1 00:00:06,006 --> 00:00:08,256 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,611 ‎ไดอารีที่รัก 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,903 ‎ไปไกลๆ ตีนเลยไป 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,954 ‎ล้อเล่นน่ะ ฉันไม่รู้จะเขียนอะไรในสมุดงี่เง่านี่ดี 5 00:00:36,703 --> 00:00:38,583 ‎แต่ยังไงก็... หวัดดีนะ 6 00:00:40,040 --> 00:00:40,960 ‎ฉันชื่อซิดนีย์ 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,500 ‎ฉันคือผู้หญิงผิวขาวอายุ 17 แสนน่าเบื่อ 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,165 ‎ฉันไม่มีอะไรพิเศษ นั่นแหละที่อยากจะบอก 9 00:00:47,797 --> 00:00:48,877 ‎และฉันก็โอเคกับมันนะ 10 00:00:54,512 --> 00:00:56,642 ‎เราย้ายมาอยู่เพนซิลเวเนียเมื่อสองปีก่อน 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,140 ‎และไม่ใช่ส่วนที่สวยงาม ‎ของเพนซิลเวเนียด้วยนะ 12 00:01:01,227 --> 00:01:02,897 ‎แต่เป็นที่ที่มีแต่ข้าวโพด กะหล่ำปลี และนู่นนี่ 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,650 ‎เมืองของฉันเพิ่งชนะรางวัลใหญ่ ‎จากการมีมลภาวะสูงสุดในอเมริกา 14 00:01:06,733 --> 00:01:08,653 ‎ติดต่อกันมาหลายปีเลยแหละ ก็เลย... 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,070 ‎ไชโย 16 00:01:15,658 --> 00:01:17,988 ‎ครูแคปปริอ็อตติให้ฉันสัญญาว่าจะเขียนไดอารี 17 00:01:18,078 --> 00:01:19,658 ‎สัญญานะว่าเธอจะเขียนไดอารี 18 00:01:19,746 --> 00:01:21,656 ‎เธอบอกว่ามันอาจช่วยเรื่องอารมณ์ฉันได้ 19 00:01:21,748 --> 00:01:23,458 ‎มันอาจช่วยเรื่องอารมณ์ของเธอได้ 20 00:01:23,875 --> 00:01:25,205 ‎ฉันฟิวส์ขาดอยู่เรื่อย 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,086 ‎ไม่อยากเป็นงั้นหรอก แต่ความโกรธมันล้นน่ะ 22 00:01:30,673 --> 00:01:33,223 ‎เป็นเพราะพ่อฉันตายฤดูใบไม้ผลิที่แล้ว 23 00:01:33,301 --> 00:01:36,101 ‎แล้วหนูควรเขียนอะไรเนี่ย หนูไม่เข้าใจ 24 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 ‎อะไรก็ได้ 25 00:01:37,806 --> 00:01:38,636 ‎ทุกอย่าง 26 00:01:38,723 --> 00:01:40,063 ‎อะไรก็ได้ที่นึกออก 27 00:01:40,642 --> 00:01:42,602 ‎และตอนนี้ไม่มีใครรู้ว่าจะพูดอะไรกับฉันดี 28 00:01:42,685 --> 00:01:44,765 ‎คิดซะว่ามันเหมือนเธอคุยกับตัวเองสิ 29 00:01:44,854 --> 00:01:47,074 ‎และจะไม่มีใครได้อ่านมันนอกจากเธอ 30 00:01:47,148 --> 00:01:48,608 ‎แม้แต่ครูแนะแนว 31 00:01:48,691 --> 00:01:49,731 ‎หนูใช้... 32 00:01:50,652 --> 00:01:51,822 ‎โทรศัพท์ของหนูไม่ได้เหรอ 33 00:01:52,695 --> 00:01:55,615 ‎โทรศัพท์จะทำให้เธอเสียสมาธิได้ ว่าไหมล่ะ 34 00:01:55,698 --> 00:01:58,028 ‎ครูอยากให้เธอทำอะไรที่เกี่ยวกับ... 35 00:01:59,202 --> 00:02:00,292 ‎การบำบัดมากขึ้นหน่อย 36 00:02:00,787 --> 00:02:02,497 ‎เรื่องพวกนี้ไม่เคยง่ายหรอก 37 00:02:02,580 --> 00:02:05,540 ‎แต่อย่างน้อยครูอยากให้เธอพยายาม 38 00:02:05,625 --> 00:02:09,085 ‎สัมผัสประสบการณ์ม.ปลายทั่วไป 39 00:02:09,170 --> 00:02:11,300 ‎เธอก็ดูโอเคมากแหละมั้ง 40 00:02:11,381 --> 00:02:13,681 ‎ถึงเธอจะมีกลิ่นเหมือนฮิปปี้แก่ๆ ก็เถอะ 41 00:02:14,425 --> 00:02:18,465 ‎แต่นั่นแหละ แด่ประสบการณ์ม.ปลายทั่วไป 42 00:02:19,430 --> 00:02:21,220 ‎มันจะแปลว่าบ้าอะไรก็ช่างเหอะ 43 00:02:21,307 --> 00:02:22,597 ‎และใช่ ระหว่างการตื่นตัว 44 00:02:22,684 --> 00:02:24,694 ‎มันมีการเพิ่มขึ้นในทุกอย่าง 45 00:02:24,769 --> 00:02:27,809 ‎รวมทั้งอะดรีนาลีน ‎และแน่นอน การไหลเวียนของเลือด 46 00:02:27,897 --> 00:02:29,857 ‎และเลือดก็ไหลลงมาเรื่อยๆ 47 00:02:29,941 --> 00:02:33,031 ‎จากนั้นก็ไปติดอยู่ในคอร์โปรา คาเวอร์โนซา 48 00:02:33,111 --> 00:02:36,111 ‎องคชาตขยาย ‎และนี่คือวิธีการที่โฮโมเซเปียนเพศชาย 49 00:02:36,197 --> 00:02:38,737 ‎สามารถแข็งตัวได้ 50 00:02:41,494 --> 00:02:42,544 ‎ว่าไง 51 00:02:42,620 --> 00:02:44,660 ‎จากประสบการณ์ของผมนะครับ ครูไฟล์ 52 00:02:44,747 --> 00:02:46,747 ‎การแข็งตัวจะประสบความสำเร็จกว่ามาก 53 00:02:46,833 --> 00:02:48,713 ‎เมื่ออยู่ในมือของโฮโมเซเปียนเพศหญิง 54 00:02:50,753 --> 00:02:52,013 ‎ตลกมาก คุณลูอิส 55 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 ‎แค่พูดในแง่วิทยาศาสตร์น่ะ 56 00:02:54,007 --> 00:02:54,967 ‎เรื่องถัดไป 57 00:02:55,049 --> 00:02:56,929 ‎เวลาที่ผู้หญิงเกิดความกำหนัด 58 00:02:57,010 --> 00:02:59,100 ‎เลือดก็ไหลเวียนไปที่อวัยวะเพศเพิ่มขึ้น... 59 00:02:59,179 --> 00:03:02,889 ‎ไม่เอาน่า ยัยหมออ้อยแดง หัวเราะดิ ออกจะฮา 60 00:03:02,974 --> 00:03:04,184 ‎ทำไมทั้งหมดนี้ถึงเกิดขึ้น 61 00:03:04,267 --> 00:03:06,227 ‎ถุงอัณฑะของเธอหน้าตาแตกต่างจากคนอื่น 62 00:03:06,311 --> 00:03:08,441 ‎นั่นคือถุงอัณฑะที่ไม่สมดุลกัน 63 00:03:08,521 --> 00:03:10,401 ‎เพื่อนสนิทของฉันชื่อดีน่า 64 00:03:15,278 --> 00:03:16,908 ‎เธอเจ๋งโคตรๆ 65 00:03:16,988 --> 00:03:19,278 ‎โดยปกติ ฉันว่าเธอคงไม่เลือกฉันเป็นเพื่อนหรอก 66 00:03:19,365 --> 00:03:21,365 ‎แต่เราย้ายมาที่นี่ช่วงเวลาเดียวกันทั้งคู่ 67 00:03:21,951 --> 00:03:26,161 ‎เป็นเด็กใหม่ในเมืองนี้ทั้งคู่ นึกออกไหม ‎ฉันว่าฉันโชคดีน่ะแหละ 68 00:03:27,832 --> 00:03:30,292 ‎ก่อนรู้จักกับดีน่า ส่วนใหญ่ฉันจะเก็บตัว 69 00:03:30,793 --> 00:03:33,713 ‎ฉันไม่ใช่คนที่ชอบเรียกร้องความสนใจจริงๆ 70 00:03:33,796 --> 00:03:35,876 ‎แต่เธอมีเสน่ห์บางอย่างที่มัน... 71 00:03:36,382 --> 00:03:38,092 ‎เธอทำให้ฉันรู้สึกแตกต่าง 72 00:03:38,968 --> 00:03:41,218 ‎เธออยู่กับฉันตอนที่ฉันรู้เรื่องพ่อ 73 00:03:41,304 --> 00:03:42,144 ‎โอเค พร้อมไหม 74 00:03:42,222 --> 00:03:43,262 ‎เธอจับมือฉันไว้ 75 00:03:44,140 --> 00:03:45,180 ‎เราร้องไห้ 76 00:03:46,434 --> 00:03:49,774 ‎และตั้งแต่นั้นมา เธอก็ทำให้ฉันหัวเราะมาตลอด 77 00:03:49,854 --> 00:03:51,984 ‎ในขณะที่สิ่งเดียวที่ฉันอยากทำ ‎คือละลายลงไปบนพื้น 78 00:03:53,650 --> 00:03:57,450 ‎เป็นอะไรที่ทำให้ฉันรู้ตัวว่า ‎ฉันไม่เคยมีเพื่อนสนิทมาก่อนเลย 79 00:04:01,574 --> 00:04:04,374 ‎(ฟิดเดิลส์ไดเนอร์) 80 00:04:04,452 --> 00:04:08,042 ‎และฉันยืนอยู่ตรงนั้น ‎พยายามจะผ่านไปให้ได้ แล้วเขาก็พูดว่า 81 00:04:08,122 --> 00:04:11,882 ‎"โอ้ ใครเอ่ยเป็นเด็กใหม่ในเมือง" ‎และฉันบอก "เงียบไปเลย นี่ฉันเอง ดีน่า" 82 00:04:11,960 --> 00:04:15,130 ‎เดี๋ยวนะ นี่คือแบรด ลูอิสเหรอ 83 00:04:15,213 --> 00:04:16,053 ‎ใช่ 84 00:04:16,756 --> 00:04:18,336 ‎เขาน่ารักดีนะ 85 00:04:19,968 --> 00:04:22,428 ‎จากนั้นเขาก็ชวนฉันไปงานคืนสู่เหย้า 86 00:04:26,099 --> 00:04:27,849 ‎เดี๋ยวนะ และเธอตอบตกลงเหรอ 87 00:04:27,934 --> 00:04:30,944 ‎เปล่า ฉันบอกให้เขาเอาซิกซ์แพ็กและกรามสวยๆ 88 00:04:31,020 --> 00:04:32,190 ‎ไปให้พ้นหน้าฉันซะ 89 00:04:33,856 --> 00:04:35,476 ‎เออสิ ฉันต้องตอบตกลงอยู่แล้ว 90 00:04:38,069 --> 00:04:40,359 ‎พระเจ้า นี่เธอมีอะไรกับเขาแล้วใช่ไหม 91 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 ‎ตายห่า 92 00:04:42,699 --> 00:04:44,489 ‎ไม่จริง ตายแล้ว 93 00:04:44,575 --> 00:04:47,075 ‎เธอยอมให้แบรดลีย์ ลูอิสจิ้มเธอเหรอเนี่ย 94 00:04:48,538 --> 00:04:51,248 ‎- บอกฉันทีว่าเขาใช้ถุงยาง เพราะ... ‎- ใช้อยู่แล้วน่า 95 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 ‎ใช่ 96 00:04:52,792 --> 00:04:55,132 ‎ดีน่าเพิ่งถอดฟันเหล็ก แล้วอยู่ๆ นมเธอก็ตู้ม 97 00:04:55,211 --> 00:04:58,631 ‎ดังนั้นแน่นอน ‎เทพบุตรอย่างแบรดลีย์ ลูอิสย่อมสังเกตเห็น 98 00:04:58,715 --> 00:05:00,125 ‎แล้วนี่พวกเธอแบบ... 99 00:05:00,216 --> 00:05:02,216 ‎เป็นแฟนกันอะไรงี้แล้วเหรอ 100 00:05:02,302 --> 00:05:04,892 ‎เรายังไม่ได้ตกลงกันจริงจังหรอกนะ แต่... 101 00:05:09,434 --> 00:05:10,984 ‎ฉันชอบเขามาก โอเคไหม 102 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 ‎เรื่องนี้โคตรแย่ 103 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 ‎โอเคสิ โอเค ฉันเข้าใจ 104 00:05:15,398 --> 00:05:16,728 ‎ให้โอกาสเขาหน่อยนะ 105 00:05:19,986 --> 00:05:23,816 ‎ไม่เอาน่า มันต้องมีใครสักคน ‎ที่เธอชอบบ้างอะไรบ้างแหละ 106 00:05:27,702 --> 00:05:30,162 ‎ไม่รู้สิ ฉันคงยังไม่ได้คิดเรื่องนั้นจริงจังมั้ง 107 00:05:30,246 --> 00:05:32,616 ‎ลองคิดดูเนอะ และบางที 108 00:05:32,707 --> 00:05:35,917 ‎เราอาจได้ไปงานคืนสู่เหย้าด้วยกัน ‎แบบเดตเป็นคู่ไง 109 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 ‎- ไง ตัวเอง ‎- ไง 110 00:05:38,254 --> 00:05:39,424 ‎ขอโทษที่สายนะ 111 00:05:40,089 --> 00:05:41,129 ‎ไม่เป็นไร ตัวเอง 112 00:05:41,632 --> 00:05:44,092 ‎พวกเขาเรียกอีกฝ่ายว่าตัวเอง ฆ่าฉันเลยเหอะ 113 00:05:44,594 --> 00:05:45,434 ‎ไง ซิด 114 00:05:46,012 --> 00:05:46,892 ‎แบรดลีย์ 115 00:05:46,971 --> 00:05:49,141 ‎เธอว่าแม่เธอ ‎จะจัดเบอร์เกอร์ให้เราหน่อยได้ไหม 116 00:05:49,223 --> 00:05:50,733 ‎เบอร์เกอร์ที่นี่แจ่มมาก 117 00:05:51,142 --> 00:05:52,272 ‎วันนี้แม่ไม่ทำงาน 118 00:05:52,352 --> 00:05:53,772 ‎แค่ถามดูน่ะ 119 00:05:54,187 --> 00:05:55,057 ‎โอเค 120 00:05:55,146 --> 00:05:57,016 ‎อยากกินเบอร์เกอร์เหรอ แบรด งั้นก็สั่งกัน 121 00:05:57,106 --> 00:05:58,266 ‎เค้ามีเงินอยู่หน่อย 122 00:05:58,358 --> 00:05:59,188 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 123 00:05:59,275 --> 00:06:00,355 ‎- แบ่งกันไหมจ๊ะ ‎- เอาสิ 124 00:06:00,443 --> 00:06:01,693 ‎โอ้ ซอสมะเขือเทศ 125 00:06:10,870 --> 00:06:12,040 ‎กินตามสบายเลยจ้า 126 00:06:12,663 --> 00:06:13,503 ‎ก็... 127 00:06:15,083 --> 00:06:16,633 ‎ดีน่าเจ๋งเนอะ ว่าไหม 128 00:06:22,340 --> 00:06:24,300 ‎ให้ตายสิ เธอเคยยิ้มไหมเนี่ย 129 00:06:25,051 --> 00:06:26,471 ‎วันนี้ไม่ 130 00:06:28,846 --> 00:06:31,016 ‎ตกลงเราจะสั่งอะไรกันดี 131 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 ‎แล้วแต่ตัวเองเลย 132 00:06:32,809 --> 00:06:34,849 ‎- ขอร้อง หยุดเถอะ ‎- ตัวเองต้องลองแบบที่มีเฟรนช์ฟรายส์ 133 00:06:34,936 --> 00:06:36,846 ‎ฉันอยากให้นายหยุดพูดซะ 134 00:06:36,938 --> 00:06:40,608 ‎ลบรอยยิ้มมั่นหน้านั่นออกจากหน้าโง่ๆ ของมัน 135 00:06:43,736 --> 00:06:44,736 ‎- เข้ ‎- ตายแล้ว 136 00:06:45,154 --> 00:06:46,114 ‎เวร 137 00:06:46,197 --> 00:06:47,737 ‎- เธอโอเคไหม ‎- เดี๋ยวนะ อะไรเนี่ย 138 00:06:47,824 --> 00:06:49,204 ‎ฉันไม่เป็นไร ขอเวลาเดี๋ยว 139 00:06:49,283 --> 00:06:50,543 ‎เอาทิชชู่ไป 140 00:06:50,618 --> 00:06:51,948 ‎ขอเวลาแป๊บเดียวนะ 141 00:06:56,124 --> 00:06:57,334 ‎เอาละ คืองี้นะ 142 00:06:58,126 --> 00:06:59,916 ‎วันนี้ฉันเกือบเชื่อว่าตัวเอง 143 00:07:00,002 --> 00:07:02,002 ‎เป็นคนทำให้แบรดลีย์ ลูอิสเลือดกำเดาไหล 144 00:07:02,672 --> 00:07:04,012 ‎ด้วยพลังจิต 145 00:07:04,465 --> 00:07:05,675 ‎ใช่แล้ว 146 00:07:07,260 --> 00:07:09,260 ‎โดยรวมแล้วฉันแค่ต้องใจเย็นหน่อย 147 00:07:09,804 --> 00:07:12,894 ‎ฉันไม่ได้จะเสีย ‎เพื่อนสนิทคนเดียวของฉันไปซะหน่อย 148 00:07:13,808 --> 00:07:14,848 ‎ฉันดีใจกับดีน่านะ 149 00:07:15,476 --> 00:07:18,306 ‎และถ้าการคบกับแบรดลีย์ ลูอิสหัวขวด ‎ทำให้เธอมีความสุข 150 00:07:18,396 --> 00:07:19,606 ‎ฉันก็คงโอเคแหละ 151 00:07:19,689 --> 00:07:20,689 ‎อ้าว หวัดดี ซิด 152 00:07:24,694 --> 00:07:25,534 ‎ไง 153 00:07:25,987 --> 00:07:27,357 ‎สแตนลีย์ บาร์เบอร์ 154 00:07:28,072 --> 00:07:29,742 ‎เขาอยู่แถวบ้านฉัน 155 00:07:30,575 --> 00:07:33,235 ‎ในขณะที่ฉันรู้สึกว่าตัวเองไร้ค่าไปหมดซะทุกอย่าง 156 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 ‎สแตนคือเจ้าแห่งการไม่สนสี่สนแปดใดๆ 157 00:07:36,497 --> 00:07:37,917 ‎ขาฉันชาน่ะ แป๊บนะ 158 00:07:46,090 --> 00:07:47,340 ‎ขอเดินไปด้วยได้ไหม 159 00:07:48,342 --> 00:07:49,432 ‎ได้สิ ทำไมจะไม่ได้ 160 00:07:50,136 --> 00:07:51,006 ‎เจ๋ง 161 00:07:53,598 --> 00:07:54,428 ‎เจ๋ง 162 00:07:55,850 --> 00:07:57,980 ‎สแตนค่อนข้างจะประหลาด 163 00:07:58,394 --> 00:07:59,274 ‎นายโอเคไหมเนี่ย 164 00:07:59,729 --> 00:08:01,609 ‎รองเท้า ใครจะไปต้องการมัน 165 00:08:05,443 --> 00:08:07,783 ‎อย่างเธอต้องบลัดวิทช์ ฉันเดาถูกไหม 166 00:08:08,279 --> 00:08:09,109 ‎อะไรนะ 167 00:08:09,864 --> 00:08:11,574 ‎บลัดวิทช์ไง เธอชอบเพลงพวกเขาไหม 168 00:08:11,657 --> 00:08:13,907 ‎เป็นชื่อวงดนตรีที่กากมาก 169 00:08:13,993 --> 00:08:16,043 ‎ไม่เลย ออกจะแจ่ม 170 00:08:16,704 --> 00:08:18,254 ‎เพลงต้องห่วยแน่ๆ 171 00:08:20,625 --> 00:08:22,995 ‎ฉันมีแผ่นเสียงวงนี้ด้วยนะ... 172 00:08:23,836 --> 00:08:25,376 ‎ผลิตมาจำกัด 173 00:08:25,463 --> 00:08:29,883 ‎เป็นแบบปกเปิด ถ้าเธออยากแวะไป ‎เราฟังด้วยกันได้นะ 174 00:08:30,468 --> 00:08:31,298 ‎โอ้ 175 00:08:32,428 --> 00:08:33,718 ‎เมากันได้ด้วย 176 00:08:33,804 --> 00:08:35,644 ‎ฉันไม่เคยเมายามาก่อนเลย 177 00:08:37,058 --> 00:08:38,268 ‎อือ อาจจะแวะไป 178 00:08:38,935 --> 00:08:40,265 ‎เธอไม่ต้องไปก็ได้นะ 179 00:08:40,353 --> 00:08:45,533 ‎ฉันแค่... คือเราอยู่ใกล้กันมาก ‎แต่เราไม่เคยใช้เวลาด้วยกันเลย 180 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 ‎ก็ไม่เคยจริงๆ แหละมั้ง 181 00:08:54,867 --> 00:08:57,497 ‎แต่ใช่ เราอาจควรเจอกันบ้าง 182 00:08:58,329 --> 00:08:59,159 ‎ใช่ 183 00:08:59,789 --> 00:09:00,959 ‎เจ๋ง 184 00:09:01,791 --> 00:09:03,001 ‎บอกฉันแล้วกัน 185 00:09:08,256 --> 00:09:10,166 ‎โลกที่เราอยู่มันช่างดีงาม ซิดนีย์ 186 00:09:25,940 --> 00:09:27,860 ‎ฉันอยู่กับแม่และน้องชาย 187 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 ‎ซิดนีย์ นั่นลูกใช่ไหม 188 00:09:29,860 --> 00:09:31,570 ‎ช่วงนี้ฉันกับแม่ไม่ค่อยกินเส้นกัน 189 00:09:31,654 --> 00:09:34,244 ‎ไม่ใช่ นี่ฆาตกรมือขวาน ดีนะที่แม่ถาม 190 00:09:35,449 --> 00:09:36,579 ‎ตลกมาก 191 00:09:38,286 --> 00:09:42,866 ‎นี่ ดูเหมือนว่าหมาของคาเรน ‎วิ่งไปชนประตูมุ้งลวดหรืออะไรสักอย่าง 192 00:09:42,957 --> 00:09:45,537 ‎เธอเลยต้องไปหาสัตวแพทย์ฉุกเฉิน 193 00:09:46,335 --> 00:09:48,545 ‎- ค่ะ ‎- คืนนี้แม่เลยจะเข้ากะแทนเธอ 194 00:09:48,629 --> 00:09:52,629 ‎ซึ่งก็ดี เพราะแม่ติดเธออยู่สองกะ ‎จากตอนที่เลียมกินชีสนั่นหมด 195 00:09:53,843 --> 00:09:56,643 ‎ขอบคุณที่เล่าชีวิตแม่ให้หนูฟัง 196 00:09:56,721 --> 00:09:59,351 ‎ไม่ เดี๋ยว กลับมาก่อน ‎แม่ยังพูดไม่จบ มองแม่ด้วย 197 00:10:00,516 --> 00:10:03,096 ‎โอเค คำถาม คำถามสำคัญมาก 198 00:10:03,185 --> 00:10:04,685 ‎เห็นถุงน่องแม่ไหม 199 00:10:04,770 --> 00:10:07,520 ‎มันเคยอยู่ในห้องน้ำ เคยแขวนอยู่บนม่านอาบน้ำ 200 00:10:08,190 --> 00:10:10,030 ‎อุ๊ย โทษค่ะ หนูนึกว่ามันสกปรก 201 00:10:10,109 --> 00:10:12,529 ‎- เปล่า มันตากอยู่ ‎- แต่หนูเจอมันอยู่ในอ่างอาบน้ำนะ 202 00:10:13,529 --> 00:10:15,359 ‎แล้วมันอยู่ไหน นั่นคู่สุดท้ายของแม่ 203 00:10:16,574 --> 00:10:17,534 ‎หนู... 204 00:10:18,284 --> 00:10:19,204 ‎ซักมัน 205 00:10:19,285 --> 00:10:20,905 ‎ในเครื่องซักผ้าเหรอ 206 00:10:20,995 --> 00:10:24,165 ‎ใช่ และคิดว่ามันคงไปอยู่ในเครื่องอบผ้าแล้วด้วย 207 00:10:26,667 --> 00:10:28,537 ‎โอ๊ย เยี่ยม 208 00:10:29,545 --> 00:10:32,415 ‎ทีนี้แม่จะรู้สึกเหมือนไส้กรอกเวลาที่แม่เสิร์ฟมัน 209 00:10:32,506 --> 00:10:35,836 ‎จริงๆ แล้วแม่ไม่ต้องใส่มันก็ได้ใช่ไหม ‎ไม่มีใครเขาใส่กันแล้ว 210 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 ‎ตั้งแต่ยุค 90 แล้ว 211 00:10:37,470 --> 00:10:41,270 ‎ลูกช่วยดูให้แน่ใจได้ไหม ‎ว่าเลียมทำการบ้านและกินข้าวเย็น 212 00:10:41,682 --> 00:10:43,602 ‎เขาโตพอจะดูแลตัวเองได้แล้วปะ 213 00:10:43,684 --> 00:10:46,984 ‎ซิดนีย์ ลูกช่วยทำอะไรสักอย่างเพื่อแม่ อะไรก็ได้ 214 00:10:47,313 --> 00:10:49,653 ‎แค่สักครั้งโดยไม่ต้องมีคำถามได้ไหม 215 00:10:51,442 --> 00:10:53,402 ‎หนูว่าหนูก็ทำตัวน่ารักอยู่นะ 216 00:10:53,486 --> 00:10:55,106 ‎ไม่ ไม่เลยสักนิดเดียว 217 00:10:56,030 --> 00:10:57,990 ‎ไม่สำคัญเลยว่าเราคุยเรื่องอะไรกันอยู่ 218 00:10:58,532 --> 00:11:01,242 ‎ฉันกับแม่สามารถนั่งเงียบๆ กันไปตลอดชีวิต 219 00:11:01,327 --> 00:11:03,537 ‎และแม่ก็ยังทำให้ฉันรำคาญได้อยู่ดี 220 00:11:09,877 --> 00:11:11,917 ‎ไง เบื๊อก ทำการบ้านเสร็จรึยัง 221 00:11:12,004 --> 00:11:12,924 ‎เสร็จตั้งนานแล้ว 222 00:11:13,339 --> 00:11:15,089 ‎ตั้งแต่กลับถึงบ้าน พี่ล่ะ 223 00:11:17,718 --> 00:11:18,798 ‎เดี๋ยวทำ 224 00:11:20,471 --> 00:11:24,271 ‎ไม่เอาน่า ซิด แม่บอกว่าพี่ต้องตั้งใจเรียนนะ ‎ถ้าอยากประสบความสำเร็จ 225 00:11:25,101 --> 00:11:29,731 ‎ใช่ แต่แผนการคือฉันนั่งดูนาย ‎ประสบความสำเร็จมาตลอดนะ เบื๊อก 226 00:11:30,314 --> 00:11:31,654 ‎ใครจะรู้ 227 00:11:31,732 --> 00:11:33,942 ‎บางทีสักวันหนึ่ง ถ้านายตั้งใจเรียนมากพอ 228 00:11:34,944 --> 00:11:37,204 ‎นายอาจเป็นคนออกเงินค่างานศพให้ฉันก็ได้ 229 00:11:38,489 --> 00:11:39,569 ‎วันนี้โรงเรียนเป็นไงบ้าง 230 00:11:39,657 --> 00:11:40,487 ‎ก็... 231 00:11:42,159 --> 00:11:44,749 ‎ริชาร์ด ไรนาร์ดชกหน้าโทบี้ การ์ดเนอร์ และ.. 232 00:11:44,995 --> 00:11:46,825 ‎เขาถูกส่งไปที่ห้องครูคอฟฟี่ 233 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 ‎จริงดิ 234 00:11:48,666 --> 00:11:52,246 ‎ใช่ และฉันคิดว่าฉันอาจเป็นคนต่อไป ‎ฉันเลยวางแผนอยู่ 235 00:11:52,336 --> 00:11:53,206 ‎ดูสิ 236 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 ‎แม่เจ้า เบื๊อก นายจะใส่นี่เหรอ 237 00:11:56,674 --> 00:11:58,094 ‎ใช่ ฉันออกแบบเองเลย 238 00:11:58,509 --> 00:12:01,179 ‎เกราะหน้าอก สนับแข้ง ถุงมือหนาม 239 00:12:01,262 --> 00:12:03,762 ‎แต่ฉันยังไม่แน่ใจเรื่องหมวกกันน็อกเท่าไหร่ 240 00:12:03,848 --> 00:12:06,728 ‎เพราะฉันไม่อยากปิดกั้น ‎ด้านข้างของฉัน เผื่อมีอะไรน่ะ 241 00:12:07,435 --> 00:12:09,935 ‎มันเจ๋งมาก พวก ‎เป็นหนึ่งในสุดยอดผลงานของนาย 242 00:12:10,020 --> 00:12:11,520 ‎ใช่ มันคือเวอร์ชันแรกของฉันน่ะ 243 00:12:11,605 --> 00:12:13,855 ‎และชุดแรกมักจะออกแบบยากสุดเสมอ 244 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 ‎ก็เลยยังปรับๆ อยู่ 245 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 ‎และโทษนะ แผนการคืออะไรแล้วนะ 246 00:12:18,279 --> 00:12:21,239 ‎ฉันจะตัดชุดนี้และเล่นงานริชาร์ด ไรนาร์ด 247 00:12:22,158 --> 00:12:23,658 ‎อ๋อ เอาคืน 248 00:12:23,743 --> 00:12:24,663 ‎เข้าใจแล้ว 249 00:12:28,497 --> 00:12:29,667 ‎ครอบครัวฉัน 250 00:12:30,249 --> 00:12:32,209 ‎ฉันว่าเราไม่เคยมีเงินเยอะเลย 251 00:12:32,293 --> 00:12:35,963 ‎ทุกที่ที่เราย้ายไป ซึ่งเราย้ายบ่อยมาก 252 00:12:36,046 --> 00:12:37,716 ‎ก็เลยมักจะเป็นที่แบบนี้ 253 00:12:38,299 --> 00:12:39,759 ‎คงเหมือนลอตเตอรีมั้ง 254 00:12:40,426 --> 00:12:43,176 ‎เด็กบางคนก็ชนะรางวัลใหญ่ตอนที่พวกเขาเกิด 255 00:12:44,472 --> 00:12:45,512 ‎พวกเราที่เหลือ... 256 00:12:46,515 --> 00:12:49,765 ‎เราติดอยู่กับแผ่นขูดลอตเตอรี ‎และฝาขวดน้ำอะไรแบบนั้น 257 00:12:58,903 --> 00:12:59,903 ‎เลียม 258 00:12:59,987 --> 00:13:00,907 ‎ว่า 259 00:13:03,657 --> 00:13:05,577 ‎ถ้าริชาร์ด ไรนาร์ดแตะต้องนาย... 260 00:13:06,577 --> 00:13:08,697 ‎ก่อนที่นายจะตัดชุดไปเล่นงานเขาน่ะ 261 00:13:10,456 --> 00:13:11,956 ‎ฉันจะกระชากหลอดลมเขาออกมา 262 00:13:12,792 --> 00:13:15,422 ‎ด้วยมือเปล่า ต่อหน้าครูคอฟฟี่เลย 263 00:13:15,503 --> 00:13:16,463 ‎จริงเหรอ 264 00:13:17,171 --> 00:13:18,801 ‎ใช่ แบบนี้ไง 265 00:13:20,216 --> 00:13:21,676 ‎พี่โคตรเพี้ยนเลย 266 00:13:21,759 --> 00:13:23,089 ‎เออ ฉันรู้ 267 00:13:25,054 --> 00:13:27,264 ‎โอเค มาสารภาพกันดีกว่า 268 00:13:27,681 --> 00:13:29,931 ‎ฉันเริ่มเป็นสิวที่ต้นขา 269 00:13:30,017 --> 00:13:31,807 ‎ฉันมันน่าขยะแขยงจริงๆ 270 00:13:40,528 --> 00:13:43,528 ‎ฉันลองใช้ยาทาสิว และสบู่ และทุกอย่างแล้ว 271 00:13:44,031 --> 00:13:44,991 ‎ไม่มีอะไรช่วยได้ 272 00:13:45,741 --> 00:13:47,411 ‎การบีบสิวก็ไม่ได้สนุกขนาดนั้น 273 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 ‎หยุดซะที! 274 00:13:52,289 --> 00:13:54,079 ‎อาจจะแค่เพราะเป็นวัยรุ่นก็ได้ 275 00:13:55,751 --> 00:13:56,711 ‎ไม่รู้เหมือนกัน 276 00:14:15,229 --> 00:14:17,269 ‎แล้วสแตนลีย์ บาร์เบอร์ก็ส่งข้อความหาฉัน 277 00:14:17,857 --> 00:14:19,477 ‎เขาให้ฉันฟังเพลงวงบลัดวิทช์ 278 00:14:20,776 --> 00:14:22,646 ‎(อีเกิลส์) 279 00:14:26,115 --> 00:14:27,695 ‎(ซูเปอร์แชมป์ส) 280 00:15:04,445 --> 00:15:07,525 ‎บางครั้งตอนกลางคืน ฉันก็อยากช่วยตัวเองนะ 281 00:15:09,199 --> 00:15:10,199 ‎แต่ฉันไม่ทำ 282 00:15:13,412 --> 00:15:14,542 ‎เนยถั่วช่วยได้ 283 00:15:16,248 --> 00:15:18,748 ‎แค่ 29.95 ดอลลาร์เท่านั้น 284 00:15:21,003 --> 00:15:22,673 ‎คนนับล้านค้นพบความลับ... 285 00:15:22,755 --> 00:15:25,545 ‎ยิ่งแม่กลับบ้านดึกเท่าไหร่ ‎แม่ยิ่งดื่มไวน์มากเท่านั้น 286 00:15:27,176 --> 00:15:28,466 ‎เราดูอะไรกันอยู่เนี่ย 287 00:15:29,428 --> 00:15:30,388 ‎หนูไม่รู้ 288 00:15:31,889 --> 00:15:35,599 ‎เราไม่เคยพูดถึงพ่อเลย ‎ตั้งแต่พ่อฆ่าตัวตายที่ห้องใต้ดิน 289 00:15:36,143 --> 00:15:37,523 ‎แอร์เสียนะ 290 00:15:37,603 --> 00:15:41,023 ‎สงสัยคอมพ์จะ... ร้อนเกินไป 291 00:15:41,774 --> 00:15:43,654 ‎บ้านหลังนี้ร้อนตับจะแตก 292 00:15:44,360 --> 00:15:45,650 ‎เปิดหน้าต่างสิ 293 00:15:46,195 --> 00:15:49,405 ‎เราทุกคนไม่กล้าพูดถึงเรื่องหนักหนาเรื่องนั้นเลย 294 00:15:49,907 --> 00:15:53,577 ‎หนูโดนเรียก... เข้าห้องแนะแนวแหละ 295 00:15:54,161 --> 00:15:55,621 ‎ทำไม ลูกทำอะไรผิด 296 00:15:55,704 --> 00:15:56,584 ‎ไม่ได้ทำ 297 00:15:58,040 --> 00:15:59,120 ‎ครูแค่... 298 00:16:01,377 --> 00:16:05,007 ‎ครูอยากให้หนูมีวิธีระบายหรืออะไรสักอย่าง 299 00:16:06,507 --> 00:16:07,967 ‎วิธีระบายอะไร 300 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 ‎บางทีมันก็รู้สึกเหมือน... 301 00:16:20,604 --> 00:16:22,694 ‎คนที่หนูรักไม่รักหนูตอบ 302 00:16:25,818 --> 00:16:26,778 ‎อืม... 303 00:16:28,404 --> 00:16:30,534 ‎ลูกอาจตั้งเป้าไว้สูงเกินไปก็ได้ ลูกรัก 304 00:16:41,125 --> 00:16:43,625 ‎บางทีแม่ก็โคตรเลว 305 00:16:44,169 --> 00:16:45,589 ‎พ่อต้องเข้าใจแน่ๆ 306 00:16:46,380 --> 00:16:47,460 ‎แต่พ่อผูกคอตายไปแล้ว 307 00:16:47,548 --> 00:16:49,218 ‎ฉันก็คงต้องพึ่งตัวเองแล้วละ 308 00:16:55,264 --> 00:16:57,434 ‎บางทีฉันก็อยากรู้ว่าพ่อทำแบบนั้นทำไม 309 00:16:57,975 --> 00:16:59,765 ‎และทำไมเราไม่เคยพูดถึงมันเลย... 310 00:17:01,895 --> 00:17:03,855 ‎แล้วเกิดบ้าอะไรขึ้นกับฉัน 311 00:17:05,733 --> 00:17:08,823 ‎ทำไมบางครั้งฉันถึงรู้สึกเดือดอยู่ข้างใน 312 00:17:12,156 --> 00:17:13,116 ‎เพราะบางที... 313 00:17:18,996 --> 00:17:21,416 ‎ฉันอาจจะฉิบหายมากกว่าที่คิดก็ได้ 314 00:18:45,457 --> 00:18:46,877 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล