1 00:00:30,363 --> 00:00:32,991 ‫טיילור סוויפט.‬ ‫-טיילור סוויפט.‬ 2 00:00:33,074 --> 00:00:34,701 ‫סירבה להתייחס...‬ 3 00:00:34,784 --> 00:00:37,328 ‫כוכבת העל העולמית טיילור סוויפט...‬ ‫-והזוכה היא...‬ 4 00:00:37,412 --> 00:00:40,623 ‫זו הפעם הראשונה‬ ‫שצלמים הצליחו לצלם את טי-סוויפט‬ 5 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 ‫מזה שישה שבועות.‬ 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 ‫- סרט מקורי של NETFLIX -‬ 7 00:00:43,585 --> 00:00:45,670 ‫הזוכה הצעירה ביותר באלבום השנה,‬ ‫"Fearless".‬ 8 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 ‫האם יש איבה?‬ ‫-טיילור סוויפט אחראית‬ 9 00:00:48,965 --> 00:00:51,176 ‫לכך שאני מושהה.‬ ‫-טיילור סוויפט שוב במים רותחים.‬ 10 00:00:51,259 --> 00:00:52,886 ‫טיילור סוויפט בפסגת העולם,‬ 11 00:00:52,969 --> 00:00:55,013 ‫אך האם עשתה דברים מפוקפקים‬ ‫בדרכה לשם?‬ 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,890 ‫ל-13 מפורסמים יש בעיה עם טיילור סוויפט.‬ 13 00:00:56,973 --> 00:00:59,059 ‫הרגשתי כאילו שהיא קצת כועסת.‬ ‫-מספר 13.‬ 14 00:00:59,142 --> 00:01:02,479 ‫הנה היא יוצאת ממסעדה.‬ ‫-יש לה כל-כך הרבה טינה.‬ 15 00:01:02,562 --> 00:01:04,481 ‫אפשר לראות את הרגליים שלה למטה,‬ 16 00:01:04,564 --> 00:01:05,690 ‫אפשר לראותה בדרכה לרכב.‬ 17 00:01:05,774 --> 00:01:08,193 ‫אני יכולה להבין את הניסיון‬ ‫לשמור על מערכת היחסים‬ 18 00:01:08,276 --> 00:01:09,402 ‫בסוד בהתחלה,‬ 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,322 ‫או לקחת זמן לעבוד על האמנות שלך,‬ 20 00:01:12,405 --> 00:01:13,656 ‫אבל בחייך!‬ ‫-וטיילור,‬ 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,493 ‫מושכת לעצמה תשומת לב מרצון‬ ‫עם התרומה שלה.‬ 22 00:01:16,576 --> 00:01:18,495 ‫מה שסוויפט עשתה לא הספיק.‬ 23 00:01:18,578 --> 00:01:21,706 ‫כן, בסדר טיי, מה שתגידי.‬ ‫-אני שונא לומר זאת,‬ 24 00:01:21,790 --> 00:01:23,833 ‫אבל לדעתי טיילור‬ ‫לומדת כמה שיעורים בחיים.‬ 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 ‫כל הדרמה הזו מתישה, לא?‬ 26 00:01:25,668 --> 00:01:28,671 ‫טיילור צריכה להתמקד בלוודא‬ ‫ששאר "Reputation" יותר...‬ 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,091 ‫הרומן החדש של טיילור סוויפט מתחמם...‬ 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,218 ‫ומה קרה ל"חוליה"?‬ ‫-Reputation...‬ 29 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 ‫אך באותו הזמן,‬ 30 00:01:34,552 --> 00:01:36,096 ‫האם לא שניהם שוגים?‬ ‫-Reputation...‬ 31 00:01:36,179 --> 00:01:38,014 ‫טיילור סוויפט עולה לדוכן העדים היום...‬ 32 00:01:38,098 --> 00:01:39,432 ‫Reputation...‬ ‫-של טיילור סוויפט...‬ 33 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 ‫משחקת בקורבן...‬ ‫-Reputation...‬ 34 00:01:41,893 --> 00:01:42,852 ‫Reputation.‬ 35 00:01:42,936 --> 00:01:45,688 ‫אז במקום נדבר על טיילור סוויפט.‬ ‫-Reputation.‬ 36 00:01:46,272 --> 00:01:47,315 ‫Reputation.‬ 37 00:01:47,816 --> 00:01:50,944 ‫Reputation.‬ ‫-אז במקום נדבר על טיילור סוויפט.‬ 38 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 ‫Reputation.‬ 39 00:01:52,195 --> 00:01:53,029 ‫Reputation.‬ 40 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 ‫Reputation.‬ ‫-של טיילור סוויפט...‬ 41 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 ‫אז במקום נדבר על טיילור סוויפט.‬ 42 00:01:56,866 --> 00:01:58,576 ‫Reputation.‬ ‫-Reputation.‬ 43 00:01:58,993 --> 00:02:00,078 ‫Reputation.‬ 44 00:13:25,471 --> 00:13:27,097 ‫ובכן, ערב טוב, דאלאס, טקסס.‬ 45 00:13:27,181 --> 00:13:30,309 ‫וברוכים הבאים‬ ‫לסיבוב הופעות האיצטדיונים "Reputation".‬ 46 00:13:38,025 --> 00:13:40,194 ‫אתם יודעים, אני באה להופיע‬ 47 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 ‫באזור דאלאס-ארלינגטון...‬ 48 00:13:44,031 --> 00:13:46,200 ‫מאז שהייתי בערך בת 15 שנים.‬ 49 00:13:48,244 --> 00:13:49,161 ‫ו...‬ 50 00:13:50,454 --> 00:13:53,040 ‫הסתכלתי על רשימת הפעמים שהופעתי כאן‬ 51 00:13:53,123 --> 00:13:54,875 ‫וזו בעצם ההופעה ה-30‬ 52 00:13:54,959 --> 00:13:56,919 ‫שאני מופיעה באזור הזה.‬ 53 00:13:57,628 --> 00:13:58,504 ‫כלומר...‬ 54 00:14:00,840 --> 00:14:02,633 ‫אז זו היסטוריה טובה וארוכה‬ 55 00:14:02,716 --> 00:14:04,009 ‫שיש לנו בינינו,‬ 56 00:14:04,093 --> 00:14:06,053 ‫ואני רוצה לומר תודה על כמה דברים.‬ 57 00:14:06,554 --> 00:14:08,973 ‫ראשית, כיוון שהייתי בדאלאס‬ 58 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 ‫מספר רב כל-כך של פעמים,‬ 59 00:14:11,600 --> 00:14:16,063 ‫אני יודעת כמה דברים‬ ‫יש לכם לעשות בשבת בלילה.‬ 60 00:14:16,146 --> 00:14:17,648 ‫יש לכם הרבה אפשרויות,‬ 61 00:14:17,731 --> 00:14:21,235 ‫והחלטתם לבלות את שבת בערב איתנו.‬ 62 00:14:21,318 --> 00:14:22,778 ‫תודה רבה לכם!‬ 63 00:14:29,159 --> 00:14:31,161 ‫דבר נוסף שאתם עשיתם...‬ 64 00:14:33,873 --> 00:14:36,667 ‫זה שכל אחד מאיתנו על הבמה הזאת,‬ ‫בסיבוב ההופעות הזה,‬ 65 00:14:36,750 --> 00:14:39,461 ‫זוכה לדעת שבזכותכם,‬ 66 00:14:40,296 --> 00:14:41,589 ‫זה סיבוב ההופעות הראשון...‬ 67 00:14:41,672 --> 00:14:44,300 ‫אף אחד לא הופיע שני לילות ברצף‬ 68 00:14:44,633 --> 00:14:45,968 ‫באיצטדיון הזה בעבר.‬ 69 00:14:46,051 --> 00:14:47,094 ‫תודה לכם, חברים!‬ 70 00:14:55,144 --> 00:14:56,520 ‫אז, הנה אתם,‬ 71 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 ‫החלטתם להיות איתנו...‬ 72 00:14:59,690 --> 00:15:01,108 ‫אולי שמעתם את זה.‬ 73 00:15:01,525 --> 00:15:02,818 ‫זו עובדה לא מוכרת...‬ 74 00:15:03,027 --> 00:15:05,696 ‫זה הלילה האחרון‬ ‫של סיבוב ההופעות בארצות הברית.‬ 75 00:15:09,533 --> 00:15:12,870 ‫אז החלטתם לא רק לבלות את שבת בלילה איתנו,‬ 76 00:15:12,953 --> 00:15:17,666 ‫אך גם לבוא לכאן כדי לציין את הלילה האחרון‬ ‫בסיבוב ההופעות הזה, שהיה כה משמעותי עבורי.‬ 77 00:15:17,791 --> 00:15:19,627 ‫זה דבר כל-כך יפה.‬ 78 00:15:19,710 --> 00:15:22,254 ‫תודה שהחלטתם את כל הדברים האלה הלילה.‬ 79 00:15:27,259 --> 00:15:28,802 ‫הייתי אפילו אומרת...‬ 80 00:15:29,720 --> 00:15:31,680 ‫זה משהו יותר מיפה.‬ 81 00:15:31,764 --> 00:15:34,516 ‫זה צעד מעל ליפה.‬ 82 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 ‫מה המילה לזה, דאלאס?‬ 83 00:15:37,561 --> 00:15:39,605 ‫מהמם.‬ ‫-זו המילה.‬ 84 00:17:53,363 --> 00:17:55,783 ‫ועכשיו, דאלאס, ברצוני להציג בפניכם,‬ 85 00:17:55,866 --> 00:17:58,452 ‫את הנשים המהממות והמוכשרות להפליא‬ 86 00:17:58,535 --> 00:18:01,038 ‫שלסיבוב הופעות האיצטדיונים "Reputation".‬ 87 00:18:01,121 --> 00:18:02,164 ‫תשמיעו רעש...‬ 88 00:18:02,915 --> 00:18:03,791 ‫לג'אז!‬ 89 00:18:05,834 --> 00:18:06,877 ‫מריה.‬ 90 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 ‫גרייסי.‬ 91 00:18:10,798 --> 00:18:11,965 ‫קמילה.‬ 92 00:18:13,717 --> 00:18:14,635 ‫ג'סלין.‬ 93 00:18:16,053 --> 00:18:17,304 ‫מלני.‬ 94 00:18:18,514 --> 00:18:19,556 ‫ניידין.‬ 95 00:18:21,517 --> 00:18:22,434 ‫סטפני.‬ 96 00:18:23,977 --> 00:18:24,895 ‫יואי.‬ 97 00:18:27,397 --> 00:18:28,357 ‫אליוט.‬ 98 00:18:30,567 --> 00:18:32,945 ‫ואני טיילור.‬ ‫תודה שאתם מבלים איתנו הלילה!‬ 99 00:22:23,592 --> 00:22:25,260 ‫דאלאס, האם תעשו רעש, בבקשה,‬ 100 00:22:25,344 --> 00:22:26,803 ‫בשביל הלהקה המדהימה שלי?‬ 101 00:31:25,341 --> 00:31:27,343 ‫- טיפאני חדיש -‬ 102 00:31:28,052 --> 00:31:31,014 ‫סליחה, אבל טיילור הישנה‬ ‫לא יכולה לבוא עכשיו לטלפון.‬ 103 00:31:32,140 --> 00:31:35,768 ‫למה? כי היא מתה!‬ 104 00:41:20,978 --> 00:41:22,104 ‫אנחנו כבר נהנים?‬ 105 00:41:27,026 --> 00:41:28,194 ‫או, טוב.‬ 106 00:41:29,320 --> 00:41:31,238 ‫אתם יודעים, אולי תשימו לכך לב...‬ 107 00:41:32,156 --> 00:41:33,866 ‫לא בטוחה אם כבר הבחנתם.‬ 108 00:41:33,949 --> 00:41:35,409 ‫אבל בעצם, אני בטוחה שכן.‬ 109 00:41:35,784 --> 00:41:37,828 ‫האם שמתם לב שיש לכם‬ 110 00:41:37,912 --> 00:41:40,414 ‫צמיד מואר על היד שלכם?‬ 111 00:41:40,498 --> 00:41:41,665 ‫הנה הם.‬ 112 00:41:44,293 --> 00:41:45,336 ‫כל-כך יפה.‬ 113 00:41:46,545 --> 00:41:48,339 ‫אבל זה לא הדבר היחידי לגביהם.‬ 114 00:41:48,422 --> 00:41:51,008 ‫הסיבה שבגללה רציתי שיהיו לכם אותם...‬ 115 00:41:52,009 --> 00:41:54,762 ‫היא כי בעצם זה המסע הראשון שלי‬ 116 00:41:54,845 --> 00:41:57,556 ‫שכולו באצטדיונים, ש...‬ 117 00:42:02,019 --> 00:42:04,980 ‫שהיה כל-כך, כל-כך כיף בזכותכם.‬ 118 00:42:06,899 --> 00:42:10,528 ‫אז, דבר אחד שאני יודעת על אצטדיונים,‬ ‫זה שהם פשוט...‬ 119 00:42:11,487 --> 00:42:13,280 ‫מקומות ענקיים להופיע בהם,‬ 120 00:42:13,697 --> 00:42:15,783 ‫ורציתי לוודא שלא משנה מה,‬ 121 00:42:16,909 --> 00:42:20,246 ‫אני אוכל לראות כל אחד מכם באצטדיונים האלו.‬ 122 00:42:20,329 --> 00:42:21,705 ‫אז אם אתם ב...‬ 123 00:42:22,206 --> 00:42:25,251 ‫ביציע העליון, בשורה האחורית,‬ 124 00:42:25,584 --> 00:42:28,921 ‫ואתם חושבים שאני לא רואה אתכם,‬ ‫אתם טועים.‬ 125 00:42:30,172 --> 00:42:33,133 ‫אני רואה כל אדם באצטדיון הזה.‬ 126 00:42:34,760 --> 00:42:36,053 ‫ואני רואה אתכם רוקדים,‬ 127 00:42:36,136 --> 00:42:38,597 ‫אני רואה אתכם מניפים את הידיים באוויר.‬ 128 00:42:39,431 --> 00:42:41,308 ‫ובנוסף לכל זה, אני שומעת.‬ 129 00:42:42,101 --> 00:42:43,018 ‫אני שומעת את...‬ 130 00:42:43,602 --> 00:42:46,605 ‫זה נראה כאילו שכל אדם בקהל‬ 131 00:42:46,689 --> 00:42:48,774 ‫שינן כל מילה בשירים האלה,‬ 132 00:42:48,857 --> 00:42:50,776 ‫ואתם לא רק שרים אותם, אלא...‬ 133 00:42:52,570 --> 00:42:53,654 ‫צועקים אותם.‬ 134 00:42:57,866 --> 00:42:59,410 ‫אם הייתי צריכה לנחש,‬ 135 00:43:00,286 --> 00:43:01,787 ‫ולציין את הדבר היחיד...‬ 136 00:43:02,621 --> 00:43:05,457 ‫שלכולם כאן באצטדיון יש במשותף...‬ 137 00:43:07,293 --> 00:43:09,753 ‫אני חושבת שהייתי אומרת שהדבר הזה הוא...‬ 138 00:43:10,713 --> 00:43:14,258 ‫שכולנו אוהבים את התחושה‬ ‫של למצוא משהו אמיתי.‬ 139 00:43:15,259 --> 00:43:16,135 ‫כמו...‬ 140 00:43:16,802 --> 00:43:18,554 ‫אתם יודעים, למצוא חברות אמיתית,‬ 141 00:43:18,637 --> 00:43:19,763 ‫או למצוא אהבה אמיתית,‬ 142 00:43:19,847 --> 00:43:21,640 ‫או מישהו שבאמת מבין אתכם.‬ 143 00:43:22,683 --> 00:43:24,685 ‫או מישהו שבאמת כנה אתכם.‬ 144 00:43:25,060 --> 00:43:29,064 ‫אני חושבת שזה באמת‬ ‫מה שכולנו מחפשים בחיים, ו...‬ 145 00:43:30,316 --> 00:43:33,777 ‫אני חושבת שהדברים‬ ‫שהכי מפחידים אותנו בחיים...‬ 146 00:43:34,528 --> 00:43:36,530 ‫הם הדברים שאנו חושבים שמאיימים‬ 147 00:43:37,531 --> 00:43:39,908 ‫על האפשרות שלנו למצוא משהו אמיתי.‬ 148 00:43:41,452 --> 00:43:42,453 ‫למשל,‬ 149 00:43:43,412 --> 00:43:46,957 ‫שיהיה לנו מוניטין רע, במחשבותינו,‬ 150 00:43:48,167 --> 00:43:50,377 ‫יכול להפריע לכם למצוא...‬ 151 00:43:51,211 --> 00:43:54,131 ‫חברות אמת, אהבת אמת, קבלה אמיתית...‬ 152 00:43:54,423 --> 00:43:55,966 ‫אנשים שאתם מרגישים איתם במקום.‬ 153 00:43:56,050 --> 00:43:57,176 ‫כי אתם חושבים לעצמכם,‬ 154 00:43:57,259 --> 00:43:59,762 ‫"מה אם הם שמעו עליי משהו שאינו נכון?‬ 155 00:44:00,054 --> 00:44:02,514 ‫מה אם יש להם דעות מוקדמות לגביי‬ 156 00:44:02,598 --> 00:44:04,016 ‫שהם שמעו מרכילות?‬ 157 00:44:04,767 --> 00:44:06,685 ‫ואז הם לעולם לא ירצו לפגוש אותי,‬ 158 00:44:07,102 --> 00:44:09,229 ‫ואז לעולם לא נדע מה יכול היה לקרות."‬ 159 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 ‫ואני חושבת שבגלל זה חלק מאיתנו...‬ 160 00:44:13,192 --> 00:44:15,611 ‫כלומר רובנו, אם לא כולנו,‬ 161 00:44:15,903 --> 00:44:18,614 ‫חוששים שיהיה לנו מוניטין רע.‬ 162 00:44:19,323 --> 00:44:21,742 ‫כי אנחנו כל-כך מפחדים ממשהו מזוייף,‬ 163 00:44:22,242 --> 00:44:24,453 ‫כמו רכילות או שמועה לגביכם,‬ 164 00:44:25,245 --> 00:44:26,622 ‫או שם גנאי שנקראתם בו,‬ 165 00:44:27,623 --> 00:44:30,042 ‫שיפריע לכם למצוא משהו אמיתי.‬ 166 00:44:30,834 --> 00:44:34,296 ‫אז כשזה מגיע לפחד ולחרדה הזאת...‬ 167 00:44:37,132 --> 00:44:40,094 ‫זה הכול כל-כך עדין,‬ ‫אתם לא חושבים כך, דאלאס?‬ 168 00:45:00,906 --> 00:45:03,117 ‫אחת, שתיים, שלוש, קדימה, ביץ'!‬ 169 00:48:36,538 --> 00:48:38,415 ‫טוב, דאלאס. אני...‬ 170 00:48:39,625 --> 00:48:41,335 ‫הרגע החלטתי לעשות...‬ 171 00:48:42,419 --> 00:48:45,255 ‫סיור קטן סביב לאצטדיון כאן, כדי לראות...‬ 172 00:48:46,089 --> 00:48:48,634 ‫אם אתם נהנים כאן מאחור.‬ 173 00:48:50,010 --> 00:48:51,845 ‫כיף כאן מאחור?‬ 174 00:48:52,346 --> 00:48:55,015 ‫טוב. אז תרקדו איתי? מה אתם אומרים?‬ 175 00:50:04,459 --> 00:50:06,795 ‫קדימה, דאלאס, תשמיעו שוב רעש‬ 176 00:50:07,004 --> 00:50:09,965 ‫לצ'ארלי XCX וקמילה קבאיו!‬ 177 00:52:43,326 --> 00:52:47,038 ‫תריעו שוב לצ'ארלי XCX וקמילה קבאיו!‬ 178 00:53:31,583 --> 00:53:32,626 ‫אז, חברים...‬ 179 00:53:33,335 --> 00:53:34,711 ‫תהיתי אם...‬ 180 00:53:35,629 --> 00:53:37,756 ‫אם זה יהיה בסדר מצדכם אם נעשה...‬ 181 00:53:38,632 --> 00:53:39,674 ‫תודה רבה.‬ 182 00:53:40,592 --> 00:53:43,762 ‫יש... אני מרגישה שזה חשוב להיות כנה אתכם.‬ 183 00:53:44,095 --> 00:53:47,224 ‫אני טיפ-טיפה מצוננת.‬ 184 00:53:47,307 --> 00:53:48,600 ‫אל תתייחסו לזה.‬ 185 00:53:49,351 --> 00:53:51,603 ‫זו רק אני מקנחת את האף.‬ 186 00:53:52,395 --> 00:53:54,022 ‫אני אסתובב כדי לעשות את זה.‬ 187 00:54:02,280 --> 00:54:04,908 ‫אבל מה שאני חושבת‬ ‫שכולנו צריכים לשים לב אליו,‬ 188 00:54:04,991 --> 00:54:07,869 ‫זו הדרך בה ג'וספה הציג בפניי את הממחטה.‬ 189 00:54:07,953 --> 00:54:09,120 ‫ככה.‬ 190 00:54:12,958 --> 00:54:14,751 ‫זה הדבר הכי טוב שראיתי.‬ 191 00:54:15,418 --> 00:54:18,171 ‫מעולם לא נתנו לי ממחטה‬ 192 00:54:18,505 --> 00:54:20,757 ‫בכזאת ייצוגיות ומחויבות.‬ 193 00:54:21,758 --> 00:54:23,093 ‫טוב, חברים.‬ 194 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 ‫אני רוצה לדבר איתכם על משהו.‬ 195 00:54:25,929 --> 00:54:28,890 ‫אני מציעה שנבלה קצת זמן,‬ 196 00:54:29,182 --> 00:54:30,934 ‫רק אני, אתם והגיטרה.‬ 197 00:54:31,017 --> 00:54:32,394 ‫זה בסדר מצדכם?‬ 198 00:54:38,191 --> 00:54:40,318 ‫אז, דבר אחד שאתם תמיד הייתם...‬ 199 00:54:40,735 --> 00:54:41,987 ‫באמת...‬ 200 00:54:42,570 --> 00:54:45,991 ‫באמת לא רק תומכים לגביו, אלא...‬ 201 00:54:46,074 --> 00:54:48,285 ‫כי זה נשמע כאילו שהבנתם את זה.‬ 202 00:54:48,743 --> 00:54:51,746 ‫אתם באמת עודדתם אותי‬ ‫להתנסות עם המוזיקה שלי.‬ 203 00:54:52,122 --> 00:54:54,165 ‫ולנסות דברים שונים,‬ 204 00:54:54,249 --> 00:54:55,458 ‫לנסות צלילים שונים,‬ 205 00:54:55,709 --> 00:54:57,085 ‫לנסות כלי נגינה שונים.‬ 206 00:54:58,670 --> 00:55:02,424 ‫אתם תמיד הייתם‬ ‫אלו שדחפו אותי להתנסות ולגדול.‬ 207 00:55:02,924 --> 00:55:05,593 ‫ואני באמת מעריכה את זה. כי...‬ 208 00:55:06,553 --> 00:55:08,138 ‫היה לי כל-כך כיף‬ 209 00:55:08,847 --> 00:55:11,933 ‫לשנות את סגנונות המוזיקה...‬ 210 00:55:14,185 --> 00:55:15,270 ‫הסוגות...‬ 211 00:55:18,315 --> 00:55:21,109 ‫ויש הרבה אנשים בתעשיית המוזיקה‬ 212 00:55:21,192 --> 00:55:23,903 ‫שחשבו שאם באתם מסוגה מוזיקלית אחת,‬ ‫שם תשארו.‬ 213 00:55:23,987 --> 00:55:25,363 ‫כי לזה אנשים רגילים‬ 214 00:55:25,447 --> 00:55:26,573 ‫וזה מה שהם אוהבים.‬ 215 00:55:27,324 --> 00:55:30,785 ‫אבל מערכת היחסים שלי איתכם,‬ ‫וכמה שאנחנו מדברים...‬ 216 00:55:31,494 --> 00:55:34,581 ‫ברשת, כמה שאנחנו נפגשים במופעים,‬ 217 00:55:35,290 --> 00:55:37,125 ‫או בבית שלי, או...‬ 218 00:55:42,505 --> 00:55:44,841 ‫אני יודעת מהשיחות שלנו‬ 219 00:55:45,800 --> 00:55:47,927 ‫שאתם כל-כך...‬ 220 00:55:48,470 --> 00:55:51,473 ‫ממוקדים במילות השיר ובהרגשה,‬ 221 00:55:51,931 --> 00:55:54,517 ‫ובאם הדבר הזה‬ 222 00:55:54,601 --> 00:55:57,645 ‫שמי שאתם מאזינים לו שר עליו,‬ 223 00:55:57,729 --> 00:55:59,522 ‫זה גם הדבר שעובר עליכם,‬ 224 00:56:00,065 --> 00:56:02,192 ‫או עבר עליכם בשלב כלשהו...‬ 225 00:56:02,692 --> 00:56:04,819 ‫אני חושבת שזה מה שבאמת אכפת לכם ממנו‬ 226 00:56:04,903 --> 00:56:06,571 ‫כשזה מגיע לשיר.‬ 227 00:56:09,574 --> 00:56:11,826 ‫אז תמיד כתבתי שירים...‬ 228 00:56:12,994 --> 00:56:16,456 ‫כשהמילים, הרגשות והמלודיה במחשבותיי,‬ 229 00:56:16,539 --> 00:56:20,668 ‫בתקווה שלא משנה מה ההפקה תוסיף לזה,‬ 230 00:56:20,752 --> 00:56:23,088 ‫אם זה יקבל תפנית לפופ,‬ 231 00:56:23,171 --> 00:56:25,298 ‫או אקוסטי, או לא משנה מה...‬ 232 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 ‫תמיד רציתי שיר‬ 233 00:56:27,926 --> 00:56:29,761 ‫שיהיה אפשר לפשט חזרה...‬ 234 00:56:31,262 --> 00:56:33,473 ‫והוא עדיין יהיה משהו שאתם אוהבים‬ 235 00:56:33,556 --> 00:56:36,810 ‫ורוצים לשיר בקולי קולות.‬ 236 01:00:54,984 --> 01:00:56,027 ‫אז...‬ 237 01:00:58,696 --> 01:01:00,615 ‫אתם יודעים, כשאני כותבת שיר...‬ 238 01:01:01,491 --> 01:01:03,493 ‫כשאני כותבת שיר, זה בדרך כלל...‬ 239 01:01:04,035 --> 01:01:05,787 ‫אני מנסה...‬ 240 01:01:07,163 --> 01:01:08,373 ‫להתגבר על משהו‬ 241 01:01:08,456 --> 01:01:10,833 ‫ולהבין משהו שאני עוברת...‬ 242 01:01:11,584 --> 01:01:13,753 ‫בכך שאני כותבת עליו, ו...‬ 243 01:01:14,629 --> 01:01:16,255 ‫זה בהחלט היה המקרה‬ 244 01:01:17,340 --> 01:01:19,217 ‫כשכתבתי את השיר הבא שאני אנגן.‬ 245 01:01:19,926 --> 01:01:22,345 ‫בסיבוב ההופעות הזה,‬ ‫הייתה לנו מסורת נפלאה‬ 246 01:01:22,428 --> 01:01:24,681 ‫שאיכשהו התפתחה, בה...‬ 247 01:01:26,683 --> 01:01:27,517 ‫וזה התחיל איתכם,‬ 248 01:01:27,600 --> 01:01:29,060 ‫אתם אמרתם לי ברשת,‬ 249 01:01:29,143 --> 01:01:31,688 ‫"אני רוצה שתנגני שירים ישנים יותר‬ 250 01:01:31,771 --> 01:01:34,107 ‫שאת לא מנגנת לעיתים קרובות."‬ 251 01:01:37,151 --> 01:01:39,779 ‫אז חשבתי, "בסדר!"‬ 252 01:01:40,405 --> 01:01:44,158 ‫אז המסורת הזאת התפתחה, ו...‬ 253 01:01:44,659 --> 01:01:46,327 ‫אני שמחה שאמרתם לי לעשות זאת,‬ 254 01:01:46,411 --> 01:01:47,495 ‫כי זה ממש כיף.‬ 255 01:01:47,578 --> 01:01:48,996 ‫זה כיף מאוד לחזור אחורה‬ 256 01:01:49,080 --> 01:01:51,249 ‫ולנגן שירים שכבר הרבה זמן לא ניגנתי.‬ 257 01:01:51,666 --> 01:01:54,293 ‫ו... השיר הזה הוא שיר ש...‬ 258 01:01:54,919 --> 01:01:56,838 ‫זה מוזר, כי אני מרגישה שלשיר הזה‬ 259 01:01:56,921 --> 01:02:00,007 ‫יש חיים כפולים במוח שלי.‬ 260 01:02:00,299 --> 01:02:04,011 ‫במוח שלי, יש את החיים של השיר הזה‬ 261 01:02:04,095 --> 01:02:09,976 ‫בו השיר נולד מתוך קתרזיס והוצאת קיטור‬ 262 01:02:10,309 --> 01:02:12,520 ‫וניסיון להתגבר על משהו‬ 263 01:02:12,603 --> 01:02:14,564 ‫ולנסות להבין אותו בתהליך.‬ 264 01:02:15,606 --> 01:02:16,691 ‫ויש את החיים‬ 265 01:02:16,774 --> 01:02:18,401 ‫בהם הוא יצא אל העולם.‬ 266 01:02:18,484 --> 01:02:22,280 ‫ואתם הפכתם את השיר הזה‬ ‫למשהו אחר לגמרי בשבילי.‬ 267 01:02:26,075 --> 01:02:29,746 ‫אתם הפכתם את השיר לקולאז' של זכרונות‬ 268 01:02:29,829 --> 01:02:34,208 ‫של לצפות בכם צורחים את המילים לשיר,‬ 269 01:02:34,625 --> 01:02:35,460 ‫או...‬ 270 01:02:36,586 --> 01:02:38,337 ‫לראות תמונות ששלחתם לי‬ 271 01:02:38,421 --> 01:02:42,884 ‫בהן כתבתם את המילים של השיר ביומן שלכם,‬ 272 01:02:42,967 --> 01:02:46,471 ‫או שהראתם לי את פרק כף היד שלכם,‬ ‫ויש לכם...‬ 273 01:02:46,554 --> 01:02:48,973 ‫קעקוע של המילים של השיר הזה‬ 274 01:02:49,223 --> 01:02:50,516 ‫מתחת לעור שלכם.‬ 275 01:02:50,600 --> 01:02:53,853 ‫וככה שיניתם את השיר "טוב מדי" בשבילי.‬ 276 01:08:51,544 --> 01:08:54,839 ‫טוב, מכל הפעמים ששמעתי‬ ‫ששרים את השיר הזה בקול רם,‬ 277 01:08:54,922 --> 01:08:56,590 ‫אני חושבת שהלילה, דאלאס,‬ 278 01:08:56,674 --> 01:08:58,509 ‫בסוף המסע הזה, בלילה האחרון,‬ 279 01:08:58,592 --> 01:09:00,386 ‫היה הקול הרם ביותר בו שמעתי את השיר.‬ 280 01:09:05,349 --> 01:09:08,811 ‫והייתה שאגה גדולה של מקהלה ששרה‬ 281 01:09:08,936 --> 01:09:10,938 ‫שהגיעה מהצד הזה של האצטדיון,‬ 282 01:09:11,021 --> 01:09:12,898 ‫אז אצטרך לבדוק את זה.‬ 283 01:09:12,982 --> 01:09:14,233 ‫אני אבוא לראות אתכם.‬ 284 01:09:14,316 --> 01:09:15,151 ‫אני באה!‬ 285 01:10:16,587 --> 01:10:17,421 ‫מוכנים?‬ 286 01:14:42,561 --> 01:14:43,395 ‫אז...‬ 287 01:14:46,273 --> 01:14:48,275 ‫כשהתהלכתי בתוך הקהל,‬ 288 01:14:48,984 --> 01:14:50,903 ‫לא יכולתי שלא לשים לב...‬ 289 01:14:51,820 --> 01:14:54,239 ‫הנה אנחנו, בלילה האחרון של סיבוב ההופעות,‬ 290 01:14:55,073 --> 01:14:56,992 ‫ואתם לא באתם לשחק.‬ 291 01:14:57,075 --> 01:15:01,371 ‫לא באתם הלילה בתלבושות רגילות.‬ 292 01:15:01,455 --> 01:15:03,332 ‫אתם בתלבושות מתואמות,‬ 293 01:15:03,874 --> 01:15:05,834 ‫אתם בתחפושות,‬ 294 01:15:06,752 --> 01:15:08,795 ‫אתם חובשים כתרים,‬ 295 01:15:08,879 --> 01:15:10,881 ‫עם נחשים מסביב לצוואר שלכם,‬ 296 01:15:11,340 --> 01:15:13,133 ‫הפנים שלכם מלאות בנצנצים,‬ 297 01:15:13,425 --> 01:15:15,177 ‫עם מילים לשירים על הזרועות,‬ 298 01:15:15,260 --> 01:15:17,054 ‫עם '13' על הידיים שלכם...‬ 299 01:15:18,931 --> 01:15:22,851 ‫אתם מדהימים לחלוטין.‬ 300 01:15:22,935 --> 01:15:25,437 ‫ואני מרגישה שאני צריכה להתקדם לרמה שלכם.‬ 301 01:15:26,021 --> 01:15:27,981 ‫כי נראה שאתם מתלבשים...‬ 302 01:15:29,149 --> 01:15:32,236 ‫בהתאם למילות השירים.‬ 303 01:15:32,319 --> 01:15:34,029 ‫אני צודקת?‬ 304 01:15:35,197 --> 01:15:37,074 ‫כן. אז...‬ 305 01:15:37,991 --> 01:15:39,910 ‫אני חושבת שמה שאני אעשה עכשיו...‬ 306 01:15:41,537 --> 01:15:42,829 ‫הוא ללבוש שמלה...‬ 307 01:15:43,705 --> 01:15:45,707 ‫כדי לנגן שיר שנקרא "שמלה".‬ 308 01:15:45,791 --> 01:15:47,292 ‫מה אתם חושבים על זה?‬ 309 01:19:39,775 --> 01:19:42,903 ‫- לזכרה של לואי פולר (1862-1928) -‬ 310 01:19:42,986 --> 01:19:46,031 ‫- חלוצה באומנויות, ריקוד ועיצוב -‬ 311 01:19:46,114 --> 01:19:49,409 ‫- ואשר לחמה עבור זכותם‬ ‫של אמנים ליצירותיהם -‬ 312 01:30:45,982 --> 01:30:48,484 ‫- אל תאשימו אותי‬ ‫טיילור עשתה אותי משוגעת -‬ 313 01:31:11,674 --> 01:31:12,800 ‫אז, חברים...‬ 314 01:31:15,803 --> 01:31:17,096 ‫אני יודעת ש...‬ 315 01:31:18,181 --> 01:31:20,558 ‫כשאתם פוגשים אנשים,‬ ‫כשאתם מבלים עם אנשים בהתחלה‬ 316 01:31:20,641 --> 01:31:22,226 ‫אתם אמורים לשחק אותה קולים,‬ 317 01:31:22,310 --> 01:31:24,896 ‫להיות נינוחים ופשוט להיות כאילו,‬ 318 01:31:24,979 --> 01:31:27,315 ‫"כן, אני נהנה איתכם. אתם נראים קולים."‬ 319 01:31:27,398 --> 01:31:29,650 ‫אבל ברצינות, זה כזה קהל מדהים,‬ 320 01:31:29,734 --> 01:31:31,652 ‫אני לחלוטין מעריצה אתכם.‬ 321 01:31:32,236 --> 01:31:35,781 ‫אהבתי אתכם מרגע ששמעתי אתכם צועקים.‬ 322 01:31:43,080 --> 01:31:46,209 ‫אז, התחלנו את סיבוב ההופעות הזה במאי, ו...‬ 323 01:31:46,959 --> 01:31:49,837 ‫בכנות, מעולם לא חוויתי סיבוב הופעות...‬ 324 01:31:50,838 --> 01:31:54,383 ‫שהרגיש שעבר כל כך מהר.‬ 325 01:31:54,467 --> 01:31:56,802 ‫כי אנחנו כל-כך נהנים בסיבוב הזה.‬ 326 01:31:56,886 --> 01:31:59,138 ‫אנחנו כל-כך נהנים איתכם.‬ 327 01:31:59,931 --> 01:32:02,183 ‫אני אפילו לא יכולה לתאר כמה.‬ 328 01:32:06,938 --> 01:32:09,232 ‫כשאני אומרת "אנחנו", אני מתכוונת...‬ 329 01:32:10,858 --> 01:32:14,111 ‫כל האנשים שאתם רואים איתי על הבמה:‬ 330 01:32:14,195 --> 01:32:17,448 ‫הרקדנים, זמרי הליווי, הלהקה,‬ 331 01:32:17,532 --> 01:32:20,451 ‫כל מי שאתם רואים כאן איתי.‬ 332 01:32:22,328 --> 01:32:26,082 ‫קמילה, צ'ארלי,‬ ‫כל האנשים המופלאים, המדהימים‬ 333 01:32:26,624 --> 01:32:29,585 ‫והאייקוניים שיוצא לי להיות איתם על הבמה.‬ 334 01:32:32,213 --> 01:32:34,257 ‫כולנו חלמנו להיות על במה כזאת‬ 335 01:32:34,340 --> 01:32:36,008 ‫מאז שהיינו ילדים קטנים.‬ 336 01:32:36,092 --> 01:32:37,426 ‫ולדעתי, כשהיינו ילדים...‬ 337 01:32:37,510 --> 01:32:39,387 ‫אני חושבת שאני יכולה לדבר בשם כולנו,‬ 338 01:32:39,470 --> 01:32:43,266 ‫אני לא חושבת שאי פעם דמיינו‬ ‫שנהיה על במה כל-כך גדולה‬ 339 01:32:43,432 --> 01:32:44,767 ‫עם קהל מדהים כל-כך.‬ 340 01:32:44,850 --> 01:32:47,311 ‫אני חושבת שזה התעלה על כל סוג של...‬ 341 01:32:48,563 --> 01:32:49,730 ‫חלום בהקיץ.‬ 342 01:32:53,985 --> 01:32:54,902 ‫אז...‬ 343 01:32:55,236 --> 01:32:58,155 ‫אנחנו זוכים להיות איתכם על הבמה כל לילה,‬ 344 01:32:58,239 --> 01:32:59,448 ‫אבל זה...‬ 345 01:33:00,783 --> 01:33:03,828 ‫כלומר, זה לא משתווה בכלל...‬ 346 01:33:04,120 --> 01:33:08,416 ‫למאמץ ולעבודה שהושקעה בבניית הבמה.‬ 347 01:33:08,499 --> 01:33:13,462 ‫יש לנו 368 אנשים שתרים איתנו סביב לעולם,‬ 348 01:33:13,546 --> 01:33:15,339 ‫משאירים את המשפחות שלהם מאחור,‬ 349 01:33:15,423 --> 01:33:18,009 ‫נוהגים במשאיות, עוזרים להקים את הפלדה,‬ 350 01:33:18,092 --> 01:33:20,720 ‫עוזרים לבנות את הבמה, לעצב את התאורה,‬ 351 01:33:21,470 --> 01:33:24,307 ‫הסאונד... מה שרק תרצו.‬ 352 01:33:24,849 --> 01:33:27,768 ‫מכוונים את הכלים שלנו,‬ ‫פשוט עוזרים לנו להגיע למקום,‬ 353 01:33:28,060 --> 01:33:31,564 ‫לנקודה בה נוכל לעלות לכאן‬ ‫ולעשות את מה שאנו אוהבים לעשות.‬ 354 01:33:31,647 --> 01:33:34,650 ‫בנוסף לכך, דאלאס וארלינגטון,‬ 355 01:33:34,734 --> 01:33:39,864 ‫האזור הזה סיפק לנו 3,200 אנשים‬ 356 01:33:39,947 --> 01:33:41,616 ‫שדאגו בשבילנו לאבטחה,‬ 357 01:33:41,699 --> 01:33:44,076 ‫מכרו מזון, דאגו לחניה,‬ 358 01:33:44,160 --> 01:33:45,578 ‫עזרו לנו לבנות את זה,‬ 359 01:33:45,661 --> 01:33:48,539 ‫ויעזרו לנו לפרק את זה לאחר המופע.‬ 360 01:33:49,790 --> 01:33:52,585 ‫אלה האנשים שיעזרו לטאטא את הנצנצים‬ 361 01:33:52,668 --> 01:33:54,128 ‫כשכולנו נלך הביתה.‬ 362 01:33:55,254 --> 01:33:56,339 ‫ולכן...‬ 363 01:33:57,048 --> 01:33:59,675 ‫אני רוצה לומר תודה לכל אדם ואדם‬ 364 01:34:00,009 --> 01:34:02,303 ‫שעזר לנו להקים את הבמה הלילה,‬ 365 01:34:02,386 --> 01:34:04,597 ‫ובמיוחד לאבטחה, ששומרים עלינו בטוחים.‬ 366 01:34:04,680 --> 01:34:06,349 ‫תודה רבה לכולכם.‬ 367 01:34:06,432 --> 01:34:09,393 ‫בואו נשמע מחיאות כפיים‬ ‫לכל מי שעזר לעשות את זה.‬ 368 01:34:20,446 --> 01:34:21,614 ‫ואז, כמובן,‬ 369 01:34:21,697 --> 01:34:24,408 ‫לא באמת היה מופע‬ 370 01:34:24,492 --> 01:34:27,495 ‫או במה להקים, אם אתם...‬ 371 01:34:28,162 --> 01:34:31,332 ‫לא הייתם רוצים לבוא להיות כאן.‬ 372 01:34:32,667 --> 01:34:33,668 ‫אז...‬ 373 01:34:36,879 --> 01:34:38,673 ‫זהו שיר, שעבורי,‬ 374 01:34:39,882 --> 01:34:43,219 ‫תמיד יהיה עליכם.‬ 375 01:39:06,065 --> 01:39:07,775 ‫אנחנו אוהבים אותך!‬ 376 01:39:58,659 --> 01:40:02,037 ‫אני כל-כך אוהבת אתכם.‬ 377 01:41:52,231 --> 01:41:53,857 ‫תודה.‬ 378 01:42:07,746 --> 01:42:09,748 ‫כשנפלה, היא התפרקה‬ 379 01:42:15,379 --> 01:42:19,800 ‫סדקה את עצמותיה על המדרכה‬ ‫אותה קישטה פעם כילדה עם גיר צבע‬ 380 01:42:20,843 --> 01:42:23,637 ‫כשהתרסקה‬ ‫הבגדים שלה התפוררו‬ 381 01:42:23,971 --> 01:42:28,267 ‫ועפו עם הרוחות‬ ‫שלקחו איתן את חבריה שלא לעת צרה‬ 382 01:42:28,725 --> 01:42:31,436 ‫כשהביטה סביבה‬ ‫העור שלה היה מוכתם בדיו‬ 383 01:42:31,937 --> 01:42:33,772 ‫שיצר את מילותיהם של אלפי קולות‬ 384 01:42:33,856 --> 01:42:36,150 ‫הדים ששמעה אפילו בשנתה:‬ 385 01:42:37,151 --> 01:42:39,153 ‫"כל מה שתאמרי, זה לא נכון."‬ 386 01:42:39,236 --> 01:42:41,572 ‫"כל מה שתעשי, זה לא מספיק."‬ 387 01:42:41,864 --> 01:42:43,949 ‫"האדיבות שלך מזויפת."‬ 388 01:42:44,032 --> 01:42:46,034 ‫"הכאב שלך מניפולטיבי."‬ 389 01:42:47,035 --> 01:42:48,954 ‫בעודה שוכבת שם על הארץ‬ 390 01:42:49,037 --> 01:42:52,207 ‫חלמה על מכונות זמן ונקמה‬ 391 01:42:52,499 --> 01:42:54,501 ‫ואהבה שבאמת הייתה משהו,‬ 392 01:42:55,627 --> 01:42:58,046 ‫לא רק רעיון של משהו‬ 393 01:42:59,339 --> 01:43:01,884 ‫כשלבסוף קמה, קמה לאט‬ 394 01:43:02,467 --> 01:43:06,054 ‫נמנעת מהמקומות הקבועים‬ ‫וממטבעות נוצצים‬ 395 01:43:06,847 --> 01:43:09,474 ‫חוששת משיחות טלפון והבטחות,‬ 396 01:43:09,850 --> 01:43:11,476 ‫מקסימים, גנדרנים,‬ 397 01:43:11,602 --> 01:43:13,604 ‫ומזימות לאהבה מהירה‬ 398 01:43:15,522 --> 01:43:16,690 ‫כשעמדה‬ 399 01:43:16,857 --> 01:43:18,692 ‫היא עמדה עם ידיעה שוממת‬ 400 01:43:18,775 --> 01:43:21,987 ‫בוססה לתוך האוקיינוס החשוך והפרוע‬ ‫עד לצווארה‬ 401 01:43:22,446 --> 01:43:24,323 ‫טבולה בשבירותה‬ 402 01:43:29,578 --> 01:43:31,580 ‫אמרה תפילת תודה‬ 403 01:43:31,663 --> 01:43:34,416 ‫על כל סדק בשריון‬ ‫שלעולם לא ידעה שהייתה צריכה‬ 404 01:43:35,417 --> 01:43:37,961 ‫לצד כתפיה עמדה אהבה‬ 405 01:43:38,212 --> 01:43:39,963 ‫שבאמת הייתה משהו‬ 406 01:43:40,255 --> 01:43:42,466 ‫לא רק רעיון של משהו‬ 407 01:43:44,092 --> 01:43:46,094 ‫כשפנתה ללכת לביתה,‬ 408 01:43:46,345 --> 01:43:48,597 ‫שמעה הדים של מילים חדשות‬ 409 01:43:49,473 --> 01:43:51,558 ‫"מי ייתן ולבך ישאר שביר‬ 410 01:43:51,725 --> 01:43:53,769 ‫אך לעולם לא פעמיים תחת אותה היד."‬ 411 01:43:54,728 --> 01:43:56,104 ‫וקול רם יותר:‬ 412 01:43:56,230 --> 01:43:58,023 ‫"בלי העבר שלך‬ 413 01:43:58,190 --> 01:44:01,818 ‫לעולם לא היית מגיעה‬ ‫באופן כה מופלא ואכזרי‬ 414 01:44:02,361 --> 01:44:06,448 ‫באופן שתוכנן‬ ‫או בצירוף מקרים אלים ויוצא דופן‬ 415 01:44:07,824 --> 01:44:09,076 ‫לכאן."‬ 416 01:56:41,077 --> 01:56:42,745 ‫אנחנו אוהבים אתכם, דאלאס, טקסס.‬ 417 01:56:43,579 --> 01:56:46,207 ‫תודה רבה על הערב הנפלא‬ 418 01:56:46,290 --> 01:56:48,668 ‫ועל סיבוב הופעות מדהים. אנחנו אוהבים אתכם.‬ 419 01:56:49,085 --> 01:56:50,753 ‫תנו מחיאות כפיים לרקדנים.‬ 420 01:57:18,614 --> 01:57:20,742 ‫תשמיעו רעש לזמרים, דאלאס!‬ 421 01:57:43,139 --> 01:57:44,557 ‫מחיאות כפיים ללהקה.‬ 422 02:00:02,111 --> 02:00:07,116 ‫- ועם מותו של המוניטין שלה -‬ 423 02:00:07,200 --> 02:00:12,205 ‫- הרגישה חיה באמת -‬ 424 02:02:31,385 --> 02:02:33,054 ‫- אני מרגישה בת 22...‬ ‫חודשים בהריון -‬ 425 02:02:33,137 --> 02:02:36,057 ‫- ההריון לא גורם לי לעשות פיפי במכנסיים‬ ‫טיילור סוויפט עושה זאת -‬ 426 02:03:13,928 --> 02:03:15,763 ‫טוב, אז, ראשית כל...‬ 427 02:03:15,846 --> 02:03:17,431 ‫ראשית כל...‬ 428 02:03:18,432 --> 02:03:19,433 ‫אני לא יודעת...‬ 429 02:03:19,975 --> 02:03:22,937 ‫אני לא יודעת.‬ ‫אני לא מבינה מה קורה.‬ 430 02:03:23,604 --> 02:03:24,688 ‫תיפוף מעולה.‬ 431 02:03:25,231 --> 02:03:27,691 ‫אוהבת את התופים שלי? אני מתופף אוויר.‬ ‫-מגניב.‬ 432 02:03:27,775 --> 02:03:30,444 ‫היי, קירה. מעולם לא ראיתי את זה בעבר.‬ 433 02:03:30,528 --> 02:03:32,446 ‫באמת?‬ ‫-כאן, אני שם מאחור.‬ 434 02:03:32,988 --> 02:03:34,156 ‫אני פשוט...‬ 435 02:03:36,033 --> 02:03:37,868 ‫זה קצת כמו... זה...‬ 436 02:03:39,995 --> 02:03:42,039 ‫מתופף!‬ 437 02:03:43,499 --> 02:03:44,417 ‫הו, לא.‬ 438 02:03:45,543 --> 02:03:46,710 ‫החלפת התלבושת שלי.‬ 439 02:03:47,086 --> 02:03:50,297 ‫זה בדיוק.... זה מה שאני עושה‬ ‫כשאני לא יודעת את הכוריאוגרפיה.‬ 440 02:03:52,299 --> 02:03:53,467 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 441 02:03:53,551 --> 02:03:55,594 ‫אבל, כאילו...‬ ‫-כן, לצד.‬ 442 02:03:55,678 --> 02:03:57,263 ‫זה "אני לא יודעת את הכוריאוגרפיה."‬ 443 02:03:59,473 --> 02:04:01,600 ‫אפשר לעשות את זה שוב? פספסתי הכול.‬ ‫-טוב.‬ 444 02:04:01,684 --> 02:04:04,270 ‫אפילו לא עליתי על הרכבת כשיצאה מהתחנה.‬ 445 02:04:06,981 --> 02:04:10,151 ‫יש יותר מדי... המילים חוזרות שוב ושוב.‬ 446 02:04:10,234 --> 02:04:12,695 ‫ואני יודעת שזו אשמתי.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 447 02:04:14,822 --> 02:04:17,533 ‫אי אפשר לשים את זה מולי‬ ‫ושאני לא אשתה מזה.‬ 448 02:04:17,616 --> 02:04:18,784 ‫זה "אולד פאשיונד".‬ 449 02:04:19,243 --> 02:04:21,954 ‫אני חייבת לבדוק את זה. זו האחריות שלי.‬ 450 02:04:22,037 --> 02:04:24,415 ‫אתה חושב שאוכל לשים על הבמה‬ ‫או להגיש לאנשים‬ 451 02:04:24,498 --> 02:04:26,125 ‫משהו שאני לא בדקתי?‬ ‫-זה טוב.‬ 452 02:04:26,459 --> 02:04:29,003 ‫זה מעבר לביצועים הנדסיים.‬ 453 02:04:30,129 --> 02:04:34,633 ‫זה כמו ביצוע של קסם מיסטי.‬ 454 02:04:35,009 --> 02:04:36,677 ‫כמות הציפות שיש לנו‬ 455 02:04:36,760 --> 02:04:39,763 ‫שוות ערך לעשר סיבובי הופעה בהיכלים.‬ 456 02:04:39,847 --> 02:04:41,098 ‫וזה רק הציפות.‬ 457 02:04:41,807 --> 02:04:43,642 ‫זה גדול יותר מ-767.‬ ‫-או, אלוהים.‬ 458 02:04:43,726 --> 02:04:45,394 ‫אורך הכנפיים וחרטום לזנב.‬ 459 02:04:46,187 --> 02:04:48,105 ‫או, אלוהים.‬ ‫-תראי את זה.‬ 460 02:04:48,189 --> 02:04:50,816 ‫מה זה 767?‬ ‫-זה מטוס. גדול.‬ 461 02:04:51,692 --> 02:04:56,030 ‫אתם פשוט תצטרכו להשאיר לי‬ ‫שביל של ממתקים רק כדי‬ 462 02:04:56,113 --> 02:04:58,240 ‫שאלך למקומות הנכונים.‬ ‫-סוכריות ריסס פיסס קטנות.‬ 463 02:04:58,824 --> 02:04:59,700 ‫אף אחד...‬ 464 02:05:00,784 --> 02:05:02,828 ‫מה את צריכה?‬ ‫-הייתי אבודה ו...‬ 465 02:05:03,329 --> 02:05:04,413 ‫זו במה גדולה.‬ 466 02:05:04,497 --> 02:05:05,998 ‫זה לכיוון הזה.‬ ‫-תודה.‬ 467 02:05:07,166 --> 02:05:09,752 ‫טוב, אני כאן לבד,‬ ‫אז לדעתי, אני במקום הלא נכון.‬ 468 02:05:10,377 --> 02:05:13,339 ‫אני אצטרך לשנן מפה של הדבר הזה.‬ 469 02:05:13,422 --> 02:05:14,298 ‫אני יודעת.‬ 470 02:05:20,638 --> 02:05:23,057 ‫תרגום כתוביות: רביב רייז‬