1
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:09,884 --> 00:00:11,219
Αγαπητό ημερολόγιο,
3
00:00:11,886 --> 00:00:13,930
χαρούμενη κωλο-Παρασκευή.
4
00:00:34,409 --> 00:00:35,326
Σιντ;
5
00:00:35,994 --> 00:00:38,621
Ξέρει ο Μπανάνα Γουίγκελσουορθ
ότι είναι σκαντζόχοιρος;
6
00:00:38,705 --> 00:00:41,082
Κι αν ναι, λες να του αρέσει;
7
00:00:41,166 --> 00:00:44,961
Πίστεψέ με, είναι περήφανος
που είναι σκαντζόχοιρος.
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,004
Σίγουρα.
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,716
Χτες βράδυ σχεδόν πείστηκα
10
00:00:49,799 --> 00:00:52,677
ότι ράγισα τον τοίχο χωρίς να τον αγγίξω.
11
00:00:52,761 --> 00:00:55,764
Η μαμά λέει ότι αν κοιτάς την τοστιέρα,
δεν βγαίνει.
12
00:00:55,847 --> 00:00:58,183
Αλλά συμβαίνουν αυτά σε ένα κωλόσπιτο
13
00:00:58,266 --> 00:00:59,768
με κωλοθεμέλια.
14
00:00:59,851 --> 00:01:01,227
Αρχίζει να διαλύεται.
15
00:01:01,311 --> 00:01:07,275
Η μαμά, όμως, δεν ξέρει
ότι κάνω πράγματα με το μυαλό μου.
16
00:01:07,734 --> 00:01:08,651
Γαμάτο.
17
00:01:08,735 --> 00:01:09,736
Θα μου δείξεις;
18
00:01:20,622 --> 00:01:22,832
Δεν έβαλες και χτες αυτό το πουλόβερ;
19
00:01:23,249 --> 00:01:24,417
Ναι, μαμά.
20
00:01:25,043 --> 00:01:26,544
Είμαι αηδιαστική.
21
00:01:27,921 --> 00:01:30,590
Θέλω να μου κάνεις κάτι ψώνια σήμερα,
22
00:01:30,673 --> 00:01:32,926
γιατί μας τελειώνουν όλα.
23
00:01:33,468 --> 00:01:35,428
- Όχι, ευχαριστώ.
- Δεν σε ρώτησα.
24
00:01:36,304 --> 00:01:39,849
- Πώς θα τα φέρω όλα αυτά σπίτι;
- Όπως την προηγούμενη φορά.
25
00:01:39,933 --> 00:01:44,687
Θα προσφέρω σεξουαλικά ανταλλάγματα
σε ξένους. Κατάλαβα.
26
00:01:45,188 --> 00:01:46,231
Πολύ αστείο.
27
00:01:48,358 --> 00:01:49,818
Άλλαξε το πουλόβερ σου.
28
00:01:50,360 --> 00:01:51,194
Σίντνεϊ.
29
00:01:51,820 --> 00:01:53,738
Με κάνεις να φαίνομαι κακή μαμά.
30
00:01:54,280 --> 00:01:56,241
Και είμαι πολύ καλή μαμά!
31
00:02:00,453 --> 00:02:03,665
Ψώνια για το σπίτι: αυτή είναι η ζωή μου.
32
00:02:04,124 --> 00:02:07,210
Εντωμεταξύ, η Ντίνα βγαίνει με τον Μπραντ
κι εγώ έχω μόνο...
33
00:02:07,293 --> 00:02:08,128
Γεια, Σιντ!
34
00:02:08,545 --> 00:02:09,420
Γεια.
35
00:02:24,185 --> 00:02:25,145
Γεια.
36
00:02:25,728 --> 00:02:26,688
Γεια.
37
00:02:26,771 --> 00:02:28,106
Στο σχολείο πας;
38
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
- Ναι.
- Ναι.
39
00:02:30,817 --> 00:02:31,901
Κι εγώ.
40
00:02:53,173 --> 00:02:56,801
Το πιστεύεις ότι κάποιοι ήδη
κλείνουν συνοδούς για τον χορό;
41
00:02:56,885 --> 00:02:59,012
Τι χαζό. Είναι τόσο μακριά.
42
00:03:00,930 --> 00:03:02,348
Ναι, εντελώς.
43
00:03:02,849 --> 00:03:03,808
Πολύ μακριά.
44
00:03:04,559 --> 00:03:06,102
Μια ολόκληρη εβδομάδα.
45
00:03:13,484 --> 00:03:14,694
Πάμε, κορίτσια.
46
00:03:16,613 --> 00:03:18,573
Δεν θέλω να σ' το ζητήσω, αλλά...
47
00:03:19,782 --> 00:03:22,243
θα με πας κάπου μετά το σχολείο;
48
00:03:22,911 --> 00:03:24,829
Η μαμά μου με έστειλε για ψώνια.
49
00:03:24,913 --> 00:03:26,372
Είναι χαζό, αλλά...
50
00:03:26,456 --> 00:03:28,291
Όχι, Σιντ. Αλήθεια θα το 'κανα.
51
00:03:28,374 --> 00:03:31,294
Είπα στον Μπραντ
ότι θα πάω στη συγκέντρωση εμψύχωσης.
52
00:03:32,045 --> 00:03:35,757
Μα η συγκέντρωση εμψύχωσης
δεν είναι για ανθρώπους...
53
00:03:35,840 --> 00:03:36,966
Τι ανθρώπους, Σιντ;
54
00:03:38,343 --> 00:03:39,636
Ανθρώπους με...
55
00:03:42,555 --> 00:03:43,473
ζωντάνια.
56
00:03:45,016 --> 00:03:48,186
Ξέρω ότι είναι χαζό,
αλλά είναι σημαντικός αγώνας.
57
00:03:48,603 --> 00:03:50,313
Θα πας και στον αγώνα;
58
00:03:50,396 --> 00:03:51,940
Ναι. Θες να 'ρθεις;
59
00:03:55,526 --> 00:03:56,903
Συγγνώμη...
60
00:03:57,278 --> 00:03:58,238
Τι;
61
00:03:59,280 --> 00:04:01,324
Είναι το μπουφάν.
62
00:04:02,075 --> 00:04:04,202
Δεν το έχει ξαναδώσει σε καμία.
63
00:04:05,036 --> 00:04:06,371
Είναι γλυκό.
64
00:04:08,498 --> 00:04:09,332
Λοιπόν...
65
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
- Λοιπόν...
- Κορίτσια, ξεκινάμε!
66
00:04:20,176 --> 00:04:24,222
Η Ντίνα με παράτησε
για τον πανίβλακα τον Μπραντ Λούις.
67
00:04:26,140 --> 00:04:28,101
Έβαλε το χαζο-μπουφάν του,
68
00:04:29,894 --> 00:04:32,438
λες και είναι ζευγάρι
της δεκαετίας του '50.
69
00:04:33,022 --> 00:04:35,775
Κι εγώ πρέπει να βρω τρόπο
να κάνω τα κωλοψώνια
70
00:04:35,858 --> 00:04:37,360
και να τα πάω σπίτι.
71
00:04:47,745 --> 00:04:48,871
Τι στον διάολο;
72
00:04:53,960 --> 00:04:57,338
ΜΠΙΒΕΡ ΒΑΛΕΪ ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ
73
00:05:01,384 --> 00:05:03,511
Κρίσιμοι καιροί, χαζά μέτρα.
74
00:05:04,012 --> 00:05:05,179
Θέλω το αμάξι σου.
75
00:05:05,263 --> 00:05:06,264
Γεια σου, Σιντ.
76
00:05:06,931 --> 00:05:09,142
Όχι για πολύ. Για καμιά ώρα μόνο.
77
00:05:09,726 --> 00:05:10,685
Πλάκα κάνεις;
78
00:05:11,477 --> 00:05:14,939
Ο μπαμπάς μου θα με σκοτώσει.
Δεν ξέρει καν ότι το οδηγώ.
79
00:05:15,440 --> 00:05:16,691
Έχεις δίπλωμα;
80
00:05:18,526 --> 00:05:19,485
Φυσικά έχω.
81
00:05:19,569 --> 00:05:20,486
Εντάξει.
82
00:05:21,362 --> 00:05:22,238
Δείξ' το μου.
83
00:05:24,324 --> 00:05:25,283
Ξέχνα το.
84
00:05:26,242 --> 00:05:28,536
Όχι! Περίμενε!
85
00:05:28,619 --> 00:05:30,955
Εντάξει. Θα σε βοηθήσω,
86
00:05:31,664 --> 00:05:32,665
αλλά θα οδηγήσω εγώ.
87
00:05:34,625 --> 00:05:36,336
Γκλάντις, θα λείψω 20 λεπτά.
88
00:05:40,798 --> 00:05:42,967
Το αμάξι του Σταν μύριζε χόρτο.
89
00:05:43,051 --> 00:05:44,969
Σαν το φορτηγάκι του μπαμπά μου.
90
00:05:45,303 --> 00:05:47,930
Πάντα τον ρωτούσα γι' αυτό
όταν ήμουν μικρή.
91
00:05:48,014 --> 00:05:50,516
Ρωτούσα γιατί το φορτηγάκι μύριζε κουνάβι.
92
00:05:50,600 --> 00:05:53,019
Χρόνια μετά,
κατάλαβα ότι ήταν χασικλής.
93
00:05:55,063 --> 00:05:57,273
Βλέπεις εκείνον τον πύργο εκεί πέρα;
94
00:05:58,691 --> 00:06:01,194
Υπάρχει από το 1890 περίπου.
95
00:06:01,527 --> 00:06:04,155
Λένε ότι 100 άντρες σκοτώθηκαν
χτίζοντάς τον.
96
00:06:04,572 --> 00:06:08,284
Αποκλείεται να χρειάστηκαν 100 άντρες
γι' αυτό το σαράβαλο.
97
00:06:08,368 --> 00:06:10,244
Καλά, μάλλον πέντε θα ήταν,
98
00:06:10,328 --> 00:06:13,331
αλλά ο προ-προ-προπάππους μου
ήταν ένας από αυτούς.
99
00:06:14,749 --> 00:06:16,084
Δεν ήταν σπουδαίος.
100
00:06:18,711 --> 00:06:22,298
Τώρα που το σκέφτομαι,
όλοι οι Μπάρμπερ είναι μαλάκες, άρα...
101
00:06:23,007 --> 00:06:26,344
μάλλον πέφτει σε μένα
να αποκαταστήσω το όνομά μας.
102
00:06:26,969 --> 00:06:29,305
Δεν έχω δει ποτέ τον μπαμπά σου.
103
00:06:29,806 --> 00:06:32,725
Οδηγεί νταλίκα 25 μέρες τον μήνα.
104
00:06:33,309 --> 00:06:34,602
- Ωραία.
- Ναι.
105
00:06:34,685 --> 00:06:36,813
Περνάω καλύτερα όταν δεν είναι εδώ.
106
00:06:37,647 --> 00:06:39,273
Μακάρι να μη γυρνούσε.
107
00:06:39,816 --> 00:06:41,776
Μακάρι να 'ταν εδώ ο μπαμπάς μου.
108
00:06:42,527 --> 00:06:43,486
Δεν ήθελα...
109
00:06:44,153 --> 00:06:45,822
Δεν ήθελα να...
110
00:06:47,949 --> 00:06:49,033
Δεν με πειράζει.
111
00:07:00,086 --> 00:07:03,005
Συγγνώμη,
πρέπει να αφήσω κάτι στα γρήγορα.
112
00:07:11,848 --> 00:07:14,350
Ίσως ο Στάνλεϊ
να μην είναι όπως περίμενα.
113
00:07:15,810 --> 00:07:17,019
Τα λέμε από βδομάδα.
114
00:07:18,938 --> 00:07:21,357
Τι είσαι, κανένας έμπορος ναρκωτικών;
115
00:07:23,526 --> 00:07:24,694
Έχω πελάτες.
116
00:07:25,486 --> 00:07:26,946
Τι λες! Πόσους;
117
00:07:27,029 --> 00:07:27,905
Τέσσερις.
118
00:07:28,364 --> 00:07:29,824
Ένας είναι ξάδελφός μου.
119
00:07:33,453 --> 00:07:35,746
Αφού μισείς τα ψώνια, γιατί ήρθες;
120
00:07:35,830 --> 00:07:38,332
Σίγουρα δεν είναι όπως τον περίμενα.
121
00:07:38,416 --> 00:07:40,376
Για να υποστηρίξω τη φίλη μου.
122
00:07:40,460 --> 00:07:43,713
Εξακολουθεί να είναι περίεργος,
αλλά είναι αστείος.
123
00:07:44,881 --> 00:07:46,132
Όχι και τόσο αστείος.
124
00:07:46,215 --> 00:07:47,633
- Ξέχνα το.
- Καλά.
125
00:07:47,717 --> 00:07:50,094
Αλλά με βοήθησε, ενώ η Ντίνα με κρέμασε.
126
00:07:50,178 --> 00:07:51,762
Δεν θα 'χε πια πλάκα.
127
00:07:53,890 --> 00:07:55,224
- Πλάκα.
- Ναι.
128
00:07:56,142 --> 00:07:58,269
Πολύ βαρετά ψώνια.
129
00:07:58,769 --> 00:08:01,230
Ναι, είναι σχετικά... τέλεια.
130
00:08:02,607 --> 00:08:06,903
Είναι 67,99.
131
00:08:07,528 --> 00:08:09,655
Γαμώτο. Η μαμά μού έδωσε μόνο 50.
132
00:08:13,159 --> 00:08:15,536
Το ξαναχτυπάτε; Με χρεώσατε παραπάνω.
133
00:08:16,704 --> 00:08:17,705
Ποιο, καλή μου;
134
00:08:19,707 --> 00:08:20,708
Όλα.
135
00:08:21,334 --> 00:08:22,585
Ναι, το ίδιο θα βγει.
136
00:08:24,086 --> 00:08:25,671
Θα πληρώσεις;
137
00:08:26,422 --> 00:08:29,884
- Θες να σου δανείσω;
- Όχι. Θα τα πάω πίσω, δεν πειράζει.
138
00:08:36,933 --> 00:08:38,643
Στάνλεϊ Μπάρμπερ. Χάρηκα.
139
00:08:40,770 --> 00:08:42,480
Ηρέμησε, Σιντ.
140
00:08:48,569 --> 00:08:49,654
Απλώς ηρέμησε.
141
00:08:50,279 --> 00:08:51,322
Σύνελθε.
142
00:08:52,532 --> 00:08:54,575
Ανάπνεε.
143
00:08:55,952 --> 00:08:57,245
Ανάπνεε, Σιντ.
144
00:08:57,328 --> 00:08:59,163
Απλώς ανάπνεε.
145
00:09:03,793 --> 00:09:04,710
Ανάπνεε.
146
00:09:16,806 --> 00:09:17,723
Όπα.
147
00:09:19,475 --> 00:09:20,309
Σιντ;
148
00:09:27,900 --> 00:09:31,529
ΜΠΡΑΟΥΝΣΒΙΛ
ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 5.283
149
00:09:36,951 --> 00:09:37,910
Γεια.
150
00:09:49,088 --> 00:09:50,381
Κρίσεις πανικού;
151
00:09:55,136 --> 00:09:56,679
Τις πάθαινε η μαμά μου.
152
00:09:56,762 --> 00:09:59,223
Μπορεί να τις παθαίνει ακόμα.
Δεν ξέρω...
153
00:10:03,185 --> 00:10:05,229
Κρίμα που τις παθαίνεις κι εσύ.
154
00:10:06,063 --> 00:10:07,273
Λυπάμαι γι' αυτό.
155
00:10:12,153 --> 00:10:14,030
Γιατί μου μιλάς ακόμα;
156
00:10:14,113 --> 00:10:16,324
Γιατί όλοι οι άλλοι είναι βαρετοί.
157
00:10:27,001 --> 00:10:28,628
Δεν έχω καπνίσει ποτέ.
158
00:10:29,670 --> 00:10:30,755
Θες να δοκιμάσεις;
159
00:10:33,507 --> 00:10:35,384
Θες να ξεκινήσω εγώ;
160
00:10:36,510 --> 00:10:37,970
Έπρεπε να το δοκιμάσω.
161
00:10:38,054 --> 00:10:40,765
Για να μουδιάσω αυτό που μου συνέβαινε.
162
00:10:49,148 --> 00:10:50,650
Αντέγραψα ό, τι έκανε.
163
00:10:52,568 --> 00:10:53,819
Ούτε καν έβηξα.
164
00:11:18,469 --> 00:11:19,804
Τα μάτια μου έκλειναν.
165
00:11:19,887 --> 00:11:22,098
Το μυαλό μου ήταν άδειο.
166
00:11:22,807 --> 00:11:28,354
Δεν σκεφτόμουν τα ψώνια ή τη μαμά μου
ή την Ντίνα ή ότι ίσως έχανα το μυαλό μου.
167
00:11:28,813 --> 00:11:29,689
Άκου.
168
00:11:30,189 --> 00:11:32,191
Θες να πάμε στον αγώνα;
169
00:11:33,693 --> 00:11:35,361
Σε καμία περίπτωση.
170
00:11:36,112 --> 00:11:42,076
Θέλουμε να παλέψουμε τώρα!
171
00:11:42,159 --> 00:11:44,078
Δεν περίμενα να θες να έρθεις.
172
00:11:44,745 --> 00:11:45,830
Είναι τόσο γελοίο.
173
00:11:46,330 --> 00:11:48,332
Είναι το ακριβώς αντίθετο, Σιντ.
174
00:11:48,708 --> 00:11:50,960
Είναι θέατρο. Ζωντανό θέατρο.
175
00:11:51,043 --> 00:11:54,296
Το Ουέστινγκχαους Μεμόριαλ
το βράδυ της Παρασκευής.
176
00:11:54,714 --> 00:11:56,799
Υπάρχει τίποτα πιο τραγικό;
177
00:11:56,882 --> 00:11:58,592
Πιο σαιξπηρικό;
178
00:11:59,760 --> 00:12:00,886
Σκέψου το.
179
00:12:00,970 --> 00:12:05,015
Από την πρώτη στιγμή στον Άμλετ
ξέρεις ότι δεν θα 'χει καλό τέλος.
180
00:12:05,099 --> 00:12:07,226
Δες τον κύριο Μπράντλεϊ Λούις.
181
00:12:07,977 --> 00:12:10,354
Στην καλύτερη περίπτωση,
182
00:12:10,438 --> 00:12:12,898
θα διευθύνει μια τοπική ασφαλιστική.
183
00:12:12,982 --> 00:12:16,569
Όπου θα αποφασίζει ποιος θα γίνει
Υπάλληλος του Μήνα.
184
00:12:17,069 --> 00:12:20,114
Αυτοί είναι οι άνθρωποι που θα πηγαίνουν
185
00:12:20,197 --> 00:12:24,368
στις επανενώσεις σε πέντε, δέκα,
είκοσι χρόνια, γιατί, εκτός απ' αυτό,
186
00:12:25,161 --> 00:12:27,538
δεν θα έχουν κάνει τίποτα άλλο αξιόλογο.
187
00:12:29,457 --> 00:12:31,250
Δεν θα τους συμβεί τίποτα καλύτερο.
188
00:12:31,333 --> 00:12:32,752
Μ' αρέσει να τους βλέπω.
189
00:12:32,835 --> 00:12:34,211
Όπως στον Άμλετ,
190
00:12:34,295 --> 00:12:36,589
όταν όλα πάνε στραβά στο τέλος...
191
00:12:37,089 --> 00:12:38,257
και όλοι πεθαίνουν.
192
00:12:38,966 --> 00:12:41,802
Ήθελα αγόρι μόνο και μόνο
επειδή είχε κι η Ντίνα,
193
00:12:41,886 --> 00:12:43,679
μα ίσως δεν χρειάζεται να προσποιηθώ.
194
00:12:43,763 --> 00:12:45,473
Το καλύτερο θέατρο της πόλης.
195
00:12:46,849 --> 00:12:48,809
Κι αν όντως μου αρέσει ο Σταν;
196
00:13:00,196 --> 00:13:01,238
Έλα, Μπραντ!
197
00:13:03,240 --> 00:13:04,074
Γαμώτο!
198
00:13:07,411 --> 00:13:09,663
Ναι, Μπράντλεϊ! Πάμε, Μπράντλεϊ!
199
00:13:22,760 --> 00:13:24,303
Αυτό είναι το δωμάτιό σου;
200
00:13:26,430 --> 00:13:27,264
Ναι.
201
00:13:33,562 --> 00:13:35,022
Θεέ μου! Βιντεοκασέτες;
202
00:13:35,523 --> 00:13:36,357
Ναι.
203
00:13:36,857 --> 00:13:38,567
Είναι το καλύτερο μέσο.
204
00:13:39,193 --> 00:13:41,070
Δεν ισχύει αυτό.
205
00:13:43,239 --> 00:13:45,449
Δεν μιλάω για την ποιότητα.
206
00:13:45,866 --> 00:13:49,995
Η άθλια υφή είναι σημαντική
για την εμπειρία.
207
00:13:50,079 --> 00:13:52,331
Δεν χωνεύω τα DVD.
208
00:13:52,414 --> 00:13:53,749
Θεέ μου.
209
00:13:53,833 --> 00:13:55,251
Μην ανοίξω το στόμα μου.
210
00:14:00,673 --> 00:14:02,216
Θες να καπνίσουμε κι άλλο;
211
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
Εντάξει.
212
00:14:05,678 --> 00:14:07,972
Θα προτιμούσες να είσαι...
213
00:14:10,307 --> 00:14:11,392
αετός...
214
00:14:12,268 --> 00:14:14,311
ή μέδουσα;
215
00:14:15,980 --> 00:14:17,940
Δεν είναι ερώτηση αυτή.
216
00:14:18,440 --> 00:14:19,358
Τι εννοείς;
217
00:14:19,441 --> 00:14:20,401
Φίλε!
218
00:14:22,403 --> 00:14:23,863
Αετός, εννοείται!
219
00:14:24,822 --> 00:14:26,407
Καλά. Εντάξει.
220
00:14:26,490 --> 00:14:27,908
Σειρά σου.
221
00:14:29,410 --> 00:14:30,369
Εντάξει.
222
00:14:30,953 --> 00:14:32,496
Θα προτιμούσες...
223
00:14:33,414 --> 00:14:36,250
να έχεις υπερδυνάμεις...
224
00:14:36,959 --> 00:14:38,377
ή θα προτιμούσες...
225
00:14:38,460 --> 00:14:42,423
Καλά, κάθε άνθρωπος στον πλανήτη
θα διάλεγε τις υπερδυνάμεις.
226
00:14:42,506 --> 00:14:45,634
Ποιες δυνάμεις θα διάλεγες τότε;
227
00:14:46,427 --> 00:14:50,306
Σίγουρα θα ήμουν...
228
00:14:51,098 --> 00:14:52,349
μεταμορφικός.
229
00:14:52,433 --> 00:14:57,897
Όχι για να μπαίνω στα γυναικεία αποδυτήρια
ή για κάτι ανώμαλο.
230
00:14:57,980 --> 00:14:59,857
Απλώς θα ήθελα να γίνω...
231
00:15:01,191 --> 00:15:04,820
μια τεράστια μέδουσα.
232
00:15:09,199 --> 00:15:10,701
Τι μανία με τις μέδουσες;
233
00:15:10,784 --> 00:15:12,161
Εγώ... εντάξει.
234
00:15:12,244 --> 00:15:17,166
Κάπου διάβασα
ότι όταν οι άνθρωποι αυτοκαταστραφούν,
235
00:15:17,249 --> 00:15:20,002
ο πλανήτης δεν θα ανήκει στις κατσαρίδες.
236
00:15:20,085 --> 00:15:21,128
Πώς θα μπορούσε;
237
00:15:21,211 --> 00:15:23,380
Αποτελούμαστε κατά 70% από νερό.
238
00:15:23,464 --> 00:15:25,674
Οι κατσαρίδες δεν αξίζουν τίποτα.
239
00:15:26,842 --> 00:15:28,594
Δηλαδή θα γίνουμε...
240
00:15:29,511 --> 00:15:31,013
ο πλανήτης της μέδουσας;
241
00:15:31,096 --> 00:15:33,766
Ναι! Κι εγώ θα είμαι ο αρχηγός τους
242
00:15:34,224 --> 00:15:37,686
και θα παλεύουμε με τις κατσαρίδες
243
00:15:37,770 --> 00:15:41,398
και θα κολυμπάμε
στη βαθιά γαλάζια θάλασσα.
244
00:15:46,695 --> 00:15:47,780
Ωραίο ακούγεται.
245
00:15:50,991 --> 00:15:51,825
Ναι.
246
00:15:54,411 --> 00:15:55,245
Εντάξει.
247
00:15:56,038 --> 00:15:57,206
Εσύ;
248
00:15:57,706 --> 00:15:59,041
Πάσο.
249
00:15:59,124 --> 00:16:01,377
Τι; Κάτσε. Ξενέρα.
250
00:16:01,460 --> 00:16:02,836
Πάσο. Σειρά σου.
251
00:16:03,420 --> 00:16:04,296
Καλά.
252
00:16:06,423 --> 00:16:07,841
Θα προτιμούσες...
253
00:16:09,593 --> 00:16:14,223
να μου πεις
το πιο σκοτεινό μυστικό σου ή...
254
00:16:24,608 --> 00:16:26,110
Θα σου πω το μυστικό μου.
255
00:16:28,946 --> 00:16:33,283
Αλλά όταν σου το πω,
δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν.
256
00:16:33,367 --> 00:16:35,661
Σε κανέναν! Κατάλαβες;
257
00:16:36,787 --> 00:16:38,038
Ναι. Σ' το υπόσχομαι.
258
00:16:40,290 --> 00:16:42,084
Πες του το, Σιντ.
259
00:16:48,382 --> 00:16:50,050
Έχω σπυριά στα μπούτια μου.
260
00:16:53,387 --> 00:16:55,264
Κάτσε, σοβαρά τώρα; Γιατί;
261
00:16:55,347 --> 00:16:57,516
Δεν ξέρω γιατί. Απλώς έχω, εντάξει;
262
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Δείξ' τα μου.
263
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
Όχι!
264
00:17:00,602 --> 00:17:01,770
Είναι αηδιαστικά.
265
00:17:02,646 --> 00:17:04,565
Σίγουρα σε κερδίζω.
266
00:17:04,648 --> 00:17:05,816
Αποκλείεται.
267
00:17:05,899 --> 00:17:06,859
Εντάξει.
268
00:17:07,609 --> 00:17:08,444
Δες αυτό.
269
00:17:12,406 --> 00:17:14,742
Ακμή στην πλάτη με το τσουβάλι.
270
00:17:15,200 --> 00:17:17,995
Έλα Παναγία μου!
271
00:17:19,455 --> 00:17:20,998
Αηδία!
272
00:17:21,081 --> 00:17:25,627
Και κατεβαίνει μέχρι τον κώλο μου.
273
00:17:25,711 --> 00:17:27,463
Μέχρι μες στα κωλομέρια μου.
274
00:17:27,546 --> 00:17:28,756
Θεέ μου!
275
00:17:28,839 --> 00:17:30,632
Τι αηδιαστικό!
276
00:17:31,216 --> 00:17:32,843
Κέρδισα.
277
00:17:34,261 --> 00:17:37,639
Για περίμενε, Στάνλεϊ Μπάρμπερ.
278
00:17:38,307 --> 00:17:39,224
Δες...
279
00:17:41,727 --> 00:17:42,728
αυτό.
280
00:17:43,145 --> 00:17:46,523
Μπαμ! Δεν μπορείς να αναμετρηθείς
281
00:17:46,607 --> 00:17:48,650
και να συγκρίνεις.
282
00:17:50,861 --> 00:17:52,821
Εντάξει, είναι άθλιο.
283
00:17:52,905 --> 00:17:57,367
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τόσο αηδιαστικό.
284
00:17:57,951 --> 00:17:59,036
Έτσι δεν είναι;
285
00:18:01,830 --> 00:18:05,292
Δεν ξέρω πώς να περιγράψω
πώς νιώθω όταν είμαι με τον Σταν.
286
00:18:11,882 --> 00:18:15,135
Συγγνώμη. Ήταν κακό;
287
00:18:15,844 --> 00:18:19,681
Ξέρω μόνο ότι νιώθω λιγότερο περίεργη.
288
00:19:47,853 --> 00:19:50,022
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου