1 00:00:30,363 --> 00:00:32,991 - Taylor Swift... - Taylor Swift... 2 00:00:33,074 --> 00:00:34,701 ...menolak berkomentar... 3 00:00:34,784 --> 00:00:37,328 - Bintang dunia, Taylor Swift... - Pemenangnya adalah... 4 00:00:37,412 --> 00:00:41,958 Ini pertama kalinya juru kamera merekam T-Swift setelah enam minggu. 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,126 FILM NETFLIX ORIGINAL 6 00:00:43,209 --> 00:00:45,670 Pemenang termuda Grammy's, Album of the Year, Fearless. 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 - Apa ada perselisihan? - Taylor Swift yang membuat 8 00:00:48,965 --> 00:00:51,176 - aku diskors. - Taylor Swift dalam masalah lagi. 9 00:00:51,259 --> 00:00:55,013 Taylor Swift di puncak dunia, benarkah dia halalkan segala cara untuk mencapainya? 10 00:00:55,096 --> 00:00:56,890 Tiga belas pesohor cekcok dengannya. 11 00:00:56,973 --> 00:00:59,059 - Rasanya dia marah. - Nomor 13. 12 00:00:59,142 --> 00:01:02,479 - Dia keluar restoran. - Dia terlalu banyak mendendam. 13 00:01:02,562 --> 00:01:05,690 Kita bisa melihat kakinya, kita bisa melihatnya masuk mobil. 14 00:01:05,774 --> 00:01:09,402 Wajar jika awalnya kau tak ingin hubunganmu diketahui, 15 00:01:09,486 --> 00:01:12,322 atau perlu waktu untuk mengasah kemampuanmu, 16 00:01:12,405 --> 00:01:13,656 - tapi, ayolah! - Taylor 17 00:01:13,740 --> 00:01:16,493 menunjukkan dirinya telah berdonasi. 18 00:01:16,576 --> 00:01:18,495 Yang dilakukan Swift belum cukup. 19 00:01:18,578 --> 00:01:21,706 - Baik, Tay. Apa katamu saja. - Aku benci katakan ini, 20 00:01:21,790 --> 00:01:23,833 Taylor belajar beberapa hal dari kesalahannya. 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 Berpura-pura itu melelahkan, bukan? 22 00:01:25,668 --> 00:01:28,671 Taylor perlu pastikan album Reputation lebih... 23 00:01:28,755 --> 00:01:31,007 Kisah cinta baru Taylor Swift memanas... 24 00:01:31,091 --> 00:01:33,218 - Ke mana teman-teman dekatnya? - Reputation... 25 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 Pada saat yang sama, 26 00:01:34,552 --> 00:01:36,346 - bukankah mereka salah? - Reputation... 27 00:01:36,429 --> 00:01:38,014 Taylor Swift bersaksi hari ini... 28 00:01:38,098 --> 00:01:41,351 - Taylor Swift anggap dirinya korban... - Reputation. 29 00:01:41,893 --> 00:01:42,852 Reputation. 30 00:01:42,936 --> 00:01:45,688 - Kita akan bicara soal Taylor Swift. - Reputation. 31 00:01:46,272 --> 00:01:47,315 Reputation. 32 00:01:47,816 --> 00:01:50,944 - Reputation. - Kita akan bicara soal Taylor Swift. 33 00:13:25,513 --> 00:13:29,809 Selamat malam, Dallas, Texas. Selamat datang di tur stadion Reputation. 34 00:13:38,025 --> 00:13:40,194 Aku telah tampil 35 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 di wilayah Dallas-Arlington... 36 00:13:44,031 --> 00:13:46,200 sejak usiaku 15 tahun. 37 00:13:48,244 --> 00:13:49,161 Dan 38 00:13:50,454 --> 00:13:53,040 aku mencari tahu berapa kali aku tampil di sini. 39 00:13:53,123 --> 00:13:56,919 Ini adalah pertunjukan ke-30 yang akan kutampilkan di sini. 40 00:13:57,628 --> 00:13:58,504 Maksudku, 41 00:14:00,840 --> 00:14:04,009 kita punya sejarah yang baik dan panjang. 42 00:14:04,093 --> 00:14:06,428 Aku mau berterima kasih untuk beberapa hal. 43 00:14:06,554 --> 00:14:10,432 Pertama, karena aku sudah sering datang ke Dallas, 44 00:14:11,600 --> 00:14:16,063 aku tahu ada banyak hal yang bisa kalian lakukan pada Sabtu malam. 45 00:14:16,146 --> 00:14:17,648 Ada banyak pilihan 46 00:14:17,731 --> 00:14:21,235 dan kalian memutuskan untuk menikmati Sabtu malam bersama kami. 47 00:14:21,318 --> 00:14:22,778 Terima kasih banyak! 48 00:14:29,159 --> 00:14:31,161 Satu lagi yang kalian lakukan. 49 00:14:33,873 --> 00:14:36,584 Kami yang ada di panggung ini, dalam tur ini, 50 00:14:36,667 --> 00:14:39,461 mengetahui bahwa karena kalian, 51 00:14:40,379 --> 00:14:41,589 ini tur pertama... 52 00:14:41,672 --> 00:14:44,550 Tak ada yang pernah tampil dua malam berturut-turut 53 00:14:44,633 --> 00:14:47,094 di stadion ini sebelumnya. Terima kasih! 54 00:14:55,144 --> 00:14:56,520 Kalian di sini, 55 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 memutuskan untuk bersama kami... 56 00:14:59,690 --> 00:15:01,358 Kalian mungkin sudah dengar. 57 00:15:01,525 --> 00:15:02,818 Ini tak banyak diketahui. 58 00:15:03,027 --> 00:15:05,321 Ini malam terakhir dari tur AS. 59 00:15:09,533 --> 00:15:12,870 Jadi, kalian tak hanya memutuskan untuk nikmati malam bersama kami, 60 00:15:12,953 --> 00:15:15,789 tapi juga untuk merayakan malam terakhir tur ini 61 00:15:15,873 --> 00:15:17,499 yang sangat berarti bagiku. 62 00:15:17,791 --> 00:15:19,627 Itu sesuatu yang manis. 63 00:15:19,710 --> 00:15:23,547 Terima kasih telah memutuskan untuk melakukan semua itu malam ini. 64 00:15:27,259 --> 00:15:28,802 Bahkan menurutku 65 00:15:29,720 --> 00:15:31,680 ini lebih dari manis. 66 00:15:31,764 --> 00:15:34,516 Ini satu tingkat di atasnya. 67 00:15:34,600 --> 00:15:36,894 Apa kata yang tepat untuk itu, Dallas? 68 00:15:37,561 --> 00:15:39,605 - Menawan. - Itu dia. 69 00:17:53,363 --> 00:17:55,783 Dallas, aku ingin memperkenalkan 70 00:17:55,866 --> 00:17:58,452 para wanita yang sangat berbakat dan menawan 71 00:17:58,535 --> 00:18:01,038 dari tur stadion Reputation. 72 00:18:01,121 --> 00:18:02,331 Beri sambutan meriah 73 00:18:02,915 --> 00:18:03,791 untuk Jazz! 74 00:18:05,667 --> 00:18:06,710 Maria. 75 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 Gracie. 76 00:18:10,798 --> 00:18:11,965 Kamilah. 77 00:18:13,717 --> 00:18:14,635 Jeslyn. 78 00:18:16,053 --> 00:18:17,304 Melanie. 79 00:18:18,514 --> 00:18:19,556 Nadine. 80 00:18:21,517 --> 00:18:22,434 Stephanie. 81 00:18:23,977 --> 00:18:24,895 Yoe. 82 00:18:27,397 --> 00:18:28,357 Eliotte. 83 00:18:30,734 --> 00:18:32,945 Aku Taylor. Terima kasih telah datang malam ini. 84 00:22:23,675 --> 00:22:27,262 Dallas, tolong beri sambutan meriah untuk band-ku yang luar biasa. 85 00:25:45,585 --> 00:25:46,461 Ayo melompat! 86 00:31:28,094 --> 00:31:30,930 Maaf, Taylor yang dulu tak bisa menerima telepon. 87 00:31:32,098 --> 00:31:35,685 Kenapa? Karena dia sudah mati! 88 00:41:20,978 --> 00:41:22,104 Kita sudah bersemangat? 89 00:41:27,026 --> 00:41:28,194 Bagus. 90 00:41:29,320 --> 00:41:31,238 Kalian mungkin memperhatikan. 91 00:41:32,156 --> 00:41:35,409 Entah apa kalian sudah menyadarinya. Aku yakin sudah. 92 00:41:35,784 --> 00:41:40,414 Kalian tahu ada gelang yang bisa menyala di pergelangan tangan kalian? 93 00:41:40,498 --> 00:41:41,665 Itu dia. 94 00:41:44,293 --> 00:41:45,336 Cantik sekali. 95 00:41:46,545 --> 00:41:48,339 Tapi bukan hanya cantik. 96 00:41:48,422 --> 00:41:51,258 Aku ingin gunakan gelang-gelang itu dalam tur ini 97 00:41:52,009 --> 00:41:54,762 karena ini adalah pertama kalinya 98 00:41:54,845 --> 00:41:57,556 aku melakukan tur stadion 99 00:42:02,019 --> 00:42:04,980 yang jadi sangat menyenangkan karena kalian. 100 00:42:06,899 --> 00:42:10,528 Jadi, satu hal yang kutahu tentang stadion, 101 00:42:11,487 --> 00:42:13,614 ini tempat tampil yang sangat besar. 102 00:42:13,739 --> 00:42:15,824 Jadi, aku ingin memastikan 103 00:42:16,909 --> 00:42:20,246 aku bisa melihat kalian semua di stadion ini. 104 00:42:20,329 --> 00:42:21,789 Jadi, jika kalian ada 105 00:42:22,206 --> 00:42:27,086 di dek teratas, baris terakhir dan kalian pikir aku tak melihat kalian, 106 00:42:27,169 --> 00:42:28,921 itu tak benar. 107 00:42:30,172 --> 00:42:33,092 Aku bisa melihat semua orang di stadion ini. 108 00:42:34,760 --> 00:42:38,597 Aku melihat kalian menari, megayunkan kedua tangan di udara. 109 00:42:39,431 --> 00:42:41,308 Dan aku mendengar kalian. 110 00:42:42,059 --> 00:42:43,018 Aku mendengar... 111 00:42:43,602 --> 00:42:46,605 Tampaknya setiap orang di sini 112 00:42:46,689 --> 00:42:50,901 hafal setiap kata dari lagu-laguku dan tak hanya menyanyi, tapi juga... 113 00:42:52,570 --> 00:42:53,821 meneriakkannya. 114 00:42:57,866 --> 00:42:59,410 Jika aku harus menebak 115 00:43:00,286 --> 00:43:01,787 dan mengatakan satu hal, 116 00:43:02,621 --> 00:43:05,958 satu kesamaan yang dimiliki semua orang di stadion ini... 117 00:43:07,293 --> 00:43:09,753 Kurasa kesamaan itu adalah 118 00:43:10,713 --> 00:43:14,258 bahwa kita ingin menemukan sesuatu yang nyata. 119 00:43:15,259 --> 00:43:18,554 Seperti menemukan persahabatan yang nyata, 120 00:43:18,637 --> 00:43:22,474 atau cinta yang nyata, atau seseorang yang benar-benar memahamimu. 121 00:43:22,683 --> 00:43:24,685 Atau seseorang yang jujur padamu. 122 00:43:25,060 --> 00:43:29,064 Kurasa itu yang kita cari dalam hidup dan 123 00:43:30,316 --> 00:43:33,777 hal-hal yang paling menakutkan kita dalam hidup 124 00:43:34,528 --> 00:43:36,530 adalah hal-hal yang akan mengancam 125 00:43:37,531 --> 00:43:40,284 kemungkinan kita menemukan sesuatu yang nyata. 126 00:43:41,452 --> 00:43:42,453 Contohnya, 127 00:43:43,412 --> 00:43:46,957 merasa diri kita memiliki reputasi yang buruk 128 00:43:48,167 --> 00:43:50,377 bisa menghalangi kita menemukan 129 00:43:51,211 --> 00:43:54,131 persahabatan sejati, cinta sejati, penerimaan sejati, 130 00:43:54,340 --> 00:43:57,176 orang-orang yang ditakdirkan untuk kita. Karena kita berpikir, 131 00:43:57,259 --> 00:43:59,970 "Bagaimana jika mereka mendengar hal tak benar tentangku? 132 00:44:00,054 --> 00:44:02,514 Bagaimana jika mereka berprasangka buruk padaku 133 00:44:02,598 --> 00:44:04,224 karena gosip yang mereka dengar? 134 00:44:04,767 --> 00:44:06,602 Dan mereka tak mau mengenalku, 135 00:44:07,019 --> 00:44:09,313 dan kami takkan pernah tahu apa yang bisa terjadi." 136 00:44:10,314 --> 00:44:11,940 Itu sebabnya sebagian kita, 137 00:44:13,192 --> 00:44:15,819 artinya kebanyakan kita, jika tidak kita semua, 138 00:44:15,903 --> 00:44:18,614 merasa takut memiliki reputasi buruk. 139 00:44:19,323 --> 00:44:21,867 Karena kita takut akan sesuatu yang palsu, 140 00:44:22,242 --> 00:44:24,578 seperti gosip atau rumor tentang kita, 141 00:44:25,245 --> 00:44:26,997 atau julukan orang atas kita, 142 00:44:27,623 --> 00:44:30,042 akan menghalangi kita temukan sesuatu yang nyata. 143 00:44:30,834 --> 00:44:34,296 Jika menyangkut rasa takut atau kecemasan itu... 144 00:44:37,132 --> 00:44:40,386 Itu sesuatu yang sangat sensitif, bukan begitu, Dallas? 145 00:45:00,739 --> 00:45:03,117 Satu, dua, tiga, cepatlah! 146 00:48:36,872 --> 00:48:38,749 Baiklah, Dallas. Aku 147 00:48:39,625 --> 00:48:41,335 memutuskan untuk 148 00:48:42,419 --> 00:48:45,255 turun ke stadion dan melihat 149 00:48:46,089 --> 00:48:48,634 apa kalian bersenang-senang di sini. 150 00:48:50,010 --> 00:48:51,845 Apa kalian bersenang-senang? 151 00:48:52,387 --> 00:48:55,057 Baiklah. Maukah kalian menari bersamaku? 152 00:50:04,334 --> 00:50:09,965 Baiklah, Dallas, beri sambutan meriah lagi untuk Charli XCX dan Camila Cabello! 153 00:52:43,326 --> 00:52:47,038 Tepuk tangan sekali lagi untuk Charli XCX dan Camila Cabello! 154 00:53:31,583 --> 00:53:32,626 Teman-teman, 155 00:53:33,335 --> 00:53:34,711 apakah aku boleh... 156 00:53:35,712 --> 00:53:37,714 Bolehkah jika kita... 157 00:53:38,632 --> 00:53:39,674 Terima kasih banyak. 158 00:53:40,592 --> 00:53:43,762 Aku merasa kejujuran adalah hal yang penting. 159 00:53:44,095 --> 00:53:47,224 Aku mengalami sedikit flu. 160 00:53:47,307 --> 00:53:48,600 Tolong abaikan ini. 161 00:53:49,351 --> 00:53:51,603 Aku akan menyeka hidungku sebentar. 162 00:53:52,395 --> 00:53:53,939 Aku akan berputar. 163 00:54:02,280 --> 00:54:04,908 Tapi yang menurutku perlu kita perhatikan 164 00:54:04,991 --> 00:54:07,869 adalah cara Giuseppe memberikan tisu ini padaku. 165 00:54:07,953 --> 00:54:09,120 Seperti ini. 166 00:54:12,791 --> 00:54:14,751 Itu cara terbaik yang pernah kulihat. 167 00:54:15,418 --> 00:54:18,171 Belum pernah orang memberiku tisu 168 00:54:18,505 --> 00:54:20,757 dengan penuh kesungguhan dan komitmen. 169 00:54:21,758 --> 00:54:23,093 Baiklah. 170 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 Aku ingin bicara soal sesuatu. 171 00:54:25,929 --> 00:54:28,890 Aku ingin kita meluangkan waktu sejenak 172 00:54:29,182 --> 00:54:30,934 dengan gitarku. 173 00:54:31,017 --> 00:54:32,394 Kalian setuju? 174 00:54:38,191 --> 00:54:40,318 Satu hal yang selalu kalian lakukan. 175 00:54:40,735 --> 00:54:41,987 Sungguh... 176 00:54:42,862 --> 00:54:45,991 Bukan hanya mendukungku, tapi kalian... 177 00:54:46,074 --> 00:54:48,285 Rasanya kalian sangat memahaminya. 178 00:54:48,743 --> 00:54:52,038 Kalian sungguh mendorongku untuk bereksperimen dengan musikku, 179 00:54:52,122 --> 00:54:54,165 mencoba hal-hal berbeda, 180 00:54:54,249 --> 00:54:55,458 suara-suara berbeda, 181 00:54:55,709 --> 00:54:57,419 instrumen-instrumen berbeda. 182 00:54:58,670 --> 00:55:02,424 Kalian selalu mendorongku untuk bereksperimen dan bertumbuh. 183 00:55:02,924 --> 00:55:05,593 Aku sungguh menghargainya, karena 184 00:55:06,553 --> 00:55:08,138 aku sangat menikmati 185 00:55:08,847 --> 00:55:11,933 berganti-ganti gaya musik, 186 00:55:14,185 --> 00:55:15,270 genre... 187 00:55:18,315 --> 00:55:21,109 Banyak orang dalam industri musik 188 00:55:21,192 --> 00:55:23,903 yang setia pada satu genre musik, 189 00:55:23,987 --> 00:55:27,115 karena mereka terbiasa begitu dan itu yang mereka sukai. 190 00:55:27,324 --> 00:55:30,785 Tapi hubunganku dengan kalian dan perbincangan kita 191 00:55:31,494 --> 00:55:34,581 daring, saat-saat kita bertemu di pertunjukan, 192 00:55:35,290 --> 00:55:37,125 atau di rumahku, atau... 193 00:55:42,505 --> 00:55:44,841 Aku tahu dari percakapan kita bahwa 194 00:55:45,800 --> 00:55:47,927 kalian sangat 195 00:55:48,470 --> 00:55:51,473 menyelami lirik-lirikku, sangat merasakannya. 196 00:55:51,931 --> 00:55:54,517 Kalian sangat menghayati 197 00:55:54,601 --> 00:55:57,645 lagu-lagu yang kalian dengarkan, 198 00:55:57,729 --> 00:55:59,522 yang mungkin kalian alami juga 199 00:56:00,065 --> 00:56:02,192 atau pernah kalian alami pada suatu waktu. 200 00:56:02,817 --> 00:56:04,819 Kurasa itu yang terpenting untuk kalian 201 00:56:04,903 --> 00:56:06,571 dalam sebuah lagu. 202 00:56:09,866 --> 00:56:12,118 Jadi, aku selalu menulis lagu 203 00:56:12,994 --> 00:56:16,456 dengan memperhatikan lirik, emosi, dan melodi 204 00:56:16,539 --> 00:56:20,668 dan berharap apa pun jenis musik yang muncul nantinya, 205 00:56:20,752 --> 00:56:23,088 apakah akan jadi Pop, 206 00:56:23,171 --> 00:56:25,298 atau Akustik, atau apa pun, 207 00:56:26,174 --> 00:56:29,427 aku ingin bisa berkreasi dengan laguku 208 00:56:31,262 --> 00:56:36,393 dan kalian tetap bisa menyukainya dan ikut menyanyikannya dengan keras. 209 01:00:54,984 --> 01:00:56,027 Jadi, 210 01:00:58,696 --> 01:01:00,615 saat aku menulis lagu... 211 01:01:01,491 --> 01:01:03,493 Saat menulis lagu, aku biasanya 212 01:01:04,035 --> 01:01:05,787 berusaha untuk 213 01:01:07,163 --> 01:01:10,833 menghadapi sesuatu, memahami sesuatu yang kualami 214 01:01:11,834 --> 01:01:13,753 dengan menulisnya, dan 215 01:01:14,629 --> 01:01:16,255 itu yang terjadi 216 01:01:17,340 --> 01:01:19,217 saat aku menulis lagu berikut ini. 217 01:01:19,926 --> 01:01:22,345 Dalam tur ini, ada tradisi menyenangkan 218 01:01:22,428 --> 01:01:24,681 yang muncul, saat... 219 01:01:26,683 --> 01:01:29,060 Kalian yang memulainya. Kalian memintaku daring 220 01:01:29,143 --> 01:01:31,688 untuk mainkan lagu lama 221 01:01:31,771 --> 01:01:34,107 yang jarang kumainkan. 222 01:01:37,151 --> 01:01:39,779 Dan aku setuju. 223 01:01:40,405 --> 01:01:44,158 Lalu tradisi ini terus berlangsung, dan 224 01:01:44,742 --> 01:01:47,495 aku bahagia kalian memintaku melakukannya. Ini menyenangkan. 225 01:01:47,578 --> 01:01:51,582 Sangat menyenangkan bisa kembali mainkan lagu yang lama tak kumainkan. 226 01:01:51,666 --> 01:01:54,293 Lagu ini adalah lagu yang... 227 01:01:55,002 --> 01:01:56,838 Agak aneh, aku merasa lagu ini 228 01:01:56,921 --> 01:02:00,007 memiliki dua nyawa dalam pikiranku. 229 01:02:00,299 --> 01:02:04,011 Dalam pikiranku,  nyawa pertama lagu ini 230 01:02:04,095 --> 01:02:09,976 adalah ketika ia muncul dari katarsis dan curahan hati, 231 01:02:10,309 --> 01:02:12,520 mencoba melalui sesuatu, 232 01:02:12,603 --> 01:02:14,564 berusaha memahami, dan memprosesnya. 233 01:02:15,606 --> 01:02:18,401 Lalu nyawa yang lainnya ialah ketika lagu ini dirilis 234 01:02:18,484 --> 01:02:22,280 dan kalian mengubah lagu ini menjadi sesuatu yang sangat berbeda. 235 01:02:26,075 --> 01:02:29,746 Kalian ubah lagu ini menjadi sebuah kolase kenangan 236 01:02:29,829 --> 01:02:34,208 melihat kalian meneriakkan kata-kata dari lagu ini 237 01:02:34,625 --> 01:02:38,337 atau melihat gambar-gambar yang kalian kirim. 238 01:02:38,421 --> 01:02:42,884 Kalian menuliskan lirik lagu ini di buku harian 239 01:02:42,967 --> 01:02:46,471 atau kalian menunjukkan pergelangan tangan 240 01:02:46,554 --> 01:02:50,475 yang ada tato lirik dari lagu ini di kulit kalian. 241 01:02:50,683 --> 01:02:53,853 Seperti itulah kalian mengubah lagu ini dengan sangat baik. 242 01:08:51,752 --> 01:08:54,839 Lagu ini selalu dinyanyikan dengan sangat keras. 243 01:08:54,922 --> 01:08:58,425 Tapi malam ini, Dallas, di akhir tur ini, di malam terakhir kita, 244 01:08:58,509 --> 01:09:00,386 kalian menyanyikan lagu ini paling keras. 245 01:09:05,349 --> 01:09:08,811 Ada teriakan serentak, menyanyikan lagu ini 246 01:09:08,936 --> 01:09:10,938 dari bagian stadion yang ini, 247 01:09:11,021 --> 01:09:12,898 jadi aku harus memeriksanya. 248 01:09:12,982 --> 01:09:15,317 Aku akan mendatangi kalian. Aku datang! 249 01:10:16,545 --> 01:10:17,630 Kalian siap? 250 01:14:42,561 --> 01:14:43,395 Jadi, 251 01:14:46,273 --> 01:14:48,275 saat melewati kalian, 252 01:14:48,984 --> 01:14:50,903 aku memperhatikan... 253 01:14:51,820 --> 01:14:54,239 Kita di sini, di malam terakhir tur ini, 254 01:14:55,073 --> 01:14:56,992 dan kalian tidak tampil seperti biasa. 255 01:14:57,075 --> 01:15:01,371 Kalian tak datang dengan pakaian pada umumnya. 256 01:15:01,455 --> 01:15:03,332 Kalian dalam ansambel, 257 01:15:03,874 --> 01:15:05,834 kalian memakai kostum, 258 01:15:06,752 --> 01:15:08,795 kalian memakai mahkota 259 01:15:08,879 --> 01:15:11,089 dengan ular melingkar di leher kalian, 260 01:15:11,340 --> 01:15:13,133 wajah kalian berkilauan, 261 01:15:13,425 --> 01:15:15,177 lengan kalian penuh lirik, 262 01:15:15,260 --> 01:15:17,054 dengan angka '13' di tangan kalian. 263 01:15:18,931 --> 01:15:22,851 Kalian luar biasa. 264 01:15:22,935 --> 01:15:25,437 Aku merasa harus mengimbangi kalian. 265 01:15:26,021 --> 01:15:28,023 Karena kalian berpakaian 266 01:15:29,149 --> 01:15:32,236 sejalan dengan lirik-lirik dari lagu-laguku. 267 01:15:32,319 --> 01:15:34,029 Bukan begitu? 268 01:15:35,197 --> 01:15:37,074 Ya, jadi 269 01:15:37,991 --> 01:15:39,910 yang harus kulakukan sekarang 270 01:15:41,537 --> 01:15:42,829 adalah memakai gaun 271 01:15:43,705 --> 01:15:47,459 untuk memainkan lagu berjudul "Dress". Bagaimana menurut kalian? 272 01:19:39,983 --> 01:19:42,903 SEBUAH PENGHORMATAN UNTUK LOIE FULLER (1862-1928) 273 01:19:42,986 --> 01:19:46,072 PELOPOR SENI, TARI, DAN DESAIN 274 01:19:46,156 --> 01:19:49,451 DAN YANG MEMPERJUANGKAN AGAR PARA SENIMAN MEMILIKI KARYA MEREKA 275 01:30:45,982 --> 01:30:48,317 JANGAN SALAHKAN AKU TAYLOR MEMBUATKU LEPAS KENDALI 276 01:31:11,674 --> 01:31:12,800 Teman-teman, 277 01:31:15,803 --> 01:31:17,096 aku tahu 278 01:31:18,181 --> 01:31:20,558 saat kalian bertemu orang, berkenalan dengan orang, 279 01:31:20,641 --> 01:31:22,226 kalian akan menahan diri, 280 01:31:22,602 --> 01:31:24,896 bersikap biasa saja dan berkata, 281 01:31:24,979 --> 01:31:27,315 "Aku senang bersama kalian. Kalian menyenangkan." 282 01:31:27,398 --> 01:31:29,650 Namun kalian luar biasa. 283 01:31:29,734 --> 01:31:31,652 Aku sungguh mengagumi kalian. 284 01:31:32,236 --> 01:31:35,781 Aku mencintai kalian begitu mendengar kalian berteriak. 285 01:31:43,080 --> 01:31:46,209 Kami memulai tur di bulan Mei, dan 286 01:31:46,959 --> 01:31:49,837 aku tak pernah mengalami tur 287 01:31:50,838 --> 01:31:54,383 yang berlalu begitu cepat seperti ini. 288 01:31:54,467 --> 01:31:56,802 Karena kami sungguh bersenang-senang dalam tur ini. 289 01:31:56,886 --> 01:31:59,138 Kami bersenang-senang dengan kalian. 290 01:31:59,931 --> 01:32:02,600 Sungguh tak bisa kuungkapkan dengan kata-kata. 291 01:32:06,938 --> 01:32:09,232 Saat aku bilang "kami", maksudku 292 01:32:10,858 --> 01:32:14,111 adalah semua orang yang berada di panggung denganku. 293 01:32:14,195 --> 01:32:17,448 Para penari, penyanyi cadangan, band, 294 01:32:17,532 --> 01:32:20,451 semua orang yang kalian lihat bersamaku. 295 01:32:22,328 --> 01:32:29,293 Camila, Charli, orang-orang yang ikonis dan luar biasa, yang sepanggung denganku. 296 01:32:32,213 --> 01:32:36,008 Kami semua membayangkan berada di panggung begini sejak kecil. 297 01:32:36,092 --> 01:32:39,387 Namun saat kecil, aku bisa berkata untuk kami semua, 298 01:32:39,470 --> 01:32:43,266 kami tak pernah membayangkan ada di panggung sebesar ini 299 01:32:43,432 --> 01:32:44,767 dengan penonton sehebat ini. 300 01:32:44,850 --> 01:32:47,311 Kurasa ini melampaui semua impian 301 01:32:48,563 --> 01:32:49,730 yang pernah ada. 302 01:32:53,985 --> 01:32:54,902 Jadi, 303 01:32:55,236 --> 01:32:58,155 kami bisa tampil untuk kalian setiap malam di panggung ini. 304 01:32:58,239 --> 01:32:59,448 Tapi itu... 305 01:33:00,783 --> 01:33:03,828 Maksudku, itu bukan apa-apa dibandingkan 306 01:33:04,120 --> 01:33:08,416 usaha dan kerja keras yang dilakukan untuk membangun panggung ini. 307 01:33:08,499 --> 01:33:13,462 Ada 368 orang yang ikut keliling dunia bersama kami, 308 01:33:13,546 --> 01:33:15,339 meninggalkan keluarga mereka, 309 01:33:15,423 --> 01:33:18,009 mengemudikan truk-truk, membantu dirikan baja, 310 01:33:18,092 --> 01:33:20,720 membangun panggung, mengatur pencahayaan, 311 01:33:21,470 --> 01:33:24,307 suara... Semuanya. 312 01:33:24,849 --> 01:33:27,560 Menyetel alat-alat musik kami, membantu kami agar stadion 313 01:33:28,060 --> 01:33:31,564 bisa digunakan untuk melakukan sesuatu yang kami sukai. 314 01:33:31,647 --> 01:33:34,650 Di atas itu semua, Dallas dan Arlington, 315 01:33:34,734 --> 01:33:39,864 tempat ini menyediakan 3200 orang 316 01:33:39,947 --> 01:33:41,616 yang menjaga keamanan untuk kami, 317 01:33:41,699 --> 01:33:44,076 menjual makanan, mengelola perparkiran, 318 01:33:44,160 --> 01:33:45,578 membangun panggung, 319 01:33:45,661 --> 01:33:48,539 membongkar panggung bersama kami setelah pertunjukan. 320 01:33:49,790 --> 01:33:54,128 Mereka akan membantu membersihkan tempat ini saat kita semua pulang. 321 01:33:55,254 --> 01:33:56,339 Jadi, 322 01:33:57,048 --> 01:33:59,675 aku ingin berterima kasih kepada semua 323 01:34:00,009 --> 01:34:02,303 yang telah membantu kami tampil di panggung ini. 324 01:34:02,386 --> 01:34:06,349 Khususnya para petugas keamanan, menjaga tempat ini. Terima kasih, Semua. 325 01:34:06,432 --> 01:34:09,727 Mari beri tepuk tangan meriah untuk semua yang telah membantu kami. 326 01:34:20,446 --> 01:34:21,614 Lalu, tentu saja, 327 01:34:21,697 --> 01:34:27,495 pertunjukan ini tak akan terlaksana, panggung ini tak akan berdiri jika kalian 328 01:34:28,162 --> 01:34:31,332 tak mau datang ke sini. 329 01:34:32,583 --> 01:34:33,709 Jadi, 330 01:34:36,879 --> 01:34:38,673 ini adalah lagu yang bagiku 331 01:34:39,882 --> 01:34:43,219 akan selalu tentang kalian. 332 01:39:06,065 --> 01:39:07,775 Kami mencintaimu! 333 01:39:58,659 --> 01:40:02,037 Aku sangat mencintai kalian. 334 01:41:52,397 --> 01:41:53,273 Terima kasih. 335 01:42:07,830 --> 01:42:09,832 Saat terjatuh, dia hancur 336 01:42:15,379 --> 01:42:19,967 Tulangnya retak di trotoar yang pernah dia hias saat kecil dengan kapur warna 337 01:42:20,843 --> 01:42:23,637 Saat terjatuh, pakaiannya koyak 338 01:42:24,054 --> 01:42:28,142 Dan tertiup angin yang juga membawa semua teman di kala senangnya 339 01:42:28,684 --> 01:42:31,436 Saat melihat sekitar, kulitnya terpercik tinta 340 01:42:32,020 --> 01:42:36,066 Membentuk kata-kata seribu suara Gema yang dia dengar bahkan saat tidur: 341 01:42:37,151 --> 01:42:41,655 "Apa pun yang kau katakan, tidaklah benar. Apa pun yang kau lakukan, tidaklah cukup." 342 01:42:41,947 --> 01:42:45,784 "Kebaikanmu palsu. Rasa sakitmu kau buat-buat." 343 01:42:47,161 --> 01:42:50,664 Saat terbaring di tanah, dia bermimpi tentang mesin waktu 344 01:42:50,998 --> 01:42:55,210 dan balas dendam dan cinta yang nyata 345 01:42:55,627 --> 01:42:58,088 Bukan hanya sebuah gagasan 346 01:42:59,339 --> 01:43:02,009 Saat akhirnya bangkit, dia bangkit perlahan 347 01:43:02,551 --> 01:43:06,054 Menghindari bayang-bayang lama dan uang receh yang berkilauan 348 01:43:06,847 --> 01:43:09,349 Lelah dengan telepon dan janji-janji, 349 01:43:09,850 --> 01:43:13,520 Para pemikat, pesolek, dan tipu daya cinta sesaat 350 01:43:15,564 --> 01:43:18,650 Saat berdiri, dia pahami kesendiriannya 351 01:43:18,734 --> 01:43:21,778 Tersapu ke dalam gelap Lautan lepas melumatnya 352 01:43:22,487 --> 01:43:24,323 Menikmati kehancurannya 353 01:43:29,661 --> 01:43:31,455 Berucap syukur 354 01:43:31,580 --> 01:43:34,458 Untuk setiap celah di baju zirah yang ternyata berguna untuknya 355 01:43:35,459 --> 01:43:40,214 Berdiri menaungi di sampingnya adalah cinta yang nyata 356 01:43:40,297 --> 01:43:42,466 Bukan hanya sebuah gagasan 357 01:43:44,134 --> 01:43:46,136 Saat dia berbalik untuk pulang, 358 01:43:46,386 --> 01:43:48,388 Dia mendengar gema kata-kata baru 359 01:43:49,473 --> 01:43:51,558 "Semoga hatimu tetap dapat dihancurkan 360 01:43:51,725 --> 01:43:53,727 Tapi tidak oleh tangan yang sama." 361 01:43:54,811 --> 01:43:57,731 Dan bahkan lebih keras: "Tanpa masa lalumu, 362 01:43:58,148 --> 01:44:01,818 Kau tak akan pernah bisa sukses dengan begitu menakjubkan dan brutal 363 01:44:02,402 --> 01:44:06,448 Sebagai hasil atau kebetulan yang keras dan elok 364 01:44:07,908 --> 01:44:08,992 Di sini." 365 01:56:41,244 --> 01:56:42,745 Kami cinta kalian, Dallas, Texas. 366 01:56:43,579 --> 01:56:46,207 Terima kasih banyak untuk malam yang luar biasa 367 01:56:46,290 --> 01:56:48,668 dan tur yang menakjubkan. Kami cinta kalian. 368 01:56:49,085 --> 01:56:50,670 Tepuk tangan untuk para penari. 369 01:57:18,614 --> 01:57:21,409 Sambutan yang keras untuk para penyanyi, Dallas! 370 01:57:43,139 --> 01:57:44,557 Tepuk tangan untuk band. 371 02:00:02,111 --> 02:00:09,076 DAN DALAM KEMATIAN REPUTASINYA, DIA MERASA HIDUP SEPENUHNYA 372 02:02:31,385 --> 02:02:33,137 AKU MERASA 22... BULAN HAMIL 373 02:02:33,220 --> 02:02:36,057 HAMIL TAK MEMBUATKU MENGOMPOL, TAYLOR SWIFT MEMBUATKU MENGOMPOL 374 02:03:13,719 --> 02:03:15,763 Baik, pertama... 375 02:03:15,846 --> 02:03:17,431 Pertama... 376 02:03:18,432 --> 02:03:19,433 Aku tak tahu... 377 02:03:19,975 --> 02:03:22,937 Aku tak tahu apa yang terjadi. 378 02:03:23,604 --> 02:03:24,939 Permainan drum yang bagus. 379 02:03:25,231 --> 02:03:27,691 - Kau suka? Aku bermain tanpa drum. - Keren. 380 02:03:27,775 --> 02:03:30,444 Hei, Keira. Aku belum pernah melihatnya. 381 02:03:30,528 --> 02:03:32,446 - Sungguh? - Ya, aku sedang ganti kostum. 382 02:03:32,988 --> 02:03:34,156 Aku... 383 02:03:36,033 --> 02:03:37,868 Kau sibuk seperti ini. 384 02:03:39,995 --> 02:03:42,039 Pemain drum! 385 02:03:43,499 --> 02:03:44,417 Tidak. 386 02:03:45,543 --> 02:03:46,836 Pergantian kostumku. 387 02:03:47,086 --> 02:03:50,297 Ini yang kulakukan saat tak tahu koreografinya. 388 02:03:52,299 --> 02:03:53,467 Ya. 389 02:03:53,551 --> 02:03:55,594 - Tapi... - Ya, sisinya. 390 02:03:55,678 --> 02:03:57,430 "Aku tak tahu koreografinya." 391 02:03:59,640 --> 02:04:01,600 - Bisa diulangi? Aku melewatkannya. - Baik. 392 02:04:01,684 --> 02:04:04,270 Aku bahkan kesulitan mengikutinya sejak awal. 393 02:04:06,981 --> 02:04:10,151 Terlalu banyak... Kata-katanya terus diulang-ulang. 394 02:04:10,234 --> 02:04:12,695 - Aku tahu itu salahku. - Tak apa. 395 02:04:14,822 --> 02:04:17,533 Jangan letakkan itu di depanku jika aku tak boleh minum. 396 02:04:17,616 --> 02:04:18,784 Itu Old Fashioned. 397 02:04:19,243 --> 02:04:21,954 Harus aku uji. Itu tanggung jawabku. 398 02:04:22,037 --> 02:04:24,415 Kau pikir aku bisa tampil atau menyajikan sesuatu 399 02:04:24,498 --> 02:04:26,333 - yang belum aku uji? - Itu enak. 400 02:04:26,459 --> 02:04:29,003 Ini bukan sekadar teknik pembangunan. 401 02:04:30,129 --> 02:04:34,633 Ini seperti sesuatu yang mistis dan ajaib. 402 02:04:35,009 --> 02:04:36,677 Jumlah dek yang ada 403 02:04:36,760 --> 02:04:39,763 setara dengan sepuluh tur arena. 404 02:04:39,847 --> 02:04:41,098 Itu deknya saja. 405 02:04:41,807 --> 02:04:43,642 - Lebih besar dari 767. - Ya Tuhan. 406 02:04:43,726 --> 02:04:45,769 Rentang sayap dan moncong hingga ekor. 407 02:04:46,187 --> 02:04:48,105 - Ya Tuhan. - Lihat itu. 408 02:04:48,189 --> 02:04:50,816 - Apa itu 767? - Pesawat yang sangat besar. 409 02:04:51,692 --> 02:04:56,030 Kalian harus menaburkan permen agar aku 410 02:04:56,113 --> 02:04:58,741 - tiba di tempat yang tepat. - Permen Reese's yang kecil. 411 02:04:58,824 --> 02:04:59,992 Tak seorang pun... 412 02:05:00,784 --> 02:05:03,037 - Kau butuh apa? - Aku tersesat dan... 413 02:05:03,329 --> 02:05:04,413 Panggung yang besar. 414 02:05:04,497 --> 02:05:05,998 - Ke arah sana. - Terima kasih. 415 02:05:07,291 --> 02:05:10,169 Aku sendirian, aku merasa berada di tempat yang salah. 416 02:05:10,377 --> 02:05:13,339 Aku harus mempelajari peta tempat ini. 417 02:05:13,422 --> 02:05:14,298 Aku tahu. 418 02:05:20,638 --> 02:05:23,057 Terjemahan subtitle oleh Ery Suhardjo