1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,395 Milý deníčku, 3 00:00:25,275 --> 00:00:26,935 jdi do prdele. 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,954 Dělám si srandu. Nevím, co do týhle blbý věci psát. 5 00:00:36,703 --> 00:00:38,583 Každopádně... zdravím. 6 00:00:40,040 --> 00:00:40,960 Jsem Sydney. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,500 Nudná sedmnáctiletá běloška. 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,005 Prostě ničím nevynikám 9 00:00:47,797 --> 00:00:48,877 a nevadí mi to. 10 00:00:54,512 --> 00:00:56,642 Už dva roky žijeme v Pensylvánii. 11 00:00:58,850 --> 00:01:02,900 Ne v nějakém roztomilém městě, ale ve smradlavém zapadákově. 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,400 Naše město už několik let vyhrává hlavní cenu za 13 00:01:06,483 --> 00:01:08,653 nejznečištěnější místo USA, takže... 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,070 Jupí! 15 00:01:15,658 --> 00:01:17,988 Slíbila jsem to slečně Cappriottiové. 16 00:01:18,078 --> 00:01:19,658 Slib, že to uděláš. 17 00:01:19,746 --> 00:01:21,656 Prý mi to pomůže s náladama. 18 00:01:21,748 --> 00:01:23,458 Pomůže ti to s náladami. 19 00:01:23,875 --> 00:01:25,205 Mám záchvaty vzteku. 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,086 Nechci je mít, ale prostě přijdou. 21 00:01:30,673 --> 00:01:33,223 Je to proto, že mi tak nějak umřel táta. 22 00:01:33,301 --> 00:01:36,101 A co tam mám jako psát? Nechápu to. 23 00:01:36,513 --> 00:01:38,643 Cokoli. Všechno. 24 00:01:38,723 --> 00:01:40,063 Cokoli tě napadne. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,602 A nikdo teď neví, co mi říct. 26 00:01:42,685 --> 00:01:44,895 Ber to, jako bys mluvila sama se sebou 27 00:01:44,979 --> 00:01:46,769 a nikdo jiný to číst nebude. 28 00:01:47,148 --> 00:01:48,608 Ani výchovná poradkyně. 29 00:01:48,691 --> 00:01:49,531 Nemohu prostě... 30 00:01:50,610 --> 00:01:51,820 použít svůj telefon? 31 00:01:52,695 --> 00:01:55,365 Nemyslíš, že by tě telefon rozptyloval? 32 00:01:55,698 --> 00:01:58,028 Raději bych, abys použila něco... 33 00:01:59,202 --> 00:02:00,292 terapeutičtějšího. 34 00:02:00,995 --> 00:02:02,495 Tohle není nikdy snadné, 35 00:02:02,580 --> 00:02:05,540 ale ráda bych, aby ses alespoň pokusila 36 00:02:05,625 --> 00:02:09,085 a prožila střední školu jako všichni ostatní. 37 00:02:09,170 --> 00:02:11,300 Asi je docela v pohodě. 38 00:02:11,589 --> 00:02:13,419 I když smrdí jako starej hipík. 39 00:02:14,425 --> 00:02:18,465 Tak jo, zkusím prožít střední školu jako všichni ostatní. 40 00:02:19,430 --> 00:02:21,220 Ať už to kurva znamená cokoli. 41 00:02:21,307 --> 00:02:22,597 Ano, při vzrušení 42 00:02:22,684 --> 00:02:24,694 dochází ke zvýšení různých věcí, 43 00:02:24,769 --> 00:02:27,809 jako třeba adrenalinu, a samozřejmě průtoku krve. 44 00:02:27,897 --> 00:02:29,857 Krev putuje dolů 45 00:02:29,941 --> 00:02:33,031 a zůstane uvězněna v topořivých tělesech. 46 00:02:33,111 --> 00:02:36,111 Penis se zvětší a přesně takto umí muži 47 00:02:36,197 --> 00:02:38,737 udržet erekci. 48 00:02:41,494 --> 00:02:42,544 Ano. 49 00:02:42,620 --> 00:02:44,660 Z vlastní zkušenosti, pane File, 50 00:02:44,747 --> 00:02:46,747 je větší šance na udržení erekce, 51 00:02:46,833 --> 00:02:48,713 pokud je v rukách ženy. 52 00:02:50,753 --> 00:02:52,013 Vtipné, pane Lewisi. 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,720 Jen mluvím o vědě. 54 00:02:54,007 --> 00:02:54,967 Tak pokračujeme. 55 00:02:55,049 --> 00:02:56,929 Při sexuálním vzrušení ženy 56 00:02:57,010 --> 00:02:59,100 také dojde ke zvýšenému toku krve... 57 00:02:59,179 --> 00:03:02,889 No tak, zrzoune, zasměj se. Tohle bylo vtipné. 58 00:03:02,974 --> 00:03:04,184 Proč se to děje? 59 00:03:04,267 --> 00:03:06,227 Váš šourek se od ostatních liší. 60 00:03:06,311 --> 00:03:08,441 To je asymetrický šourek. 61 00:03:08,521 --> 00:03:10,401 Má nejlepší kámoška je Dina. 62 00:03:15,278 --> 00:03:16,908 Je to fakt borkyně. 63 00:03:17,280 --> 00:03:19,320 Asi by si mě za kámošku nevybrala, 64 00:03:19,407 --> 00:03:21,827 ale přistěhovaly jsme se ve stejnou dobu. 65 00:03:21,951 --> 00:03:26,161 Byly jsme obě nové, takže jsem měla kliku. 66 00:03:27,832 --> 00:03:30,292 Před Dinou jsem byla samotářka. 67 00:03:30,793 --> 00:03:33,713 Nepatřím mezi ty, kdo mají rádi pozornost, 68 00:03:34,339 --> 00:03:35,879 ale ona má v sobě něco... 69 00:03:36,382 --> 00:03:38,092 Prostě se s ní cítím jiná. 70 00:03:39,093 --> 00:03:40,973 Byla se mnou, když táta umřel. 71 00:03:41,095 --> 00:03:42,095 Jsi připravená? 72 00:03:42,180 --> 00:03:43,140 Držela mou ruku. 73 00:03:44,140 --> 00:03:45,180 Plakaly jsme. 74 00:03:46,434 --> 00:03:49,854 A od té doby mě furt rozesmívá, 75 00:03:49,938 --> 00:03:51,978 i když bych tu nejradši nebyla. 76 00:03:53,650 --> 00:03:57,450 Uvědomila jsem si, že jsem nikdy neměla nejlepší kámošku. 77 00:04:01,574 --> 00:04:04,374 BISTRO U HOUSLÍ 78 00:04:04,827 --> 00:04:07,327 Prostě tam jen tak stojím a on říká: 79 00:04:07,413 --> 00:04:11,883 „Co je to za novou holku?“ Tak mu říkám: „Nech toho, to jsem já.“ 80 00:04:12,252 --> 00:04:15,132 Počkej a to mluvíš o Bradu Lewisovi? 81 00:04:15,213 --> 00:04:16,053 Jo. 82 00:04:16,756 --> 00:04:18,336 Náhodou je docela milej. 83 00:04:19,968 --> 00:04:22,508 A pak se zeptal, jestli s ním půjdu na ples. 84 00:04:26,099 --> 00:04:27,849 Počkej, tys to přijala? 85 00:04:27,934 --> 00:04:31,064 Ne, řekla jsem mu, aby zmizel i se svým pekáčem buchet 86 00:04:31,145 --> 00:04:32,265 a krásným ksichtem. 87 00:04:33,856 --> 00:04:35,476 Jasně, že jsem to přijala. 88 00:04:38,069 --> 00:04:39,779 Tys s ním spala, viď? 89 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 No do prdele! 90 00:04:42,699 --> 00:04:44,489 To snad ne. 91 00:04:44,575 --> 00:04:47,075 Tys ho nechala, aby tě zprznil? 92 00:04:48,538 --> 00:04:51,248 - Že to bylo s kondomem, jinak... - No jasně. 93 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 Hustý, co? 94 00:04:52,792 --> 00:04:55,842 Dině teď sundali rovnátka a vyrostla jí prsa. 95 00:04:55,920 --> 00:04:58,630 Jasně, že si toho Bradley Lewis všiml. 96 00:04:58,715 --> 00:04:59,665 Takže vy teď... 97 00:05:00,216 --> 00:05:02,216 spolu chodíte? Nebo jak? 98 00:05:02,302 --> 00:05:04,892 Není to nijak oficiální, ale... 99 00:05:09,434 --> 00:05:10,984 Fakt se mi líbí. 100 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 Nic horšího se nemohlo stát. 101 00:05:13,563 --> 00:05:15,323 Jasný, to je skvělý. Chápu. 102 00:05:15,398 --> 00:05:16,688 Dej mu šanci. 103 00:05:19,986 --> 00:05:23,816 No tak, musí tu být někdo, kdo se ti aspoň trochu líbí. 104 00:05:27,702 --> 00:05:30,162 Nevím, nepřemýšlela jsem o tom. 105 00:05:30,246 --> 00:05:32,616 Tak se nad tím zamysli a pak třeba 106 00:05:32,707 --> 00:05:35,337 půjdeme na ples všichni čtyři. 107 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 - Ahoj zlato. - Ahoj. 108 00:05:38,254 --> 00:05:39,424 Promiň za zpoždění. 109 00:05:40,381 --> 00:05:41,421 Nevadí, zlato. 110 00:05:41,632 --> 00:05:44,092 Říkají si zlato. Zabijte mě někdo. 111 00:05:44,594 --> 00:05:45,434 Čau, Syd. 112 00:05:46,012 --> 00:05:46,892 Bradley. 113 00:05:46,971 --> 00:05:49,271 Nezajistila by nám tvoje máma burgery? 114 00:05:49,349 --> 00:05:50,729 Mají je tu skvělé. 115 00:05:51,142 --> 00:05:52,272 Dnes tu není. 116 00:05:52,685 --> 00:05:53,765 Jen se ptám. 117 00:05:54,187 --> 00:05:55,057 Jasně. 118 00:05:55,146 --> 00:05:57,016 Chceš burger, Brade? Dáme si. 119 00:05:57,106 --> 00:05:58,266 Mám nějaké peníze. 120 00:05:58,358 --> 00:05:59,188 - Jo? - Jo. 121 00:05:59,275 --> 00:06:00,355 - Dáme napůl? - Jo. 122 00:06:00,443 --> 00:06:01,693 Kečup. 123 00:06:10,870 --> 00:06:12,040 Jen si dej. 124 00:06:12,663 --> 00:06:13,503 No... 125 00:06:15,083 --> 00:06:16,293 Dina je skvělá, co? 126 00:06:22,340 --> 00:06:24,300 Ježiš, usmíváš se někdy? 127 00:06:25,051 --> 00:06:26,471 Dneska ne. 128 00:06:28,846 --> 00:06:31,016 Tak co, který si dáme? 129 00:06:31,099 --> 00:06:32,099 Kterýkoli, zlato. 130 00:06:32,809 --> 00:06:34,849 - Přestaň. - Dej si hranolky. 131 00:06:34,936 --> 00:06:36,846 Kéž bys přestal mluvit. 132 00:06:36,938 --> 00:06:40,608 A přestal se takhle dementně culit. 133 00:06:43,736 --> 00:06:44,736 - Sakra. - Ježiš. 134 00:06:45,154 --> 00:06:46,114 Kurva. 135 00:06:46,197 --> 00:06:47,737 - Jsi v pohodě? - Cože? 136 00:06:47,824 --> 00:06:49,204 Dobrý. Dej mi chvíli. 137 00:06:49,283 --> 00:06:50,543 Tady je kapesník. 138 00:06:50,618 --> 00:06:51,948 Dej mi chvíli, jasný? 139 00:06:56,124 --> 00:06:57,334 Tak asi takhle. 140 00:06:58,126 --> 00:07:00,086 Málem jsem sebe samu přesvědčila, 141 00:07:00,169 --> 00:07:01,999 že jsem to krvácení Bradleymu 142 00:07:02,672 --> 00:07:04,012 způsobila já. 143 00:07:04,465 --> 00:07:05,675 Jasně. 144 00:07:07,260 --> 00:07:09,260 Musím se trochu uvolnit. 145 00:07:09,804 --> 00:07:12,894 Nepřijdu o svou první a jedinou nejlepší kámošku. 146 00:07:13,808 --> 00:07:14,848 Přeju to Dině. 147 00:07:15,476 --> 00:07:18,266 A pokud je s dementním Bradleym Lewisem šťastná, 148 00:07:18,354 --> 00:07:19,614 tak mi to asi nevadí. 149 00:07:19,689 --> 00:07:20,689 Ahoj, Syd. 150 00:07:24,694 --> 00:07:25,534 Ahoj. 151 00:07:25,987 --> 00:07:27,357 Stanley Barber. 152 00:07:28,072 --> 00:07:29,492 Bydlí kousek od nás. 153 00:07:30,575 --> 00:07:33,235 Všechny věci, které na sobě nesnáším, 154 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 jsou Stanovi úplně jedno. 155 00:07:36,497 --> 00:07:37,917 Usnula mi noha, vydrž. 156 00:07:46,090 --> 00:07:47,340 Můžu jít s tebou? 157 00:07:48,342 --> 00:07:49,432 Jasně. Proč ne? 158 00:07:50,136 --> 00:07:51,006 Super. 159 00:07:53,598 --> 00:07:54,428 Super. 160 00:07:55,850 --> 00:07:57,600 Stan je tak trochu divný. 161 00:07:58,394 --> 00:07:59,274 Jsi v pohodě? 162 00:07:59,729 --> 00:08:01,609 Kdo potřebuje boty. 163 00:08:05,443 --> 00:08:07,783 Takže... Bloodwitch, viď? 164 00:08:08,279 --> 00:08:09,109 Cože? 165 00:08:09,864 --> 00:08:11,284 Máš ráda jejich hudbu? 166 00:08:11,699 --> 00:08:13,659 To je strašné jméno pro skupinu. 167 00:08:13,993 --> 00:08:16,123 Vůbec ne. Je perfektní. 168 00:08:16,704 --> 00:08:17,964 Určitě hrajou šíleně. 169 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 No, mám je na desce... 170 00:08:23,836 --> 00:08:25,376 Je to limitovaná edice, 171 00:08:25,463 --> 00:08:29,883 kdyby sis je někdy chtěla přijít poslechnout. 172 00:08:30,468 --> 00:08:31,298 Aha. 173 00:08:32,428 --> 00:08:33,348 Můžeme se sjet. 174 00:08:33,804 --> 00:08:35,644 Nikdy předtím jsem se nesjela. 175 00:08:37,099 --> 00:08:38,019 Možná. 176 00:08:38,935 --> 00:08:40,265 No, nemusíš. 177 00:08:40,353 --> 00:08:45,533 Jenom jsem si říkal, že bydlíme blízko a moc se nestýkáme. 178 00:08:50,530 --> 00:08:51,700 No, to máš pravdu. 179 00:08:54,867 --> 00:08:57,497 Ale jo, možná bychom měli. 180 00:08:58,329 --> 00:08:59,159 Jo. 181 00:08:59,872 --> 00:09:00,712 Super. 182 00:09:01,874 --> 00:09:02,754 Dej mi vědět. 183 00:09:08,464 --> 00:09:10,134 Žijeme v bláznivém světě. 184 00:09:25,940 --> 00:09:27,780 Žiju s mámou a mladším bráchou. 185 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 To jsi ty, Sydney? 186 00:09:29,860 --> 00:09:31,570 S mámou teď moc nevycházím. 187 00:09:31,654 --> 00:09:34,244 Ne, to je vrah. Ještěže ses zeptala. 188 00:09:35,449 --> 00:09:36,579 Velmi vtipné. 189 00:09:38,286 --> 00:09:42,866 Poslyš, Karenin pes proběhl síťovými dveřmi nebo tak něco, 190 00:09:42,957 --> 00:09:45,537 takže s ním musela na veterinu. 191 00:09:46,335 --> 00:09:48,545 - Aha. - Musím místo ní do práce, 192 00:09:48,629 --> 00:09:52,629 což nevadí, protože jí dlužím dvě šichty, když Liam snědl ten sýr. 193 00:09:53,843 --> 00:09:56,643 Díky za tvůj životní příběh, mami. 194 00:09:56,721 --> 00:09:59,351 Vrať se. Ještě jsem neskončila. Koukej na mě. 195 00:10:00,516 --> 00:10:03,096 Tak jo, mám otázku. Důležitou otázku. 196 00:10:03,185 --> 00:10:04,685 Vidělas mé punčochy? 197 00:10:04,770 --> 00:10:07,520 Byly v koupelně. Visely přes sprchový závěs. 198 00:10:08,190 --> 00:10:10,030 Myslela jsem, že jsou špinavé. 199 00:10:10,109 --> 00:10:12,529 - Ne, sušila jsem je. - Byly ve vaně. 200 00:10:13,529 --> 00:10:15,359 Kde jsou? Jsou to mé poslední. 201 00:10:16,574 --> 00:10:17,414 Já je... 202 00:10:18,367 --> 00:10:19,197 vyprala. 203 00:10:19,452 --> 00:10:20,582 V pračce? 204 00:10:20,995 --> 00:10:23,955 Jo a asi skončily v sušičce, takže... 205 00:10:26,667 --> 00:10:28,537 No, super. 206 00:10:29,587 --> 00:10:32,417 Budu si připadat jako ty klobásy, co servírujeme. 207 00:10:32,506 --> 00:10:35,836 Nemusíš je nosit, ne? Nikdo je už nenosí. 208 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 Od devadesátek. 209 00:10:37,470 --> 00:10:41,270 Můžeš se ujistit, že si Liam udělá úkol a sní něco k večeři? 210 00:10:41,891 --> 00:10:43,601 Může se snad už postarat sám. 211 00:10:43,684 --> 00:10:49,654 Sydney, mohla bys pro mě jednou něco udělat bez toho, abys u toho měla řeči? 212 00:10:51,442 --> 00:10:54,992 - A já si myslela, že jsem okouzlující. - Ne, ani trošku. 213 00:10:56,072 --> 00:10:57,822 Je jedno, o čem mluvíme. 214 00:10:58,532 --> 00:11:01,242 Mohly bychom do konce života mlčet 215 00:11:01,327 --> 00:11:03,537 a stejně by mě neskutečně vytáčela. 216 00:11:09,877 --> 00:11:11,917 Čau Bobíku, už sis udělal úkoly? 217 00:11:12,004 --> 00:11:12,844 Dávno. 218 00:11:13,339 --> 00:11:15,089 Hned po škole. Co ty? 219 00:11:17,718 --> 00:11:18,718 Chystám se na ně. 220 00:11:20,471 --> 00:11:24,061 No tak, Syd. Máma říká, že když chceš uspět, musíš dřít. 221 00:11:25,101 --> 00:11:29,731 Můj plán je, že budu v klidu sedět a koukat, jak jsi úspěšný ty, Bobíku. 222 00:11:30,314 --> 00:11:31,654 Ale víš co? 223 00:11:31,732 --> 00:11:33,942 Možná jednou, když budeš vážně dřít, 224 00:11:34,944 --> 00:11:37,204 můžeš zaplatit můj pohřeb. 225 00:11:38,531 --> 00:11:39,371 Co škola? 226 00:11:39,657 --> 00:11:40,487 No... 227 00:11:42,118 --> 00:11:44,368 Richard Rynard uhodil Tobyho Gardnera 228 00:11:44,453 --> 00:11:46,833 a musel jít do kabinetu pana Coffeeho. 229 00:11:46,914 --> 00:11:47,794 Vážně? 230 00:11:48,666 --> 00:11:52,246 A já jsem asi další v pořadí. Tak spřádám plán. 231 00:11:52,336 --> 00:11:53,206 Podívej se. 232 00:11:54,380 --> 00:11:56,590 Ty bláho, Bobíku, to je pro tebe? 233 00:11:56,674 --> 00:11:58,184 Jo, navrhnul jsem to sám. 234 00:11:58,509 --> 00:12:01,179 Ochrana prsou, holení, rukavice s hroty... 235 00:12:01,262 --> 00:12:03,762 Ale ještě nemám jasno v helmě, 236 00:12:03,848 --> 00:12:06,728 protože se bojím, že zablokuje periferní vidění. 237 00:12:07,435 --> 00:12:09,935 To je fakt hustý. Tvůj nejlepší nákres. 238 00:12:10,020 --> 00:12:11,060 Je to prototyp 239 00:12:11,147 --> 00:12:13,857 a první návrh obleku je vždy nejtěžší. 240 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 Takže na tom ještě dělám. 241 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 A jaký máš plán? 242 00:12:18,404 --> 00:12:21,244 Postavím oblek a nakopu Richardu Rynardovi zadek. 243 00:12:22,158 --> 00:12:23,658 Aha, pomsta. 244 00:12:23,743 --> 00:12:24,583 Chápu. 245 00:12:28,497 --> 00:12:29,457 Má rodina. 246 00:12:30,249 --> 00:12:31,919 Nikdy jsme neměli moc peněz. 247 00:12:32,293 --> 00:12:35,763 Každé místo, kam se stěhujeme, a stěhujeme se fakt hodně, 248 00:12:36,005 --> 00:12:37,715 je podobné tomu, co máme teď. 249 00:12:38,299 --> 00:12:39,759 Asi je to jako loterie. 250 00:12:40,426 --> 00:12:43,176 Některé děti vyhrají hned po narození. 251 00:12:44,472 --> 00:12:45,312 A nám ostatním 252 00:12:46,515 --> 00:12:49,515 zbývají stírací losy, sbírání víček a další kraviny. 253 00:12:58,903 --> 00:13:00,403 - Liame? - No? 254 00:13:03,657 --> 00:13:05,617 Jestli se tě Rynard ještě dotkne... 255 00:13:06,577 --> 00:13:08,697 než si postavíš oblek a zbiješ ho, 256 00:13:10,456 --> 00:13:11,956 vyrvu mu srdce... 257 00:13:12,792 --> 00:13:15,422 holýma rukama přímo před panem Coffeem. 258 00:13:15,836 --> 00:13:16,666 Vážně? 259 00:13:17,171 --> 00:13:18,801 Jo, takhle. 260 00:13:20,216 --> 00:13:21,676 Ty jsi fakt divná. 261 00:13:22,051 --> 00:13:23,011 Já vím. 262 00:13:25,054 --> 00:13:27,264 Tak jo, musím se přiznat. 263 00:13:27,681 --> 00:13:29,931 Na stehnech se mi začaly dělat beďary. 264 00:13:30,017 --> 00:13:31,807 Jsem fakt nechutná. 265 00:13:40,820 --> 00:13:43,530 Zkusila jsem krém na beďary, mýdlo a tak. 266 00:13:44,031 --> 00:13:44,991 Nic nepomáhá. 267 00:13:45,741 --> 00:13:47,161 Ani mě nebaví je mačkat. 268 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 Přestaň! 269 00:13:52,289 --> 00:13:54,079 Asi je to puberta. 270 00:13:55,751 --> 00:13:56,591 Nevím. 271 00:14:15,229 --> 00:14:17,269 Stanley Barber mi napsal, 272 00:14:17,857 --> 00:14:19,647 abych si poslechla Bloodwitch. 273 00:15:04,445 --> 00:15:07,525 Občas se chci v noci osahávat. 274 00:15:09,199 --> 00:15:10,199 Ale nedělám to. 275 00:15:13,370 --> 00:15:14,710 Burákový máslo pomáhá. 276 00:15:21,003 --> 00:15:22,673 Miliony lidí objevili... 277 00:15:22,755 --> 00:15:25,545 Čím později se máma vrátí, tím víc vína vypije. 278 00:15:27,176 --> 00:15:28,466 Na co koukáme? 279 00:15:29,428 --> 00:15:30,258 Nevím. 280 00:15:32,139 --> 00:15:35,599 O tátovi jsme nemluvili od chvíle, co se ve sklepě zabil. 281 00:15:36,143 --> 00:15:37,233 Nefunguje klíma. 282 00:15:37,645 --> 00:15:41,015 Asi je... přehřátá. 283 00:15:41,774 --> 00:15:43,654 V domě je strašný horko. 284 00:15:44,360 --> 00:15:45,650 Otevři okno. 285 00:15:46,195 --> 00:15:49,405 Je to náročné téma, o kterém se všichni bojíme mluvit. 286 00:15:49,823 --> 00:15:53,583 Dnes jsem byla... v kanceláři výchovné poradkyně. 287 00:15:54,161 --> 00:15:56,251 - Proč? Co jsi provedla? - Nic. 288 00:15:58,040 --> 00:15:58,870 Jenom chtěla... 289 00:16:01,377 --> 00:16:05,007 Chtěla mi poskytnout možnost ventilace. Nebo tak něco. 290 00:16:06,507 --> 00:16:07,967 Ventilace čeho? 291 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 Někdy mám pocit, že... 292 00:16:20,604 --> 00:16:22,694 lidi, co mám ráda, nemají rádi mě. 293 00:16:25,818 --> 00:16:26,778 No... 294 00:16:28,404 --> 00:16:30,534 možná máš příliš vysoké cíle. 295 00:16:41,125 --> 00:16:43,625 Někdy umí být fakt kráva. 296 00:16:44,169 --> 00:16:45,589 Táta by mě pochopil, 297 00:16:46,380 --> 00:16:47,460 ale ten se oběsil. 298 00:16:47,923 --> 00:16:49,223 Tak jsem na to sama. 299 00:16:55,264 --> 00:16:57,434 Občas se ptám, proč to udělal 300 00:16:57,975 --> 00:16:59,765 a proč o tom se mnou nemluvil... 301 00:17:01,895 --> 00:17:03,855 A co se to se mnou sakra děje? 302 00:17:05,733 --> 00:17:08,823 Proč mám někdy pocit, že uvnitř vřu. 303 00:17:12,156 --> 00:17:13,116 Je možné... 304 00:17:18,996 --> 00:17:21,496 že jsem víc v prdeli, než jsem si myslela. 305 00:18:46,959 --> 00:18:49,879 Překlad titulků: Lucie Tatransky