1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,611 Querido diário, 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,903 vai-te foder! 4 00:00:30,864 --> 00:00:34,084 Estou a brincar. Não sei o que escrever nesta parvoíce. 5 00:00:36,703 --> 00:00:38,583 Seja como for, olá. 6 00:00:39,998 --> 00:00:40,958 Chamo-me Sydney. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,500 Sou uma miúda branca aborrecida de 17 anos. 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,165 Isto é, não sou especial. 9 00:00:47,797 --> 00:00:48,877 Por mim, tudo bem. 10 00:00:54,387 --> 00:00:56,717 Viemos para a Pensilvânia há dois anos. 11 00:00:58,850 --> 00:01:02,900 E não foi para uma parte gira, com milho, couve e merda assim. 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,610 A minha cidade tem o ar mais poluído da América 13 00:01:06,691 --> 00:01:08,651 há anos consecutivos, por isso... 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,070 Boa! 15 00:01:15,658 --> 00:01:17,988 A Sra. Cappriotti fez-me prometer fazer isto. 16 00:01:18,078 --> 00:01:19,658 Promete que o farás. 17 00:01:19,746 --> 00:01:21,656 Disse que podia ajudar com o meu humor. 18 00:01:21,748 --> 00:01:23,458 Pode ajudar com o teu humor. 19 00:01:23,541 --> 00:01:25,211 Estou sempre a passar-me. 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,086 Não quero, mas acontece. 21 00:01:30,673 --> 00:01:33,383 É porque o meu pai morreu na primavera passada. 22 00:01:33,468 --> 00:01:36,098 O que devo escrever? Não percebo. 23 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 Qualquer coisa. 24 00:01:37,806 --> 00:01:38,636 Tudo. 25 00:01:38,723 --> 00:01:40,103 O que te vier à cabeça. 26 00:01:40,642 --> 00:01:42,602 Agora, ninguém sabe o que me dizer. 27 00:01:42,685 --> 00:01:44,765 Imagina que estás a falar contigo 28 00:01:44,854 --> 00:01:46,984 e que ninguém lerá, só tu. 29 00:01:47,065 --> 00:01:48,605 Nem a orientadora escolar. 30 00:01:48,691 --> 00:01:49,731 Posso... 31 00:01:50,568 --> 00:01:51,818 ... usar o telemóvel? 32 00:01:52,695 --> 00:01:55,615 Com o telemóvel, vais distrair-te. Não achas? 33 00:01:55,698 --> 00:01:58,028 Gostava que tivesses algo mais... 34 00:01:59,202 --> 00:02:00,292 ... terapêutico. 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,577 Estas coisas nunca são fáceis, 36 00:02:02,664 --> 00:02:05,544 mas quero que, pelo menos, tentes 37 00:02:05,625 --> 00:02:09,085 ter uma experiência normal no secundário. 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,300 Ela é fixe, acho. 39 00:02:11,714 --> 00:02:13,684 Mesmo que cheire a hippie velha. 40 00:02:14,425 --> 00:02:18,465 Seja como for, vamos lá a uma experiência normal do secundário. 41 00:02:19,430 --> 00:02:21,220 Seja lá o que isso for. 42 00:02:21,307 --> 00:02:22,597 Durante a excitação, 43 00:02:22,684 --> 00:02:24,694 há um aumento de várias coisas, 44 00:02:24,769 --> 00:02:27,809 incluindo adrenalina e, claro, fluxo sanguíneo. 45 00:02:27,897 --> 00:02:29,857 O fluxo sanguíneo desce 46 00:02:29,941 --> 00:02:33,031 e fica preso nos corpos cavernosos. 47 00:02:33,111 --> 00:02:36,111 O pénis expande. E é assim que o Homo Sapiens macho 48 00:02:36,197 --> 00:02:38,737 consegue manter uma ereção. 49 00:02:41,494 --> 00:02:42,544 Sim? 50 00:02:42,620 --> 00:02:44,660 Na minha experiência, Sr. File, 51 00:02:44,747 --> 00:02:46,747 manter uma ereção tem mais sucesso 52 00:02:46,833 --> 00:02:48,923 nas mãos de uma Homo Sapiens fêmea. 53 00:02:50,753 --> 00:02:52,013 Que piada, Sr. Lewis. 54 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 É apenas ciência. 55 00:02:54,007 --> 00:02:54,967 Adiante. 56 00:02:55,049 --> 00:02:59,099 Quando uma fêmea se excita, o fluxo sanguíneo nos genitais aumenta. 57 00:02:59,179 --> 00:03:02,849 Vá lá, púbis ruiva. Ri-te. Teve graça. 58 00:03:02,932 --> 00:03:04,182 Porque acontece isto? 59 00:03:04,267 --> 00:03:08,437 O escroto parece diferente dos outros. É um escroto assimétrico. 60 00:03:08,521 --> 00:03:10,401 A minha melhor amiga é a Dina. 61 00:03:15,278 --> 00:03:16,908 É uma durona. 62 00:03:16,988 --> 00:03:19,278 Acho que não me escolheria como amiga, 63 00:03:19,365 --> 00:03:21,365 mas mudámo-nos ao mesmo tempo. 64 00:03:21,951 --> 00:03:26,161 Éramos ambas novas aqui. Acho que tive sorte. 65 00:03:27,832 --> 00:03:30,292 Antes da Dina, eu andava sozinha. 66 00:03:30,793 --> 00:03:33,713 Não costumo gostar de atenção, 67 00:03:33,796 --> 00:03:35,876 mas ela tem algo que... 68 00:03:36,382 --> 00:03:38,092 ... me faz sentir diferente. 69 00:03:38,885 --> 00:03:41,215 Estava comigo, quando soube do meu pai. 70 00:03:41,304 --> 00:03:42,144 Estás pronta? 71 00:03:42,222 --> 00:03:43,262 Deu-me a mão. 72 00:03:44,140 --> 00:03:45,180 Chorámos. 73 00:03:46,434 --> 00:03:49,854 Desde então, ela faz-me rir 74 00:03:49,938 --> 00:03:51,978 quando só me apetece desaparecer. 75 00:03:53,650 --> 00:03:57,450 O que me fez perceber que nunca tive uma melhor amiga. 76 00:04:04,452 --> 00:04:07,872 Estava ali a tentar passar despercebida, e ele: 77 00:04:07,956 --> 00:04:11,876 "Quem é a rapariga nova?" Eu só pensava: "Cala-te, sou eu, a Dina." 78 00:04:12,293 --> 00:04:15,133 Espera, o Brad Lewis? 79 00:04:15,213 --> 00:04:16,053 Sim... 80 00:04:16,756 --> 00:04:18,336 Ele é querido. 81 00:04:19,968 --> 00:04:22,428 Depois, convidou-me para o baile. 82 00:04:26,099 --> 00:04:27,849 Espera. Aceitaste? 83 00:04:27,934 --> 00:04:32,314 Não. Disse para pegar nos abdominais e no maxilar esculpidos e desaparecer. 84 00:04:33,856 --> 00:04:35,476 Sim, claro que aceitei. 85 00:04:38,069 --> 00:04:39,779 Meu Deus! Foste para a cama com ele? 86 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 C'um caraças! 87 00:04:42,699 --> 00:04:44,449 Não pode ser! C'um caraças! 88 00:04:44,534 --> 00:04:47,084 Deste um cartão de entrada ao Bradley Lewis? 89 00:04:48,538 --> 00:04:51,248 - Diz-me que usou preservativo... - Sim, claro. 90 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 Eu sei. 91 00:04:52,792 --> 00:04:55,132 A Dina tirou o aparelho e ganhou mamas. 92 00:04:55,211 --> 00:04:58,631 Claro que o menino de ouro, Bradley Lewis, reparou. 93 00:04:58,715 --> 00:05:00,125 Então, o que são? 94 00:05:00,216 --> 00:05:02,216 Namorados ou assim? 95 00:05:02,302 --> 00:05:04,892 Ainda não definimos, mas... 96 00:05:09,434 --> 00:05:10,984 Eu gosto mesmo dele. 97 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 Isto é o pior. 98 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 Sim. Não. Claro, eu percebo. 99 00:05:15,398 --> 00:05:16,818 Dá-lhe uma oportunidade. 100 00:05:19,986 --> 00:05:23,816 Vá lá, tem de haver alguém de quem gostes um bocadinho. 101 00:05:27,702 --> 00:05:30,162 Não sei. Acho que ainda não pensei nisso. 102 00:05:30,246 --> 00:05:35,336 Bem, pensa e talvez possamos ir todos juntos, num encontro de casais. 103 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 Olá, amor. 104 00:05:38,254 --> 00:05:39,424 Desculpa o atraso. 105 00:05:40,381 --> 00:05:41,421 Na boa, amor. 106 00:05:41,632 --> 00:05:44,092 Chamam-se "amor". Matem-me já! 107 00:05:44,594 --> 00:05:45,434 Olá, Syd. 108 00:05:46,012 --> 00:05:46,892 Bradley... 109 00:05:46,971 --> 00:05:50,731 A tua mãe arranja-nos uns hambúrgueres? São ótimos aqui. 110 00:05:51,225 --> 00:05:52,265 Não está a trabalhar. 111 00:05:52,685 --> 00:05:53,765 Só perguntei. 112 00:05:53,853 --> 00:05:54,943 Está bem. 113 00:05:55,021 --> 00:05:58,271 Queres um hambúrguer? Vamos comer um. Eu tenho dinheiro. 114 00:05:58,358 --> 00:05:59,188 - Tens? - Sim. 115 00:05:59,275 --> 00:06:01,685 - Queres partilhar um? - Sim. Ketchup... 116 00:06:10,870 --> 00:06:12,040 À vontade. 117 00:06:12,663 --> 00:06:13,503 Então... 118 00:06:15,083 --> 00:06:16,633 A Dina é ótima, não é? 119 00:06:22,340 --> 00:06:24,300 Credo, alguma vez sorris? 120 00:06:25,051 --> 00:06:26,471 Hoje não. 121 00:06:28,846 --> 00:06:31,016 O que decidimos? 122 00:06:31,099 --> 00:06:32,349 O que quiseres, amor. 123 00:06:32,809 --> 00:06:34,849 Por favor, para. 124 00:06:34,936 --> 00:06:36,846 Quem me dera que te calasses. 125 00:06:36,938 --> 00:06:40,608 Que perdesses esse sorriso convencido. 126 00:06:43,736 --> 00:06:44,736 - Merda! - Meu Deus! 127 00:06:45,154 --> 00:06:46,114 Foda-se. 128 00:06:46,197 --> 00:06:47,737 - Estás bem? - Espera. O quê? 129 00:06:47,824 --> 00:06:49,204 Estou. Dá-me um minuto. 130 00:06:49,283 --> 00:06:50,543 Toma um lenço. 131 00:06:50,618 --> 00:06:51,948 Dá-me um minuto, sim? 132 00:06:56,124 --> 00:06:57,334 Então, é assim... 133 00:06:58,126 --> 00:07:01,996 Hoje, quase me convenci de que fiz o Bradley Lewis sangrar do nariz. 134 00:07:02,672 --> 00:07:04,012 Com a minha mente. 135 00:07:04,465 --> 00:07:05,675 Claro... 136 00:07:07,260 --> 00:07:09,470 No fundo, só preciso de relaxar mais. 137 00:07:09,804 --> 00:07:12,894 Não vou perder a minha primeira e única melhor amiga. 138 00:07:13,766 --> 00:07:14,846 Estou feliz pela Dina. 139 00:07:15,476 --> 00:07:19,606 Se namorar com o Bradley Imbecil Lewis a faz feliz, por mim, tudo bem. 140 00:07:19,689 --> 00:07:20,689 Olá, Syd! 141 00:07:24,694 --> 00:07:25,534 Olá. 142 00:07:25,987 --> 00:07:27,357 Stanley Barber... 143 00:07:28,072 --> 00:07:29,742 Mora ao fundo da minha rua. 144 00:07:30,575 --> 00:07:33,235 Enquanto me sinto mal por quase tudo sobre mim, 145 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 o Stan é o mestre da despreocupação. 146 00:07:36,080 --> 00:07:37,920 Tenho a perna dormente. Espera. 147 00:07:46,090 --> 00:07:47,340 Posso ir contigo? 148 00:07:48,342 --> 00:07:49,432 Claro. Porque não? 149 00:07:50,136 --> 00:07:51,006 Fixe! 150 00:07:53,598 --> 00:07:54,428 Fixe... 151 00:07:55,850 --> 00:07:57,980 O Stan é um bocado estranho. 152 00:07:58,394 --> 00:07:59,274 Estás bem? 153 00:07:59,729 --> 00:08:01,609 Sapatos... Quem precisa deles? 154 00:08:05,443 --> 00:08:07,783 Então, Bloodwitch, não é? 155 00:08:08,279 --> 00:08:09,109 O quê? 156 00:08:09,864 --> 00:08:13,914 - Bloodwitch. Gostas da música deles? - É um nome péssimo para uma banda. 157 00:08:13,993 --> 00:08:16,043 Não. É perfeito. 158 00:08:16,704 --> 00:08:18,254 Aposto que são uma merda. 159 00:08:20,625 --> 00:08:22,995 Bem, eu tenho em vinil, 160 00:08:23,836 --> 00:08:25,376 edição limitada, 161 00:08:25,463 --> 00:08:29,883 com encarte. Se quiseres passar lá em casa, podemos ouvir. 162 00:08:32,512 --> 00:08:33,722 Podemos apanhar uma moca. 163 00:08:34,096 --> 00:08:35,636 Nunca apanhei uma moca. 164 00:08:37,058 --> 00:08:38,268 Sim, talvez. 165 00:08:38,935 --> 00:08:40,265 Não tens de ir. 166 00:08:40,353 --> 00:08:45,533 Eu só... Vivemos tão perto e nunca fizemos nada juntos. 167 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 Pois não. 168 00:08:54,867 --> 00:08:57,497 Mas sim. Talvez devêssemos. 169 00:08:58,329 --> 00:08:59,159 Sim. 170 00:08:59,789 --> 00:09:00,959 Fixe! 171 00:09:01,791 --> 00:09:03,001 Avisa-me. 172 00:09:08,256 --> 00:09:10,166 Que mundo o nosso, Sydney! 173 00:09:25,856 --> 00:09:27,936 Vivo com a minha mãe e o meu irmão. 174 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 Sydney, és tu? 175 00:09:29,860 --> 00:09:31,570 Eu e a mãe não nos temos dado bem. 176 00:09:31,654 --> 00:09:34,784 Não. É um assassino armado. Ainda bem que perguntaste. 177 00:09:35,449 --> 00:09:36,579 Engraçadinha! 178 00:09:38,286 --> 00:09:42,866 Parece que o cão da Karen atravessou uma porta ou assim. 179 00:09:42,957 --> 00:09:45,537 Ela teve de ir ao veterinário de urgência. 180 00:09:46,335 --> 00:09:48,545 - Está bem. - Vou fazer o turno dela. 181 00:09:48,629 --> 00:09:52,629 Não faz mal. Devo-lhe dois da vez em que o Liam comeu aquele queijo. 182 00:09:53,718 --> 00:09:56,638 Obrigada por contares a tua história de vida, mãe. 183 00:09:56,721 --> 00:09:59,351 Espera, volta. Não acabei. Olha para mim. 184 00:10:00,516 --> 00:10:03,096 Muito bem. Pergunta. Muito importante. 185 00:10:03,185 --> 00:10:04,685 Viste os meus colãs? 186 00:10:04,770 --> 00:10:07,520 Estavam na casa de banho, no chuveiro. 187 00:10:08,190 --> 00:10:10,030 Desculpa. Não estavam sujos? 188 00:10:10,109 --> 00:10:12,529 - Estavam a secar. - Estavam na banheira. 189 00:10:13,529 --> 00:10:15,359 Onde estão? São os últimos. 190 00:10:16,574 --> 00:10:17,534 Eu... 191 00:10:18,284 --> 00:10:19,204 ... lavei-os. 192 00:10:19,285 --> 00:10:20,905 Na máquina de lavar? 193 00:10:20,995 --> 00:10:24,165 Sim, e devem ter ido para a secadora... 194 00:10:26,667 --> 00:10:28,537 Perfeito... 195 00:10:29,420 --> 00:10:32,420 Agora, vou sentir-me uma salsicha enquanto as sirvo. 196 00:10:32,506 --> 00:10:35,836 Não tens de os usar, pois não? Já ninguém usa. 197 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 Desde os anos 90. 198 00:10:37,470 --> 00:10:41,270 Podes garantir que o Liam faz os TPC e janta? 199 00:10:41,891 --> 00:10:43,601 Ele já não tem idade para isso? 200 00:10:43,684 --> 00:10:49,654 Sydney, podes fazer algo por mim, uma vez, sem questionar? 201 00:10:51,442 --> 00:10:55,112 - Pensava que estava a ser encantadora. - Não. Nem um pouco. 202 00:10:56,030 --> 00:10:58,450 Não importa o tema da conversa. 203 00:10:58,532 --> 00:11:03,542 Eu e a mãe podíamos ficar em silêncio o resto da vida, e ela ainda me irritaria. 204 00:11:09,877 --> 00:11:11,917 Olá, Goob. Já fizeste os TPC? 205 00:11:12,004 --> 00:11:12,924 Há horas. 206 00:11:13,297 --> 00:11:15,127 Assim que cheguei a casa. E tu? 207 00:11:17,718 --> 00:11:18,798 Já trato disso. 208 00:11:20,471 --> 00:11:24,271 Vá lá, Syd. A mãe diz que temos de nos esforçar para ter sucesso. 209 00:11:25,101 --> 00:11:29,731 Para mim, o plano foi sempre recostar-me e ver-te ter sucesso, Goob. 210 00:11:30,314 --> 00:11:31,654 Quem sabe? 211 00:11:31,732 --> 00:11:33,942 Talvez um dia, se te esforçares... 212 00:11:34,944 --> 00:11:37,204 ... possas ser tu a pagar o meu funeral. 213 00:11:38,489 --> 00:11:40,489 - Como correu a escola? - Bem... 214 00:11:42,076 --> 00:11:44,326 O Richard Rynard bateu no Toby Gardner 215 00:11:44,412 --> 00:11:46,832 e foi enviado para o gabinete do Sr. Coffee. 216 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 Sim? 217 00:11:48,666 --> 00:11:53,206 Sim, e eu posso ser o próximo. Por isso, estou a criar um plano. Vê. 218 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 Caramba, Goob! É para ti? 219 00:11:56,674 --> 00:11:58,184 Sim. Fui eu que desenhei. 220 00:11:58,509 --> 00:12:01,179 Peitoral, caneleiras, luvas com espigões, 221 00:12:01,262 --> 00:12:03,762 mas ainda não sei sobre o capacete. 222 00:12:03,848 --> 00:12:06,728 Não quero bloquear os periféricos, por prevenção. 223 00:12:07,435 --> 00:12:09,935 Está muito fixe. É o teu melhor trabalho. 224 00:12:10,020 --> 00:12:11,520 Sim, é o meu protótipo. 225 00:12:11,605 --> 00:12:13,855 O primeiro é sempre o mais difícil, 226 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 por isso, é um trabalho em curso. 227 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 Desculpa, qual era o plano? 228 00:12:18,279 --> 00:12:21,409 Vou construir o fato e dar uma coça no Richard Rynard. 229 00:12:22,158 --> 00:12:23,658 Vingança... 230 00:12:23,743 --> 00:12:24,663 Entendido. 231 00:12:28,497 --> 00:12:29,667 A minha família... 232 00:12:30,249 --> 00:12:32,209 Nunca tivemos muito dinheiro. 233 00:12:32,293 --> 00:12:35,963 Para onde quer que nos mudássemos, e mudámos muito, 234 00:12:36,046 --> 00:12:37,716 era sempre um sítio assim. 235 00:12:38,299 --> 00:12:39,759 É como a lotaria. 236 00:12:40,426 --> 00:12:43,176 Uns miúdos ganham-na quando nascem. 237 00:12:44,388 --> 00:12:45,598 Nós, os restantes... 238 00:12:46,515 --> 00:12:49,765 ... ficamos com raspadinhas, caricas e merdas assim. 239 00:12:58,903 --> 00:12:59,903 Liam... 240 00:12:59,987 --> 00:13:00,907 Sim? 241 00:13:03,657 --> 00:13:05,577 Se o Richard Rynard te tocar, 242 00:13:06,619 --> 00:13:08,699 antes de teres o fato para lhe dar uma coça, 243 00:13:10,456 --> 00:13:11,956 aperto-lhe o pescoço 244 00:13:12,792 --> 00:13:15,422 com as minhas mãos à frente do Sr. Coffee. 245 00:13:15,503 --> 00:13:16,463 A sério? 246 00:13:17,171 --> 00:13:18,801 Sim. Assim. 247 00:13:20,216 --> 00:13:21,676 És tão estranha. 248 00:13:21,759 --> 00:13:23,089 Sim, eu sei. 249 00:13:25,054 --> 00:13:27,264 Pronto, confissão. 250 00:13:27,723 --> 00:13:29,933 Comecei a ter borbulhas nas coxas. 251 00:13:30,017 --> 00:13:31,807 Sou mesmo nojenta. 252 00:13:40,861 --> 00:13:43,531 Experimentei creme, sabonete e todo o tipo de cenas. 253 00:13:44,031 --> 00:13:44,991 Nada ajuda. 254 00:13:45,741 --> 00:13:47,581 Nem são divertidas de espremer. 255 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 Para! 256 00:13:52,289 --> 00:13:54,079 Deve ser só a puberdade. 257 00:13:55,751 --> 00:13:56,711 Não sei. 258 00:14:15,229 --> 00:14:17,309 O Stanley Barber mandou-me uma SMS. 259 00:14:17,857 --> 00:14:19,477 Fez-me ouvir Bloodwitch. 260 00:15:04,445 --> 00:15:07,525 Por vezes, à noite, quero tocar-me. 261 00:15:09,199 --> 00:15:10,199 Mas não o faço. 262 00:15:13,245 --> 00:15:14,955 A manteiga de amendoim ajuda. 263 00:15:16,248 --> 00:15:18,748 ... ao melhor preço... 264 00:15:21,003 --> 00:15:22,673 Milhões descobriram o segredo... 265 00:15:22,755 --> 00:15:25,715 Quanto mais tarde a mãe chega, mais vinho ela bebe. 266 00:15:27,176 --> 00:15:28,466 O que estamos a ver? 267 00:15:29,428 --> 00:15:30,388 Não sei. 268 00:15:31,889 --> 00:15:35,599 Não falamos do pai, desde que se suicidou na cave. 269 00:15:36,143 --> 00:15:41,023 - O ar condicionado está avariado. - Deve ter... sobreaquecido. 270 00:15:41,774 --> 00:15:43,654 Está um calor infernal aqui. 271 00:15:44,360 --> 00:15:45,650 Abre uma janela. 272 00:15:46,195 --> 00:15:49,405 É aquele tema pesado de que todos receamos falar. 273 00:15:49,907 --> 00:15:53,577 Fui chamada... ao gabinete da orientadora escolar. 274 00:15:54,161 --> 00:15:55,621 Porquê? O que fizeste? 275 00:15:55,704 --> 00:15:56,584 Nada. 276 00:15:58,040 --> 00:15:59,120 Ela só... 277 00:16:01,377 --> 00:16:05,007 Ela quer que eu tenha um escape ou assim. 278 00:16:06,507 --> 00:16:07,967 Um escape para quê? 279 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 Por vezes, sinto que... 280 00:16:20,604 --> 00:16:22,694 ... as pessoas que amo não me amam. 281 00:16:25,818 --> 00:16:26,778 Bem... 282 00:16:28,404 --> 00:16:30,914 ... talvez tenhas expetativas muito altas. 283 00:16:41,125 --> 00:16:43,625 Por vezes, é uma cabra. 284 00:16:44,169 --> 00:16:45,669 O pai teria compreendido. 285 00:16:46,380 --> 00:16:47,460 Mas enforcou-se. 286 00:16:47,548 --> 00:16:49,468 Por isso, estou por minha conta. 287 00:16:55,264 --> 00:16:57,434 Por vezes, pergunto-me porque o fez 288 00:16:57,766 --> 00:16:59,766 e porque nunca falamos sobre isso. 289 00:17:01,895 --> 00:17:03,855 E que raio se passa comigo? 290 00:17:05,733 --> 00:17:08,823 Porque é que, às vezes, me sinto a ferver por dentro? 291 00:17:12,156 --> 00:17:13,116 Talvez por... 292 00:17:18,996 --> 00:17:21,496 ... estar muito mais fodida do que pensava. 293 00:18:45,457 --> 00:18:46,877 Legendas: Liliana Murilhas