1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,611 Buku Harianku, 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,943 jahanam kau. 4 00:00:30,822 --> 00:00:33,912 Bercanda. Entah harus menulis apa di buku konyol ini. 5 00:00:36,703 --> 00:00:38,663 Omong-omong, hai. 6 00:00:40,081 --> 00:00:40,961 Namaku Sydney. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,500 Aku gadis kulit putih 17 tahun yang membosankan. 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,335 Aku bukan gadis spesial, itu maksudku, 9 00:00:47,672 --> 00:00:48,882 dan itu tak masalah. 10 00:00:54,512 --> 00:00:57,062 Kami pindah ke Pennsylvania dua tahun lalu, 11 00:00:58,767 --> 00:01:02,897 dan bukan wilayah yang asyik juga, selain hanya ada jagung, kol, dan lainnya. 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,650 Kotaku baru menang hadiah utama untuk udara paling tercemar di Amerika 13 00:01:06,733 --> 00:01:08,653 beberapa tahun berturut-turut, jadi... 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,070 hore. 15 00:01:15,658 --> 00:01:17,988 Bu Cappriotti menyuruhku berjanji melakukan ini. 16 00:01:18,078 --> 00:01:19,658 Janji kau akan melakukan ini. 17 00:01:19,746 --> 00:01:21,656 Katanya bisa membuatku gembira. 18 00:01:21,748 --> 00:01:23,458 Mungkin membuatmu gembira. 19 00:01:23,833 --> 00:01:25,213 Aku mudah naik pitam. 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,336 Aku tak mau begitu, tapi itu spontan. 21 00:01:30,673 --> 00:01:33,223 Ini karena ayahku meninggal musim semi lalu. 22 00:01:33,301 --> 00:01:36,101 Kini aku harus menulis apa? Aku tak paham. 23 00:01:36,513 --> 00:01:37,513 Apa pun. 24 00:01:37,806 --> 00:01:38,636 Segalanya. 25 00:01:38,723 --> 00:01:40,313 Apa pun yang terpikirkan. 26 00:01:40,642 --> 00:01:42,602 Tak ada lagi yang mampu memberiku saran. 27 00:01:42,685 --> 00:01:44,765 Anggap kau bicara pada diri sendiri 28 00:01:44,854 --> 00:01:47,074 dan hanya kau yang akan membacanya. 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,608 Guru BK pun tak bisa. 30 00:01:48,691 --> 00:01:49,731 Boleh aku... 31 00:01:50,610 --> 00:01:51,820 pakai ponselku saja? 32 00:01:52,695 --> 00:01:55,615 Ponselmu akan mengganggu, bukan? 33 00:01:55,698 --> 00:01:58,238 Aku mau kau menjalani sesuatu yang lebih... 34 00:01:59,202 --> 00:02:00,292 menyehatkan. 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,497 Hal ini memang sulit, 36 00:02:02,580 --> 00:02:05,540 tapi aku ingin kau setidaknya berusaha 37 00:02:05,625 --> 00:02:09,085 memiliki pengalaman SMA yang normal. 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,300 Menurutku, dia lumayan baik. 39 00:02:11,381 --> 00:02:13,681 Walaupun dia bau wanita hippie tua. 40 00:02:14,425 --> 00:02:18,885 Jadi, semoga ini awal pengalaman SMA normal, 41 00:02:19,430 --> 00:02:21,220 apa pun artinya. 42 00:02:21,307 --> 00:02:22,597 Ya, saat terangsang, 43 00:02:22,684 --> 00:02:24,694 ada peningkatan dalam banyak hal, 44 00:02:24,769 --> 00:02:27,809 termasuk adrenalin, dan tentu saja, aliran darah. 45 00:02:27,897 --> 00:02:29,857 Aliran darah terus turun, 46 00:02:29,941 --> 00:02:33,031 lalu terjebak dalam batang penis. 47 00:02:33,111 --> 00:02:36,111 Penis membesar dan seperti inilah pria homo sapiens 48 00:02:36,197 --> 00:02:38,737 mampu mengalami ereksi. 49 00:02:41,494 --> 00:02:42,544 Ya. 50 00:02:42,620 --> 00:02:44,660 Dari pengalamanku, Pak File, 51 00:02:44,747 --> 00:02:46,747 proses ereksi jauh lebih sukses 52 00:02:46,833 --> 00:02:48,713 di tangan wanita homo sapiens. 53 00:02:50,753 --> 00:02:52,013 Lucu sekali, Pak Lewis. 54 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 Hanya membahas sains. 55 00:02:54,007 --> 00:02:54,967 Lanjut. 56 00:02:55,049 --> 00:02:56,929 Saat seorang wanita terangsang, 57 00:02:57,010 --> 00:02:59,140 ada juga peningkatan aliran darah ke kemaluan... 58 00:02:59,220 --> 00:03:02,890 Ayolah, Jembut Merah, tertawalah. Itu lucu. 59 00:03:02,974 --> 00:03:04,184 Kenapa ini terjadi? 60 00:03:04,267 --> 00:03:06,227 Skrotummu berbeda dari yang lain. 61 00:03:06,311 --> 00:03:08,441 Itu skrotum yang tak simetris. 62 00:03:08,521 --> 00:03:09,811 Sahabatku Dina. 63 00:03:15,278 --> 00:03:16,908 Dia sangat keren. 64 00:03:16,988 --> 00:03:19,278 Aku tak menduga dia mau berteman denganku, 65 00:03:19,365 --> 00:03:21,365 tapi kami pindah pada waktu berdekatan. 66 00:03:21,951 --> 00:03:26,161 Sama-sama anak baru di kota ini, jadi, kurasa aku beruntung. 67 00:03:27,790 --> 00:03:30,290 Sebelum ada Dina, aku sering kali sendiri. 68 00:03:30,793 --> 00:03:33,713 Aku bukan tipe orang yang suka perhatian, 69 00:03:33,796 --> 00:03:36,166 tapi dia punya cara sendiri 70 00:03:36,299 --> 00:03:38,089 yang membuatku merasa berbeda. 71 00:03:39,052 --> 00:03:41,182 Dia bersamaku saat aku tahu kabar ayahku. 72 00:03:41,262 --> 00:03:42,142 Baik. Siap? 73 00:03:42,222 --> 00:03:43,262 Dia menguatkanku. 74 00:03:44,140 --> 00:03:45,180 Kami menangis. 75 00:03:46,434 --> 00:03:49,854 Kini, sejak itu, dia membuatku tertawa 76 00:03:49,938 --> 00:03:51,978 pada saat aku ingin menghilang. 77 00:03:53,650 --> 00:03:57,570 Yang membuatku sadar dulu aku tak pernah punya sahabat. 78 00:04:01,574 --> 00:04:04,374 KEDAI FIDDLES 79 00:04:04,452 --> 00:04:07,912 Aku berdiri di sana, mencoba bertahan, dan dia berkata, 80 00:04:07,997 --> 00:04:11,877 "Siapa gadis baru ini?" Kujawab, "Yang benar saja. Ini aku, Dina." 81 00:04:11,960 --> 00:04:15,130 Tunggu, ini Brad Lewis? 82 00:04:15,213 --> 00:04:16,053 Ya. 83 00:04:16,756 --> 00:04:18,336 Dia lumayan baik. 84 00:04:19,968 --> 00:04:22,548 Lalu dia mengajakku ke reuni. 85 00:04:26,099 --> 00:04:27,849 Tunggu, dan kau menerimanya? 86 00:04:27,934 --> 00:04:32,154 Tidak. Aku suruh sosoknya yang menarik itu enyah dari hadapanku. 87 00:04:33,856 --> 00:04:35,476 Ya, tentu saja kuterima. 88 00:04:37,777 --> 00:04:39,777 Astaga. Kalian bercinta, 'kan? 89 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 Astaga. 90 00:04:42,699 --> 00:04:44,489 Tak mungkin! Astaga. 91 00:04:44,575 --> 00:04:47,075 Kau berikan keperawananmu pada Bradley Lewis? 92 00:04:48,538 --> 00:04:51,498 - Semoga dia pakai kondom karena... - Tentu saja. 93 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 Aku tahu. 94 00:04:52,792 --> 00:04:55,132 Dina baru melepas behel dan payudaranya baru tumbuh. 95 00:04:55,211 --> 00:04:58,631 Tentu saja si anak emas Bradley Lewis memperhatikan. 96 00:04:58,715 --> 00:05:02,215 Jadi, kalian mendadak berpacaran? 97 00:05:02,302 --> 00:05:05,142 Hubungan kami belum ada status, tapi... 98 00:05:09,434 --> 00:05:10,984 Aku sangat menyukainya. 99 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 Ini yang terburuk. 100 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 Ya. Tentu, aku paham. 101 00:05:15,398 --> 00:05:16,728 Beri dia kesempatan. 102 00:05:19,986 --> 00:05:23,816 Ayolah, pasti ada seseorang yang lumayan kau sukai. 103 00:05:27,702 --> 00:05:30,162 Entahlah. Aku tak memikirkan hal itu. 104 00:05:30,246 --> 00:05:32,616 Pikirkanlah dan mungkin 105 00:05:32,707 --> 00:05:35,337 kita bisa pergi ke reuni bersama, seperti kencan ganda. 106 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 - Hei, Sayang. - Hei! 107 00:05:38,254 --> 00:05:39,514 Maaf aku terlambat. 108 00:05:40,089 --> 00:05:41,419 Tak apa-apa, Sayang. 109 00:05:41,507 --> 00:05:44,087 Mereka saling memanggil sayang. Bunuh aku sekarang. 110 00:05:44,594 --> 00:05:45,434 Hei, Syd. 111 00:05:46,054 --> 00:05:46,894 Bradley. 112 00:05:46,971 --> 00:05:49,141 Apa ibumu bisa membuatkan burger? 113 00:05:49,223 --> 00:05:50,733 Rasanya enak sekali. 114 00:05:51,142 --> 00:05:52,272 Dia tak kerja hari ini. 115 00:05:52,643 --> 00:05:53,773 Aku hanya bertanya. 116 00:05:54,228 --> 00:05:55,098 Baik. 117 00:05:55,188 --> 00:05:57,018 Mau burger, Brad? Ayo pesan. 118 00:05:57,106 --> 00:05:58,266 Aku punya uang. 119 00:05:58,358 --> 00:05:59,188 - Ya? - Ya. 120 00:05:59,275 --> 00:06:00,355 - Mau berbagi? - Ya. 121 00:06:00,860 --> 00:06:01,690 Saus tomat. 122 00:06:10,870 --> 00:06:12,040 Silakan makan. 123 00:06:12,663 --> 00:06:13,503 Jadi... 124 00:06:15,083 --> 00:06:16,633 Dina luar biasa, 'kan? 125 00:06:22,382 --> 00:06:24,342 Astaga, pernahkah kau tersenyum? 126 00:06:25,051 --> 00:06:26,471 Tidak hari ini. 127 00:06:28,846 --> 00:06:31,016 Jadi, mau pesan apa? 128 00:06:31,099 --> 00:06:32,349 Apa pun yang kau mau. 129 00:06:32,809 --> 00:06:34,849 - Tolong berhenti. - Coba kentang goreng ini. 130 00:06:34,936 --> 00:06:36,846 Kuharap kau berhenti bicara. 131 00:06:36,938 --> 00:06:40,608 Singkirkan senyuman angkuh dari wajahnya yang bodoh itu. 132 00:06:43,736 --> 00:06:44,736 - Sial. - Astaga. 133 00:06:45,154 --> 00:06:46,114 Sial. 134 00:06:46,197 --> 00:06:47,737 - Kau tak apa-apa? - Tunggu. Apa? 135 00:06:47,824 --> 00:06:49,204 Aku tak apa-apa. Sebentar. 136 00:06:49,283 --> 00:06:50,543 Ambil tisu. 137 00:06:50,618 --> 00:06:51,948 Sebentar, ya? 138 00:06:56,124 --> 00:06:57,334 Jadi, begini. 139 00:06:58,126 --> 00:06:59,916 Hari ini, aku hampir yakin 140 00:07:00,002 --> 00:07:02,002 aku membuat Bradley Lewis mimisan 141 00:07:02,672 --> 00:07:04,012 dengan pikiranku. 142 00:07:04,507 --> 00:07:05,677 Benar. 143 00:07:07,260 --> 00:07:09,390 Sering kali, aku perlu lebih tenang. 144 00:07:09,762 --> 00:07:12,892 Aku tak mau kehilangan sahabat pertamaku satu-satunya. 145 00:07:13,766 --> 00:07:14,846 Aku bahagia untuk Dina. 146 00:07:15,476 --> 00:07:18,306 Jika mengencani Bradley Bodoh Lewis membuatnya senang, 147 00:07:18,396 --> 00:07:19,606 aku tak masalah. 148 00:07:19,689 --> 00:07:20,689 Hei, Syd! 149 00:07:24,694 --> 00:07:25,534 Hei. 150 00:07:25,987 --> 00:07:27,357 Stanley Barber. 151 00:07:28,072 --> 00:07:29,742 Dia tinggal tak jauh dari rumahku. 152 00:07:30,575 --> 00:07:33,235 Sementara aku merasa diriku sangat buruk, 153 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 Stan adalah orang yang masa bodoh. 154 00:07:36,497 --> 00:07:37,917 Kakiku kesemutan. Sebentar. 155 00:07:46,090 --> 00:07:47,340 Boleh kutemani jalan? 156 00:07:48,217 --> 00:07:49,427 Tentu. Kenapa tidak? 157 00:07:50,136 --> 00:07:51,006 Baiklah. 158 00:07:53,598 --> 00:07:54,428 Baiklah. 159 00:07:55,850 --> 00:07:57,980 Stan agak aneh. 160 00:07:58,394 --> 00:07:59,274 Kau baik-baik saja? 161 00:07:59,729 --> 00:08:01,769 Sepatu. Siapa yang butuh itu? 162 00:08:05,443 --> 00:08:07,783 Jadi, Bloodwitch, apa aku benar? 163 00:08:08,279 --> 00:08:09,109 Apa? 164 00:08:09,864 --> 00:08:11,574 Bloodwitch. Kau suka musik mereka? 165 00:08:11,699 --> 00:08:13,909 Itu nama band yang jelek. 166 00:08:13,993 --> 00:08:16,253 Tidak. Sempurna. 167 00:08:16,704 --> 00:08:18,254 Pasti musiknya buruk. 168 00:08:20,625 --> 00:08:22,995 Aku punya album piringan hitam mereka, 169 00:08:23,836 --> 00:08:25,376 edisi terbatas, 170 00:08:25,463 --> 00:08:29,883 sampul gatefold, jika kau mau datang, kita bisa dengar kapan-kapan. 171 00:08:32,428 --> 00:08:33,718 Kita bisa teler. 172 00:08:33,804 --> 00:08:35,644 Aku belum pernah teler. 173 00:08:37,058 --> 00:08:38,268 Ya, mungkin. 174 00:08:38,935 --> 00:08:40,265 Aku tak memaksa. 175 00:08:40,353 --> 00:08:45,653 Ini hanya karena rumah kita sangat dekat dan kita belum pernah bercengkerama. 176 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 Ya, belum pernah. 177 00:08:54,867 --> 00:08:57,497 Tapi, ya. Mungkin kita harus bercengkerama. 178 00:08:58,329 --> 00:08:59,159 Ya. 179 00:08:59,789 --> 00:09:00,959 Baiklah. 180 00:09:01,791 --> 00:09:03,001 Kabari aku. 181 00:09:08,256 --> 00:09:10,296 Dunia ini menakjubkan, Sydney. 182 00:09:25,940 --> 00:09:27,940 Aku tinggal dengan ibu dan adikku. 183 00:09:28,317 --> 00:09:29,737 Sydney! Kaukah itu? 184 00:09:29,819 --> 00:09:31,569 Aku dan ibuku tak akur belakangan ini. 185 00:09:31,654 --> 00:09:34,744 Bukan, ini si pembunuh berkapak. Untung Ibu bertanya. 186 00:09:35,449 --> 00:09:36,579 Lucu sekali. 187 00:09:38,286 --> 00:09:42,826 Hei. Rupanya anjing Karen menabrak pintu kasa, 188 00:09:42,915 --> 00:09:45,705 jadi, dia harus pergi ke dokter hewan darurat. 189 00:09:46,335 --> 00:09:48,545 - Baik. - Ibu akan mengisi sifnya malam ini 190 00:09:48,629 --> 00:09:52,629 dan tak masalah sebab Ibu berutang dua sif ketika Liam makan semua keju. 191 00:09:53,843 --> 00:09:56,643 Terima kasih sudah menceritakan kisah hidup Ibu. 192 00:09:56,721 --> 00:09:59,351 Tidak. Tunggu, kembali. Ibu belum selesai. Perhatikan. 193 00:10:00,516 --> 00:10:03,096 Baiklah. Pertanyaan penting. 194 00:10:03,185 --> 00:10:04,685 Kau lihat stoking Ibu? 195 00:10:04,770 --> 00:10:07,520 Tadinya di kamar mandi. Tergantung di tirai kamar mandi? 196 00:10:08,274 --> 00:10:10,034 Maaf. Kukira itu kotor. 197 00:10:10,109 --> 00:10:12,529 - Tidak, sedang dikeringkan. - Itu kutemukan di bak. 198 00:10:13,529 --> 00:10:15,359 Di mana? Itu stoking terakhir. 199 00:10:16,574 --> 00:10:17,494 Aku... 200 00:10:18,284 --> 00:10:19,204 mencucinya. 201 00:10:19,285 --> 00:10:20,905 Tunggu. Di mesin cuci? 202 00:10:20,995 --> 00:10:24,165 Ya, kini ada di mesin pengering, jadi... 203 00:10:27,627 --> 00:10:28,667 Bagus. 204 00:10:29,545 --> 00:10:32,415 Kini Ibu merasa seperti sosis saat menyajikannya. 205 00:10:32,506 --> 00:10:35,836 Tak harus Ibu pakai, 'kan? Tak ada yang memakainya lagi. 206 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 Sejak tahun 90-an. 207 00:10:37,470 --> 00:10:41,270 Bisa pastikan Liam mengerjakan PR dan makan malam? 208 00:10:41,724 --> 00:10:43,604 Dia sudah besar untuk memastikan sendiri. 209 00:10:43,684 --> 00:10:49,654 Sydney, bisakah kau menuruti Ibu sekali saja tanpa bertanya? 210 00:10:51,442 --> 00:10:53,402 Kupikir aku bersikap manis. 211 00:10:53,486 --> 00:10:55,106 Tidak. Tidak sedikit pun. 212 00:10:56,030 --> 00:10:58,280 Apa pun yang kami bahas tak penting. 213 00:10:58,407 --> 00:11:01,327 Ibu dan aku bisa duduk diam selama sisa hidup kami 214 00:11:01,410 --> 00:11:03,540 dan dia tetap menjengkelkan. 215 00:11:09,877 --> 00:11:11,917 Hei, Goob. PR-mu sudah selesai? 216 00:11:12,004 --> 00:11:13,094 Beberapa jam lalu. 217 00:11:13,297 --> 00:11:15,087 Setelah aku pulang. Kalau kau? 218 00:11:17,718 --> 00:11:18,798 Akan kukerjakan. 219 00:11:20,471 --> 00:11:24,271 Ayolah, Syd. Ibu bilang kau harus kerja keras jika ingin sukses. 220 00:11:25,101 --> 00:11:29,731 Ya, rencanaku selalu duduk diam dan melihatmu sukses, Goob. 221 00:11:30,314 --> 00:11:31,654 Hei, siapa yang tahu? 222 00:11:31,732 --> 00:11:33,942 Mungkin kelak jika kau kerja keras, 223 00:11:34,944 --> 00:11:37,204 kau yang akan bayar pemakamanku. 224 00:11:38,489 --> 00:11:39,569 Bagaimana di sekolah? 225 00:11:39,657 --> 00:11:40,487 Yah... 226 00:11:42,159 --> 00:11:46,829 Richard Rynard meninju wajah Toby Gardner dan dia dibawa ke kantor Pak Coffee. 227 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 Benarkah? 228 00:11:48,666 --> 00:11:52,336 Ya, kurasa aku target berikutnya, jadi, aku menyusun rencana. 229 00:11:52,420 --> 00:11:53,250 Lihatlah. 230 00:11:54,380 --> 00:11:56,510 Astaga, Goob. Ini untukmu? 231 00:11:56,590 --> 00:11:58,300 Ya. Aku mendesainnya sendiri. 232 00:11:58,426 --> 00:12:01,176 Perisai dada, pelindung tulang kering, sarung tangan berduri, 233 00:12:01,262 --> 00:12:03,762 tapi aku belum yakin soal helmnya, 234 00:12:03,848 --> 00:12:06,728 karena aku tak mau pandanganku terhalang, untuk berjaga-jaga. 235 00:12:07,435 --> 00:12:09,935 Ini sangat keren. Ini karya terbaikmu. 236 00:12:10,020 --> 00:12:11,520 Ya, itu model senjata pertamaku 237 00:12:11,605 --> 00:12:13,855 dan setelan pertama selalu paling sulit dirancang, 238 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 jadi, masih dalam pengerjaan. 239 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 Dan, maaf, apa rencananya tadi? 240 00:12:18,279 --> 00:12:21,279 Aku akan membuat setelan itu dan menghajar Richard Rynard. 241 00:12:22,783 --> 00:12:23,663 Balas dendam. 242 00:12:23,743 --> 00:12:24,663 Baiklah. 243 00:12:28,497 --> 00:12:29,667 Keluargaku. 244 00:12:30,249 --> 00:12:32,079 Kami tak pernah punya banyak uang. 245 00:12:32,293 --> 00:12:35,963 Semua tempat kami pindah, dan itu sangat sering, 246 00:12:36,046 --> 00:12:37,836 selalu tempat seperti ini. 247 00:12:38,299 --> 00:12:39,839 Kurasa ini seperti lotre. 248 00:12:40,426 --> 00:12:43,176 Beberapa anak kaya sejak lahir. 249 00:12:44,472 --> 00:12:45,512 Sisanya... 250 00:12:46,474 --> 00:12:50,024 mengandalkan kupon gosok berhadiah, tutup botol, dan lainnya. 251 00:12:58,903 --> 00:12:59,783 Liam? 252 00:12:59,987 --> 00:13:00,857 Ya? 253 00:13:03,699 --> 00:13:05,699 Jika Richard Rynard menyentuhmu... 254 00:13:06,577 --> 00:13:08,697 sebelum setelan untuk menghajarnya selesai... 255 00:13:10,456 --> 00:13:12,076 akan kucabut tenggorokannya 256 00:13:12,792 --> 00:13:15,422 dengan tangan kosong di depan Pak Coffee. 257 00:13:15,503 --> 00:13:16,463 Sungguh? 258 00:13:17,171 --> 00:13:18,841 Ya. Seperti ini. 259 00:13:20,216 --> 00:13:21,676 Kau sangat aneh. 260 00:13:21,759 --> 00:13:23,089 Ya, aku tahu. 261 00:13:25,054 --> 00:13:27,264 Baik, waktunya mengaku. 262 00:13:27,723 --> 00:13:29,933 Jerawat mulai tumbuh di pahaku. 263 00:13:30,017 --> 00:13:31,807 Aku sangat menjijikkan. 264 00:13:40,528 --> 00:13:43,698 Aku sudah coba krim jerawat, sabun, dan jenis lainnya. 265 00:13:44,031 --> 00:13:45,241 Tak ada yang manjur. 266 00:13:45,741 --> 00:13:47,411 Bahkan sulit dipecahkan. 267 00:13:48,327 --> 00:13:49,327 Berhenti! 268 00:13:52,289 --> 00:13:54,169 Mungkin ini karena pubertas. 269 00:13:55,751 --> 00:13:56,711 Entahlah. 270 00:14:15,229 --> 00:14:17,569 Jadi, Stanley Barber mengirimiku pesan. 271 00:14:17,857 --> 00:14:19,647 Dia memaksaku mendengarkan Bloodwitch. 272 00:15:04,445 --> 00:15:07,615 Kadang di malam hari, aku ingin masturbasi, 273 00:15:09,199 --> 00:15:10,329 tapi tak kulakukan. 274 00:15:13,370 --> 00:15:14,710 Selai kacang membantu. 275 00:15:16,248 --> 00:15:18,748 HANYA 29,95 DOLAR 276 00:15:21,003 --> 00:15:22,673 Jutaan orang menemukan rahasia... 277 00:15:22,755 --> 00:15:25,755 Makin larut Ibu pulang, makin banyak anggur yang dia minum. 278 00:15:27,176 --> 00:15:28,466 Sedang menonton apa? 279 00:15:29,428 --> 00:15:30,298 Entahlah. 280 00:15:31,889 --> 00:15:35,599 Kami belum membicarakan Ayah sejak dia bunuh diri di basemen. 281 00:15:36,143 --> 00:15:37,523 AC rusak. 282 00:15:37,603 --> 00:15:41,023 Unitnya mungkin terlalu panas. 283 00:15:41,774 --> 00:15:43,654 Panas sekali di rumah ini. 284 00:15:44,360 --> 00:15:45,650 Buka jendela. 285 00:15:46,195 --> 00:15:49,405 Itu hal berat yang takut kami bicarakan. 286 00:15:49,907 --> 00:15:53,577 Aku dipanggil ke kantor guru BK. 287 00:15:54,161 --> 00:15:55,621 Kenapa? Apa ulahmu? 288 00:15:55,704 --> 00:15:56,584 Tak ada. 289 00:15:58,040 --> 00:15:59,120 Dia hanya... 290 00:16:01,377 --> 00:16:05,127 Dia ingin aku punya tempat pelampiasan. 291 00:16:06,465 --> 00:16:07,965 Tempat pelampiasan untuk apa? 292 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 Kadang rasanya... 293 00:16:20,688 --> 00:16:22,938 orang yang kusayangi tak menyayangiku. 294 00:16:25,818 --> 00:16:26,858 Yah... 295 00:16:28,404 --> 00:16:30,704 Mungkin ekspektasimu terlalu tinggi. 296 00:16:41,166 --> 00:16:43,786 Kadang dia menyebalkan. 297 00:16:44,169 --> 00:16:45,709 Ayah pasti mengerti, 298 00:16:46,380 --> 00:16:47,460 tapi dia gantung diri, 299 00:16:47,965 --> 00:16:49,425 jadi, aku sendirian. 300 00:16:55,139 --> 00:16:57,929 Kadang aku bertanya-tanya kenapa dia bunuh diri, 301 00:16:58,017 --> 00:16:59,767 kenapa kami tak pernah membahasnya... 302 00:17:01,895 --> 00:17:03,855 dan ada apa denganku. 303 00:17:05,733 --> 00:17:08,823 Kenapa kadang emosiku meluap. 304 00:17:12,156 --> 00:17:13,156 Karena mungkin... 305 00:17:18,996 --> 00:17:21,576 aku jauh lebih kacau dari dugaanku. 306 00:18:44,206 --> 00:18:46,876 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia