1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,611 Querido diario: 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,903 vete a tomar por culo. 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,954 Es broma. No sé qué escribir en esta mierda. 5 00:00:36,703 --> 00:00:38,583 En fin, hola. 6 00:00:39,998 --> 00:00:40,958 Me llamo Sydney. 7 00:00:41,958 --> 00:00:44,498 Soy una chica de 17 años, blanca y aburrida. 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,165 No soy nada del otro mundo, vaya. 9 00:00:47,797 --> 00:00:48,877 Y no me importa. 10 00:00:54,512 --> 00:00:56,892 Nos mudamos a Pensilvania hace dos años. 11 00:00:58,850 --> 00:01:02,900 No a una zona cuqui de Pensilvania, sino a la de maíz, col y tal. 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,780 Esta es la ciudad con el aire más contaminado de EE. UU. 13 00:01:06,858 --> 00:01:08,648 desde hace años, así que... 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,070 Yupi. 15 00:01:15,658 --> 00:01:17,988 Se lo prometí a la Sra. Cappriotti. 16 00:01:18,078 --> 00:01:19,658 Prométeme que lo harás. 17 00:01:19,746 --> 00:01:21,656 Podría ayudarme anímicamente. 18 00:01:21,748 --> 00:01:23,458 Podría ayudarte anímicamente. 19 00:01:23,875 --> 00:01:25,205 Pierdo los estribos. 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,086 No lo hago aposta, pero me sale. 21 00:01:30,673 --> 00:01:33,383 Es porque mi padre se murió en primavera y eso. 22 00:01:33,468 --> 00:01:36,098 ¿Qué tengo que escribir? No lo pillo. 23 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 Lo que sea. 24 00:01:37,806 --> 00:01:40,556 De todo. Lo que se te pase por la cabeza. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,602 Y ahora nadie sabe qué decirme. 26 00:01:42,685 --> 00:01:44,765 Imagina que hablas contigo misma 27 00:01:44,854 --> 00:01:47,074 y que nadie más que tú lo leerá. 28 00:01:47,148 --> 00:01:48,608 Ni la orientadora. 29 00:01:48,691 --> 00:01:49,731 ¿Puedo... 30 00:01:50,652 --> 00:01:51,822 ...usar el móvil? 31 00:01:52,695 --> 00:01:55,615 El móvil es una distracción. ¿No te parece? 32 00:01:55,698 --> 00:01:58,028 Quiero que tengas algo un poco más... 33 00:01:59,202 --> 00:02:00,292 ...terapéutico. 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,497 Esto nunca es fácil, 35 00:02:02,580 --> 00:02:05,540 pero quiero que por lo menos intentes 36 00:02:05,625 --> 00:02:09,085 tener una vida normal de instituto. 37 00:02:09,170 --> 00:02:11,300 A ver, es bastante maja, supongo. 38 00:02:11,381 --> 00:02:13,681 Aunque huela a hippy viejuna. 39 00:02:14,425 --> 00:02:18,465 En fin, vamos a darle a la vida normal de instituto. 40 00:02:19,430 --> 00:02:21,220 A saber qué coño es eso. 41 00:02:21,307 --> 00:02:22,597 Y con la excitación 42 00:02:22,684 --> 00:02:25,944 hay varias cosas que aumentan, como la adrenalina 43 00:02:26,020 --> 00:02:27,860 y, cómo no, el flujo sanguíneo. 44 00:02:27,939 --> 00:02:29,859 La sangre continúa hacia abajo 45 00:02:29,941 --> 00:02:33,031 y se concentra en los cuerpos cavernosos. 46 00:02:33,111 --> 00:02:34,401 El pene se expande 47 00:02:34,487 --> 00:02:38,737 y así es cómo el macho Homo sapiens consigue mantener una erección. 48 00:02:41,494 --> 00:02:42,544 Dime. 49 00:02:42,620 --> 00:02:44,660 Por experiencia propia, Sr. File, 50 00:02:44,747 --> 00:02:46,747 es más fácil mantener una erección 51 00:02:46,833 --> 00:02:48,963 en manos de una hembra Homo sapiens. 52 00:02:50,753 --> 00:02:52,013 Muy gracioso, Lewis. 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 Un hecho científico. 54 00:02:54,007 --> 00:02:54,967 Prosigamos. 55 00:02:55,049 --> 00:02:59,099 Cuando una hembra se excita, también aumenta el flujo sanguíneo... 56 00:02:59,179 --> 00:03:02,889 Venga, chocho pelirrojo, ríete, que ha tenido gracia. 57 00:03:02,974 --> 00:03:04,184 ¿Por qué pasa esto? 58 00:03:04,267 --> 00:03:08,437 ¿Tu escroto es distinto al resto? Se trata de un escroto asimétrico. 59 00:03:08,521 --> 00:03:10,401 Mi mejor amiga es Dina. 60 00:03:15,278 --> 00:03:16,908 Es superguay. 61 00:03:16,988 --> 00:03:19,278 Ella nunca me elegiría como amiga, 62 00:03:19,365 --> 00:03:21,365 pero nos mudamos aquí a la vez. 63 00:03:21,951 --> 00:03:26,161 Como las dos éramos nuevas, supongo que tuve suerte. 64 00:03:27,832 --> 00:03:30,292 Antes de Dina, yo iba a mi bola. 65 00:03:30,793 --> 00:03:33,713 A mí no me gusta llamar la atención, 66 00:03:33,796 --> 00:03:35,876 pero ella tiene algo que... 67 00:03:36,382 --> 00:03:38,092 ...me hace sentir diferente. 68 00:03:38,968 --> 00:03:41,218 Estaba conmigo cuando lo de mi padre. 69 00:03:41,304 --> 00:03:42,144 ¿Lista? 70 00:03:42,222 --> 00:03:43,262 Me cogió la mano. 71 00:03:44,140 --> 00:03:45,180 Lloramos. 72 00:03:46,434 --> 00:03:51,984 Y desde entonces consigue hacerme reír, aunque yo tenga el ánimo por los suelos. 73 00:03:53,650 --> 00:03:57,450 Por eso me di cuenta de que nunca había tenido una mejor amiga. 74 00:04:01,574 --> 00:04:04,374 RESTAURANTE FIDDLES 75 00:04:04,452 --> 00:04:07,332 Yo estaba en medio, intentando pasar, 76 00:04:07,413 --> 00:04:09,503 y me suelta: "¿Quién es la nueva?". 77 00:04:09,582 --> 00:04:11,882 Y yo: "Venga ya. Soy yo, Dina". 78 00:04:11,960 --> 00:04:15,130 Espera, ¿Brad Lewis, dices? 79 00:04:15,213 --> 00:04:16,053 Sí. 80 00:04:16,756 --> 00:04:18,336 Tiene su encanto, ¿sabes? 81 00:04:19,968 --> 00:04:22,638 Y entonces me pidió que fuera al baile con él. 82 00:04:26,099 --> 00:04:27,849 ¿Y le dijiste que sí? 83 00:04:27,934 --> 00:04:32,234 No. Le dije que pasaba de su cara perfecta y de sus abdominales marcados. 84 00:04:33,856 --> 00:04:35,476 Sí, claro que dije que sí. 85 00:04:38,069 --> 00:04:40,409 Madre mía, te has acostado con él, ¿no? 86 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 Hostia. 87 00:04:42,699 --> 00:04:44,489 ¡No me jodas! Hostia. 88 00:04:44,575 --> 00:04:47,075 ¿Has dejado que Bradley Lewis te la meta? 89 00:04:48,538 --> 00:04:51,248 - Habréis usado condón, porque... - Sí, claro. 90 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 Ya ves. 91 00:04:52,792 --> 00:04:55,132 Dina, de golpe sin aparato y con tetas, 92 00:04:55,211 --> 00:04:58,631 no pasaba desapercibida para el niño bonito, Bradley Lewis. 93 00:04:58,715 --> 00:05:02,215 ¿Entonces ahora sois novios o algo así? 94 00:05:02,302 --> 00:05:04,892 A ver, aún no hemos dicho qué somos, pero... 95 00:05:09,434 --> 00:05:10,984 Me gusta mucho, ¿vale? 96 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 Esto es lo peor. 97 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 Sí, ya. Lo pillo. 98 00:05:15,398 --> 00:05:16,728 Dale una oportunidad. 99 00:05:19,986 --> 00:05:23,816 A ver, a ti te tiene que gustar alguien, aunque sea un poco. 100 00:05:27,702 --> 00:05:30,162 No sé. No me he parado a pensarlo. 101 00:05:30,246 --> 00:05:31,366 Pues piénsalo. 102 00:05:31,956 --> 00:05:35,916 A lo mejor podemos ir al baile todos juntos, en plan cita doble. 103 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 - Hola, cari. - Hola. 104 00:05:38,254 --> 00:05:39,464 Siento llegar tarde. 105 00:05:40,089 --> 00:05:41,469 No pasa nada, cari. 106 00:05:41,632 --> 00:05:44,092 Los dos se llaman "cari". Matadme ya. 107 00:05:44,594 --> 00:05:45,434 Hola, Syd. 108 00:05:46,012 --> 00:05:46,892 Bradley. 109 00:05:46,971 --> 00:05:50,731 ¿Tu madre nos puede invitar a hamburguesas? Están buenísimas. 110 00:05:51,142 --> 00:05:52,272 Hoy no trabaja. 111 00:05:52,352 --> 00:05:53,772 Yo solo pregunto. 112 00:05:54,187 --> 00:05:55,017 Vale. 113 00:05:55,104 --> 00:05:57,024 ¿Quieres una hamburguesa? Hecho. 114 00:05:57,106 --> 00:05:58,266 Tengo dinero. 115 00:05:58,358 --> 00:05:59,188 - ¿Sí? - Sí. 116 00:05:59,275 --> 00:06:00,355 - ¿Compartimos? - Sí. 117 00:06:00,443 --> 00:06:01,693 Ah, kétchup. 118 00:06:10,870 --> 00:06:12,040 No te cortes. 119 00:06:12,663 --> 00:06:13,503 Bueno... 120 00:06:15,083 --> 00:06:16,633 Dina es genial, ¿a que sí? 121 00:06:22,340 --> 00:06:24,300 Joder, ¿tú sonríes alguna vez? 122 00:06:25,051 --> 00:06:26,471 Hoy no. 123 00:06:28,846 --> 00:06:31,016 A ver, ¿qué hemos decidido? 124 00:06:31,099 --> 00:06:32,519 Lo que tú quieras, cari. 125 00:06:32,809 --> 00:06:34,849 Haz el favor de parar ya. 126 00:06:34,936 --> 00:06:36,846 Ojalá te callaras 127 00:06:36,938 --> 00:06:40,608 y se te quitara esa sonrisa engreída de ese careto de imbécil. 128 00:06:43,736 --> 00:06:44,736 - Mierda. - Dios. 129 00:06:45,154 --> 00:06:46,704 - Joder. - ¿Estás bien? 130 00:06:46,781 --> 00:06:47,741 Espera. ¿Qué? 131 00:06:47,824 --> 00:06:49,204 Sí. Dame un minuto. 132 00:06:49,283 --> 00:06:50,543 Toma un pañuelo. 133 00:06:50,618 --> 00:06:51,948 Dame un minuto, ¿vale? 134 00:06:56,124 --> 00:06:57,334 Esto es lo que pasa. 135 00:06:58,126 --> 00:07:01,996 Hoy casi me creo que le hice sangrar la nariz a Bradley Lewis. 136 00:07:02,672 --> 00:07:04,012 Con la mente. 137 00:07:04,465 --> 00:07:05,675 Claro que sí. 138 00:07:07,260 --> 00:07:09,260 A ver, me tengo que calmar. 139 00:07:09,804 --> 00:07:12,894 No puedo perder a mi primera y única mejor amiga. 140 00:07:13,724 --> 00:07:14,854 Me alegro por Dina. 141 00:07:15,476 --> 00:07:18,306 Si es feliz con el gilipollas de Bradley Lewis, 142 00:07:18,396 --> 00:07:19,606 a mí no me importa. 143 00:07:19,689 --> 00:07:20,689 ¡Hola, Syd! 144 00:07:24,694 --> 00:07:25,534 Hola. 145 00:07:25,987 --> 00:07:27,357 Stanley Barber. 146 00:07:28,072 --> 00:07:29,872 Vive en la misma calle que yo. 147 00:07:30,575 --> 00:07:33,235 Mientras yo me siento como una mierda andante, 148 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 a Stan se la suda absolutamente todo. 149 00:07:36,289 --> 00:07:37,919 Se me ha dormido la pierna. 150 00:07:46,090 --> 00:07:47,340 ¿Te puedo acompañar? 151 00:07:48,342 --> 00:07:49,432 Sí, claro. 152 00:07:50,136 --> 00:07:51,006 Vale. 153 00:07:53,598 --> 00:07:54,428 Guay. 154 00:07:55,850 --> 00:07:57,980 Stan es un poco raro. 155 00:07:58,394 --> 00:07:59,274 ¿Estás bien? 156 00:07:59,729 --> 00:08:01,609 ¿Quién necesita zapatos? 157 00:08:05,443 --> 00:08:07,783 Vaya flipe Bruja sangrienta, ¿no? 158 00:08:08,279 --> 00:08:09,109 ¿Eh? 159 00:08:09,822 --> 00:08:13,912 - Bruja sangrienta. ¿Te gusta su música? - Es un nombre penoso para un grupo. 160 00:08:13,993 --> 00:08:16,043 Qué va. Es perfecto. 161 00:08:16,704 --> 00:08:18,414 Fijo que suenan como el culo. 162 00:08:20,625 --> 00:08:22,995 Bueno, tengo sus discos en vinilo. 163 00:08:23,836 --> 00:08:25,376 Edición limitada, 164 00:08:25,463 --> 00:08:29,883 con portada desplegable y tal, si un día te apetece venir a escucharlos. 165 00:08:30,468 --> 00:08:31,298 Ah. 166 00:08:32,428 --> 00:08:33,718 Podemos colocarnos. 167 00:08:33,804 --> 00:08:35,644 Yo nunca me he colocado. 168 00:08:37,058 --> 00:08:38,268 Sí, puede ser. 169 00:08:38,935 --> 00:08:40,265 O sea, si quieres. 170 00:08:40,353 --> 00:08:45,533 Solo lo digo porque vivimos al lado y nunca hemos quedado ni nada. 171 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 Ya, nunca quedamos. 172 00:08:54,867 --> 00:08:57,497 Pero sí, quizá deberíamos. 173 00:08:58,329 --> 00:08:59,159 Sí. 174 00:08:59,789 --> 00:09:00,959 Guay. 175 00:09:01,791 --> 00:09:03,001 Ya me dirás. 176 00:09:08,256 --> 00:09:10,166 Vaya mundo nos a tocado, Sydney. 177 00:09:25,898 --> 00:09:28,228 Vivo con mi madre y mi hermano pequeño. 178 00:09:28,317 --> 00:09:29,687 ¡Sydney! ¿Eres tú? 179 00:09:29,777 --> 00:09:31,697 Mi madre y yo no nos entendemos. 180 00:09:31,779 --> 00:09:34,449 No, es un asesino. Menos mal que lo preguntas. 181 00:09:35,449 --> 00:09:36,579 Qué chispa. 182 00:09:38,286 --> 00:09:42,866 Resulta que el perro de Karen se ha estampado contra una puerta o algo 183 00:09:42,957 --> 00:09:45,537 y ha tenido que ir al veterinario. 184 00:09:46,335 --> 00:09:48,545 - Vale. - Haré su turno esta noche. 185 00:09:48,629 --> 00:09:52,629 Le debo dos turnos desde que Liam tuvo aquella indigestión de queso. 186 00:09:53,843 --> 00:09:56,643 Bueno, gracias por contarme tu vida, mamá. 187 00:09:56,721 --> 00:09:59,351 No. Espera, vuelve. No he terminado. Mírame. 188 00:10:00,516 --> 00:10:03,096 Vale. Tengo una pregunta importante. 189 00:10:03,185 --> 00:10:04,685 ¿Has visto mis medias? 190 00:10:04,770 --> 00:10:07,520 Estaban en el baño, colgadas sobre la ducha. 191 00:10:08,190 --> 00:10:10,030 Perdón. ¿No estaban para lavar? 192 00:10:10,109 --> 00:10:12,529 - Estaban secándose. - Las vi en la bañera. 193 00:10:13,529 --> 00:10:15,359 ¿Dónde están? No me quedan más. 194 00:10:16,574 --> 00:10:17,534 Pues... 195 00:10:18,200 --> 00:10:19,200 ...las he lavado. 196 00:10:19,285 --> 00:10:20,905 Espera. ¿En la lavadora? 197 00:10:20,995 --> 00:10:24,165 Sí, y habrán acabado en la secadora, supongo. 198 00:10:26,667 --> 00:10:28,537 Qué maravilla. 199 00:10:29,545 --> 00:10:32,415 Me sentiré como una salchicha mientras las sirvo. 200 00:10:32,506 --> 00:10:35,836 No tienes por qué ponértelas, ¿no? Ya nadie las lleva. 201 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 Desde los 90. 202 00:10:37,470 --> 00:10:41,270 ¿Puedes ocuparte de que Liam haga los deberes y cene algo? 203 00:10:41,682 --> 00:10:43,602 ¿No tiene edad para ocuparse él? 204 00:10:43,684 --> 00:10:49,654 Sydney, ¿puedes hacer algo por mí sin más, aunque solo sea una vez? 205 00:10:51,400 --> 00:10:53,490 Creía que estaba siendo un encanto. 206 00:10:53,569 --> 00:10:55,109 No. Ni lo más mínimo. 207 00:10:56,030 --> 00:10:58,450 Da igual de qué estemos hablando. 208 00:10:58,532 --> 00:11:03,542 Aunque dejáramos de dirigirnos la palabra, mi madre conseguiría ponerme mala igual. 209 00:11:09,877 --> 00:11:11,917 Eh, bobo, ¿has hecho los deberes? 210 00:11:12,004 --> 00:11:12,924 Hace horas. 211 00:11:13,339 --> 00:11:15,129 Nada más llegar a casa. ¿Y tú? 212 00:11:17,718 --> 00:11:18,798 Ya me pondré. 213 00:11:20,471 --> 00:11:21,471 Venga, Syd. 214 00:11:21,555 --> 00:11:24,265 Mamá dice que hay que esforzarse para triunfar. 215 00:11:25,101 --> 00:11:29,731 Ya, bueno, yo pensaba quedarme sentada y ver cómo triunfas tú, bobo. 216 00:11:30,314 --> 00:11:31,654 Oye, ¿quién sabe? 217 00:11:31,732 --> 00:11:34,072 Quizá algún día, si te esfuerzas mucho, 218 00:11:34,944 --> 00:11:37,204 tú serás el que pague mi funeral. 219 00:11:38,489 --> 00:11:39,569 ¿Qué tal el cole? 220 00:11:39,657 --> 00:11:40,487 Pues... 221 00:11:42,159 --> 00:11:46,829 Richard Rynard le pegó a Toby Gardner y lo mandaron al despacho del Sr. Coffee. 222 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 ¿Sí? 223 00:11:48,666 --> 00:11:52,246 Sí, y creo que yo seré el siguiente. Por eso tengo un plan. 224 00:11:52,336 --> 00:11:53,206 Mira. 225 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 Hostia, bobo. ¿Esto es para ti? 226 00:11:56,674 --> 00:11:58,094 Sí. Lo he diseñado yo. 227 00:11:58,509 --> 00:12:01,179 Coraza, espinilleras, guantes con pinchos... 228 00:12:01,262 --> 00:12:03,762 El tema del casco no lo tengo muy claro. 229 00:12:03,848 --> 00:12:06,728 No quiero perder visión periférica, por si acaso. 230 00:12:07,268 --> 00:12:09,938 Está muy chulo. De lo mejorcito que has hecho. 231 00:12:10,020 --> 00:12:13,860 Es la primera versión, que siempre es la más difícil de diseñar. 232 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 O sea, que aún no está acabado. 233 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 ¿Y cuál dices que es el plan? 234 00:12:18,279 --> 00:12:21,529 Construir ese traje y darle una paliza a Richard Rynard. 235 00:12:22,158 --> 00:12:23,658 Ah, venganza. 236 00:12:23,743 --> 00:12:24,663 Entiendo. 237 00:12:28,497 --> 00:12:29,667 Mi familia. 238 00:12:30,249 --> 00:12:32,169 Nunca nos ha sobrado el dinero. 239 00:12:32,251 --> 00:12:35,961 Todos los sitios en los que hemos vivido, que no han sido pocos, 240 00:12:36,046 --> 00:12:37,716 siempre son así. 241 00:12:38,299 --> 00:12:39,759 Es como una lotería. 242 00:12:40,426 --> 00:12:43,176 A algunos les toca el gordo nada más nacer. 243 00:12:44,472 --> 00:12:45,512 El resto... 244 00:12:46,515 --> 00:12:49,765 ...tenemos que seguir jugando al puto rasca y gana. 245 00:12:58,903 --> 00:12:59,903 Liam. 246 00:12:59,987 --> 00:13:00,907 ¿Qué? 247 00:13:03,657 --> 00:13:05,787 Si Richard Rynard te toca un pelo... 248 00:13:06,577 --> 00:13:08,697 ...antes de tener tu supertraje, 249 00:13:10,456 --> 00:13:11,956 le partiré el cuello... 250 00:13:12,625 --> 00:13:15,415 ...con mis propias manos delante del Sr. Coffee. 251 00:13:15,503 --> 00:13:16,463 ¿De verdad? 252 00:13:17,171 --> 00:13:18,011 Sí. 253 00:13:18,088 --> 00:13:18,918 ¡Así! 254 00:13:20,216 --> 00:13:21,676 Qué rara eres. 255 00:13:21,759 --> 00:13:23,089 Sí, ya lo sé. 256 00:13:25,054 --> 00:13:27,264 Vale, tengo algo que confesar. 257 00:13:27,681 --> 00:13:29,931 Me salen granos en los muslos. 258 00:13:30,017 --> 00:13:31,807 Si es que soy un asco. 259 00:13:40,528 --> 00:13:43,528 He probado todo tipo de cremas, jabones y mierdas. 260 00:13:44,031 --> 00:13:44,991 Nada funciona. 261 00:13:45,741 --> 00:13:47,411 Ni es divertido apretarlos. 262 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 ¡Para! 263 00:13:52,289 --> 00:13:54,079 Seguramente sea la pubertad. 264 00:13:55,751 --> 00:13:56,711 Yo qué sé. 265 00:14:15,229 --> 00:14:17,609 Stanley Barber me ha mandado un mensaje. 266 00:14:17,857 --> 00:14:20,227 Me ha hecho escuchar a Bruja sangrienta. 267 00:15:04,445 --> 00:15:07,525 A veces, por la noche, me apetece tocarme. 268 00:15:09,199 --> 00:15:10,199 Pero no lo hago. 269 00:15:13,412 --> 00:15:15,412 La mantequilla de cacahuete ayuda. 270 00:15:22,755 --> 00:15:25,545 Cuanto más tarde llega mamá, más vino bebe. 271 00:15:27,176 --> 00:15:28,466 ¿Qué estás viendo? 272 00:15:29,428 --> 00:15:30,388 No lo sé. 273 00:15:31,889 --> 00:15:35,599 No hemos mencionado a papá desde que se suicidó en el sótano. 274 00:15:36,143 --> 00:15:41,023 - El aire acondicionado no va. - Seguramente se habrá sobrecalentado. 275 00:15:41,774 --> 00:15:43,654 Hace un calor de cojones. 276 00:15:44,360 --> 00:15:45,650 Abre la ventana. 277 00:15:46,195 --> 00:15:49,405 Es ese tema gordo que ambas tememos sacar. 278 00:15:49,823 --> 00:15:53,583 Me han mandado al despacho de la orientadora. 279 00:15:54,161 --> 00:15:56,581 - ¿Por qué? ¿Qué has hecho? - Nada. 280 00:15:58,040 --> 00:15:59,120 Ella... 281 00:16:01,377 --> 00:16:05,007 ...quiere que tenga una válvula de escape o algo así. 282 00:16:06,507 --> 00:16:07,967 ¿Una válvula para qué? 283 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 Es que a veces me parece... 284 00:16:20,604 --> 00:16:23,234 ...que la gente a la que quiero no me quiere. 285 00:16:25,818 --> 00:16:26,778 Bueno... 286 00:16:28,404 --> 00:16:30,664 A lo mejor aspiras a demasiado, cielo. 287 00:16:41,125 --> 00:16:43,625 Mira que es zorra a veces. 288 00:16:44,169 --> 00:16:45,669 Papá lo habría entendido, 289 00:16:46,380 --> 00:16:47,460 pero se ahorcó, 290 00:16:47,548 --> 00:16:49,218 así que me he quedado sola. 291 00:16:55,264 --> 00:16:59,774 A veces me pregunto por qué lo hizo y por qué nunca hablamos del tema... 292 00:17:01,895 --> 00:17:03,855 ...y qué coño me pasa. 293 00:17:05,733 --> 00:17:08,823 ¿Por qué a veces siento como si ardiera por dentro? 294 00:17:12,156 --> 00:17:13,116 Porque quizá... 295 00:17:18,996 --> 00:17:21,496 ...esté mucho más jodida de lo que pensaba. 296 00:18:45,457 --> 00:18:46,877 Subtítulos: Raquel Uzal