1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 ‎ "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,219 ‎일기장에게 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,930 ‎더럽게 즐거운 금요일이야 4 00:00:34,409 --> 00:00:35,702 ‎- 시드 ‎- 응? 5 00:00:35,994 --> 00:00:38,621 ‎바나나 위걸스워스는 ‎자기가 고슴도치란 걸 알까? 6 00:00:38,705 --> 00:00:41,082 ‎안다면 그걸 좋아할까? 7 00:00:41,166 --> 00:00:44,961 ‎꼬맹, 날 믿어 ‎바나나는 고슴도치란 걸 뿌듯해해 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,004 ‎틀림없어 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,799 ‎어젯밤에 거의 확신하는데 10 00:00:49,883 --> 00:00:52,677 ‎손끝 하나 안 대고 ‎내 방 벽을 부쉈어 11 00:00:52,761 --> 00:00:55,764 ‎엄마가 토스터기 너무 오래 ‎쳐다보면 절대 안 올라온대 12 00:00:55,847 --> 00:00:58,183 ‎하지만 토대가 부실한 ‎후진 집에 살면 13 00:00:58,266 --> 00:00:59,768 ‎그런 일 생기지 않나? 14 00:00:59,851 --> 00:01:01,227 ‎금 가기 시작한다고 15 00:01:01,311 --> 00:01:03,938 ‎근데 엄마가 모르는 게 있어 16 00:01:04,022 --> 00:01:07,275 ‎누나는 생각만 해도 ‎다 이뤄진단 거야 17 00:01:07,734 --> 00:01:08,651 ‎짱이다 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 ‎보여줄 수 있어? 19 00:01:18,119 --> 00:01:19,996 ‎- 우와! ‎- 우와! 20 00:01:20,622 --> 00:01:22,665 ‎그거 어제 입었던 스웨터 아냐? 21 00:01:23,249 --> 00:01:24,417 ‎맞아, 입었던 거야 22 00:01:25,043 --> 00:01:26,544 ‎내가 너저분하잖아 23 00:01:26,628 --> 00:01:27,837 ‎그러셔? 24 00:01:27,921 --> 00:01:30,590 ‎오늘 엄마 대신 장 좀 봐와 25 00:01:30,673 --> 00:01:32,926 ‎전부 다 떨어져 가니까 26 00:01:33,468 --> 00:01:35,428 ‎- 사양할게 ‎- 부탁한 거 아니야 27 00:01:36,304 --> 00:01:39,849 ‎- 이 많은 걸 어떻게 들고 와? ‎- 지난번엔 잘만 들고 왔잖아 28 00:01:39,933 --> 00:01:44,687 ‎그땐 모르는 사람한테 몸 팔고 ‎차 얻어 탔어, 또 팔지, 뭐 29 00:01:45,188 --> 00:01:46,231 ‎웃겼어 30 00:01:48,358 --> 00:01:49,818 ‎스웨터 갈아입어라 31 00:01:50,360 --> 00:01:51,194 ‎시드니 32 00:01:51,820 --> 00:01:53,696 ‎괜히 나쁜 엄마 만들지 마 33 00:01:54,280 --> 00:01:56,241 ‎난 더럽게 좋은 엄마라고! 34 00:02:00,453 --> 00:02:03,665 ‎장보기라니, 내가 이러고 산다 35 00:02:04,249 --> 00:02:07,210 ‎디나는 브래드와 데이트하는 판에 ‎난 겨우... 36 00:02:07,293 --> 00:02:08,128 ‎안녕, 시드! 37 00:02:08,586 --> 00:02:09,420 ‎안녕 38 00:02:24,310 --> 00:02:25,145 ‎안녕 39 00:02:25,728 --> 00:02:26,688 ‎안녕 40 00:02:27,105 --> 00:02:28,106 ‎학교 가? 41 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 ‎- 응 ‎- 그래 42 00:02:30,817 --> 00:02:31,901 ‎나도 학교 가는데 43 00:02:53,173 --> 00:02:56,801 ‎어떤 애들은 벌써부터 ‎홈커밍 데이트 신청하고 그러나 봐 44 00:02:56,885 --> 00:02:59,012 ‎진짜 한심해 ‎아직 한참 남았잖아 45 00:03:00,930 --> 00:03:02,348 ‎응, 완전 46 00:03:02,849 --> 00:03:03,808 ‎엄청 남았잖아 47 00:03:04,559 --> 00:03:06,102 ‎일주일씩이나 48 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 ‎가자, 얘들아 49 00:03:16,613 --> 00:03:18,406 ‎부탁하긴 싫은데 50 00:03:19,782 --> 00:03:22,243 ‎학교 끝나고 태워줄 수 있어? 51 00:03:22,911 --> 00:03:24,829 ‎엄마가 또 장 봐오래 52 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 ‎구린 거 알지만 53 00:03:26,247 --> 00:03:28,291 ‎아냐, 시드 ‎태워줄 수 있으면 그럴 텐데 54 00:03:28,374 --> 00:03:31,294 ‎브래드랑 응원전 가기로 ‎약속해 놔서 55 00:03:32,045 --> 00:03:35,757 ‎하지만 응원전 가는 애들은 56 00:03:35,840 --> 00:03:36,966 ‎어떤 애들인데, 시드? 57 00:03:38,343 --> 00:03:39,636 ‎그런 애들 있잖아 58 00:03:42,555 --> 00:03:43,473 ‎활기 있는 59 00:03:45,016 --> 00:03:48,186 ‎한심한 거 아는데 ‎이건 꽤 큰 시합이야 60 00:03:48,603 --> 00:03:50,313 ‎시합도 보러 가게? 61 00:03:50,396 --> 00:03:51,940 ‎응, 너도 갈래? 62 00:03:55,526 --> 00:03:56,903 ‎미안해, 난... 63 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 ‎왜? 64 00:03:59,280 --> 00:04:01,324 ‎그 재킷 입었네 65 00:04:02,075 --> 00:04:04,202 ‎브래드가 남한테 ‎재킷 준 건 처음이야 66 00:04:05,036 --> 00:04:06,371 ‎귀엽잖아 67 00:04:08,498 --> 00:04:09,332 ‎갈게 68 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 ‎- 가 ‎- 얘들아, 시작할 시간이야 69 00:04:20,176 --> 00:04:24,222 ‎결국 디나가 머저리 브래들리와 ‎놀겠다고 날 버렸어 70 00:04:26,140 --> 00:04:28,101 ‎그 자식의 한심한 재킷을 입고 71 00:04:29,894 --> 00:04:32,146 ‎무슨 50년대 느끼한 커플 같아 72 00:04:33,022 --> 00:04:35,775 ‎그래서 난 아직도 ‎망할 식료품 사서 73 00:04:35,858 --> 00:04:37,360 ‎집에 가져갈 방법을 찾아야 해! 74 00:04:47,745 --> 00:04:48,871 ‎뭐야, 썅? 75 00:04:53,960 --> 00:04:57,338 ‎ "비버 밸리 볼링장" 76 00:05:01,384 --> 00:05:03,511 ‎절박할 땐 한심한 방법도 쓰게 돼 77 00:05:04,012 --> 00:05:05,179 ‎차 좀 빌려줘 78 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 ‎안녕, 시드 79 00:05:06,931 --> 00:05:09,142 ‎길게 안 써, 1시간 정도만 80 00:05:09,726 --> 00:05:10,685 ‎농담이지? 81 00:05:11,561 --> 00:05:12,562 ‎아빠가 날 죽일걸 82 00:05:12,645 --> 00:05:14,939 ‎내가 그 똥차 ‎끌고 다니는 것도 모르셔 83 00:05:15,440 --> 00:05:16,691 ‎근데 면허는 있어? 84 00:05:18,526 --> 00:05:19,485 ‎당연히 있지 85 00:05:19,569 --> 00:05:20,486 ‎그렇구나 86 00:05:21,362 --> 00:05:22,238 ‎보여 줘 87 00:05:24,324 --> 00:05:25,283 ‎야, 됐어 88 00:05:26,326 --> 00:05:28,536 ‎아냐, 잠깐 기다려 89 00:05:28,619 --> 00:05:30,955 ‎알았어, 빌려줄게 90 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 ‎대신 운전은 내가 해 91 00:05:34,625 --> 00:05:36,252 ‎글래디스, 20분 쉴게요 92 00:05:40,798 --> 00:05:42,967 ‎스탠의 차에선 대마초 냄새가 나 93 00:05:43,051 --> 00:05:44,719 ‎아빠가 몰던 예전 트럭처럼 94 00:05:45,303 --> 00:05:47,930 ‎어릴 때 아빠한테 묻곤 했어 95 00:05:48,014 --> 00:05:50,516 ‎왜 아빠 트럭에선 ‎스컹크 냄새가 나냐고 96 00:05:50,600 --> 00:05:53,019 ‎몇 년 후에야 아빠가 ‎대마초 피운단 걸 알았지 97 00:05:55,063 --> 00:05:57,273 ‎시드, 저쪽에 저 타워 보여? 98 00:05:58,691 --> 00:06:01,194 ‎1890년대부터 있던 건데 99 00:06:01,611 --> 00:06:04,155 ‎소문에 저거 짓느라 ‎100명이나 죽었대 100 00:06:04,572 --> 00:06:08,284 ‎저런 허접한 거 짓는 데 ‎100명이나 썼다니 말도 안 돼 101 00:06:08,368 --> 00:06:10,244 ‎그래, 아마 5명쯤 될 거야 102 00:06:10,328 --> 00:06:13,331 ‎내 증조할아버지의 할아버지가 ‎그중 한 분이셨어 103 00:06:14,749 --> 00:06:16,084 ‎훌륭한 조상님은 아니셨지 104 00:06:18,711 --> 00:06:21,589 ‎바버가 남자들은 ‎개차반 기질이 있나 봐 105 00:06:21,672 --> 00:06:26,344 ‎가문 이미지 회복은 ‎나한테 달린 셈이지 106 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 ‎네 아빠는 한 번도 뵌 적이 없어 107 00:06:29,806 --> 00:06:32,725 ‎아빤 화물차를 몰아 ‎한 달에 25일은 안 계셔 108 00:06:33,309 --> 00:06:34,602 ‎- 좋네 ‎- 응 109 00:06:34,685 --> 00:06:36,813 ‎아빠 없을 때가 훨씬 살기 편해 110 00:06:37,647 --> 00:06:39,273 ‎그냥 안 돌아오면 좋겠다니까 111 00:06:39,816 --> 00:06:41,776 ‎난 아빠가 곁에 있었으면 좋겠는데 112 00:06:42,527 --> 00:06:43,486 ‎아니, 내 말은... 113 00:06:44,153 --> 00:06:45,822 ‎그런 뜻이 아니라... 114 00:06:47,949 --> 00:06:49,033 ‎상관없어 115 00:07:00,086 --> 00:07:03,005 ‎미안, 잽싸게 뭐 좀 떨궈 주고 116 00:07:11,848 --> 00:07:14,350 ‎스탠리가 내 생각보단 ‎재밌을지도 모르겠어 117 00:07:15,810 --> 00:07:16,978 ‎다음 주에 봐 118 00:07:18,938 --> 00:07:21,357 ‎너 뭐야? 마약상 그런 거야? 119 00:07:23,526 --> 00:07:24,694 ‎고객들이 있지 120 00:07:25,486 --> 00:07:26,946 ‎쩐다, 몇 명이나? 121 00:07:27,029 --> 00:07:27,905 ‎4명 122 00:07:28,364 --> 00:07:29,824 ‎엄밀히 따지면 1명은 사촌이야 123 00:07:33,744 --> 00:07:35,746 ‎장 보는 게 짜증 난다며 왜 왔어? 124 00:07:35,830 --> 00:07:38,332 ‎확실히 내 생각보단 재밌는 아이야 125 00:07:38,416 --> 00:07:40,376 ‎친구 도우러 왔지 126 00:07:40,460 --> 00:07:43,713 ‎여전히 많이 특이한데 ‎웃긴 면도 있어 127 00:07:44,922 --> 00:07:46,132 ‎많이 웃긴 건 아니고 128 00:07:46,549 --> 00:07:47,758 ‎- 잊어라 ‎- 알았어 129 00:07:47,842 --> 00:07:50,094 ‎아무튼 디나가 날 깠을 때 ‎도와줬고 130 00:07:50,178 --> 00:07:51,762 ‎그럼 재미가 죽지 131 00:07:53,890 --> 00:07:55,224 ‎- 재미가 빠지면 돼? ‎- 하긴 132 00:07:56,142 --> 00:07:58,269 ‎그걸 빼면 장 보는 게 엄청 지루해 133 00:07:58,769 --> 00:08:01,230 ‎그래, 퍽이나 안 지루하다 134 00:08:02,607 --> 00:08:06,903 ‎다 해서 67달러 99센트예요 135 00:08:07,528 --> 00:08:09,655 ‎망했다 ‎엄마가 딱 50달러 줬는데 136 00:08:13,159 --> 00:08:15,536 ‎다시 계산해 주실래요? ‎더 나온 것 같아요 137 00:08:16,704 --> 00:08:17,705 ‎어떤 거? 138 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 ‎전부 다 139 00:08:21,417 --> 00:08:23,169 ‎다시 계산해도 같을 텐데 140 00:08:24,420 --> 00:08:25,671 ‎낼 거예요, 말 거예요? 141 00:08:26,422 --> 00:08:28,341 ‎- 내가 꿔 줄까? ‎- 아니야, 스탠 142 00:08:28,424 --> 00:08:30,468 ‎전부 다 갖다 놓으면 돼 ‎필요 없어 143 00:08:36,933 --> 00:08:38,643 ‎스탠리 바버예요, 반가워요 144 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 ‎진정하자, 시드, 진정해 145 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 ‎마음 가라앉혀 146 00:08:50,279 --> 00:08:51,322 ‎정신줄 꽉 잡아 147 00:08:52,532 --> 00:08:54,575 ‎숨 쉬어, 숨! 148 00:08:55,952 --> 00:08:57,245 ‎심호흡해, 시드 149 00:08:57,328 --> 00:08:59,163 ‎심호흡하라고 150 00:09:03,793 --> 00:09:04,710 ‎심호흡해! 151 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 ‎이런 152 00:09:19,517 --> 00:09:20,393 ‎시드? 153 00:09:27,900 --> 00:09:31,529 ‎"브라운즈빌 ‎인구 5,283명" 154 00:09:36,951 --> 00:09:37,910 ‎여깄었네? 155 00:09:49,088 --> 00:09:50,381 ‎공황장애 왔지? 156 00:09:52,842 --> 00:09:53,968 ‎저기... 157 00:09:55,136 --> 00:09:56,679 ‎엄마도 전에 그랬어 158 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 ‎지금도 앓고 계실지 모르지 ‎아무튼... 159 00:10:03,185 --> 00:10:05,229 ‎너도 겪고 있다니 안됐다 160 00:10:06,063 --> 00:10:07,273 ‎속상하겠어 161 00:10:12,486 --> 00:10:14,030 ‎왜 아직도 나한테 말 걸어? 162 00:10:14,488 --> 00:10:16,324 ‎이 동네 다른 사람들은 ‎전부 따분해서 163 00:10:27,335 --> 00:10:28,628 ‎난 대마초 피워 본 적 없어 164 00:10:29,795 --> 00:10:30,755 ‎해 보고는 싶어? 165 00:10:33,507 --> 00:10:35,384 ‎나 먼저 피워 볼까? 166 00:10:36,510 --> 00:10:37,970 ‎난 해 봐야 했어 167 00:10:38,054 --> 00:10:40,765 ‎내 안에서 일어나는 일에 ‎무감각해지기 위해 168 00:10:49,148 --> 00:10:50,650 ‎스탠이 한 대로 따라 했지 169 00:10:52,568 --> 00:10:53,819 ‎기침도 안 나더라 170 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 ‎눈꺼풀이 무거워지고 171 00:11:19,887 --> 00:11:22,098 ‎마음이 비워진 것 같았어 172 00:11:22,807 --> 00:11:26,769 ‎식료품도 엄마도 디나도 ‎걱정이 안 되는 거야 173 00:11:26,852 --> 00:11:28,354 ‎심지어 미쳐가는 나 자신도 174 00:11:28,813 --> 00:11:29,689 ‎시드니 175 00:11:30,189 --> 00:11:32,191 ‎풋볼 시합 보러 갈래? 176 00:11:33,693 --> 00:11:35,361 ‎절대 싫어 177 00:11:36,112 --> 00:11:42,076 ‎우리는 원한다! 지금 당장 싸우자! 178 00:11:42,159 --> 00:11:44,078 ‎네가 이런 데 오다니 의외네 179 00:11:44,745 --> 00:11:45,788 ‎너무 구리잖아 180 00:11:46,330 --> 00:11:48,165 ‎그 반대야, 시드 181 00:11:48,708 --> 00:11:50,960 ‎이건 연극이야, 실제 상황 182 00:11:51,043 --> 00:11:54,296 ‎금요일 밤의 ‎웨스팅하우스 메모리얼 고등학교 183 00:11:54,714 --> 00:11:56,799 ‎이보다 더한 비극은 없을걸 184 00:11:56,882 --> 00:11:58,592 ‎가장 셰익스피어적이지 185 00:11:59,760 --> 00:12:00,886 ‎생각해 봐 186 00:12:00,970 --> 00:12:05,015 ‎햄릿 공연이 시작하면 ‎우린 결말이 비극인 걸 알아 187 00:12:05,099 --> 00:12:07,226 ‎브래들리 루이스를 ‎예로 들어 볼까? 188 00:12:07,977 --> 00:12:10,354 ‎저 녀석은 나중에 제일 잘 풀려야 189 00:12:10,438 --> 00:12:12,898 ‎지역 보험 판매 회사 ‎관리자일 거야 190 00:12:12,982 --> 00:12:16,569 ‎이달의 직원 뽑는 ‎결정권이나 휘두르겠지 191 00:12:17,069 --> 00:12:20,114 ‎쟤네는 훗날 실제로 ‎동창회에 개근할 거야 192 00:12:20,197 --> 00:12:24,368 ‎5주년, 10주년, 20주년 쭉 ‎왜냐하면 이 순간 말고는 193 00:12:25,161 --> 00:12:27,538 ‎내세울 만한 일이 ‎생기지 않을 테니까 194 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 ‎이게 쟤들 인생의 황금기지 195 00:12:31,333 --> 00:12:34,211 ‎그래서 쟤들 구경하는 게 좋아 ‎햄릿 같거든 196 00:12:34,295 --> 00:12:36,297 ‎모든 게 꼬이면 끝에 가서... 197 00:12:37,089 --> 00:12:38,257 ‎모두 뒈지니까 198 00:12:38,966 --> 00:12:41,510 ‎디나와 보조 맞추려고 ‎남자애를 원했던 건데 199 00:12:41,969 --> 00:12:43,679 ‎척하지 않아도 될지 몰라 200 00:12:43,763 --> 00:12:45,264 ‎이 동네 최고의 연극이지 201 00:12:46,849 --> 00:12:48,809 ‎진짜 스탠을 좋아한다면 말이지 202 00:13:00,196 --> 00:13:01,238 ‎힘내, 브래드! 203 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 ‎젠장! 204 00:13:07,411 --> 00:13:09,663 ‎장하다, 브래들리! ‎잘한다, 브래들리! 205 00:13:22,760 --> 00:13:23,969 ‎이게 네 방이야? 206 00:13:26,430 --> 00:13:27,306 ‎응 207 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 ‎세상에, 비디오테이프가 있네? 208 00:13:35,523 --> 00:13:36,357 ‎응 209 00:13:36,857 --> 00:13:38,567 ‎최고의 플랫폼이지 210 00:13:39,193 --> 00:13:41,070 ‎그건 진짜 아니다 211 00:13:43,239 --> 00:13:45,449 ‎난 품질을 말하는 게 아냐 212 00:13:45,866 --> 00:13:48,994 ‎거친 화질로 보는 게 ‎비디오테이프의 묘미거든 213 00:13:49,078 --> 00:13:49,995 ‎ "낫맨" 214 00:13:50,079 --> 00:13:52,331 ‎난 레이저디스크로는 못 봐 215 00:13:52,414 --> 00:13:53,749 ‎난... 답답하다 216 00:13:53,833 --> 00:13:55,084 ‎아예 말을 말자 217 00:14:00,673 --> 00:14:02,049 ‎또 한 대 피울까? 218 00:14:04,760 --> 00:14:05,594 ‎잘 들어 219 00:14:05,678 --> 00:14:07,972 ‎둘 중에 뭐가 될래? 220 00:14:10,307 --> 00:14:14,353 ‎독수리? 아니면 해파리? 221 00:14:15,980 --> 00:14:17,940 ‎물어볼 것도 없지 222 00:14:18,440 --> 00:14:19,358 ‎무슨 뜻이야? 223 00:14:19,441 --> 00:14:20,401 ‎몰라? 224 00:14:22,403 --> 00:14:23,863 ‎독수리지, 뻔한 거 아냐? 225 00:14:24,822 --> 00:14:26,407 ‎알았어, 그래 226 00:14:26,824 --> 00:14:27,908 ‎이제 네가 내 227 00:14:29,410 --> 00:14:30,369 ‎좋아 228 00:14:30,953 --> 00:14:32,496 ‎너라면 뭘 선택할래? 229 00:14:33,414 --> 00:14:36,208 ‎초능력을 가질 거야? 230 00:14:36,959 --> 00:14:38,377 ‎- 아니면... ‎- 장담하는데 231 00:14:38,460 --> 00:14:42,423 ‎지구에 사는 모두가 ‎초능력을 선택할걸 232 00:14:42,506 --> 00:14:45,634 ‎그럼 초능력 중에 어떤 거? 233 00:14:46,427 --> 00:14:50,306 ‎가장 갖고 싶은 능력을 ‎꼽으라면 당연히 234 00:14:51,098 --> 00:14:52,349 ‎변신 초능력이지 235 00:14:52,433 --> 00:14:55,686 ‎여학생 탈의실에 들어가거나 236 00:14:55,811 --> 00:14:57,813 ‎소름 돋는 짓을 하려는 건 아니고 237 00:14:57,980 --> 00:14:59,857 ‎내가 변신하고 싶은 건 238 00:15:01,191 --> 00:15:04,820 ‎엄청 거대한 해파리야 239 00:15:09,199 --> 00:15:10,659 ‎해파리가 뭐 특별해서? 240 00:15:10,743 --> 00:15:12,161 ‎일단 들어 봐 241 00:15:12,244 --> 00:15:17,166 ‎어디선가 읽었는데 ‎인간들이 자멸해도 242 00:15:17,249 --> 00:15:20,002 ‎지구가 바퀴벌레 세상이 ‎되진 않을 거래 243 00:15:20,085 --> 00:15:21,128 ‎어떻게 그렇게 되겠어? 244 00:15:21,211 --> 00:15:23,380 ‎지구는 70%가 물이야 245 00:15:23,464 --> 00:15:25,674 ‎바퀴벌레는 쨉이 안 돼 246 00:15:26,842 --> 00:15:28,594 ‎뭐야? 그럼 지구가... 247 00:15:29,511 --> 00:15:31,013 ‎해파리 세상이 될 거라고? 248 00:15:31,096 --> 00:15:33,766 ‎응, 난 그들의 리더가 돼서 249 00:15:34,224 --> 00:15:37,686 ‎바퀴벌레들과 싸울 거야 250 00:15:37,770 --> 00:15:41,398 ‎깊고 푸른 바다를 헤엄치면서 251 00:15:46,695 --> 00:15:47,780 ‎멋질 거 같아 252 00:15:50,991 --> 00:15:51,867 ‎맞아 253 00:15:54,411 --> 00:15:55,245 ‎난 그렇고 254 00:15:56,038 --> 00:15:57,206 ‎넌 어때? 255 00:15:58,040 --> 00:15:59,041 ‎패스! 256 00:15:59,124 --> 00:16:01,377 ‎뭐? 뭐야, 시시하게 257 00:16:01,460 --> 00:16:02,795 ‎난 통과, 네 차례야 258 00:16:03,420 --> 00:16:04,296 ‎알았어 259 00:16:06,423 --> 00:16:07,841 ‎너라면 어떡할래? 260 00:16:09,593 --> 00:16:13,222 ‎너의 가장 깊고 어두운 ‎비밀을 털어놓을 거야? 261 00:16:13,305 --> 00:16:14,223 ‎아니면... 262 00:16:24,608 --> 00:16:26,110 ‎내 비밀을 말해 줄게, 스탠 263 00:16:28,946 --> 00:16:33,283 ‎단, 듣고 나서 ‎절대 아무한테도 말하면 안 돼 264 00:16:33,367 --> 00:16:35,661 ‎아무도 안 돼, 알았어? 265 00:16:36,787 --> 00:16:37,913 ‎응, 약속할게 266 00:16:40,290 --> 00:16:42,084 ‎그냥 스탠에게 털어놔, 시드 267 00:16:48,382 --> 00:16:50,050 ‎나 허벅지에 여드름 났어 268 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 ‎뭐, 진짜야? 왜? 269 00:16:55,347 --> 00:16:57,516 ‎나도 모르지, 그냥 났어 270 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 ‎어디 보자 271 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 ‎싫어 272 00:17:00,602 --> 00:17:01,770 ‎되게 더러워 273 00:17:02,980 --> 00:17:04,565 ‎그쪽으론 내가 이길걸 274 00:17:04,648 --> 00:17:05,816 ‎에이, 설마 275 00:17:06,275 --> 00:17:07,234 ‎못 믿겠어? 276 00:17:07,609 --> 00:17:08,444 ‎직접 봐 277 00:17:12,406 --> 00:17:14,742 ‎등드름이 쫙 깔렸어 278 00:17:15,200 --> 00:17:17,995 ‎장난 아니다 279 00:17:19,455 --> 00:17:20,998 ‎징그러워 280 00:17:21,081 --> 00:17:25,627 ‎이게 엉덩이까지 쭉 타고 내려가서 281 00:17:25,711 --> 00:17:27,463 ‎엉골 안에도 났어 282 00:17:27,546 --> 00:17:28,756 ‎맙소사 283 00:17:28,839 --> 00:17:30,632 ‎진짜 심했다 284 00:17:30,716 --> 00:17:32,843 ‎거봐, 내가 이긴다니까 285 00:17:34,261 --> 00:17:37,639 ‎과연 그럴까? 스탠리 바버 286 00:17:38,307 --> 00:17:39,224 ‎봐 287 00:17:41,727 --> 00:17:42,728 ‎이거야 288 00:17:43,145 --> 00:17:46,523 ‎짜잔! 이건 못 이길걸 289 00:17:46,607 --> 00:17:48,650 ‎비교도 안 될 거다 290 00:17:49,568 --> 00:17:50,778 ‎와! 291 00:17:50,861 --> 00:17:52,821 ‎인정, 진짜 무지막지하다 292 00:17:52,905 --> 00:17:57,367 ‎이렇게 역겨운 건 처음 봐 293 00:17:57,951 --> 00:17:59,036 ‎내 말이 그 말이야 294 00:18:01,830 --> 00:18:05,292 ‎스탠과 있을 때 내 감정이 어떤지 ‎정확히 설명하진 못하겠어 295 00:18:11,882 --> 00:18:15,135 ‎정말 미안해, 잘못한 거야? 296 00:18:15,844 --> 00:18:19,681 ‎확실한 건 내가 조금은 덜 ‎이상하게 느껴진단 거야 297 00:19:43,849 --> 00:19:44,766 ‎자막: 이명자