1 00:00:30,363 --> 00:00:32,991 ‎-泰勒絲… ‎-泰勒絲… 2 00:00:33,074 --> 00:00:34,701 ‎拒絕回應 3 00:00:34,784 --> 00:00:37,328 ‎-國際巨星,泰勒絲… ‎-贏家是… 4 00:00:37,412 --> 00:00:40,623 ‎這是攝影師六個星期來 5 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 ‎首次拍到泰勒絲 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,126 ‎NETFLIX 原創電影 7 00:00:43,209 --> 00:00:45,670 ‎《無懼的愛》是葛萊美最佳專輯獎 ‎史上最年輕的贏家 8 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 ‎-還有過節嗎? ‎-我推特帳號被禁… 9 00:00:48,965 --> 00:00:51,176 ‎-都是因為泰勒絲 ‎-泰勒絲有惹麻煩了 10 00:00:51,259 --> 00:00:52,886 ‎泰勒絲站在世界頂端 11 00:00:52,969 --> 00:00:55,013 ‎但她為了成功有做出什麼 ‎不該做的事嗎? 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,890 ‎有13位明星與泰勒絲有過節 13 00:00:56,973 --> 00:00:59,059 ‎-我覺得她有點憤怒 ‎-第13位 14 00:00:59,142 --> 00:01:02,479 ‎-她就在那裡,正離開餐廳 ‎-她太會記仇了 15 00:01:02,562 --> 00:01:04,481 ‎在底端能見到她的腳 16 00:01:04,564 --> 00:01:05,690 ‎你能看到她準備上車 17 00:01:05,774 --> 00:01:08,193 ‎我能理解在一段戀情的初期 18 00:01:08,276 --> 00:01:09,402 ‎會想保密的心態 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,322 ‎或是需要創作的空間 20 00:01:12,405 --> 00:01:13,656 ‎-但這太過份了! ‎-泰勒絲 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,493 ‎捐款的動作只是更引人注目 22 00:01:16,576 --> 00:01:18,495 ‎泰勒絲做得不夠 23 00:01:18,578 --> 00:01:21,706 ‎-好啦,泰勒絲,隨便妳怎麼說 ‎-我很不想這麼說… 24 00:01:21,790 --> 00:01:23,833 ‎但我認為泰勒絲 ‎在人生的路上學到了很多 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 ‎生活那麼戲劇化很累吧? 26 00:01:25,668 --> 00:01:28,671 ‎泰勒絲應該要專心把 ‎《舉世盛名》做好… 27 00:01:28,755 --> 00:01:31,091 ‎泰勒絲的新戀情穩定的加溫… 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,218 ‎-她那群明星朋友圈還在嗎? ‎-《舉世盛名》… 29 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 ‎但這同時 30 00:01:34,552 --> 00:01:36,346 ‎-他們雙方都錯了 ‎-《舉世盛名》… 31 00:01:36,429 --> 00:01:38,014 ‎泰勒絲今日出庭作證… 32 00:01:38,098 --> 00:01:39,432 ‎-泰勒絲… ‎-《舉世盛名》… 33 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 ‎-扮演著受害者的角色… ‎《舉世盛名》… 34 00:01:41,893 --> 00:01:42,852 ‎《舉世盛名》 35 00:01:42,936 --> 00:01:45,688 ‎-不然我們來聊聊泰勒絲 ‎-《舉世盛名》 36 00:01:46,272 --> 00:01:47,315 ‎《舉世盛名》 37 00:01:47,816 --> 00:01:50,944 ‎-《舉世盛名》 ‎-不然我們來聊聊泰勒絲 38 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 ‎《舉世盛名》 39 00:01:52,195 --> 00:01:53,029 ‎《舉世盛名》 40 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 ‎-泰勒絲的… ‎-《舉世盛名》 41 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 ‎不然我們來聊聊泰勒絲 42 00:01:56,866 --> 00:01:58,576 ‎-《舉世盛名》 ‎-《舉世盛名》 43 00:01:58,993 --> 00:02:00,078 ‎《舉世盛名》 44 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 ‎德州達拉斯的各位晚上好 45 00:13:27,181 --> 00:13:29,809 ‎歡迎來到《舉世盛名》 ‎體育場巡迴演唱會 46 00:13:38,025 --> 00:13:40,194 ‎你們知道嗎?我從15歲起 47 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 ‎就常常來到… 48 00:13:44,031 --> 00:13:46,200 ‎達拉斯阿靈頓這帶表演 49 00:13:48,244 --> 00:13:49,161 ‎然後… 50 00:13:50,454 --> 00:13:53,040 ‎我那天看了一下我在這裡表演的次數 51 00:13:53,123 --> 00:13:54,875 ‎發現這是我第30次 52 00:13:54,959 --> 00:13:56,919 ‎在這一帶的表演 53 00:13:57,628 --> 00:13:58,504 ‎我是說… 54 00:14:00,840 --> 00:14:02,633 ‎我們之間的歷史 55 00:14:02,716 --> 00:14:04,009 ‎其實是十分悠久 56 00:14:04,093 --> 00:14:06,011 ‎我也想為了幾件事先謝謝各位 57 00:14:06,554 --> 00:14:08,973 ‎首先,以我來達拉斯 58 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 ‎那麼多次的經驗來說 59 00:14:11,600 --> 00:14:14,436 ‎我知道禮拜六的夜晚 60 00:14:14,520 --> 00:14:16,063 ‎這裡有很多的活動 61 00:14:16,146 --> 00:14:17,648 ‎你們有很多的選擇 62 00:14:17,731 --> 00:14:21,235 ‎但你們決定了跟我們共度 ‎這個禮拜六的夜晚 63 00:14:21,318 --> 00:14:22,778 ‎非常謝謝大家! 64 00:14:29,159 --> 00:14:31,161 ‎另外一件事就是… 65 00:14:33,873 --> 00:14:36,584 ‎這次巡迴的所有表演與工作人員 66 00:14:36,667 --> 00:14:39,461 ‎都瞭解到是因為你們各位 67 00:14:40,379 --> 00:14:41,589 ‎讓我們成為有史以來 68 00:14:41,672 --> 00:14:44,300 ‎第一個能在這個體育場裡 69 00:14:44,633 --> 00:14:45,968 ‎連續表演兩晚的巡迴團隊 70 00:14:46,051 --> 00:14:47,094 ‎謝謝各位! 71 00:14:55,144 --> 00:14:56,520 ‎現在大家都到了 72 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 ‎與我們共度這個… 73 00:14:59,690 --> 00:15:01,108 ‎你們可能早已聽聞 74 00:15:01,525 --> 00:15:02,818 ‎這是個鮮少有人知道的事 75 00:15:03,027 --> 00:15:05,321 ‎這是我們美國巡迴的最後一晚 76 00:15:09,533 --> 00:15:12,870 ‎所以你們不僅是決定跟我們共度 ‎這個禮拜六夜晚 77 00:15:12,953 --> 00:15:15,789 ‎更是在此與我們一起慶祝 ‎這個巡迴的最後一晚 78 00:15:15,873 --> 00:15:17,416 ‎這對我意義重大 79 00:15:17,791 --> 00:15:19,627 ‎這太美好了 80 00:15:19,710 --> 00:15:22,254 ‎感謝你們做出的決定 81 00:15:27,259 --> 00:15:28,802 ‎我可以說… 82 00:15:29,720 --> 00:15:31,680 ‎你們扮演的角色不只是美好 83 00:15:31,764 --> 00:15:34,516 ‎甚至比美好還更上一層樓 84 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 ‎達拉斯,你們知道自己是誰嗎? 85 00:15:37,561 --> 00:15:39,605 ‎-《真命天子》 ‎-這就對了 86 00:17:53,363 --> 00:17:55,783 ‎達拉斯,現在向你們介紹 87 00:17:55,866 --> 00:17:58,452 ‎《舉世盛名》巡迴演唱會中 88 00:17:58,535 --> 00:18:01,038 ‎美貌和才華兼具的小姐們 89 00:18:01,121 --> 00:18:02,164 ‎大家掌聲鼓勵一下… 90 00:18:02,915 --> 00:18:03,791 ‎爵士! 91 00:18:05,667 --> 00:18:06,710 ‎瑪麗亞 92 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 ‎葛蕾絲 93 00:18:10,798 --> 00:18:11,965 ‎卡蜜拉 94 00:18:13,717 --> 00:18:14,635 ‎潔絲琳 95 00:18:16,053 --> 00:18:17,304 ‎梅蘭妮 96 00:18:18,514 --> 00:18:19,556 ‎娜丁 97 00:18:21,517 --> 00:18:22,434 ‎史黛芬妮 98 00:18:23,977 --> 00:18:24,895 ‎優伊 99 00:18:27,397 --> 00:18:28,357 ‎愛略特 100 00:18:30,567 --> 00:18:32,945 ‎我是泰勒絲 ‎很高興各位跟我們一起共度夜晚 101 00:22:23,592 --> 00:22:25,260 ‎達拉斯,能給點掌聲 102 00:22:25,344 --> 00:22:26,803 ‎給我這技術高超的樂團嗎? 103 00:31:25,341 --> 00:31:27,343 ‎(蒂芬妮哈迪斯) 104 00:31:28,052 --> 00:31:30,722 ‎不好意思,以前那個泰勒絲 ‎現在無法接電話 105 00:31:32,140 --> 00:31:35,768 ‎為什麼?因為她死了! 106 00:41:20,978 --> 00:41:22,104 ‎大家玩得開心嗎? 107 00:41:27,026 --> 00:41:28,194 ‎太好了 108 00:41:29,320 --> 00:41:31,238 ‎你們可能會注意到 109 00:41:32,156 --> 00:41:33,866 ‎不知道你們有沒有注意到 110 00:41:33,949 --> 00:41:35,409 ‎但我想你們應該是有 111 00:41:35,784 --> 00:41:37,828 ‎你們有注意到 112 00:41:37,912 --> 00:41:40,414 ‎手腕上會發光的手鍊嗎? 113 00:41:40,498 --> 00:41:41,665 ‎我看到了 114 00:41:44,293 --> 00:41:45,336 ‎真漂亮 115 00:41:46,545 --> 00:41:48,339 ‎但這些手環意義重大 116 00:41:48,422 --> 00:41:51,008 ‎我之所以請你們戴這些 117 00:41:52,009 --> 00:41:54,762 ‎是因為這其實是我第一次 118 00:41:54,845 --> 00:41:57,556 ‎做體育場巡迴… 119 00:42:02,019 --> 00:42:04,980 ‎因為有你們,這次巡迴才能這麼愉快 120 00:42:06,899 --> 00:42:10,528 ‎我瞭解到體育場… 121 00:42:11,487 --> 00:42:13,280 ‎空間大得不得了 122 00:42:13,739 --> 00:42:15,824 ‎所以我想確保無論如何 123 00:42:16,909 --> 00:42:20,246 ‎我都能在每個體育場中看到每個人 124 00:42:20,329 --> 00:42:21,705 ‎所以你若是坐在… 125 00:42:22,206 --> 00:42:25,251 ‎最上面一層的最後一排 126 00:42:25,709 --> 00:42:27,086 ‎如果你一位我看不見你 127 00:42:27,169 --> 00:42:28,921 ‎那你就錯了 128 00:42:30,172 --> 00:42:33,092 ‎這體育場中的每個人我都看得見 129 00:42:34,760 --> 00:42:36,053 ‎我看得見你們在舞動 130 00:42:36,136 --> 00:42:38,597 ‎我看得到你們在空中揮舞著 131 00:42:39,431 --> 00:42:41,308 ‎而且我也聽得見你們 132 00:42:42,184 --> 00:42:43,018 ‎我能聽見… 133 00:42:43,602 --> 00:42:46,605 ‎聽起來好像你們每個人 134 00:42:46,689 --> 00:42:48,774 ‎都把每首歌的每個字都背下來了 135 00:42:48,857 --> 00:42:50,776 ‎而且不只是用唱的,但… 136 00:42:52,570 --> 00:42:53,654 ‎像是用尖叫的 137 00:42:57,866 --> 00:42:59,410 ‎如果要我猜的話 138 00:43:00,286 --> 00:43:01,787 ‎我會說這裡… 139 00:43:02,621 --> 00:43:05,457 ‎每個人都有的一個共同點 140 00:43:07,293 --> 00:43:09,753 ‎我會說這個共同點是… 141 00:43:10,713 --> 00:43:14,258 ‎我們都喜歡尋找到真實感 142 00:43:15,259 --> 00:43:16,135 ‎就像… 143 00:43:16,927 --> 00:43:18,554 ‎找到一段很真實的友誼 144 00:43:18,637 --> 00:43:19,763 ‎或是找到真實的感情 145 00:43:19,847 --> 00:43:21,640 ‎或是找到非常懂你的人 146 00:43:22,683 --> 00:43:24,685 ‎或是一個對你很誠實的人 147 00:43:25,060 --> 00:43:29,064 ‎我們一輩子中想要的也就是這些而已 148 00:43:30,316 --> 00:43:33,777 ‎我覺得生命中令我們 ‎感到最恐懼的是… 149 00:43:34,528 --> 00:43:36,530 ‎遇到阻力讓我們無法 150 00:43:37,531 --> 00:43:39,908 ‎找到真實的事物 151 00:43:41,452 --> 00:43:42,453 ‎比如說 152 00:43:43,412 --> 00:43:46,957 ‎名聲不好時,我們會覺得 153 00:43:48,167 --> 00:43:50,377 ‎這可能會影響到你能找到… 154 00:43:51,211 --> 00:43:54,131 ‎真實的友誼,戀情,包容… 155 00:43:54,423 --> 00:43:55,924 ‎或是與你很合的人 156 00:43:56,050 --> 00:43:57,176 ‎因為你會心想著 157 00:43:57,259 --> 00:43:59,762 ‎“如果他們聽到一些 ‎關於我的不實指證? 158 00:44:00,054 --> 00:44:02,514 ‎如果他們因為聽到了某些傳聞 159 00:44:02,598 --> 00:44:04,016 ‎而對我有既定印象呢? 160 00:44:04,767 --> 00:44:06,518 ‎然後他們就不會想認識我 161 00:44:07,102 --> 00:44:09,063 ‎我們也無法得知這段友誼 ‎會如何發展” 162 00:44:10,314 --> 00:44:11,857 ‎所以我才會覺得有些人… 163 00:44:13,192 --> 00:44:15,611 ‎大多數人… 164 00:44:15,903 --> 00:44:18,614 ‎都會害怕自己名聲不好 165 00:44:19,323 --> 00:44:21,742 ‎因為我們很怕有關於自己的 166 00:44:22,242 --> 00:44:24,453 ‎不實傳聞或謠言 167 00:44:25,245 --> 00:44:26,622 ‎或是被冠上什麼難聽的綽號 168 00:44:27,623 --> 00:44:30,042 ‎阻礙我們發現真實的道路 169 00:44:30,834 --> 00:44:34,296 ‎所以這些恐懼與焦慮的感覺… 170 00:44:37,132 --> 00:44:40,094 ‎再再說明我們很脆弱 ‎對吧,達拉斯? 171 00:45:00,906 --> 00:45:03,117 ‎一、二、三,唱! 172 00:48:36,538 --> 00:48:38,415 ‎好吧,達拉斯,我… 173 00:48:39,625 --> 00:48:41,335 ‎剛決定… 174 00:48:42,419 --> 00:48:45,255 ‎探索這個體育場來看看… 175 00:48:46,089 --> 00:48:48,634 ‎後面的朋友現在感覺如何 176 00:48:50,010 --> 00:48:51,845 ‎這裡的朋友玩得開心嗎? 177 00:48:52,387 --> 00:48:55,057 ‎那好,一起來跳舞吧?好嗎? 178 00:50:04,459 --> 00:50:06,795 ‎好了,達拉斯 ‎再大聲一點歡迎 179 00:50:07,004 --> 00:50:09,965 ‎酷娃恰莉和卡蜜拉卡貝優 180 00:52:43,326 --> 00:52:47,038 ‎再一次的給酷娃恰莉和卡蜜拉卡貝優 ‎一點掌聲 181 00:53:31,583 --> 00:53:32,626 ‎各位朋友… 182 00:53:33,335 --> 00:53:34,711 ‎我在想說能不能… 183 00:53:35,629 --> 00:53:37,756 ‎我們能不能… 184 00:53:38,632 --> 00:53:39,674 ‎真感謝你 185 00:53:40,592 --> 00:53:43,762 ‎我覺得對你們誠實很重要 186 00:53:44,095 --> 00:53:47,224 ‎我有點輕微的感冒 187 00:53:47,307 --> 00:53:48,600 ‎請別介意 188 00:53:49,351 --> 00:53:51,603 ‎讓我擤個鼻涕 189 00:53:52,395 --> 00:53:53,939 ‎我轉身處理就好 190 00:54:02,280 --> 00:54:04,908 ‎但我覺得我們都注意到 191 00:54:04,991 --> 00:54:07,869 ‎傑瑟比遞面紙給我的姿勢 192 00:54:07,953 --> 00:54:09,120 ‎就像這樣 193 00:54:12,958 --> 00:54:14,751 ‎這真是我看過最棒的姿勢 194 00:54:15,418 --> 00:54:18,171 ‎從沒有人如此 195 00:54:18,505 --> 00:54:20,757 ‎盡責又誠心的遞面紙給我過 196 00:54:21,758 --> 00:54:23,093 ‎好了,大夥們 197 00:54:23,927 --> 00:54:25,762 ‎我想跟你們說一件事 198 00:54:25,929 --> 00:54:28,890 ‎我希望我們能花點時間在一起 199 00:54:29,182 --> 00:54:30,934 ‎就你們與我,和我的吉他 200 00:54:31,017 --> 00:54:32,394 ‎你們覺得如何? 201 00:54:38,191 --> 00:54:40,318 ‎你們一向都很… 202 00:54:40,735 --> 00:54:41,987 ‎不只… 203 00:54:42,570 --> 00:54:45,991 ‎不只非常支持我,而且… 204 00:54:46,074 --> 00:54:48,285 ‎你們好像很瞭解狀況 205 00:54:48,743 --> 00:54:51,746 ‎你們真的很鼓勵我 ‎自我挑戰 206 00:54:52,122 --> 00:54:54,165 ‎嘗試新的曲風 207 00:54:54,249 --> 00:54:55,458 ‎嘗試新的聲音 208 00:54:55,709 --> 00:54:57,085 ‎嘗試新的樂器 209 00:54:58,670 --> 00:55:02,424 ‎你們是讓我挑戰自己與成長的原動力 210 00:55:02,924 --> 00:55:05,593 ‎我真的很感謝你們,因為… 211 00:55:06,553 --> 00:55:08,138 ‎我玩得很開心 212 00:55:08,847 --> 00:55:11,933 ‎改變曲風… 213 00:55:14,185 --> 00:55:15,270 ‎類型… 214 00:55:18,315 --> 00:55:21,109 ‎有很多音樂產業的人 215 00:55:21,192 --> 00:55:23,903 ‎認為藝人以什麼類型的音樂發跡 ‎就該只專注於一種類型 216 00:55:23,987 --> 00:55:25,363 ‎因為那是人們習慣的 217 00:55:25,447 --> 00:55:26,573 ‎那是人們要的 218 00:55:27,324 --> 00:55:30,744 ‎但以我們的關係來說 ‎我們又在網上… 219 00:55:31,494 --> 00:55:34,581 ‎那麼常聊,又在演唱會時見面 220 00:55:35,290 --> 00:55:37,125 ‎或是在我家,或是… 221 00:55:42,505 --> 00:55:44,841 ‎從我們的對話中我了解到 222 00:55:45,800 --> 00:55:47,927 ‎你們都很… 223 00:55:48,470 --> 00:55:51,473 ‎重視歌詞的意義與感覺 224 00:55:51,931 --> 00:55:54,517 ‎也很重視 225 00:55:54,601 --> 00:55:57,645 ‎你們收聽的歌手唱的歌 226 00:55:57,729 --> 00:55:59,522 ‎是否代表你們當時感受 227 00:56:00,065 --> 00:56:02,192 ‎或是歌手本身的體驗 228 00:56:02,817 --> 00:56:04,819 ‎我認為以一首歌曲來說 229 00:56:04,903 --> 00:56:06,571 ‎這是你們最重視的 230 00:56:09,574 --> 00:56:11,826 ‎所以我寫的歌… 231 00:56:12,994 --> 00:56:16,456 ‎一向都是先以歌詞,情感,與旋律 ‎作為出發點 232 00:56:16,539 --> 00:56:20,668 ‎無論在後製過程中會添加什麼元素 233 00:56:20,752 --> 00:56:23,088 ‎無論會變成一首流行歌 234 00:56:23,171 --> 00:56:25,298 ‎還是一首不插電的歌 235 00:56:26,174 --> 00:56:27,759 ‎我總是希望一首歌 236 00:56:27,926 --> 00:56:29,761 ‎蛻去繁複的外表後… 237 00:56:31,262 --> 00:56:33,473 ‎還能是一首你們會喜歡的歌 238 00:56:33,556 --> 00:56:36,810 ‎還是能讓大家高唱的歌 239 01:00:54,984 --> 01:00:56,027 ‎那麼… 240 01:00:58,696 --> 01:01:00,615 ‎當我寫一首歌時… 241 01:01:01,491 --> 01:01:03,493 ‎當我寫歌時,我通常… 242 01:01:04,035 --> 01:01:05,787 ‎是在… 243 01:01:07,163 --> 01:01:08,373 ‎努力放下一些心結 244 01:01:08,456 --> 01:01:10,833 ‎並從寫歌的過程中… 245 01:01:11,584 --> 01:01:13,753 ‎嘗試著理解事情 246 01:01:14,629 --> 01:01:16,255 ‎我當時在寫這首歌時 247 01:01:17,340 --> 01:01:19,217 ‎過程真的就是這樣 248 01:01:19,926 --> 01:01:22,345 ‎在這趟巡迴中,我們漸漸地形成 249 01:01:22,428 --> 01:01:24,681 ‎很棒的傳統 250 01:01:26,683 --> 01:01:27,517 ‎這其實是因為你們 251 01:01:27,600 --> 01:01:29,060 ‎你們在網上跟我說 252 01:01:29,143 --> 01:01:31,688 ‎“我真希望妳能多唱點自己的老歌 253 01:01:31,771 --> 01:01:34,107 ‎妳不常唱這些歌了” 254 01:01:37,151 --> 01:01:39,779 ‎所以我說“好啊!” 255 01:01:40,405 --> 01:01:44,158 ‎所以這個傳統逐漸形成了 256 01:01:44,742 --> 01:01:46,327 ‎我很高興你們跟我說這件事 257 01:01:46,411 --> 01:01:47,495 ‎因為這很有趣 258 01:01:47,578 --> 01:01:48,996 ‎我很喜歡回顧 259 01:01:49,080 --> 01:01:51,165 ‎那些我很久沒唱的歌 260 01:01:51,666 --> 01:01:54,293 ‎所以這首歌是… 261 01:01:55,002 --> 01:01:56,838 ‎有點奇怪,因為我覺得這首歌 262 01:01:56,921 --> 01:02:00,007 ‎在我腦海裡有著雙重意義 263 01:02:00,299 --> 01:02:04,011 ‎這首歌其中一個意義 264 01:02:04,095 --> 01:02:09,976 ‎是為了宣洩 265 01:02:10,309 --> 01:02:12,520 ‎為了忘懷 266 01:02:12,603 --> 01:02:14,564 ‎嘗試著瞭解並處理當時的情感 267 01:02:15,606 --> 01:02:16,691 ‎而另一種意義 268 01:02:16,774 --> 01:02:18,401 ‎是在歌曲發行之後 269 01:02:18,484 --> 01:02:22,280 ‎你們對這首歌的理解 ‎與我原先完全不同 270 01:02:26,075 --> 01:02:29,746 ‎你們讓這首歌變成一副回憶的拼貼畫 271 01:02:29,829 --> 01:02:34,208 ‎讓我看到你們高聲唱著這首歌 272 01:02:34,625 --> 01:02:35,460 ‎還有… 273 01:02:36,586 --> 01:02:38,337 ‎看到你們在網上的照片 274 01:02:38,421 --> 01:02:42,884 ‎在日記中抄寫這段歌詞 275 01:02:42,967 --> 01:02:46,471 ‎或是你們的手腕上… 276 01:02:46,554 --> 01:02:48,973 ‎把這段歌詞 277 01:02:49,223 --> 01:02:50,516 ‎刺在皮膚下 278 01:02:50,600 --> 01:02:53,853 ‎《回憶太清晰》這首歌 ‎因你們而改變 279 01:08:51,544 --> 01:08:54,839 ‎我聽過很多人高聲唱過這首歌 280 01:08:54,922 --> 01:08:56,590 ‎但達拉斯,我認為今晚 281 01:08:56,674 --> 01:08:58,509 ‎在這場巡迴的最後一晚 282 01:08:58,592 --> 01:09:00,386 ‎這是我聽過最大聲的 283 01:09:05,349 --> 01:09:08,811 ‎我聽到了宏亮的合唱團 284 01:09:08,936 --> 01:09:10,938 ‎從體育場這端傳出來 285 01:09:11,021 --> 01:09:12,898 ‎所以我必須過來看看 286 01:09:12,982 --> 01:09:14,233 ‎我要走過來看看你們 287 01:09:14,316 --> 01:09:15,151 ‎我要來了! 288 01:10:16,587 --> 01:10:17,421 ‎都準備好了嗎? 289 01:14:42,561 --> 01:14:43,395 ‎那… 290 01:14:46,273 --> 01:14:48,275 ‎我剛從人群中穿過時 291 01:14:48,984 --> 01:14:50,903 ‎我注意到… 292 01:14:51,820 --> 01:14:53,780 ‎在這場巡迴的最後一晚 293 01:14:55,073 --> 01:14:56,992 ‎你們可真準備好了 294 01:14:57,075 --> 01:15:01,371 ‎你們今晚的穿著很不尋常 295 01:15:01,455 --> 01:15:03,332 ‎你們穿著成套服裝 296 01:15:03,874 --> 01:15:05,834 ‎有些人穿著戲服 297 01:15:06,752 --> 01:15:08,795 ‎有些人戴著皇冠 298 01:15:08,879 --> 01:15:10,881 ‎還有蛇環繞著脖子 299 01:15:11,340 --> 01:15:13,133 ‎臉上有亮片 300 01:15:13,425 --> 01:15:15,177 ‎手臂上寫著歌詞 301 01:15:15,260 --> 01:15:17,054 ‎手上寫著“13” 302 01:15:18,931 --> 01:15:22,851 ‎你們真的是太棒了 303 01:15:22,935 --> 01:15:25,437 ‎我覺得我需要將自己 ‎提升到你們的層面 304 01:15:26,021 --> 01:15:27,981 ‎因為你們的穿著似乎是因… 305 01:15:29,149 --> 01:15:32,236 ‎歌詞的意義而決定 306 01:15:32,319 --> 01:15:34,029 ‎我說對了嗎? 307 01:15:35,197 --> 01:15:37,074 ‎是的,所以… 308 01:15:37,991 --> 01:15:39,910 ‎我認為我現在應該… 309 01:15:41,537 --> 01:15:42,829 ‎披上袍子… 310 01:15:43,705 --> 01:15:45,707 ‎來唱《戰袍》這首歌 311 01:15:45,791 --> 01:15:47,292 ‎你們覺得如何? 312 01:19:39,775 --> 01:19:42,903 ‎(以此紀念洛依富樂 ‎1862年-1928年) 313 01:19:42,986 --> 01:19:46,031 ‎(藝術,舞蹈,和設計的先鋒) 314 01:19:46,114 --> 01:19:49,409 ‎(並致力於鼓勵藝術家 ‎取得自己作品的所有權) 315 01:30:45,982 --> 01:30:47,984 ‎(別怪我 ‎我對泰勒絲為之瘋狂) 316 01:31:11,674 --> 01:31:12,800 ‎大夥們… 317 01:31:15,803 --> 01:31:17,096 ‎我知道… 318 01:31:18,181 --> 01:31:20,558 ‎當你認識新朋友時 319 01:31:20,641 --> 01:31:22,226 ‎你應該要泰然處之 320 01:31:22,310 --> 01:31:24,896 ‎不拘小節,就好像 321 01:31:24,979 --> 01:31:27,315 ‎“我還蠻喜歡跟你們在一起的 ‎你們看起來挺酷的” 322 01:31:27,398 --> 01:31:29,650 ‎但你們這群人實在太棒了 323 01:31:29,734 --> 01:31:31,652 ‎我太喜歡你們了 324 01:31:32,236 --> 01:31:35,781 ‎我一聽到你們尖叫時 ‎就愛上你們了 325 01:31:43,080 --> 01:31:46,209 ‎我們是在五月開始巡迴的… 326 01:31:46,959 --> 01:31:49,837 ‎老實說,我從未感覺巡迴演出 327 01:31:50,838 --> 01:31:54,383 ‎結束地那麼快過 328 01:31:54,467 --> 01:31:56,802 ‎因為這次的巡迴太好玩了 329 01:31:56,886 --> 01:31:59,138 ‎我們跟你們玩得很開心 330 01:31:59,931 --> 01:32:02,183 ‎我無法用言語形容 331 01:32:06,938 --> 01:32:09,232 ‎當我說“我們”時,我是指… 332 01:32:10,858 --> 01:32:14,111 ‎台上跟我一起表演的所有人 333 01:32:14,195 --> 01:32:17,448 ‎舞者、合音歌手與樂團 334 01:32:17,532 --> 01:32:20,451 ‎你們看到在台上的所有人 335 01:32:22,328 --> 01:32:26,082 ‎卡蜜拉和恰莉,所有這些才藝雙全… 336 01:32:26,624 --> 01:32:29,585 ‎兼具代表性的人跟我一起在台上 337 01:32:32,213 --> 01:32:34,257 ‎我們都曾夢想像這樣站在台上 338 01:32:34,340 --> 01:32:36,008 ‎在很小的時候就夢想過了 339 01:32:36,092 --> 01:32:37,426 ‎我想當我們還小時… 340 01:32:37,510 --> 01:32:39,387 ‎我想我們都感到 341 01:32:39,470 --> 01:32:43,266 ‎無法想像站在這麼大的舞台上 ‎會是什麼樣子 342 01:32:43,432 --> 01:32:44,767 ‎有如此支持我們的觀眾 343 01:32:44,850 --> 01:32:47,311 ‎我想這完全超乎了… 344 01:32:48,563 --> 01:32:49,730 ‎我們的想像力 345 01:32:53,985 --> 01:32:54,902 ‎所以… 346 01:32:55,236 --> 01:32:58,155 ‎我們有機會每晚與你們在這台上相見 347 01:32:58,239 --> 01:32:59,448 ‎但這… 348 01:33:00,783 --> 01:33:03,828 ‎這完全比不上… 349 01:33:04,120 --> 01:33:08,416 ‎搭建這舞台所需的精神與工程 350 01:33:08,499 --> 01:33:13,462 ‎我們有368位工作人員 ‎隨著我們巡演世界 351 01:33:13,546 --> 01:33:15,339 ‎他們離開自己的家庭 352 01:33:15,423 --> 01:33:18,009 ‎開著卡車,立起鋼架 353 01:33:18,092 --> 01:33:20,720 ‎搭建舞台,安裝燈光 354 01:33:21,470 --> 01:33:24,307 ‎安裝音響等等的 355 01:33:24,849 --> 01:33:25,933 ‎維修我們的樂器 356 01:33:26,017 --> 01:33:27,560 ‎確保我們有運輸工具 357 01:33:28,060 --> 01:33:31,564 ‎讓我們能站在這舞台上 ‎從事我們所愛的表演 358 01:33:31,647 --> 01:33:34,650 ‎達拉斯與阿靈頓,這還不夠 359 01:33:34,734 --> 01:33:39,864 ‎這個地區幫我們籌備了3200人 360 01:33:39,947 --> 01:33:41,616 ‎幫我們確保安全 361 01:33:41,699 --> 01:33:44,076 ‎來販售食物,指揮停車場 362 01:33:44,160 --> 01:33:45,578 ‎幫我們搭建所有器材 363 01:33:45,661 --> 01:33:48,372 ‎也幫我們在演唱會後清理這裡 364 01:33:49,790 --> 01:33:52,585 ‎他們會在你們回家之後 365 01:33:52,668 --> 01:33:54,128 ‎將所有亮片掃乾淨 366 01:33:55,254 --> 01:33:56,339 ‎所以… 367 01:33:57,048 --> 01:33:59,675 ‎我想跟每個幫助我們的工作人員 ‎說聲謝謝 368 01:34:00,009 --> 01:34:02,303 ‎謝謝你們將舞台設置好 369 01:34:02,386 --> 01:34:04,597 ‎尤其是確保各位安全 ‎的保安人員們 370 01:34:04,680 --> 01:34:06,349 ‎感謝這裡的每個人 371 01:34:06,432 --> 01:34:07,683 ‎大家給他們點掌聲 372 01:34:07,767 --> 01:34:09,393 ‎感謝幫助我們的所有工作人員 373 01:34:20,446 --> 01:34:21,614 ‎想當然的 374 01:34:21,697 --> 01:34:24,408 ‎如果沒有你們的話 375 01:34:24,492 --> 01:34:27,495 ‎這裡也不會有演唱會或是舞台 376 01:34:28,162 --> 01:34:31,332 ‎還需要大家想來看秀 377 01:34:32,583 --> 01:34:33,709 ‎所以… 378 01:34:36,879 --> 01:34:38,673 ‎這首歌對我來說 379 01:34:39,882 --> 01:34:43,219 ‎永遠都會是為你們而唱 380 01:39:06,065 --> 01:39:07,775 ‎我們愛妳! 381 01:39:58,659 --> 01:40:02,037 ‎我太愛你們了 382 01:42:07,746 --> 01:42:10,040 ‎她摔落時,粉身碎骨 383 01:42:15,337 --> 01:42:18,382 ‎骨頭碎裂在孩童時期 ‎用粉筆作畫的 384 01:42:18,465 --> 01:42:20,008 ‎水泥路上 385 01:42:20,843 --> 01:42:23,637 ‎她摔落時,她的防護也四分五裂 386 01:42:23,971 --> 01:42:28,225 ‎那些同甘不共苦的朋友也隨風而逝 387 01:42:28,642 --> 01:42:31,395 ‎她環顧四周,發現全身濺滿墨水 388 01:42:31,937 --> 01:42:33,772 ‎墨水書寫著千萬種說法人 389 01:42:33,856 --> 01:42:36,150 ‎連在夢中,她聽到回聲 390 01:42:37,109 --> 01:42:39,111 ‎“妳說什麼都是錯的” 391 01:42:39,194 --> 01:42:41,155 ‎“妳怎麼做都不夠” 392 01:42:41,864 --> 01:42:43,490 ‎“妳的仁慈是虛假的” 393 01:42:44,032 --> 01:42:45,784 ‎“妳的痛苦是偽裝的” 394 01:42:47,077 --> 01:42:48,620 ‎她躺在地上 395 01:42:48,954 --> 01:42:52,040 ‎夢到了時光機,夢到了復仇 396 01:42:52,457 --> 01:42:54,668 ‎夢到了一段難忘的愛 397 01:42:55,669 --> 01:42:58,005 ‎一段真切的愛 398 01:42:59,256 --> 01:43:01,967 ‎她總算爬起來,爬得緩慢艱辛 399 01:43:02,467 --> 01:43:06,054 ‎躲避著過去的陰影 ‎迴避著新的誘惑 400 01:43:06,763 --> 01:43:09,474 ‎處處防備著每通電話、每個承諾 401 01:43:09,558 --> 01:43:11,476 ‎每個玉樹臨風的花花公子 402 01:43:11,560 --> 01:43:13,687 ‎與速食戀情的詭計 403 01:43:15,439 --> 01:43:16,565 ‎她終於站了起來 404 01:43:16,857 --> 01:43:18,650 ‎卻因透徹蒼涼而備感孤寂 405 01:43:18,734 --> 01:43:21,862 ‎在黑暗中踽踽涉水 ‎任憑洶湧浪潮淹至頸部 406 01:43:22,487 --> 01:43:24,323 ‎沈浸在她的殘破中 407 01:43:29,578 --> 01:43:31,246 ‎她說了一段感恩的禱文 408 01:43:31,580 --> 01:43:34,541 ‎感謝上蒼為她的堅強, ‎恩賜了她從未發現她所需要的弱點 409 01:43:35,209 --> 01:43:37,085 ‎佇立在她身邊,支持她的 410 01:43:37,169 --> 01:43:39,796 ‎是一段難忘的愛 411 01:43:40,255 --> 01:43:42,549 ‎是一段真切的愛 412 01:43:44,009 --> 01:43:45,928 ‎當她轉身回家時 413 01:43:46,345 --> 01:43:48,430 ‎她聽到新話語的回音 414 01:43:49,473 --> 01:43:51,558 ‎“希望妳的心還能被傷 415 01:43:51,642 --> 01:43:53,977 ‎但別被同一人傷兩次心” 416 01:43:54,686 --> 01:43:56,146 ‎隨後更響亮的聲音說道: 417 01:43:56,230 --> 01:43:58,023 ‎“沒有過去 418 01:43:58,106 --> 01:44:01,818 ‎就永遠不會這麼美妙又殘酷地 419 01:44:02,319 --> 01:44:06,531 ‎經歷精心設計又極端粗暴的美好機緣 420 01:44:07,824 --> 01:44:08,909 ‎置身現在的境地” 421 01:56:41,077 --> 01:56:42,745 ‎德州達拉斯,我們愛你 422 01:56:43,579 --> 01:56:46,207 ‎感謝你們讓我們有個 ‎那麼美好的夜晚 423 01:56:46,290 --> 01:56:48,668 ‎那麼美好的巡迴 ‎我們愛你 424 01:56:49,085 --> 01:56:50,753 ‎各位給舞者們掌聲鼓勵 425 01:57:18,614 --> 01:57:20,742 ‎達拉斯,也給和音歌手們一些掌聲! 426 01:57:43,139 --> 01:57:44,557 ‎大家給樂團掌聲鼓勵 427 02:00:02,111 --> 02:00:07,116 ‎(在她的名聲消逝時) 428 02:00:07,200 --> 02:00:12,205 ‎(她才真正感受到自己活著) 429 02:02:31,385 --> 02:02:33,137 ‎(我感覺好像懷孕了22個月) 430 02:02:33,220 --> 02:02:36,057 ‎(懷孕不會讓我尿失禁 ‎但泰勒絲會) 431 02:03:13,928 --> 02:03:15,763 ‎好,首先‎… 432 02:03:15,846 --> 02:03:17,431 ‎首先‎… 433 02:03:18,432 --> 02:03:19,433 ‎我也不知道‎… 434 02:03:19,975 --> 02:03:22,937 ‎我不知道現在是什麼情況 435 02:03:23,604 --> 02:03:24,688 ‎鼓打得很棒 436 02:03:25,231 --> 02:03:27,691 ‎-喜歡嗎?我只會擺姿勢 ‎-很酷 437 02:03:27,775 --> 02:03:30,444 ‎每次有打鼓的獨奏我都在後台 438 02:03:30,528 --> 02:03:32,446 ‎-真的嗎? ‎-對啊,我都在後面 439 02:03:32,988 --> 02:03:34,156 ‎我只是‎… 440 02:03:36,033 --> 02:03:37,868 ‎這有點像是‎… 441 02:03:39,995 --> 02:03:42,039 ‎鼓手! 442 02:03:43,499 --> 02:03:44,417 ‎不好了 443 02:03:45,543 --> 02:03:46,710 ‎這是我要換衣服的時候 444 02:03:47,086 --> 02:03:50,297 ‎我忘了舞步時就是這麼做 445 02:03:52,299 --> 02:03:53,467 ‎-對 ‎-對 446 02:03:53,551 --> 02:03:55,594 ‎-但是‎… ‎-對,往側邊看去 447 02:03:55,678 --> 02:03:57,263 ‎這就是“我忘了舞步” 448 02:03:59,640 --> 02:04:01,600 ‎-能再來一次嗎?我完全沒看到 ‎-好 449 02:04:01,684 --> 02:04:04,270 ‎你們都跳完了,我還沒回神 450 02:04:06,981 --> 02:04:10,151 ‎歌詞重複太多次了 451 02:04:10,234 --> 02:04:12,695 ‎-我知道那是我的錯 ‎-不,沒關係 452 02:04:14,822 --> 02:04:17,533 ‎你把那杯酒放我面前 ‎我不可能不把它喝掉 453 02:04:17,616 --> 02:04:18,784 ‎那是被古典雞尾酒 454 02:04:19,243 --> 02:04:21,954 ‎我有責任嚐嚐看 455 02:04:22,037 --> 02:04:24,415 ‎你認為我還沒嚐過就會 456 02:04:24,498 --> 02:04:26,125 ‎-端上桌請別人喝嗎? ‎-很好喝 457 02:04:26,459 --> 02:04:29,003 ‎這工程太浩大了 458 02:04:30,129 --> 02:04:34,633 ‎這好像在變魔術一般 459 02:04:35,009 --> 02:04:36,677 ‎我們光是活動式的地板 460 02:04:36,760 --> 02:04:39,763 ‎就比十場體育場巡迴 ‎加起來的規模還大了 461 02:04:39,847 --> 02:04:41,098 ‎而且那只是地板 462 02:04:41,807 --> 02:04:43,642 ‎-面積比波音767飛機還大 ‎-我的天啊 463 02:04:43,726 --> 02:04:45,394 ‎從頭到尾,包括機翼 464 02:04:46,187 --> 02:04:48,105 ‎-我的天啊 ‎-妳看看 465 02:04:48,189 --> 02:04:50,816 ‎-波音767是什麼? ‎-那是一架很大的飛機 466 02:04:51,692 --> 02:04:56,030 ‎你們必須用糖果排出一條路線 467 02:04:56,113 --> 02:04:58,240 ‎-我才知道要去哪裡 ‎-花生巧克力 468 02:04:58,824 --> 02:04:59,700 ‎沒人… 469 02:05:00,784 --> 02:05:02,828 ‎-妳需要什麼? ‎-我剛迷路了… 470 02:05:03,329 --> 02:05:04,413 ‎這舞台很大 471 02:05:04,497 --> 02:05:05,998 ‎-往那個方向走 ‎-謝了 472 02:05:07,291 --> 02:05:09,752 ‎我一個人在這裡,我好像走錯地方了 473 02:05:10,377 --> 02:05:13,339 ‎我真的需要背一下這個舞台的地圖 474 02:05:13,422 --> 02:05:14,298 ‎我懂 475 02:05:20,638 --> 02:05:23,057 ‎字幕翻譯:Tony Cheng(鄭尹律)