1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:23,481 --> 00:00:24,611
Querido diario:
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,903
Vete a la mierda.
4
00:00:30,864 --> 00:00:33,954
Es broma. No sé qué escribir
en esta cosa estúpida.
5
00:00:36,703 --> 00:00:38,583
Como sea, hola.
6
00:00:39,998 --> 00:00:40,958
Me llamo Sydney.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
Soy una chica blanca y aburrida
de 17 años.
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,625
Lo que intento decir
es que no soy especial,
9
00:00:47,797 --> 00:00:48,877
y lo acepto.
10
00:00:54,512 --> 00:00:57,062
Nos mudamos a Pensilvania hace dos años,
11
00:00:58,767 --> 00:01:01,017
y no a una parte linda de Pensilvania,
12
00:01:01,102 --> 00:01:02,902
sino a maíz, repollo y mierda.
13
00:01:03,396 --> 00:01:06,726
Mi ciudad acaba de ganar el premio
al aire más contaminado del país
14
00:01:06,816 --> 00:01:08,646
por varios años consecutivos.
15
00:01:10,070 --> 00:01:11,070
Genial.
16
00:01:15,658 --> 00:01:17,988
La Sra. Cappriotti
me hizo prometer que haría esto.
17
00:01:18,078 --> 00:01:19,658
Prométeme que harás esto.
18
00:01:19,746 --> 00:01:21,656
Dijo que ayudará
a mi estado de ánimo.
19
00:01:21,748 --> 00:01:23,458
Ayudará a tu estado de ánimo.
20
00:01:23,875 --> 00:01:25,205
Me enojo seguido.
21
00:01:28,046 --> 00:01:30,086
Intento evitarlo, pero sucede.
22
00:01:30,673 --> 00:01:33,303
Es porque mi padre
murió la primavera pasada.
23
00:01:33,384 --> 00:01:36,104
¿Qué debo escribir? No entiendo.
24
00:01:36,513 --> 00:01:37,723
Lo que sea.
25
00:01:37,806 --> 00:01:38,636
Todo.
26
00:01:38,723 --> 00:01:40,063
Lo que se te ocurra.
27
00:01:40,642 --> 00:01:42,602
Y ahora nadie sabe qué decirme.
28
00:01:42,685 --> 00:01:44,935
Es como si estuvieras hablando sola.
29
00:01:45,021 --> 00:01:46,901
Nadie lo leerá, solo tú.
30
00:01:47,107 --> 00:01:48,607
Ni siquiera la consejera.
31
00:01:48,691 --> 00:01:51,821
¿No puedo... usar mi teléfono?
32
00:01:52,695 --> 00:01:55,615
Tu teléfono te distraerá, ¿no crees?
33
00:01:55,698 --> 00:01:58,368
Me gustaría que tuvieras algo
un poco más...
34
00:01:59,202 --> 00:02:00,292
...terapéutico.
35
00:02:00,787 --> 00:02:02,747
Estas cosas nunca son fáciles,
36
00:02:02,831 --> 00:02:05,541
pero quiero que al menos intentes
37
00:02:05,625 --> 00:02:09,085
tener una experiencia normal
en la secundaria.
38
00:02:09,170 --> 00:02:11,300
Es buena. Supongo.
39
00:02:11,381 --> 00:02:13,681
Aunque huela a vieja hippie.
40
00:02:14,425 --> 00:02:18,465
En fin, por una experiencia normal
en la secundaria,
41
00:02:19,430 --> 00:02:21,220
lo que sea que eso signifique.
42
00:02:21,307 --> 00:02:24,687
Durante la excitación
aumentan todo tipo de cosas,
43
00:02:24,769 --> 00:02:27,809
incluida la adrenalina
y el flujo sanguíneo.
44
00:02:27,897 --> 00:02:29,857
El flujo de sangre sigue bajando
45
00:02:29,941 --> 00:02:33,031
y queda atrapado
dentro de los cuerpos cavernosos.
46
00:02:33,111 --> 00:02:36,611
El pene se expande,
y así es como el Homo sapiens masculino
47
00:02:36,698 --> 00:02:38,738
tiene una erección.
48
00:02:41,494 --> 00:02:42,544
Sí.
49
00:02:42,620 --> 00:02:44,660
Según mi experiencia, señor File,
50
00:02:44,747 --> 00:02:46,707
tener una erección es más fácil
51
00:02:46,791 --> 00:02:49,501
si está en manos
de una Homo sapiens femenina.
52
00:02:50,753 --> 00:02:52,013
Muy gracioso, señor Lewis.
53
00:02:52,630 --> 00:02:53,920
Es ciencia.
54
00:02:54,007 --> 00:02:54,967
Sigamos.
55
00:02:55,049 --> 00:02:59,179
Cuando una mujer se excita,
también aumenta el flujo de sangre...
56
00:02:59,262 --> 00:03:02,892
Vamos, entrepierna pelirroja, ríete.
Eso fue gracioso.
57
00:03:02,974 --> 00:03:04,184
¿Por qué pasa esto?
58
00:03:04,267 --> 00:03:08,437
Cada escroto luce diferente a los demás.
Los escrotos son asimétricos.
59
00:03:08,521 --> 00:03:10,401
Mi mejor amiga es Dina.
60
00:03:15,278 --> 00:03:16,908
Es muy genial.
61
00:03:16,988 --> 00:03:19,948
No seríamos amigas
en otras circunstancias,
62
00:03:20,033 --> 00:03:22,083
pero nos mudamos aquí
al mismo tiempo.
63
00:03:22,160 --> 00:03:26,160
Las dos chicas nuevas en la ciudad.
Supongo que tuve suerte.
64
00:03:27,832 --> 00:03:30,292
Antes de Dina, no hablaba con nadie.
65
00:03:30,710 --> 00:03:33,710
No soy el tipo de persona
que disfruta la atención,
66
00:03:33,796 --> 00:03:35,876
pero ella tiene algo
67
00:03:36,382 --> 00:03:38,092
que me hace sentir diferente.
68
00:03:38,968 --> 00:03:41,218
Estaba conmigo
cuando me enteré de lo de papá.
69
00:03:41,304 --> 00:03:42,144
Bien. ¿Lista?
70
00:03:42,222 --> 00:03:43,432
Me sostuvo la mano.
71
00:03:44,140 --> 00:03:45,180
Lloramos.
72
00:03:46,434 --> 00:03:51,984
Y desde entonces, ella me hace reír
cuando lo único que quiero es desaparecer.
73
00:03:53,650 --> 00:03:57,740
Eso me hizo darme cuenta
de que nunca había tenido una mejor amiga.
74
00:04:01,574 --> 00:04:04,374
CAFÉ FIDDLES
75
00:04:04,452 --> 00:04:09,462
Estoy parada ahí tratando de pasar,
y él dice: "¿Quién es la chica nueva?".
76
00:04:09,540 --> 00:04:11,880
Y yo le digo: "Cállate. Soy yo, Dina".
77
00:04:11,960 --> 00:04:15,130
Espera, ¿hablas de Brad Lewis?
78
00:04:15,213 --> 00:04:16,053
Sí.
79
00:04:16,756 --> 00:04:18,336
Es un poco tierno.
80
00:04:19,968 --> 00:04:22,428
Y luego me invitó al baile.
81
00:04:26,099 --> 00:04:27,849
Espera, ¿y tú aceptaste?
82
00:04:27,934 --> 00:04:30,944
No. Le dije que tomara sus abdominales
y su mandíbula perfecta
83
00:04:31,020 --> 00:04:32,400
y se fuera de mi vista.
84
00:04:33,856 --> 00:04:35,476
Sí, claro que dije que sí.
85
00:04:37,944 --> 00:04:39,784
Dios mío. ¿Tuviste sexo con él?
86
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
Cielos.
87
00:04:42,699 --> 00:04:44,489
¡No puede ser! Vaya.
88
00:04:44,575 --> 00:04:47,075
¿Le diste a Bradley Lewis tu tarjeta VIP?
89
00:04:48,538 --> 00:04:51,328
- Dime que usó un condón, porque...
- Sí, claro.
90
00:04:51,874 --> 00:04:52,714
Lo sé.
91
00:04:52,792 --> 00:04:55,132
Dina se quitó los frenillos
y sus pechos crecieron.
92
00:04:55,211 --> 00:04:58,631
Claro que el chico maravilla,
Bradley Lewis, lo notaría.
93
00:04:58,756 --> 00:05:02,216
¿Y ahora son novios o algo así?
94
00:05:02,302 --> 00:05:05,262
Aún no lo definimos, pero...
95
00:05:09,434 --> 00:05:10,984
Me gusta mucho.
96
00:05:11,519 --> 00:05:13,479
Esto es lo peor.
97
00:05:13,563 --> 00:05:15,323
Sí. Claro, lo entiendo.
98
00:05:15,398 --> 00:05:16,728
Dale una oportunidad.
99
00:05:19,986 --> 00:05:23,816
Debe haber alguien que te guste un poco.
100
00:05:27,702 --> 00:05:30,162
No lo sé. Supongo que nunca lo pensé.
101
00:05:30,246 --> 00:05:31,366
Bueno, piénsalo.
102
00:05:31,831 --> 00:05:35,341
Tal vez podamos ir juntos al baile
en una cita doble.
103
00:05:36,461 --> 00:05:38,171
- Hola, bebé.
- ¡Hola!
104
00:05:38,254 --> 00:05:39,514
Lamento llegar tarde.
105
00:05:40,089 --> 00:05:41,339
No pasa nada, bebé.
106
00:05:41,632 --> 00:05:44,092
Ambos se dicen "bebé". Mátenme.
107
00:05:44,594 --> 00:05:45,434
Hola, Syd.
108
00:05:46,012 --> 00:05:46,852
Bradley.
109
00:05:46,929 --> 00:05:49,179
¿Crees que tu mamá
podría darnos hamburguesas?
110
00:05:49,265 --> 00:05:50,725
Son muy ricas.
111
00:05:51,142 --> 00:05:52,272
No trabaja hoy.
112
00:05:52,352 --> 00:05:53,772
Solo preguntaba.
113
00:05:54,187 --> 00:05:55,057
Bien.
114
00:05:55,146 --> 00:05:58,266
¿Quieres una hamburguesa?
Vamos por una. Tengo dinero.
115
00:05:58,358 --> 00:05:59,188
- ¿Sí?
- Sí.
116
00:05:59,275 --> 00:06:00,355
- ¿Compartimos?
- Sí.
117
00:06:00,860 --> 00:06:01,690
Kétchup.
118
00:06:10,870 --> 00:06:12,040
Sírvete.
119
00:06:12,663 --> 00:06:13,503
Y...
120
00:06:15,083 --> 00:06:16,633
Dina es genial, ¿no?
121
00:06:22,340 --> 00:06:24,300
Cielos, ¿alguna vez sonríes?
122
00:06:25,051 --> 00:06:26,471
Hoy no.
123
00:06:28,846 --> 00:06:31,016
¿Y? ¿Qué decidimos?
124
00:06:31,099 --> 00:06:32,309
Lo que quieras, bebé.
125
00:06:32,392 --> 00:06:34,852
- Basta.
- Prueba estas papas, bebé.
126
00:06:34,936 --> 00:06:36,846
Ojalá dejaras de hablar.
127
00:06:36,938 --> 00:06:40,608
Quítate esa sonrisa engreída de la cara.
128
00:06:43,736 --> 00:06:44,736
- Mierda.
- Dios mío.
129
00:06:45,154 --> 00:06:46,114
Carajo.
130
00:06:46,197 --> 00:06:47,737
- ¿Estás bien?
- Espera. ¿Qué?
131
00:06:47,824 --> 00:06:49,204
Estoy bien. Dame un minuto.
132
00:06:49,283 --> 00:06:50,543
Toma un pañuelo.
133
00:06:50,618 --> 00:06:51,948
Dame un minuto, ¿sí?
134
00:06:56,124 --> 00:06:57,334
La cosa es así.
135
00:06:58,126 --> 00:07:01,996
Hoy casi me convenzo
de que hice sangrar a Bradley Lewis
136
00:07:02,672 --> 00:07:04,012
con mi mente.
137
00:07:04,465 --> 00:07:05,675
Sí.
138
00:07:07,260 --> 00:07:09,260
Solo necesito relajarme más.
139
00:07:09,804 --> 00:07:12,894
No perderé a mi primera
y única mejor amiga.
140
00:07:13,683 --> 00:07:14,853
Me alegro por Dina.
141
00:07:15,309 --> 00:07:18,149
Si salir con el idiota de Bradley Lewis
la hace feliz,
142
00:07:18,229 --> 00:07:19,729
supongo que lo acepto.
143
00:07:19,814 --> 00:07:20,694
Hola, Syd.
144
00:07:24,694 --> 00:07:25,534
Hola.
145
00:07:25,987 --> 00:07:27,357
Stanley Barber.
146
00:07:28,072 --> 00:07:29,872
Vive en la misma calle que yo.
147
00:07:30,241 --> 00:07:33,241
Mientras que yo me siento mal
por todo lo que me pasa,
148
00:07:33,327 --> 00:07:35,657
a Stan todo le importa un carajo.
149
00:07:36,330 --> 00:07:37,920
Se me durmió la pierna, espera.
150
00:07:46,090 --> 00:07:47,340
¿Puedo caminar contigo?
151
00:07:48,342 --> 00:07:49,432
Sí, ¿por qué no?
152
00:07:50,136 --> 00:07:51,006
Genial.
153
00:07:53,598 --> 00:07:54,428
Genial.
154
00:07:55,850 --> 00:07:57,980
Stan es un poco raro.
155
00:07:58,394 --> 00:07:59,274
¿Estás bien?
156
00:07:59,729 --> 00:08:01,609
Zapatos. ¿Quién los necesita?
157
00:08:05,443 --> 00:08:07,783
Bien, Bruja sangrienta, ¿cierto?
158
00:08:08,279 --> 00:08:09,109
¿Qué?
159
00:08:09,655 --> 00:08:11,565
Bruja sangrienta. ¿Te gusta su música?
160
00:08:11,657 --> 00:08:13,907
Es pésimo nombre para una banda.
161
00:08:13,993 --> 00:08:16,293
No, es perfecto.
162
00:08:16,704 --> 00:08:18,544
Apuesto a que suenan terrible.
163
00:08:20,625 --> 00:08:22,995
Bueno, tengo su vinilo.
164
00:08:23,836 --> 00:08:26,456
Edición limitada.
Con cubierta desplegable.
165
00:08:26,547 --> 00:08:29,877
Si quieres,
puedes venir a escucharlo algún día.
166
00:08:32,428 --> 00:08:33,718
Podemos drogarnos.
167
00:08:33,804 --> 00:08:35,644
Nunca me he drogado.
168
00:08:37,058 --> 00:08:38,268
Sí, tal vez.
169
00:08:38,935 --> 00:08:40,265
No es obligatorio.
170
00:08:40,353 --> 00:08:45,533
Es solo que vivimos tan cerca
y nunca hemos pasado tiempo juntos.
171
00:08:50,530 --> 00:08:51,700
No, supongo que no.
172
00:08:54,867 --> 00:08:57,497
Pero sí, tal vez deberíamos.
173
00:08:58,329 --> 00:08:59,159
Sí.
174
00:08:59,789 --> 00:09:00,959
Genial.
175
00:09:01,791 --> 00:09:03,001
Avísame.
176
00:09:08,256 --> 00:09:10,166
En qué mundo vivimos, Sydney.
177
00:09:25,940 --> 00:09:27,860
Vivo con mi mamá y mi hermanito.
178
00:09:28,317 --> 00:09:29,687
¡Sydney! ¿Eres tú?
179
00:09:29,777 --> 00:09:31,567
No nos llevamos bien últimamente.
180
00:09:31,654 --> 00:09:34,244
No, soy una asesina.
Suerte que preguntaste.
181
00:09:35,449 --> 00:09:36,579
Qué gracioso.
182
00:09:38,286 --> 00:09:42,536
Oye. Al parecer, el perro de Karen
atravesó una puerta mosquitera o algo,
183
00:09:42,623 --> 00:09:45,593
así que tuvo que ir a un veterinario
de emergencia.
184
00:09:46,335 --> 00:09:48,545
- Bueno.
- Haré su turno esta noche.
185
00:09:48,629 --> 00:09:52,629
Está bien, porque le debo dos turnos
de cuando Liam comió aquel queso.
186
00:09:53,718 --> 00:09:56,638
Gracias por contarme
la historia de tu vida, mamá.
187
00:09:56,721 --> 00:09:59,351
No, espera. Regresa.
Aún no terminé. Mírame.
188
00:10:00,516 --> 00:10:03,096
Bien. Pregunta importante.
189
00:10:03,185 --> 00:10:04,685
¿Viste mis medias?
190
00:10:04,770 --> 00:10:07,520
Estaban en el baño
colgadas sobre la ducha.
191
00:10:08,190 --> 00:10:10,030
Perdón, creí que estaban sucias.
192
00:10:10,109 --> 00:10:12,529
- Se estaban secando.
- Las encontré en la bañera.
193
00:10:13,446 --> 00:10:15,356
¿Dónde están? Son mi último par.
194
00:10:16,574 --> 00:10:17,534
Yo...
195
00:10:18,284 --> 00:10:19,204
...las lavé.
196
00:10:19,285 --> 00:10:20,905
¿En la lavadora?
197
00:10:20,995 --> 00:10:24,165
Sí, y creo que terminaron
en la secadora.
198
00:10:27,627 --> 00:10:28,537
Genial.
199
00:10:29,462 --> 00:10:32,422
Podré sentirme como una salchicha
mientras las sirvo.
200
00:10:32,506 --> 00:10:35,836
No tienes que usarlas, ¿o sí?
Ya nadie las usa.
201
00:10:35,926 --> 00:10:37,386
Desde los años 90.
202
00:10:37,470 --> 00:10:41,270
¿Puedes asegurarte de que Liam
haga su tarea y coma algo?
203
00:10:41,682 --> 00:10:43,602
Puede asegurarse él solo.
204
00:10:43,684 --> 00:10:49,654
¿Puedes hacer algo por mí,
solo una vez, sin cuestionarlo?
205
00:10:51,442 --> 00:10:55,112
- Pensé que estaba siendo encantadora.
- No. Ni un poquito.
206
00:10:55,988 --> 00:10:57,948
No importa de qué hablemos.
207
00:10:58,407 --> 00:11:01,287
Podríamos estar en silencio
el resto de nuestras vidas
208
00:11:01,369 --> 00:11:03,539
e igual me irritaría como nada.
209
00:11:09,794 --> 00:11:12,004
Hola, Tontis. ¿Terminaste tu tarea?
210
00:11:12,088 --> 00:11:13,008
Hace horas.
211
00:11:13,339 --> 00:11:15,219
En cuanto llegué a casa. ¿Y tú?
212
00:11:17,718 --> 00:11:18,798
La haré luego.
213
00:11:20,471 --> 00:11:24,271
Vamos, Syd. Mamá dice
que debes esforzarte para tener éxito.
214
00:11:25,101 --> 00:11:29,731
Bueno, el plan siempre fue sentarme
y verte triunfar a ti, Tontis.
215
00:11:30,314 --> 00:11:31,654
Oye, ¿quién sabe?
216
00:11:31,732 --> 00:11:34,322
Quizá algún día, si te esfuerzas mucho,
217
00:11:34,944 --> 00:11:37,204
serás quien pague por mi funeral.
218
00:11:38,322 --> 00:11:39,572
¿Qué tal la escuela?
219
00:11:39,657 --> 00:11:40,487
Bueno...
220
00:11:42,034 --> 00:11:44,334
Richard Rynard
golpeó a Toby Gardner en la cara
221
00:11:44,412 --> 00:11:46,832
y lo enviaron a la oficina
del señor Coffee.
222
00:11:46,914 --> 00:11:47,794
¿Sí?
223
00:11:48,666 --> 00:11:52,246
Sí, y creo que le sigo yo,
así que estoy ideando un plan.
224
00:11:52,336 --> 00:11:53,206
Mira.
225
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
Santo cielo, Tontis. ¿Es para ti?
226
00:11:56,674 --> 00:11:58,094
Sí. Lo diseñé yo mismo.
227
00:11:58,509 --> 00:12:01,179
Coraza, espinilleras,
guantes con pinchos.
228
00:12:01,262 --> 00:12:03,762
Aún no estoy seguro del casco.
229
00:12:03,848 --> 00:12:06,728
No quiero bloquear
la visión periférica, por si acaso.
230
00:12:07,309 --> 00:12:09,939
Es genial, el mejor trabajo que has hecho.
231
00:12:10,020 --> 00:12:13,860
Sí, es el primer traje que diseño,
y el primero siempre es el más difícil,
232
00:12:13,941 --> 00:12:15,941
así que es un trabajo en proceso.
233
00:12:16,360 --> 00:12:18,200
Perdona, ¿cuál era el plan?
234
00:12:18,279 --> 00:12:21,489
Voy a construir el traje
y patearle el trasero a Richard Rynard.
235
00:12:22,825 --> 00:12:23,655
Venganza.
236
00:12:23,743 --> 00:12:24,663
Entendido.
237
00:12:28,497 --> 00:12:29,667
Mi familia.
238
00:12:30,249 --> 00:12:32,209
Nunca tuvimos mucho dinero.
239
00:12:32,293 --> 00:12:35,963
Todos los lugares adonde nos mudamos,
y nos hemos mudado mucho,
240
00:12:36,046 --> 00:12:37,876
siempre son un lugar como este.
241
00:12:38,299 --> 00:12:40,049
Es como una lotería, supongo.
242
00:12:40,426 --> 00:12:43,176
Algunos ganan a lo grande cuando nacen.
243
00:12:44,472 --> 00:12:45,812
El resto de nosotros
244
00:12:46,432 --> 00:12:49,982
debemos conformarnos
con raspaditas, tapitas y esas mierdas.
245
00:12:58,903 --> 00:12:59,903
¿Liam?
246
00:12:59,987 --> 00:13:00,907
¿Sí?
247
00:13:03,657 --> 00:13:05,577
Si Richard Rynard te hace algo
248
00:13:06,577 --> 00:13:08,697
antes de que construyas tu traje,
249
00:13:10,456 --> 00:13:11,956
le arrancaré la garganta
250
00:13:12,792 --> 00:13:15,422
con mis propias manos
frente al señor Coffee.
251
00:13:15,503 --> 00:13:16,463
¿En serio?
252
00:13:17,171 --> 00:13:18,801
Sí. Así.
253
00:13:20,216 --> 00:13:21,676
Eres muy rara.
254
00:13:21,759 --> 00:13:23,089
Sí, lo sé.
255
00:13:25,054 --> 00:13:27,264
Bien, una confesión.
256
00:13:27,681 --> 00:13:29,931
Comencé a tener granos en los muslos.
257
00:13:30,017 --> 00:13:31,807
Soy asquerosa.
258
00:13:40,528 --> 00:13:43,528
Probé con crema y jabón
y todo tipo de basura.
259
00:13:44,031 --> 00:13:44,991
Nada ayuda.
260
00:13:45,658 --> 00:13:47,828
Ni siquiera es divertido apretarlos.
261
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
¡Basta!
262
00:13:52,289 --> 00:13:54,079
Debe ser la pubertad.
263
00:13:55,751 --> 00:13:56,711
No lo sé.
264
00:14:15,229 --> 00:14:17,309
Stanley Barber me envió un mensaje.
265
00:14:17,773 --> 00:14:19,733
Me hizo escuchar a Bruja sangrienta.
266
00:15:04,445 --> 00:15:07,945
A veces por la noche, quiero tocarme,
267
00:15:09,199 --> 00:15:10,199
pero no lo hago.
268
00:15:13,412 --> 00:15:15,162
La mantequilla de maní ayuda.
269
00:15:22,755 --> 00:15:25,545
Cuanto más tarde llega mamá,
más vino toma.
270
00:15:27,176 --> 00:15:28,466
¿Qué miramos?
271
00:15:29,428 --> 00:15:30,388
No lo sé.
272
00:15:31,889 --> 00:15:35,599
No hablamos de papá
desde que se suicidó en el sótano.
273
00:15:35,893 --> 00:15:37,653
El aire acondicionado está roto.
274
00:15:37,728 --> 00:15:41,018
Probablemente se sobrecalentó.
275
00:15:41,774 --> 00:15:43,654
Hace demasiado calor aquí.
276
00:15:44,360 --> 00:15:45,650
Abre una ventana.
277
00:15:46,195 --> 00:15:49,405
Es algo muy intenso
de lo que tenemos miedo de hablar.
278
00:15:49,823 --> 00:15:53,583
Me llamaron a la oficina de la consejera.
279
00:15:54,161 --> 00:15:55,621
¿Por qué? ¿Qué hiciste?
280
00:15:55,704 --> 00:15:56,584
Nada.
281
00:15:58,040 --> 00:15:59,120
Ella...
282
00:16:01,377 --> 00:16:05,007
...quiere que tenga
una forma de desahogo o algo así.
283
00:16:06,507 --> 00:16:07,967
¿Desahogo de qué?
284
00:16:14,723 --> 00:16:16,433
A veces siento...
285
00:16:20,604 --> 00:16:22,864
...que la gente que quiero no me quiere.
286
00:16:25,818 --> 00:16:26,778
Bueno...
287
00:16:28,404 --> 00:16:30,534
Tal vez pides demasiado, querida.
288
00:16:41,125 --> 00:16:43,625
A veces es una perra.
289
00:16:44,169 --> 00:16:45,669
Papá me habría entendido,
290
00:16:46,380 --> 00:16:47,460
pero se ahorcó,
291
00:16:47,548 --> 00:16:49,428
así que supongo que estoy sola.
292
00:16:55,264 --> 00:16:57,434
A veces me pregunto por qué lo hizo
293
00:16:57,850 --> 00:16:59,770
y por qué nunca hablamos de eso.
294
00:17:01,895 --> 00:17:03,855
¿Y qué demonios me está pasando?
295
00:17:05,733 --> 00:17:08,823
¿Por qué a veces siento
que hiervo por dentro?
296
00:17:12,156 --> 00:17:13,236
Porque tal vez...
297
00:17:18,996 --> 00:17:21,666
...estoy más jodida de lo que pensé.