ผมต้องพักงาน ‎- เทย์เลอร์ สวิฟต์เสียชื่ออีกแล้ว 10 00:00:51,259 --> 00:00:52,886 ‎เทย์เลอร์ สวิฟต์โด่งดังเป็นอันดับหนึ่ง 11 00:00:52,969 --> 00:00:55,013 ‎แต่เธอทำอะไรไม่ดีไม่งาม ‎เพื่อให้ไปถึงจุดนั้นรึเปล่า 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,890 ‎มีคนดังที่ไม่ถูกกับเทย์เลอร์ สวิฟต์ 13 คน 13 00:00:56,973 --> 00:00:59,059 ‎- ฉันรู้สึกว่าเธอโกรธนิดหน่อย ‎- เลข 13 14 00:00:59,142 --> 00:01:02,479 ‎- เธออยู่นั่น กำลังออกจากร้านอาหาร ‎- เธอเก็บความไม่พอใจไว้มากเกินไป 15 00:01:02,562 --> 00:01:04,481 ‎คุณเห็นเท้าของเธอได้จากด้านล่าง 16 00:01:04,564 --> 00:01:05,690 ‎เห็นได้ว่าเธอกำลังขึ้นรถ 17 00:01:05,774 --> 00:01:08,193 ‎ฉันเข้าใจได้ว่าการพยายาม ‎ปกปิดเรื่องความสัมพันธ์ 18 00:01:08,276 --> 00:01:09,402 ‎ตั้งแต่เริ่มต้น 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,322 ‎หรือต้องการเวลาเพื่อไปจดจ่อกับงานของคุณ 20 00:01:12,405 --> 00:01:13,656 ‎- แต่ไม่เอาน่า! ‎- และเทย์เลอร์ 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,493 ‎เต็มใจที่จะดึงความสนใจ ‎มาที่ตัวเธอด้วยเงินบริจาค 22 00:01:16,576 --> 00:01:18,495 ‎ที่สวิฟต์ทำไปมันยังไม่พอ 23 00:01:18,578 --> 00:01:21,706 ‎- โอเค เทย์ ไม่ว่าคุณจะพูดอะไร ‎- ผมไม่อยากพูดแบบนี้ 24 00:01:21,790 --> 00:01:23,833 ‎แต่ผมคิดว่าเทย์เลอร์ ‎กำลังได้บทเรียนบางอย่างในชีวิต 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 ‎เรื่องดราม่าทั้งหมดนี่มันน่าเหนื่อยมาก ว่าไหม 26 00:01:25,668 --> 00:01:28,671 ‎เทย์เลอร์ควรใส่ใจกับ ‎การทำให้ส่วนที่เหลือของอัลบั้มเรพิวเทชัน... 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,091 ‎ความรักครั้งใหม่ของเทย์เลอร์ สวิฟต์ ‎กำลังเร่าร้อน... 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,218 ‎- แล้วเกิดอะไรขึ้นกับ "แก๊งสาวๆ" ล่ะ ‎- เรพิวเทชัน... 29 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 ‎แต่ในขณะเดียวกัน 30 00:01:34,552 --> 00:01:36,346 ‎- พวกเขาก็ผิดทั้งคู่ไม่ใช่เหรอ ‎- เรพิวเทชัน... 31 00:01:36,429 --> 00:01:38,014 ‎เทย์เลอร์ สวิฟต์ไปขึ้นศาลวันนี้... 32 00:01:38,098 --> 00:01:39,432 ‎- เทย์เลอร์ สวิฟต์... ‎- เรพิวเทชัน... 33 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 ‎- ทำตัวเป็นเหยื่อ... ‎- เรพิวเทชัน... 34 00:01:41,893 --> 00:01:42,852 ‎เรพิวเทชัน 35 00:01:42,936 --> 00:01:45,688 ‎- งั้นเรามาพูดเรื่องเทย์เลอร์ สวิฟต์แทน ‎- เรพิวเทชัน 36 00:01:46,272 --> 00:01:47,315 ‎เรพิวเทชัน 37 00:01:47,816 --> 00:01:50,944 ‎- เรพิวเทชัน ‎- งั้นเราจะมาพูดเรื่องเทย์เลอร์ สวิฟต์แทน 38 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 ‎เรพิวเทชัน 39 00:01:52,195 --> 00:01:53,029 ‎เรพิวเทชัน 40 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 ‎- เทย์เลอร์ สวิฟต์... ‎- เรพิวเทชัน 41 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 ‎งั้นเราจะมาพูดเรื่องเทย์เลอร์ สวิฟต์แทน 42 00:01:56,866 --> 00:01:58,576 ‎- เรพิวเทชัน ‎- เรพิวเทชัน 43 00:01:58,993 --> 00:02:00,078 ‎เรพิวเทชัน 44 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 ‎สวัสดีค่ะ แดลลัส เทกซัส 45 00:13:27,181 --> 00:13:29,809 ‎และขอต้อนรับสู่เรพิวเทชันสเตเดียมทัวร์ 46 00:13:38,025 --> 00:13:40,194 ‎รู้ไหมคะ ทุกคน ฉันเคยมาแสดง 47 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 ‎ในย่านแดลลัส-อาร์ลิงตัน... 48 00:13:44,031 --> 00:13:46,200 ‎ตั้งแต่ตอนฉันอายุ 15 ปีได้ 49 00:13:48,244 --> 00:13:49,161 ‎และ... 50 00:13:50,454 --> 00:13:53,040 ‎ฉันนั่งไล่ดูจำนวนครั้งที่ฉันมาแสดงที่นี่ 51 00:13:53,123 --> 00:13:54,875 ‎และนี่เป็นครั้งที่ 30 แล้ว 52 00:13:54,959 --> 00:13:56,919 ‎ที่ฉันมาแสดงในย่านนี้ 53 00:13:57,628 --> 00:13:58,504 ‎คือ... 54 00:14:00,840 --> 00:14:02,633 ‎นั่นจึงเป็นความหลังดีๆ 55 00:14:02,716 --> 00:14:04,009 ‎ที่พวกเรามีให้กันที่นี่ 56 00:14:04,093 --> 00:14:06,011 ‎และฉันอยากจะขอบคุณทุกคนสักสองสามเรื่อง 57 00:14:06,554 --> 00:14:08,973 ‎เรื่องแรกคือ การที่ฉันเคยมาแดลลัส 58 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 ‎หลายต่อหลายครั้ง 59 00:14:11,600 --> 00:14:14,436 ‎ฉันรู้ว่ามีอะไรต่อมิอะไรให้พวกคุณทำ 60 00:14:14,520 --> 00:14:16,063 ‎ในคืนวันเสาร์ 61 00:14:16,146 --> 00:14:17,648 ‎พวกคุณมีตัวเลือกเยอะมาก 62 00:14:17,731 --> 00:14:21,235 ‎และพวกคุณก็เลือก ‎ที่จะมาใช้เวลาคืนวันเสาร์กับพวกเรา 63 00:14:21,318 --> 00:14:22,778 ‎ขอบคุณมากค่ะ! 64 00:14:29,159 --> 00:14:31,161 ‎อีกเรื่องที่พวกคุณได้ทำ... 65 00:14:33,873 --> 00:14:36,584 ‎ก็คือพวกเราทุกคนที่นี่ บนเวทีนี้ ‎ในการออกทัวร์ครั้งนี้ 66 00:14:36,667 --> 00:14:39,461 ‎ได้รู้จักกันก็เพราะพวกคุณ 67 00:14:40,379 --> 00:14:41,589 ‎นี่เป็นการออกทัวร์ครั้งแรก... 68 00:14:41,672 --> 00:14:44,550 ‎ไม่มีใครเคยเล่นดนตรีหลายคืนติดกัน 69 00:14:44,633 --> 00:14:45,968 ‎ในสเตเดียมแห่งนี้มาก่อน 70 00:14:46,051 --> 00:14:47,094 ‎ต้องขอบคุณพวกคุณ! 71 00:14:55,227 --> 00:14:56,645 ‎พวกคุณอยู่ที่นี่แล้ว 72 00:14:57,187 --> 00:14:59,607 ‎เลือกที่จะอยู่กับเราใน... 73 00:14:59,690 --> 00:15:01,108 ‎พวกคุณอาจเคยได้ยินเรื่องนี้แล้ว 74 00:15:01,525 --> 00:15:02,943 ‎มันเป็นความจริงที่ไม่ค่อยมีใครรู้ 75 00:15:03,027 --> 00:15:05,321 ‎ว่านี่เป็นคืนสุดท้ายของการออกทัวร์ในสหรัฐฯ 76 00:15:09,533 --> 00:15:12,870 ‎และเมื่อพวกคุณไม่เพียงตัดสินใจ ‎มาใช้เวลาคืนวันเสาร์กับพวกเรา 77 00:15:12,953 --> 00:15:15,789 ‎แต่ยังมาที่นี่เพื่อฉลองรำลึก ‎คืนสุดท้ายของการออกทัวร์นี้ 78 00:15:15,873 --> 00:15:17,416 ‎ที่มีความหมายกับฉันมาก 79 00:15:17,791 --> 00:15:19,627 ‎มันช่างเป็นสิ่งที่สวยงามจริงๆ ค่ะ 80 00:15:19,710 --> 00:15:22,254 ‎ขอบคุณที่ตัดสินใจทำทั้งหมดนั้นในคืนนี้ 81 00:15:27,259 --> 00:15:28,802 ‎ฉันคงพูดได้เลยว่า... 82 00:15:29,720 --> 00:15:31,680 ‎มันเป็นอะไรที่มากกว่าสิ่งสวยงาม 83 00:15:31,764 --> 00:15:34,516 ‎มันอยู่เหนือความสวยงาม 84 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 ‎คำนั้นคืออะไรคะ แดลลัส 85 00:15:37,561 --> 00:15:39,605 ‎-‎ ‎วิเศษสุด ‎- คำนั้นเลย 86 00:17:53,363 --> 00:17:55,783 ‎และตอนนี้ แดลลัส ‎ฉันอยากแนะนำพวกคุณให้รู้จัก 87 00:17:55,866 --> 00:17:58,452 ‎กลุ่มสาวสวยสุดวิเศษที่มากด้วยพรสวรรค์ 88 00:17:58,535 --> 00:18:01,038 ‎แห่งเรพิวเทชันสเตเดียมทัวร์ 89 00:18:01,121 --> 00:18:02,164 ‎ขอเสียงให้กับ... 90 00:18:02,915 --> 00:18:03,791 ‎แจ๊ซ! 91 00:18:05,667 --> 00:18:06,710 ‎มาเรีย 92 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 ‎เกรซี่ 93 00:18:10,798 --> 00:18:11,965 ‎คามิลาห์ 94 00:18:13,717 --> 00:18:14,635 ‎เจสลิน 95 00:18:16,053 --> 00:18:17,304 ‎เมลานิ 96 00:18:18,514 --> 00:18:19,556 ‎เนดีน 97 00:18:21,517 --> 00:18:22,434 ‎สเตฟานี 98 00:18:23,977 --> 00:18:24,853 ‎โยอี้ 99 00:18:27,397 --> 00:18:28,357 ‎เอเลียต 100 00:18:30,567 --> 00:18:32,945 ‎และฉัน เทย์เลอร์ ‎ขอบคุณที่มาอยู่กับพวกเราคืนนี้ค่ะ 101 00:22:23,592 --> 00:22:25,260 ‎แดลลัส ขอเสียงให้กับ 102 00:22:25,344 --> 00:22:26,803 ‎สุดยอดวงดนตรีของฉันด้วยค่ะ 103 00:31:25,341 --> 00:31:27,343 ‎(ทิฟฟานี่ แฮดดิช) 104 00:31:28,052 --> 00:31:30,722 ‎โทษทีนะ แต่เทย์เลอร์คนเก่า ‎มารับสายไม่ได้ตอนนี้ 105 00:31:32,140 --> 00:31:35,768 ‎ทำไมน่ะเหรอ เพราะเธอตายไปแล้วไง! 106 00:41:20,978 --> 00:41:22,104 ‎เราสนุกกันได้ที่รึยัง 107 00:41:27,026 --> 00:41:28,194 ‎ดีเลย 108 00:41:29,320 --> 00:41:31,238 ‎พวกคุณอาจจะสังเกตเห็นสิ่งนี้... 109 00:41:32,156 --> 00:41:33,866 ‎ไม่รู้ว่าสังเกตเห็นกันรึยัง 110 00:41:33,949 --> 00:41:35,493 ‎แต่ฉันแน่ใจว่าทุกคนสังเกตเห็นแล้ว 111 00:41:35,784 --> 00:41:37,953 ‎พวกคุณสังเกตเห็นใช่ไหมคะว่า 112 00:41:38,037 --> 00:41:40,414 ‎ทุกคนใส่กำไลเรืองแสงอยู่ที่ข้อมือ 113 00:41:40,498 --> 00:41:41,665 ‎นั่นแหละค่ะ 114 00:41:44,293 --> 00:41:45,336 ‎สวยมากเลย 115 00:41:46,545 --> 00:41:48,339 ‎แต่ไม่ใช่แค่นั้น 116 00:41:48,422 --> 00:41:51,008 ‎เหตุผลที่ฉันอยากให้มีกำไลเหล่านั้น ‎อยู่ในการออกทัวร์นี้ 117 00:41:52,009 --> 00:41:54,762 ‎ก็เพราะที่จริงแล้วนี่คือสเตเดียมทัวร์แบบสมบูรณ์ 118 00:41:54,845 --> 00:41:57,556 ‎ครั้งแรกของฉันเลย ซึ่ง... 119 00:42:02,019 --> 00:42:04,980 ‎ซึ่งที่ผ่านมาก็สนุกมาก เพราะพวกคุณทุกคน 120 00:42:06,899 --> 00:42:10,528 ‎สิ่งหนึ่งที่ฉันรู้เกี่ยวกับสเตเดียมก็คือ... 121 00:42:11,487 --> 00:42:13,280 ‎มันเป็นสถานที่แสดงที่ช่างกว้างใหญ่ 122 00:42:13,739 --> 00:42:15,824 ‎และฉันอยากให้แน่ใจว่าไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 123 00:42:16,909 --> 00:42:20,246 ‎ฉันจะสามารถมองเห็นพวกคุณทุกๆ คน ‎ในสเตเดียมแห่งนี้ 124 00:42:20,329 --> 00:42:21,705 ‎ฉะนั้นหากคุณอยู่บน... 125 00:42:22,206 --> 00:42:25,251 ‎แถวสุดท้ายของชั้นบนสุดของอัฒจันทร์ 126 00:42:25,709 --> 00:42:27,086 ‎และคิดว่าฉันจะมองไม่เห็นคุณ 127 00:42:27,169 --> 00:42:28,921 ‎คุณก็คิดผิดแล้วค่ะ 128 00:42:30,172 --> 00:42:33,092 ‎ฉันมองเห็นทุกๆ คนที่อยู่ในสเตเดียมแห่งนี้ 129 00:42:34,760 --> 00:42:36,053 ‎และเห็นพวกคุณเต้น 130 00:42:36,136 --> 00:42:38,597 ‎เห็นพวกคุณโบกมือไปมา 131 00:42:39,431 --> 00:42:41,308 ‎และยิ่งไปกว่านั้นฉันยังได้ยิน 132 00:42:42,184 --> 00:42:43,018 ‎ฉันยังได้ยิน... 133 00:42:43,602 --> 00:42:46,605 ‎เหมือนกับว่าทุกๆ คนในที่นี้ 134 00:42:46,689 --> 00:42:48,774 ‎จำทุกคำในเนื้อร้องของเพลงเหล่านี้ได้ 135 00:42:48,857 --> 00:42:50,818 ‎และไม่ใช่แค่ร้องมันออกมา แต่เหมือนว่า.... 136 00:42:52,570 --> 00:42:53,654 ‎ตะโกนมันออกมาเลย 137 00:42:57,866 --> 00:42:59,410 ‎ถ้าให้ฉันเดา 138 00:43:00,286 --> 00:43:01,787 ‎และให้ฉันบอกสิ่งหนึ่ง... 139 00:43:02,621 --> 00:43:05,457 ‎ที่ทุกๆ คนในสเตเดียมแห่งนี้มีเหมือนกัน... 140 00:43:07,293 --> 00:43:09,753 ‎ฉันคิดว่าสิ่งนั้นคงจะเป็น... 141 00:43:10,713 --> 00:43:14,258 ‎การที่พวกเราทุกคนชอบความรู้สึก ‎ของการตามหาบางสิ่งที่แท้จริง 142 00:43:15,259 --> 00:43:16,135 ‎เหมือนกับ... 143 00:43:16,927 --> 00:43:18,554 ‎การตามหามิตรภาพที่แท้จริง 144 00:43:18,637 --> 00:43:19,763 ‎หรือตามหาความรักที่แท้จริง 145 00:43:19,847 --> 00:43:21,640 ‎หรือใครบางคนที่เข้าใจคุณจริงๆ 146 00:43:22,683 --> 00:43:24,685 ‎หรือใครสักคนที่จริงใจกับคุณ 147 00:43:25,060 --> 00:43:29,064 ‎ฉันคิดว่านั่นคือ ‎สิ่งที่เราทุกคนตามหาในชีวิต และ... 148 00:43:30,316 --> 00:43:33,777 ‎ฉันคิดว่าสิ่งที่ทำให้เรากลัวมากที่สุดในชีวิต 149 00:43:34,528 --> 00:43:36,530 ‎ก็คือสิ่งที่เราคิดว่ามันจะคุกคาม 150 00:43:37,531 --> 00:43:39,908 ‎โอกาสที่จะได้ตามหาบางสิ่งที่แท้จริงเจอ 151 00:43:41,452 --> 00:43:42,453 ‎อย่างเช่น 152 00:43:43,454 --> 00:43:46,999 ‎การมีเรื่องเสื่อมเสีย ในความคิดของเรา 153 00:43:48,167 --> 00:43:50,377 ‎อาจจะเข้ามาขวางทางการตามหา... 154 00:43:51,211 --> 00:43:54,131 ‎มิตรภาพที่แท้จริง ความรักที่แท้จริง ‎การได้รับการยอมรับจริงๆ 155 00:43:54,423 --> 00:43:55,924 ‎ผู้คนที่คุณเข้ากับพวกเขาได้จริงๆ 156 00:43:56,050 --> 00:43:57,176 ‎เพราะคุณคิดกับตัวเองว่า 157 00:43:57,259 --> 00:43:59,762 ‎"ถ้าพวกเขาได้ยินเรื่องไม่จริงเกี่ยวกับตัวฉัน 158 00:44:00,054 --> 00:44:02,514 ‎ถ้าพวกเขามีความคิดอคติกับฉัน 159 00:44:02,598 --> 00:44:04,224 ‎จากเรื่องซุบซิบนินทาที่เขาได้ยินมาล่ะ 160 00:44:04,767 --> 00:44:06,518 ‎แล้วพวกเขาไม่อยากจะเจอฉัน 161 00:44:07,102 --> 00:44:09,313 ‎และเราก็จะไม่ได้รู้ว่า ‎มันอาจเกิดอะไรขึ้นได้บ้าง" 162 00:44:10,314 --> 00:44:12,107 ‎และฉันคิดว่าเพราะแบบนั้นพวกเราบางคน 163 00:44:13,192 --> 00:44:15,819 ‎หมายถึงส่วนใหญ่ ถ้าไม่ใช่พวกเราทั้งหมด... 164 00:44:15,903 --> 00:44:18,614 ‎ต่างก็กลัวว่าตัวเองจะมีเรื่องเสื่อมเสีย 165 00:44:19,323 --> 00:44:21,742 ‎เพราะเราต่างกลัวเรื่องจอมปลอมมาก 166 00:44:22,242 --> 00:44:24,453 ‎เช่น คำนินทาหรือข่าวลือเกี่ยวกับเรา 167 00:44:25,245 --> 00:44:26,622 ‎หรือฉายาต่างๆ ที่ถูกตั้งให้ 168 00:44:27,623 --> 00:44:30,042 ‎เรากลัวว่าพวกมันจะเข้ามาขวาง ‎การได้เจอยางอย่างที่แท้จริง 169 00:44:30,834 --> 00:44:34,296 ‎และเมื่อพูดถึงเรื่องของ ‎ความกลัวและความกังวลเหล่านั้น 170 00:44:37,132 --> 00:44:40,094 ‎มันก็เป็นเรื่องละเอียดอ่อนมาก ‎ว่าไหมคะ แดลลัส 171 00:48:36,538 --> 00:48:38,415 ‎เอาละ แดลลัส ฉัน... 172 00:48:39,625 --> 00:48:41,335 ‎เพิ่งตัดสินใจว่า... 173 00:48:42,419 --> 00:48:45,255 ‎จะสำรวจรอบๆ สเตเดียมเพื่อดูว่า... 174 00:48:46,089 --> 00:48:48,634 ‎พวกคุณกำลังสนุกกันอยู่ข้างหลังนี่รึเปล่า 175 00:48:50,010 --> 00:48:51,845 ‎ข้างหลังสนุกไหมคะ 176 00:48:52,387 --> 00:48:55,057 ‎ถ้าอย่างนั้นมาเต้นด้วยกันหน่อยดีไหม 177 00:50:04,459 --> 00:50:06,795 ‎เอาละ แดลลัส ขอเสียงให้อีกครั้ง 178 00:50:07,004 --> 00:50:09,965 ‎กับชาร์ลี เอ็กซ์ซีเอ็กซ์และกามิลา กาเบโย! 179 00:52:43,326 --> 00:52:47,038 ‎ขอเสียงให้ชาร์ลี เอ็กซ์ซีเอ็กซ์ ‎และกามิลา กาเบโย อีกครั้งค่ะ! 180 00:53:31,583 --> 00:53:32,626 ‎เอาละ ทุกคน... 181 00:53:33,335 --> 00:53:34,711 ‎ฉันสงสัยว่า 182 00:53:35,629 --> 00:53:37,756 ‎พวกคุณจะว่าอะไรไหมถ้าเราจะ... 183 00:53:38,632 --> 00:53:39,674 ‎ขอบคุณค่ะ 184 00:53:40,592 --> 00:53:43,762 ‎ฉันคิดว่ามันสำคัญที่ต้องบอกพวกคุณตรงๆ 185 00:53:44,095 --> 00:53:47,224 ‎คือว่าฉันเป็นหวัดนิดหน่อยน่ะค่ะ 186 00:53:47,307 --> 00:53:48,600 ‎ไม่ว่ากันนะคะ 187 00:53:49,351 --> 00:53:51,603 ‎ฉันก็แค่จะขอสั่งน้ำมูกสักครู่ 188 00:53:52,395 --> 00:53:53,939 ‎เดี๋ยวฉันจะหันหลังให้ 189 00:54:02,280 --> 00:54:04,908 ‎แต่ฉันว่าที่เราต้องให้ความสนใจจริงๆ ก็คือ 190 00:54:04,991 --> 00:54:07,869 ‎วิธีที่จูเซปเปยื่นกระดาษทิชชู่ให้ฉัน 191 00:54:07,953 --> 00:54:09,120 ‎แบบนี้ 192 00:54:12,958 --> 00:54:14,751 ‎เป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่ฉันเคยเห็นมาเลย 193 00:54:15,418 --> 00:54:18,171 ‎ไม่เคยมีใครยื่นทิชชู่ให้ฉัน 194 00:54:18,505 --> 00:54:20,757 ‎ด้วยความมุ่งมั่นตั้งใจขนาดนั้นมาก่อน 195 00:54:21,758 --> 00:54:23,093 ‎โอเคค่ะ ทุกคน 196 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 ‎ฉันอยากจะคุยอะไรกับพวกคุณหน่อย 197 00:54:25,929 --> 00:54:28,890 ‎ฉันอยากจะเสนอให้เราได้ใช้เวลาด้วยกัน 198 00:54:29,182 --> 00:54:30,934 ‎มีแค่พวกคุณกับฉันและกีตาร์ตัวนี้ 199 00:54:31,017 --> 00:54:32,394 ‎พวกคุณจะว่าอะไรไหมคะ 200 00:54:38,191 --> 00:54:40,318 ‎สิ่งหนึ่งที่พวกคุณเป็นอยู่เสมอ 201 00:54:40,735 --> 00:54:41,987 ‎ไม่เพียง... 202 00:54:42,570 --> 00:54:45,991 ‎ไม่เพียงคอยสนับสนุนแต่พวกคุณยัง... 203 00:54:46,074 --> 00:54:48,285 ‎เพราะมันเหมือนกับว่าพวกคุณเข้าใจ 204 00:54:48,743 --> 00:54:51,746 ‎พวกคุณเป็นกำลังใจให้ฉัน ‎ได้ทดสอบบทดนตรีของตัวเอง 205 00:54:52,122 --> 00:54:54,165 ‎และลองทำสิ่งที่แตกต่าง 206 00:54:54,249 --> 00:54:55,458 ‎ลองเสียงใหม่ๆ 207 00:54:55,709 --> 00:54:57,085 ‎ลองเครื่องดนตรีใหม่ๆ 208 00:54:58,670 --> 00:55:02,424 ‎พวกคุณเป็นคนที่ ‎คอยผลักดันฉันให้ทดสอบและเติบโต 209 00:55:02,924 --> 00:55:05,593 ‎และฉันซาบซึ้งมากเพราะ... 210 00:55:06,553 --> 00:55:08,138 ‎ฉันได้สนุกกับมันมากๆ 211 00:55:08,847 --> 00:55:11,933 ‎ได้เปลี่ยนสไตล์ของดนตรี... 212 00:55:14,185 --> 00:55:15,270 ‎แนวดนตรี... 213 00:55:18,315 --> 00:55:21,109 ‎และมีคนมากมายในวงการเพลง 214 00:55:21,192 --> 00:55:23,903 ‎ที่คิดว่าเมื่อคุณเริ่มทำเพลงแนวหนึ่ง ‎คุณก็ต้องทำแนวนั้นไป 215 00:55:23,987 --> 00:55:25,363 ‎เพราะนั่นคือสิ่งที่ทุกคนคุ้นเคย 216 00:55:25,447 --> 00:55:26,573 ‎และเป็นสิ่งที่พวกเขาชอบ 217 00:55:27,324 --> 00:55:30,744 ‎แต่ความสัมพันธ์ระหว่างฉันกับพวกคุณ ‎และที่เราได้พูดคุยกัน... 218 00:55:31,494 --> 00:55:34,581 ‎ทางออนไลน์ ที่เราได้พบกัน ‎ในการแสดงหลายต่อหลายครั้ง 219 00:55:35,290 --> 00:55:37,125 ‎หรือ... ที่บ้านฉัน หรือ... 220 00:55:42,505 --> 00:55:44,841 ‎ฉันรู้ได้จากการพูดคุยของเราว่า 221 00:55:45,800 --> 00:55:47,927 ‎พวกคุณชอบเพลง 222 00:55:48,470 --> 00:55:51,473 ‎ที่เนื้อเพลงและความรู้สึกของมันมาก 223 00:55:51,931 --> 00:55:54,517 ‎และไม่ว่าอะไรก็ตามที่ 224 00:55:54,601 --> 00:55:57,645 ‎คนที่กำลังร้องเพลงให้คุณฟัง 225 00:55:57,729 --> 00:55:59,522 ‎ร้องเกี่ยวกับสิ่งที่คุณกำลังเจอ 226 00:56:00,065 --> 00:56:02,192 ‎หรือสิ่งที่พวกคุณเคยผ่านมาครั้งหนึ่งในชีวิต 227 00:56:02,817 --> 00:56:04,819 ‎ฉันคิดว่านั่นคือทั้งหมดที่พวกคุณสนใจ 228 00:56:04,903 --> 00:56:06,571 ‎ในบทเพลง 229 00:56:09,574 --> 00:56:11,826 ‎ฉันจึงได้เขียนเพลงด้วย... 230 00:56:12,994 --> 00:56:16,456 ‎เนื้อเพลง ด้วยความรู้สึกและทำนองในใจเสมอ 231 00:56:16,539 --> 00:56:20,668 ‎โดยหวังว่าไม่ว่าการผลิต ‎ที่ฉันใส่เข้าไปจะเป็นยังไง 232 00:56:20,752 --> 00:56:23,088 ‎ไม่ว่ามันจะกลายเป็นแนวเพลงป๊อป 233 00:56:23,171 --> 00:56:25,298 ‎หรือดนตรีอะคูสติก หรืออะไรก็แล้วแต่... 234 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 ‎ฉันต้องการทำเพลงที่ 235 00:56:27,926 --> 00:56:29,761 ‎มีความเรียบง่ายที่สุด... 236 00:56:31,262 --> 00:56:33,473 ‎และยังคงเป็นเพลงที่พวกคุณชอบ 237 00:56:33,556 --> 00:56:36,810 ‎และอยากจะร้องออกมาดังๆ เสมอ 238 01:00:54,984 --> 01:00:56,027 ‎แล้วก็... 239 01:00:58,696 --> 01:01:00,615 ‎รู้ไหมคะ เวลาที่ฉันเขียนเพลง... 240 01:01:01,491 --> 01:01:03,493 ‎เวลาที่ฉันเขียนเพลง ปกติแล้ว 241 01:01:04,035 --> 01:01:05,787 ‎ฉันก็แค่พยายามที่จะ... 242 01:01:07,163 --> 01:01:08,373 ‎ผ่านบางสิ่งบางอย่าง 243 01:01:08,456 --> 01:01:10,833 ‎และเข้าใจสิ่งที่ฉันกำลังต้องเผชิญ... 244 01:01:11,584 --> 01:01:13,753 ‎ด้วยการเขียนเกี่ยวกับมัน และ... 245 01:01:14,629 --> 01:01:16,255 ‎นั่นก็เป็นกรณีเดียวกันกับ 246 01:01:17,340 --> 01:01:19,217 ‎ตอนที่ฉันเขียนเพลงต่อไปที่ฉันกำลังจะร้อง 247 01:01:19,926 --> 01:01:22,345 ‎ในการออกทัวร์ครั้งนี้ ‎เราได้มีธรรมเนียมแสนวิเศษ 248 01:01:22,428 --> 01:01:24,681 ‎ที่เกิดขึ้นจาก... 249 01:01:26,683 --> 01:01:27,517 ‎มันเกิดขึ้นจากพวกคุณ 250 01:01:27,600 --> 01:01:29,060 ‎พวกคุณบอกฉันทางออนไลน์ว่า 251 01:01:29,143 --> 01:01:31,688 ‎"ฉันอยากให้คุณเล่นเพลงเก่าๆ 252 01:01:31,771 --> 01:01:34,107 ‎ที่คุณไม่ค่อยได้เล่นบ้าง" 253 01:01:37,151 --> 01:01:39,779 ‎ฉันก็เลยแบบว่า "โอเค!" 254 01:01:40,405 --> 01:01:44,158 ‎เมื่อธรรมเนียมนี้เกิดขึ้นและ... 255 01:01:44,742 --> 01:01:46,327 ‎ฉันดีใจมากที่พวกคุณบอกฉันแบบนั้น 256 01:01:46,411 --> 01:01:47,495 ‎เพราะมันสนุกจริงๆ 257 01:01:47,578 --> 01:01:48,996 ‎มันสนุกสุดๆ ที่ได้กลับไป 258 01:01:49,080 --> 01:01:51,165 ‎เล่นเพลงที่ฉันไม่ได้เล่นมานานแสนนาน 259 01:01:51,666 --> 01:01:54,293 ‎และเพลงนี้ก็คือเพลงที่... 260 01:01:55,002 --> 01:01:56,838 ‎มันแปลกนะคะ เพราะฉันรู้สึกว่าเพลงนี้ 261 01:01:56,921 --> 01:02:00,007 ‎มีสองชีวิตอยู่ในสมองของฉัน 262 01:02:00,299 --> 01:02:04,011 ‎ในสมองของฉัน มีชีวิตหนึ่งของเพลงนี้ 263 01:02:04,095 --> 01:02:09,976 ‎ที่เกิดขึ้นมาจาก ‎การปลดปล่อยและระบายอารมณ์ 264 01:02:10,309 --> 01:02:12,520 ‎พยายามจะข้ามผ่านบางสิ่งบางอย่าง 265 01:02:12,603 --> 01:02:14,564 ‎พยายามที่จะเข้าใจและไตร่ตรองกับสิ่งนั้น 266 01:02:15,606 --> 01:02:16,691 ‎แล้วก็มีอีกชีวิตหนึ่ง 267 01:02:16,774 --> 01:02:18,401 ‎ที่มันถูกเผยแพร่ออกไปสู่โลกภายนอก 268 01:02:18,484 --> 01:02:22,280 ‎และพวกคุณก็ทำให้เพลงนี้ ‎แตกต่างไปโดยสิ้นเชิงสำหรับฉัน 269 01:02:26,075 --> 01:02:29,746 ‎พวกคุณทำให้เพลงนี้ ‎กลายเป็นส่วนหนึ่งของความทรงจำ 270 01:02:29,829 --> 01:02:34,208 ‎ของการได้มองดูพวกคุณตะโกนร้องเพลงนี้ 271 01:02:34,625 --> 01:02:35,460 ‎หรือ... 272 01:02:36,586 --> 01:02:38,337 ‎การได้เห็นรูปที่พวกคุณโพสให้ฉัน 273 01:02:38,421 --> 01:02:42,884 ‎ว่าคุณได้เขียนเนื้อเพลงเพลงนี้ลงไปในไดอารี่ 274 01:02:42,967 --> 01:02:46,471 ‎หรือโชว์รูปข้อมือของคุณที่มี... 275 01:02:46,554 --> 01:02:48,973 ‎รอยสักของเนื้อเพลงเพลงนี้ 276 01:02:49,223 --> 01:02:50,516 ‎อยู่บนผิวหนังของคุณ 277 01:02:50,600 --> 01:02:53,853 ‎และนี่คือสิ่งที่คุณได้ทำให้เพลง ‎"ดีเกินไป" เปลี่ยนไปสำหรับฉัน 278 01:08:51,544 --> 01:08:54,839 ‎จากทุกครั้งที่ฉันเคยได้ยิน ‎ทุกคนร้องเพลงนั้นออกมาดังๆ 279 01:08:54,922 --> 01:08:56,590 ‎ฉันคิดว่าคืนนี้ แดลลัส 280 01:08:56,674 --> 01:08:58,425 ‎ที่ตอนจบของการออกทัวร์นี้ คืนสุดท้ายของเรา 281 01:08:58,509 --> 01:09:00,386 ‎พวกคุณร้องเพลงนั้นดังที่สุด ‎เท่าที่ฉันเคยได้ยินเลยค่ะ 282 01:09:05,349 --> 01:09:08,811 ‎และมีการตะโกนร้องเพลง ‎ประสานเสียงที่ดังมากๆ 283 01:09:08,936 --> 01:09:10,938 ‎มาจากฝั่งนี้ของสเตเดียม 284 01:09:11,021 --> 01:09:12,898 ‎ฉันเลยต้องขอลงไปดู 285 01:09:12,982 --> 01:09:14,233 ‎ฉันกำลังจะลงไปหาพวกคุณ 286 01:09:14,316 --> 01:09:15,151 ‎ตอนนี้เลยค่ะ! 287 01:10:16,587 --> 01:10:17,421 ‎พร้อมไหม 288 01:14:42,561 --> 01:14:43,395 ‎คือ... 289 01:14:46,273 --> 01:14:48,275 ‎ตอนที่ฉันกำลังเดินผ่านฝูงชน 290 01:14:48,984 --> 01:14:50,903 ‎ฉันดันไปสังเกตเห็น... 291 01:14:51,820 --> 01:14:53,780 ‎เราอยู่ที่นี่ในคืนสุดท้ายของการออกทัวร์นี้ 292 01:14:55,073 --> 01:14:56,992 ‎และพวกคุณไม่ได้มากันเล่นๆ 293 01:14:57,075 --> 01:15:01,371 ‎คืนนี้พวกคุณไม่ได้แต่งตัวธรรมดา 294 01:15:01,455 --> 01:15:03,332 ‎พวกคุณใส่ชุดกันมาเป็นกลุ่ม 295 01:15:03,874 --> 01:15:05,834 ‎มีทั้งชุดคอสตูม 296 01:15:06,752 --> 01:15:08,795 ‎สวมมงกุฎ 297 01:15:08,879 --> 01:15:10,881 ‎มีงูพันรอบคอ 298 01:15:11,340 --> 01:15:13,133 ‎ทากากเพชรทั่วทั้งใบหน้า 299 01:15:13,425 --> 01:15:15,177 ‎เขียนเนื้อเพลงไว้บนแขน 300 01:15:15,260 --> 01:15:17,054 ‎มีเลข 13 อยู่บนมือ... 301 01:15:18,931 --> 01:15:22,851 ‎พวกคุณน่าทึ่งสุดๆ ไปเลยค่ะ 302 01:15:22,935 --> 01:15:25,437 ‎และฉันรู้สึกว่าฉันต้องไม่ยอมแพ้ 303 01:15:26,021 --> 01:15:27,981 ‎เพราะเหมือนว่าพวกคุณแต่งตัวกันมา... 304 01:15:29,149 --> 01:15:32,236 ‎ให้สอดคล้องกับเนื้อเพลงต่างๆ 305 01:15:32,319 --> 01:15:34,029 ‎ฉันพูดถูกไหมคะ 306 01:15:35,197 --> 01:15:37,074 ‎ใช่แล้ว เพราะงั้น... 307 01:15:37,991 --> 01:15:39,910 ‎ฉันคิดว่าสิ่งที่ฉันควรทำตอนนี้ 308 01:15:41,537 --> 01:15:42,829 ‎คือสวมชุดกระโปรง... 309 01:15:43,705 --> 01:15:45,707 ‎เพื่อร้องเพลงที่ชื่อว่า "ชุดกระโปรง" 310 01:15:45,791 --> 01:15:47,292 ‎พวกคุณคิดว่ายังไงคะ 311 01:19:40,275 --> 01:19:42,903 ‎(เพื่อเป็นเกียรติแก่ ลอย ฟุลเลอร์ ‎(ค.ศ. 1862-1928‎) 312 01:19:42,986 --> 01:19:46,031 ‎ผู้บุกเบิกศิลปะ การเต้นรำและออกแบบ 313 01:19:46,114 --> 01:19:49,409 ‎และต่อสู้เพื่อศิลปิน ‎ให้ได้เป็นเจ้าของผลงานของพวกเขา) 314 01:30:45,982 --> 01:30:47,984 ‎(อย่าโทษฉันเลย เทย์เลอร์ทำให้ฉันคลั่ง) 315 01:31:11,674 --> 01:31:12,800 ‎ทุกคนคะ... 316 01:31:15,803 --> 01:31:17,096 ‎ฉันรู้ว่า... 317 01:31:18,181 --> 01:31:20,558 ‎เวลาที่ได้พบเจอผู้คน ‎เวลาที่อยู่ด้วยกันครั้งแรก 318 01:31:20,641 --> 01:31:22,226 ‎คุณควรวางตัวเจ๋งๆ 319 01:31:22,310 --> 01:31:24,896 ‎ทำตัวสบายๆ และเป็นแบบว่า 320 01:31:24,979 --> 01:31:27,315 ‎"ใช่ ฉันกำลังสนุกกับพวกคุณ พวกคุณก็ดูเจ๋งดี" 321 01:31:27,398 --> 01:31:29,650 ‎แต่จริงๆ นะคะ นี่คือฝูงชนที่น่าทึ่งมากๆ 322 01:31:29,734 --> 01:31:31,652 ‎ฉันชื่นชมพวกคุณจริงๆ ค่ะ 323 01:31:32,236 --> 01:31:35,781 ‎ฉันรักพวกคุณทันทีที่ได้ยินเสียงกรี๊ด 324 01:31:43,080 --> 01:31:46,209 ‎พวกเราเริ่มทัวร์คอนเสิร์ตนี้ ‎ตั้งแต่เดือนพฤษภาคม และ... 325 01:31:46,959 --> 01:31:49,837 ‎บอกตามตรงนะคะ ‎ฉันไม่เคยได้สัมผัสกับการออกทัวร์ที่... 326 01:31:50,838 --> 01:31:54,383 ‎ดูเหมือนจะผ่านไปอย่างรวดเร็วขนาดนี้ 327 01:31:54,467 --> 01:31:56,802 ‎เพราะพวกเรากำลังสนุกกับการออกทัวร์นี้มาก 328 01:31:56,886 --> 01:31:59,138 ‎พวกเรากำลังสนุกอยู่กับพวกคุณทุกคน 329 01:31:59,931 --> 01:32:02,183 ‎ฉันบอกไม่ได้ด้วยซ้ำว่ามากแค่ไหน 330 01:32:06,938 --> 01:32:09,232 ‎ตอนที่ฉันพูดว่า "พวกเรา" ฉันหมายถึง... 331 01:32:10,858 --> 01:32:14,111 ‎ทุกๆ คนที่พวกคุณเห็นอยู่บนเวทีกับฉัน 332 01:32:14,195 --> 01:32:17,448 ‎แดนเซอร์ นักร้องประสานเสียง วงดนตรี 333 01:32:17,532 --> 01:32:20,451 ‎ทุกๆ คนที่พวกคุณเห็นอยู่บนเวทีกับฉัน 334 01:32:22,328 --> 01:32:26,082 ‎กามิลา ชาร์ลี เหล่าคนเจ๋งๆ ที่น่าทึ่งทุกคน 335 01:32:26,624 --> 01:32:29,585 ‎ที่ขึ้นมาแสดงบนเวทีกับฉัน 336 01:32:32,213 --> 01:32:34,257 ‎พวกเราทุกคนฝันที่จะได้ขึ้นมาอยู่บนเวทีแบบนี้ 337 01:32:34,340 --> 01:32:36,008 ‎ตั้งแต่สมัยพวกเรายังเด็ก 338 01:32:36,092 --> 01:32:37,426 ‎และฉันคิดว่าตอนพวกเรายังเด็ก... 339 01:32:37,510 --> 01:32:39,387 ‎ฉันว่าฉันพูดแทนพวกเราทุกคนได้ว่า 340 01:32:39,470 --> 01:32:43,266 ‎ฉันไม่คิดว่าพวกเรา ‎จะได้ขึ้นมาอยู่บนเวทีใหญ่ขนาดนี้ 341 01:32:43,432 --> 01:32:44,767 ‎ที่มีผู้ชมที่น่าทึ่งขนาดนี้ 342 01:32:44,850 --> 01:32:47,311 ‎ฉันคิดว่ามันมากเกินกว่าฝันกลางวัน... 343 01:32:48,563 --> 01:32:49,730 ‎ทุกๆ รูปแบบ 344 01:32:53,985 --> 01:32:54,902 ‎ฉะนั้น... 345 01:32:55,236 --> 01:32:58,155 ‎พวกเราได้ออกมาอยู่ที่นี่ ‎กับพวกคุณทุกๆ คืนบนเวทีนี้ 346 01:32:58,239 --> 01:32:59,448 ‎แต่นั่น... 347 01:33:00,783 --> 01:33:03,828 ‎ฉันหมายถึง มันเทียบไม่ได้เลยกับ... 348 01:33:04,120 --> 01:33:08,416 ‎ความทุ่มเทและการทำงาน ‎ที่มีให้กับการสร้างเวทีแห่งนี้ 349 01:33:08,499 --> 01:33:13,462 ‎เรามีทีมงาน 368 คนที่เดินทางไปกับเราทั่วโลก 350 01:33:13,546 --> 01:33:15,339 ‎ทิ้งครอบครัวของพวกเขาไว้ 351 01:33:15,423 --> 01:33:18,009 ‎มาขับรถบรรทุก ช่วยกันต่อเหล็ก 352 01:33:18,092 --> 01:33:20,720 ‎ช่วยกันสร้างเวที ช่วยกันจัดแสง 353 01:33:21,470 --> 01:33:24,307 ‎เสียง... อะไรต่อมิอะไร 354 01:33:24,849 --> 01:33:25,933 ‎ปรับเครื่องดนตรี 355 01:33:26,017 --> 01:33:27,560 ‎ช่วยให้พวกเราได้ไปถึงที่หมาย 356 01:33:28,060 --> 01:33:31,564 ‎ที่ที่พวกเราได้ขึ้นมาบนนี้และทำในสิ่งที่พวกเรารัก 357 01:33:31,647 --> 01:33:34,650 ‎ยิ่งไปกว่านั้น แดลลัสและอาร์ลิงตัน 358 01:33:34,734 --> 01:33:39,864 ‎ย่านนี้เตรียมทีมงานให้เราอีก 3,200 คน 359 01:33:39,947 --> 01:33:41,616 ‎มาทำหน้าที่ดูแลความปลอดภัย 360 01:33:41,699 --> 01:33:44,076 ‎มาขายอาหาร มาช่วยดูแลที่จอดรถ 361 01:33:44,160 --> 01:33:45,578 ‎มาช่วยพวกเราสร้างสิ่งนี้ 362 01:33:45,661 --> 01:33:48,539 ‎และจะมาช่วยเก็บเวทีกับเราหลังจบการแสดง 363 01:33:49,790 --> 01:33:52,585 ‎พวกเขาคือผู้คนที่จะมาช่วย ‎เก็บกวาดกากเพชรบนพื้น 364 01:33:52,668 --> 01:33:54,128 ‎ตอนที่พวกเราทุกคนกลับบ้านแล้ว 365 01:33:55,254 --> 01:33:56,339 ‎ดังนั้น... 366 01:33:57,048 --> 01:33:59,675 ‎ฉันอยากจะบอกขอบคุณทุกๆ คน 367 01:34:00,009 --> 01:34:02,303 ‎ที่ช่วยให้พวกเราสร้างเวทีนี้ขึ้นในคืนนี้ 368 01:34:02,386 --> 01:34:04,597 ‎และหน่วยรปภ.พิเศษ ‎ที่ช่วยดูแลความปลอดภัยให้พวกเรา 369 01:34:04,680 --> 01:34:06,349 ‎ขอบคุณทุกคนมากๆ ค่ะ 370 01:34:06,432 --> 01:34:07,683 ‎ขอเสียงปรบมือดังๆ 371 01:34:07,767 --> 01:34:09,727 ‎ให้ทุกคนที่ช่วยเราทำงานนี้ด้วยค่ะ 372 01:34:20,446 --> 01:34:21,614 ‎และก็แน่นอน 373 01:34:21,697 --> 01:34:24,408 ‎การแสดงนี้คงไม่มีวันเกิดขึ้น 374 01:34:24,492 --> 01:34:27,495 ‎หรือเวทีนี้คงไม่ถูกสร้างหากพวกคุณ... 375 01:34:28,162 --> 01:34:31,332 ‎ไม่ได้อยากมาชมการแสดงครั้งนี้ 376 01:34:32,583 --> 01:34:33,709 ‎ฉะนั้น... 377 01:34:36,879 --> 01:34:38,673 ‎นี่คือเพลงที่ สำหรับฉันแล้ว 378 01:34:39,882 --> 01:34:43,219 ‎มันจะเป็นเพลงที่เกี่ยวกับพวกคุณเสมอ 379 01:39:06,065 --> 01:39:07,775 ‎พวกเรารักคุณ! 380 01:39:58,659 --> 01:40:02,037 ‎ฉันรักพวกคุณมากๆๆๆ เลยค่ะ 381 01:41:52,231 --> 01:41:53,190 ‎ขอบคุณค่ะ 382 01:42:07,746 --> 01:42:10,040 ‎เมื่อเธอล้มลง เธอแตกสลาย 383 01:42:15,337 --> 01:42:18,382 ‎กระดูกหักอยู่บนทางเดิน ‎ที่ถูกขีดเขียนด้วยชอล์กข้างทาง 384 01:42:18,465 --> 01:42:20,008 ‎ในกาลครั้งหนึ่งเมื่อเธอยังเป็นเด็ก 385 01:42:20,843 --> 01:42:23,637 ‎เมื่อเธอล้มกระแทก เสื้อผ้าของเธอขาดยุ่ย 386 01:42:23,971 --> 01:42:28,225 ‎และถูกพัดปลิวไปด้วยสายลม ‎ที่พัดพาเพื่อนกินทั้งหมดให้จากไป 387 01:42:28,642 --> 01:42:31,395 ‎เมื่อเธอมองไปรอบกาย ‎ผิวหนังของเธอเปรอะเปื้อนไปด้วยหมึก 388 01:42:31,937 --> 01:42:33,772 ‎ที่เขียนขึ้นมาเป็นถ้อยคำของเสียงนับพัน 389 01:42:33,856 --> 01:42:36,150 ‎ดังสะท้อนให้เธอได้ยินแม้ยามหลับใหล 390 01:42:37,109 --> 01:42:39,111 ‎"ไม่ว่าเธอจะพูดอะไร มันก็ผิด" 391 01:42:39,194 --> 01:42:41,155 ‎"ไม่ว่าเธอจะทำอะไร มันไม่ก็เพียงพอ" 392 01:42:41,864 --> 01:42:43,490 ‎"ความเมตตาของเธอมันเสแสร้ง" 393 01:42:44,032 --> 01:42:45,784 ‎"ความเจ็บปวดของเธอเป็นการชักใย" 394 01:42:47,077 --> 01:42:48,620 ‎เมื่อเธอนอนลงบนพื้นดิน 395 01:42:48,954 --> 01:42:52,040 ‎เธอฝันถึงเครื่องจักรย้อนเวลาและการล้างแค้น 396 01:42:52,457 --> 01:42:54,668 ‎และความรักที่เคยมีความหมาย 397 01:42:55,669 --> 01:42:58,005 ‎ไม่ใช่แค่เรื่องมโนคติ 398 01:42:59,256 --> 01:43:01,967 ‎ในที่สุดเมื่อเธอลุกขึ้น เธอลุกขึ้นอย่างช้าๆ 399 01:43:02,467 --> 01:43:06,054 ‎หลีกหนีเรื่องหลอกหลอนเดิมๆ ‎และหลบหลีกสิ่งล่อใจทั้งหลาย 400 01:43:06,763 --> 01:43:09,474 ‎ไม่รับสายโทรศัพท์และรับปากอะไรพร่ำเพรื่อ 401 01:43:09,558 --> 01:43:11,476 ‎คนเจ้าเสน่ห์ ผู้ชายเจ้าสำอางค์ 402 01:43:11,560 --> 01:43:13,687 ‎และการได้ความรักมาอย่างง่ายดาย 403 01:43:15,439 --> 01:43:16,565 ‎เมื่อเธอยืนขึ้น 404 01:43:16,857 --> 01:43:18,650 ‎เธอยืนขึ้นด้วยความตระหนักอันว่างเปล่า 405 01:43:18,734 --> 01:43:21,862 ‎เดินฝ่าเข้าไปในความมืด ‎น้ำในมหาสมุทรสูงขึ้นถึงคอของเธอ 406 01:43:22,487 --> 01:43:24,323 ‎เอ่อล้นเข้ามาในความแตกร้าวของเธอ 407 01:43:29,578 --> 01:43:31,246 ‎กล่าวคำภาวนาขอบคุณ 408 01:43:31,580 --> 01:43:34,541 ‎สำหรับทุกๆ รอยแยกบนเกราะ ‎ที่เธอไม่เคยรู้ว่าต้องการมัน 409 01:43:35,209 --> 01:43:37,211 ‎ที่ยืนอกผายไหล่ผึ่งอยู่ข้างๆ เธอ 410 01:43:37,294 --> 01:43:39,796 ‎คือความรักที่มีความหมายจริงๆ 411 01:43:40,255 --> 01:43:42,549 ‎ไม่ใช่แค่มโนคติ 412 01:43:44,009 --> 01:43:45,928 ‎เมื่อเธอหันหลังกลับบ้าน 413 01:43:46,345 --> 01:43:48,430 ‎เธอได้ยินเสียงสะท้อนของถ้อยคำใหม่ๆ 414 01:43:49,473 --> 01:43:51,558 ‎"ขอให้หัวใจของเธอยังคงแตกสลายได้ 415 01:43:51,642 --> 01:43:53,977 ‎แต่ไม่ใช่ด้วยน้ำมือเดิมเป็นครั้งที่สอง" 416 01:43:54,686 --> 01:43:56,146 ‎และยิ่งดังขึ้น 417 01:43:56,230 --> 01:43:58,023 ‎"หากปราศจากอดีตของเธอ 418 01:43:58,106 --> 01:44:01,818 ‎เธอไม่มีทางมาถึง... ‎ได้อย่างน่าพิศวงและโหดร้าย 419 01:44:02,319 --> 01:44:06,531 ‎ด้วยความตั้งใจหรือโอกาสทองที่บ้าระห่ำ... 420 01:44:07,824 --> 01:44:08,909 ‎ที่นี่" 421 01:56:41,077 --> 01:56:42,745 ‎เรารักพวกคุณค่ะ แดลลัส เทกซัส 422 01:56:43,579 --> 01:56:46,207 ‎ขอบคุณมากสำหรับค่ำคืนแสนวิเศษ 423 01:56:46,290 --> 01:56:48,668 ‎และทัวร์คอนเสิร์ตอันน่าทึ่ง เรารักพวกคุณ 424 01:56:49,085 --> 01:56:50,753 ‎ขอเสียงปรบมือให้แดนเซอร์ด้วยค่ะ 425 01:57:18,614 --> 01:57:20,742 ‎ขอเสียงให้กับนักร้องทุกคนด้วยค่ะ แดลลัส! 426 01:57:43,139 --> 01:57:44,557 ‎ขอเสียงปรบมือให้วงดนตรีค่ะ 427 02:00:02,111 --> 02:00:07,116 ‎(จากความตายของชื่อเสียงของเธอ 428 02:00:07,200 --> 02:00:12,205 ‎เธอรู้สึกมีชีวิตชีวาอย่างแท้จริง) 429 02:02:31,385 --> 02:02:33,137 ‎(ฉันรู้สึกว่ากำลัง... ตั้งท้อง 22 เดือน) 430 02:02:33,220 --> 02:02:36,057 ‎(การตั้งท้องให้ฉันฉี่ราดไม่ได้ ‎แต่เทย์เลอร์ สวิฟต์ทำได้) 431 02:03:13,928 --> 02:03:15,763 ‎โอเค อย่างแรกเลย... 432 02:03:15,846 --> 02:03:17,431 ‎อย่างแรกเลยคือ... 433 02:03:18,432 --> 02:03:19,433 ‎ไม่รู้สิ 434 02:03:19,975 --> 02:03:22,937 ‎ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 435 02:03:23,604 --> 02:03:24,688 ‎ตีกลองเยี่ยมาก 436 02:03:25,231 --> 02:03:27,691 ‎- ชอบที่ผมตีเหรอ ผมตีกับลมแบบนี้ ‎- เจ๋ง 437 02:03:27,775 --> 02:03:30,444 ‎ไง คีร่า ฉันไม่เคยเห็นมาก่อนเลย 438 02:03:30,528 --> 02:03:32,446 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ ก็ฉันอยู่หลังเวที 439 02:03:32,988 --> 02:03:34,156 ‎ฉันได้แต่... 440 02:03:36,033 --> 02:03:37,868 ‎นี่มันทำท่าแบบ... 441 02:03:39,995 --> 02:03:42,039 ‎มือกลอง! 442 02:03:43,499 --> 02:03:44,417 ‎ไม่นะ 443 02:03:45,543 --> 02:03:46,710 ‎ท่าเปลี่ยนเสื้อผ้าของฉัน 444 02:03:47,086 --> 02:03:50,297 ‎นี่คือท่าที่ฉันทำตอนจำท่าเต้นไม่ได้ 445 02:03:52,299 --> 02:03:53,467 ‎- ใช่เลย ‎- ใช่ 446 02:03:53,551 --> 02:03:55,594 ‎- แต่ เป็นแบบ... ‎- ใช่ ด้านข้าง 447 02:03:55,678 --> 02:03:57,263 ‎นั่นแปลว่า "ฉันจำท่าเต้นไม่ได้" 448 02:03:59,640 --> 02:04:01,684 ‎- ‎ขออีกรอบได้ไหม ฉันเต้นผิดหมดเลย ‎- ‎โอเค 449 02:04:01,767 --> 02:04:04,270 ‎ฉันตามคนอื่นไม่ทันเลย 450 02:04:06,981 --> 02:04:10,151 ‎มันเยอะเกินไป คำมันวนซ้ำกันครั้งแล้วครั้งเล่า 451 02:04:10,234 --> 02:04:12,695 ‎- และฉันรู้ มันเป็นความผิดฉัน ‎- ไม่เป็นไร 452 02:04:14,822 --> 02:04:17,533 ‎คุณเอามาวางไว้ข้างหน้าฉันแล้วไม่ให้ฉันดื่มไม่ได้ 453 02:04:17,616 --> 02:04:18,784 ‎มันคือโอลด์แฟชั่น 454 02:04:19,243 --> 02:04:21,954 ‎ฉันต้องลองชิม มันเป็นหน้าที่ฉัน 455 02:04:22,037 --> 02:04:24,415 ‎คุณคิดว่าฉันจะเอาอะไรที่ฉันไม่เคยชิม ‎ขึ้นไปเสิร์ฟบนเวที 456 02:04:24,498 --> 02:04:26,125 ‎- ให้พวกเขาเหรอ ‎- มันอร่อยน่า 457 02:04:26,459 --> 02:04:29,003 ‎นี่มันเกินความสามารถของวิศวกรรม 458 02:04:30,129 --> 02:04:34,633 ‎มันเหมือนความสามารถของพลังมหัศจรรย์ 459 02:04:35,009 --> 02:04:36,677 ‎จำนวนของอัฒจันทร์ที่เรามี 460 02:04:36,760 --> 02:04:39,763 ‎เท่ากับทัวร์คอนเสิร์ตสิบเวที 461 02:04:39,847 --> 02:04:41,098 ‎นั่นแค่อัฒจันทร์นะ 462 02:04:41,807 --> 02:04:43,642 ‎- มันใหญ่กว่า 767 อีก ‎- โอ้พระเจ้า 463 02:04:43,726 --> 02:04:45,478 ‎รวมความกว้างของปีก จากหัวถึงหางเครื่อง 464 02:04:46,187 --> 02:04:48,105 ‎- พระเจ้า ‎- ดูนั่นสิ 465 02:04:48,189 --> 02:04:50,816 ‎- อะไรคือ 767 คะ ‎- เครื่องบินครับ ลำใหญ่เลย 466 02:04:51,692 --> 02:04:56,030 ‎พวกคุณต้องโรยขนมไว้ตามพื้นเพื่อให้ฉัน 467 02:04:56,113 --> 02:04:58,240 ‎- ไปไหนมาไหนได้ถูก ‎- ขนมรีสชิ้นเล็กๆ 468 02:04:58,824 --> 02:04:59,700 ‎ไม่มีใคร... 469 02:05:00,784 --> 02:05:02,828 ‎- ให้ช่วยอะไรครับ ‎- ฉันหลงทางค่ะ 470 02:05:03,329 --> 02:05:04,413 ‎เวทีมันใหญ่มาก 471 02:05:04,497 --> 02:05:05,998 ‎- ทางนั้นครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 472 02:05:07,291 --> 02:05:09,752 ‎โอเค มีแค่ฉันอยู่นี่คนเดียว ฉันว่าฉันมาผิดที่แล้ว 473 02:05:10,377 --> 02:05:13,339 ‎ฉันต้องศึกษาแผนที่ของเวทีนี้จริงๆ แล้ว 474 02:05:13,422 --> 02:05:14,298 ‎ฉันก็ว่างั้น 475 02:05:20,554 --> 02:05:22,973 ‎คำบรรยายโดย กฤตญา โมลีโรจน์ธนกุล