1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,219 Kære dagbog. 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,930 Skidegod fredag. 4 00:00:34,409 --> 00:00:35,326 Hej, Syd. 5 00:00:35,994 --> 00:00:38,621 Ved Banana Wigglesworth, han er et pindsvin? 6 00:00:38,705 --> 00:00:41,082 Og hvis ja, mon han så kan lide det? 7 00:00:41,166 --> 00:00:44,961 Goob, tro mig. Banana er stolt af at være et pindsvin. 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,004 Helt klart. 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,716 I aftes troede jeg næsten på, 10 00:00:49,799 --> 00:00:52,677 at jeg fik væggen til at slå revner uden at røre den. 11 00:00:52,761 --> 00:00:55,764 Mor siger, at glor man på den, så rister den ikke. 12 00:00:55,847 --> 00:00:59,809 Men den slags sker, når man bor i et lortehus med et lortefundament. 13 00:00:59,893 --> 00:01:01,227 Ting slår revner. 14 00:01:01,311 --> 00:01:07,275 Ja, men mor ved ikke, at jeg kan gøre ting med mine tanker. 15 00:01:07,734 --> 00:01:08,651 Fedt. 16 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 Må jeg se? 17 00:01:18,036 --> 00:01:19,996 - Wow! - Wow! 18 00:01:20,622 --> 00:01:22,707 Havde du ikke den sweater på i går? 19 00:01:23,249 --> 00:01:24,667 Jo, mor. Det gjorde jeg. 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,544 For jeg er klam. 21 00:01:26,628 --> 00:01:27,837 Nåh. 22 00:01:27,921 --> 00:01:30,590 Hør, du skal købe ind for mig i dag, 23 00:01:30,673 --> 00:01:32,926 for der er snart ikke mere af noget. 24 00:01:33,468 --> 00:01:35,595 - Nej tak. - Det var ikke et spørgsmål. 25 00:01:36,304 --> 00:01:39,849 - Hvordan skal jeg få det med hjem? - På samme måde som sidst. 26 00:01:39,933 --> 00:01:44,687 Ved at gøre seksuelle ydelser for fremmede. Det klarer jeg. 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,314 Vanvittigt morsomt. 28 00:01:48,358 --> 00:01:49,818 Skift så tøj. 29 00:01:50,360 --> 00:01:51,194 Sydney. 30 00:01:51,820 --> 00:01:53,947 Du får mig til at ligne en slem mor. 31 00:01:54,280 --> 00:01:56,241 Og jeg er en skidegod mor! 32 00:02:00,453 --> 00:02:03,665 Dagligvareindkøb. Det er mit liv. 33 00:02:04,249 --> 00:02:07,210 Imens dater Dina Brad, og jeg har kun... 34 00:02:07,293 --> 00:02:08,128 Hej, Syd! 35 00:02:08,545 --> 00:02:09,420 Hej. 36 00:02:24,185 --> 00:02:25,145 Hej. 37 00:02:25,728 --> 00:02:26,688 Hej. 38 00:02:26,771 --> 00:02:28,106 Skal du i skole? 39 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 - Jep. - Ja. 40 00:02:30,817 --> 00:02:31,901 Det skal jeg også. 41 00:02:53,173 --> 00:02:56,801 Tænk, at folk allerede inviterer dates med til homecoming. 42 00:02:56,885 --> 00:02:59,012 Hvor åndssvagt. Der er længe til. 43 00:03:00,930 --> 00:03:02,348 Ja, klart. 44 00:03:02,849 --> 00:03:03,808 Vildt længe. 45 00:03:04,559 --> 00:03:06,102 En hel uge. 46 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 Kom så, piger. 47 00:03:16,613 --> 00:03:18,406 Undskyld, jeg spørger, men... 48 00:03:19,782 --> 00:03:22,243 ...kan du give mig et lift efter skole? 49 00:03:22,327 --> 00:03:26,080 Jeg skal købe ind igen for min mor. Det stinker, men... 50 00:03:26,164 --> 00:03:28,291 Nej, Syd. Tro mig, jeg ville gerne. 51 00:03:28,374 --> 00:03:31,294 Men jeg skal med Brad til kampoptakten. Så... 52 00:03:32,045 --> 00:03:35,757 Men er det ikke for folk, som kan... 53 00:03:35,840 --> 00:03:36,966 Som kan hvad, Syd? 54 00:03:38,343 --> 00:03:39,636 Folk, som kan... 55 00:03:42,513 --> 00:03:43,473 ...holde takten. 56 00:03:45,016 --> 00:03:48,186 Vel er det dumt, men det er en ret stor kamp, ikke? 57 00:03:48,603 --> 00:03:50,313 Skal du også med til kampen? 58 00:03:50,396 --> 00:03:51,940 Ja. Vil du med? 59 00:03:55,526 --> 00:03:56,903 Undskyld. Jeg... 60 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 Hvad? 61 00:03:59,280 --> 00:04:01,324 Det er bare den jakke. 62 00:04:02,075 --> 00:04:04,202 Han har aldrig givet den til nogen. 63 00:04:05,036 --> 00:04:06,371 Det er sødt. 64 00:04:08,498 --> 00:04:09,332 Nåh... 65 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 - Nåh... - Så spiller vi, d'damer! 66 00:04:20,176 --> 00:04:24,222 Så Dina droppede mig for at hænge ud med hjernedøde Bradley Lewis. 67 00:04:26,140 --> 00:04:28,101 Hun gik med hans dumme jakke... 68 00:04:29,894 --> 00:04:32,146 ...ligesom et klamt par fra 50'erne. 69 00:04:33,022 --> 00:04:37,360 Og jeg skal stadig finde ud af at købe lortevarer og få dem hjem. 70 00:04:47,745 --> 00:04:48,871 Hvad fanden? 71 00:05:01,384 --> 00:05:03,511 I svære tider træffes dumme valg. 72 00:05:03,928 --> 00:05:05,179 Hej. Lån mig din bil. 73 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Hej, Syd. 74 00:05:06,931 --> 00:05:09,142 Ikke i lang tid. Bare en time. 75 00:05:09,726 --> 00:05:10,685 Laver du sjov? 76 00:05:11,102 --> 00:05:14,939 Min far ville slå mig ihjel. Han ved ikke, jeg kører den spand. 77 00:05:15,440 --> 00:05:16,691 Har du kørekort? 78 00:05:18,526 --> 00:05:19,485 Ja da. 79 00:05:19,569 --> 00:05:20,486 Fint. 80 00:05:21,362 --> 00:05:22,238 Vis mig det. 81 00:05:24,324 --> 00:05:25,283 Glem det. 82 00:05:26,242 --> 00:05:28,536 Åh nej! Vent! 83 00:05:28,619 --> 00:05:30,955 Det er i orden. Jeg klarer det her, 84 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 men jeg kører. 85 00:05:34,542 --> 00:05:36,544 Gladys, jeg holder pause i 20 min. 86 00:05:40,798 --> 00:05:42,967 Stans bil lugtede af hash. 87 00:05:43,051 --> 00:05:44,886 Ligesom min fars gamle lastbil. 88 00:05:45,303 --> 00:05:47,930 Jeg spurgte ham altid om det som barn. 89 00:05:48,014 --> 00:05:50,516 Om hvorfor bilen lugtede af stinkdyr. 90 00:05:50,600 --> 00:05:53,019 Senere indså jeg, at han var et hashvrag. 91 00:05:55,063 --> 00:05:57,273 Kan du se tårnet derovre? 92 00:05:58,691 --> 00:06:01,194 Det har været der siden rundt regnet 1890. 93 00:06:01,611 --> 00:06:04,155 100 mænd døde vist for at bygge det. 94 00:06:04,572 --> 00:06:08,284 Det kræver sgu ikke 100 mænd at bygge det lort. 95 00:06:08,368 --> 00:06:10,244 Fint, det var nok snarere fem, 96 00:06:10,328 --> 00:06:13,331 men min tiptipoldefar var en af dem. 97 00:06:14,749 --> 00:06:16,084 Han var ikke tiptop. 98 00:06:18,711 --> 00:06:21,589 Faktisk er alle Barber-mænd nogle røvhuller. 99 00:06:21,672 --> 00:06:26,344 Så det er op til mig at redde det gode gamle slægtsnavn. 100 00:06:26,969 --> 00:06:29,305 Jeg har aldrig nogensinde set din far. 101 00:06:29,764 --> 00:06:32,725 Han kører en lastbil på 18 hjul 25 dage om måneden. 102 00:06:33,309 --> 00:06:34,602 - Fedt. - Ja. 103 00:06:34,685 --> 00:06:36,813 Mit liv er meget bedre uden ham. 104 00:06:37,605 --> 00:06:39,273 Gid han ville holde sig væk. 105 00:06:39,816 --> 00:06:41,776 Gid min far stadig var her. 106 00:06:42,527 --> 00:06:43,653 Åh, det var ikke... 107 00:06:44,153 --> 00:06:45,863 ...det var ikke min mening... 108 00:06:47,949 --> 00:06:49,075 Det rører mig ikke. 109 00:07:00,086 --> 00:07:03,005 Undskyld, jeg skynder mig lige at aflevere noget. 110 00:07:11,848 --> 00:07:14,350 Der er vist mere ved Stanley end som så. 111 00:07:15,810 --> 00:07:16,978 Vi ses i næste uge. 112 00:07:18,938 --> 00:07:21,357 Er du en slags narkohandler? 113 00:07:23,526 --> 00:07:24,694 Jeg har kunder. 114 00:07:25,445 --> 00:07:26,946 Hold da kæft! Hvor mange? 115 00:07:27,029 --> 00:07:27,905 Fire. 116 00:07:28,364 --> 00:07:29,824 En af dem er min fætter. 117 00:07:33,453 --> 00:07:35,746 Hvis du hader indkøb, hvad gør du så her? 118 00:07:35,830 --> 00:07:38,332 Der er afgjort mere ved Stan end som så. 119 00:07:38,416 --> 00:07:40,376 Jeg tog med for at støtte en ven. 120 00:07:40,460 --> 00:07:43,713 Han er stadig underlig, men han er også sjov. 121 00:07:44,922 --> 00:07:46,132 Altså, ikke helt. 122 00:07:46,215 --> 00:07:47,758 - Glem det, ikke? - Fint. 123 00:07:47,842 --> 00:07:50,094 Men han hjalp mig, da Dina svigtede. 124 00:07:50,178 --> 00:07:51,846 Det ville spolere morskaben. 125 00:07:53,890 --> 00:07:55,224 - Morskab. - Ja. 126 00:07:56,142 --> 00:07:58,269 Sikke en kedelig indkøbstur. 127 00:07:58,769 --> 00:08:01,230 Ja, det er ... alletiders. 128 00:08:02,607 --> 00:08:06,903 Det bliver $67,99. 129 00:08:07,528 --> 00:08:09,655 Pis. Mor gav mig kun 50 dollars. 130 00:08:13,034 --> 00:08:15,536 Kan du slå det ind igen? Du tog for meget. 131 00:08:16,704 --> 00:08:17,705 Hvilken vare? 132 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 Dem alle sammen. 133 00:08:21,417 --> 00:08:23,169 Ja, det bliver det samme. 134 00:08:24,086 --> 00:08:25,713 Har du tænkt dig at betale? 135 00:08:26,422 --> 00:08:28,341 - Skal jeg hjælpe dig? - Nej, Stan. 136 00:08:28,424 --> 00:08:30,468 Jeg lægger bare det hele tilbage. 137 00:08:36,933 --> 00:08:38,643 Hej. Stanley Barber. 138 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 Hids dig ned, Syd. 139 00:08:48,569 --> 00:08:49,820 Hids dig nu bare ned. 140 00:08:50,279 --> 00:08:51,322 Tag dig sammen. 141 00:08:52,532 --> 00:08:54,575 Træk vejret. 142 00:08:55,952 --> 00:08:57,245 Træk vejret, Syd. 143 00:08:57,328 --> 00:08:59,163 Bare træk vejret. 144 00:09:03,793 --> 00:09:04,710 Træk vejret. 145 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 Wow. 146 00:09:19,475 --> 00:09:20,309 Syd? 147 00:09:27,900 --> 00:09:31,529 BROWNSVILLE INDBYGGERE: 5283 148 00:09:36,951 --> 00:09:37,910 Hej. 149 00:09:49,088 --> 00:09:50,381 Panikanfald? 150 00:09:55,136 --> 00:09:56,679 Min mor plejede at få dem. 151 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 Det gør hun måske stadig, men... 152 00:10:03,185 --> 00:10:05,438 ...det er nederen, at du også får dem. 153 00:10:06,063 --> 00:10:07,273 Det gør mig ondt. 154 00:10:12,153 --> 00:10:16,324 - Hvorfor taler du stadig til mig? - Fordi alle andre her er kedelige. 155 00:10:27,001 --> 00:10:28,628 Jeg har aldrig røget hash. 156 00:10:29,795 --> 00:10:30,755 Vil du prøve? 157 00:10:33,507 --> 00:10:35,384 Skal jeg lægge ud? 158 00:10:36,469 --> 00:10:37,970 Jeg måtte bare prøve det. 159 00:10:38,054 --> 00:10:40,765 Prøve at dulme, hvad faen der sker inden i mig. 160 00:10:49,148 --> 00:10:50,650 Jeg gjorde bare som ham. 161 00:10:52,568 --> 00:10:53,986 Jeg hostede ikke engang. 162 00:11:18,469 --> 00:11:22,098 Mine øjenlåg føltes tunge. Mit sind føltes tomt. 163 00:11:22,807 --> 00:11:28,354 Jeg tænkte ikke på indkøb, mor, Dina eller endda måske at blive skør. 164 00:11:28,813 --> 00:11:29,689 Hør. 165 00:11:30,189 --> 00:11:32,191 Vil du med til football-kampen? 166 00:11:33,693 --> 00:11:35,361 Aldrig i livet. 167 00:11:36,112 --> 00:11:42,076 Vi vil kæmpe nu! 168 00:11:42,159 --> 00:11:44,078 Tænk, at du kommer til det her. 169 00:11:44,620 --> 00:11:45,955 Det er dybt åndssvagt. 170 00:11:46,330 --> 00:11:48,165 Det er det stik modsatte, Syd. 171 00:11:48,708 --> 00:11:50,960 Det er teater. Det er levende teater. 172 00:11:51,043 --> 00:11:54,296 Westinghouse Memorial High School en fredag aften. 173 00:11:54,714 --> 00:11:56,799 Hvad kan være mere tragisk? 174 00:11:56,882 --> 00:11:58,592 Mere Shakespeare-agtigt? 175 00:11:59,760 --> 00:12:00,886 Tænk over det. 176 00:12:00,970 --> 00:12:05,015 Så snart lyset tændes i Hamlet, ved du, at det ikke ender godt. 177 00:12:05,099 --> 00:12:07,226 Tag nu mr. Bradley Lewis. 178 00:12:07,977 --> 00:12:12,898 I bedste fald bliver han chef for et regionalt forsikringsselskab, ikke? 179 00:12:12,982 --> 00:12:16,569 Hvor han kan bestemme, hvem der bliver månedens medarbejder? 180 00:12:17,069 --> 00:12:20,114 Altså, det er dem, der faktisk kommer til 181 00:12:20,197 --> 00:12:24,368 5-, 10- og 20-årsfesten for gamle elever, for, bortset fra det her, 182 00:12:25,161 --> 00:12:27,538 vil der ikke ske noget betydningsfuldt. 183 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 De kommer ikke videre herfra. 184 00:12:31,333 --> 00:12:34,211 Og jeg kan lide at se dem, ligesom Hamlet, 185 00:12:34,295 --> 00:12:36,589 og når det hele ender skidt... 186 00:12:37,089 --> 00:12:38,257 ...så dør alle. 187 00:12:38,883 --> 00:12:41,886 Jeg ville bare have en fyr for at hamle op med Dina. 188 00:12:41,969 --> 00:12:43,679 Men hvorfor lade som om? 189 00:12:43,763 --> 00:12:45,389 Det er byens bedste teater. 190 00:12:46,724 --> 00:12:48,809 Tænk, hvis jeg reelt kan lide Stan? 191 00:13:00,196 --> 00:13:01,238 Kom nu, Brad! 192 00:13:03,240 --> 00:13:04,200 Pis! 193 00:13:07,411 --> 00:13:09,663 Sådan, Bradley! Kom så, Bradley! 194 00:13:22,760 --> 00:13:23,969 Er det dit værelse? 195 00:13:26,430 --> 00:13:27,264 Jep. 196 00:13:33,562 --> 00:13:35,022 Hold da op! VHS? 197 00:13:35,523 --> 00:13:36,357 Jep. 198 00:13:36,857 --> 00:13:38,567 Den bedste medieplatform. 199 00:13:39,193 --> 00:13:41,070 Det er løgn. 200 00:13:43,239 --> 00:13:45,449 Jeg mente ikke kvaliteten. 201 00:13:45,866 --> 00:13:49,995 Jeg siger bare, at den elendige tekstur er afgørende for oplevelsen. 202 00:13:50,079 --> 00:13:52,331 Og jeg kan ikke snuppe LaserDisc. 203 00:13:52,414 --> 00:13:53,749 Jeg ... Åh, mand. 204 00:13:53,833 --> 00:13:55,084 Spørg ikke. 205 00:14:00,673 --> 00:14:02,049 Vil du ryge igen? 206 00:14:04,760 --> 00:14:05,594 Godt. 207 00:14:05,678 --> 00:14:07,972 Vil du hellere være... 208 00:14:10,307 --> 00:14:14,353 ...en ørn eller en vandmand? 209 00:14:15,980 --> 00:14:17,940 Det er sgu da ikke et spørgsmål. 210 00:14:18,440 --> 00:14:19,358 Hvad mener du? 211 00:14:19,441 --> 00:14:20,401 Mand! 212 00:14:22,403 --> 00:14:23,863 En ørn, sgu da! 213 00:14:24,822 --> 00:14:26,407 Godt så. 214 00:14:26,490 --> 00:14:27,908 Så er det din tur. 215 00:14:29,410 --> 00:14:30,369 Godt. 216 00:14:30,953 --> 00:14:36,250 Vil du hellere have superkræfter, 217 00:14:36,959 --> 00:14:38,377 eller vil du hellere... 218 00:14:38,460 --> 00:14:42,423 Jeg er ret sikker på, at alle vil vælge superkræfter. 219 00:14:42,506 --> 00:14:45,634 Hvad ville de så være, hvis du havde dem? 220 00:14:46,427 --> 00:14:50,306 Jeg ville helt sikkert være... 221 00:14:51,098 --> 00:14:52,349 ...en formskifter. 222 00:14:52,433 --> 00:14:57,897 Men ikke for at gå ind i pigeomklædningen eller gøre noget klamt. 223 00:14:57,980 --> 00:14:59,857 Jeg vil bare blive til... 224 00:15:01,191 --> 00:15:04,820 ...en gigantisk vandmand. 225 00:15:09,199 --> 00:15:12,161 - Hvad er der med dig og vandmænd? - Jeg ... Okay. 226 00:15:12,244 --> 00:15:17,166 Jeg har læst et sted, at når mennesker tilintetgør dem selv, 227 00:15:17,249 --> 00:15:20,002 vil denne planet ikke tilhøre kakerlakkerne. 228 00:15:20,085 --> 00:15:23,380 Hvordan kunne det ske? Vi består jo af 70 procent vand. 229 00:15:23,464 --> 00:15:25,674 Kakerlakker er ikke en skid værd. 230 00:15:26,842 --> 00:15:28,594 Så vi bliver til... 231 00:15:29,511 --> 00:15:31,013 ...vandmændenes planet? 232 00:15:31,096 --> 00:15:33,766 Jep! Og jeg bliver deres leder, 233 00:15:34,224 --> 00:15:37,686 og vi vil kæmpe mod kakerlakkerne 234 00:15:37,770 --> 00:15:41,398 og svømme i det dybe blå hav. 235 00:15:46,695 --> 00:15:47,780 Det lyder dejligt. 236 00:15:50,991 --> 00:15:51,867 Ja. 237 00:15:54,411 --> 00:15:55,245 Okay. 238 00:15:56,038 --> 00:15:57,206 Hvad med dig? 239 00:15:57,706 --> 00:15:59,041 Pas. 240 00:15:59,124 --> 00:16:01,377 Hvad? Vent. Okay, Hvor svagt. 241 00:16:01,460 --> 00:16:02,795 Pas. Det er din tur. 242 00:16:03,420 --> 00:16:04,296 Fint. 243 00:16:06,423 --> 00:16:07,841 Vil du hellere... 244 00:16:09,593 --> 00:16:14,223 ...fortælle mig din dybeste og mørkeste hemmelighed, eller... 245 00:16:24,608 --> 00:16:26,110 Jeg vil fortælle dig den. 246 00:16:28,946 --> 00:16:33,283 Men du må ikke fortælle den til nogen. 247 00:16:33,367 --> 00:16:35,661 Ingen! Er du med? 248 00:16:36,787 --> 00:16:37,913 Ja, det lover jeg. 249 00:16:40,290 --> 00:16:42,084 Sig det bare, Syd. 250 00:16:48,382 --> 00:16:50,050 Jeg har bumser på lårene. 251 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Seriøst? Hvorfor? 252 00:16:55,347 --> 00:16:57,516 Det ved jeg ikke. Det har jeg bare. 253 00:16:57,599 --> 00:16:58,475 Vis mig dem. 254 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 Nej! 255 00:17:00,602 --> 00:17:01,770 De er så klamme. 256 00:17:02,646 --> 00:17:04,565 Jeg kan garanteret slå dig. 257 00:17:04,648 --> 00:17:05,816 Umuligt. 258 00:17:05,899 --> 00:17:06,859 Fint. 259 00:17:07,609 --> 00:17:08,444 Se her. 260 00:17:12,406 --> 00:17:14,742 Det er storslåede bumser på ryggen. 261 00:17:15,200 --> 00:17:17,995 Hold da kæft! 262 00:17:19,455 --> 00:17:20,998 Hvor væmmeligt! 263 00:17:21,081 --> 00:17:25,627 Og de når helt ned til røven. 264 00:17:25,711 --> 00:17:27,463 Helt ind mellem balderne. 265 00:17:27,546 --> 00:17:28,756 Hvor vildt! 266 00:17:28,839 --> 00:17:30,632 Det er bare så klamt. 267 00:17:31,216 --> 00:17:32,843 Jeg vinder. 268 00:17:34,261 --> 00:17:37,639 Vent nu lige lidt, Stanley Barber. 269 00:17:38,307 --> 00:17:39,224 Se... 270 00:17:41,727 --> 00:17:42,728 ...bare her. 271 00:17:43,145 --> 00:17:46,523 Tag den! Det kan du hverken stille noget op imod 272 00:17:46,607 --> 00:17:48,650 eller sammenligne med. 273 00:17:49,568 --> 00:17:50,778 Wow. 274 00:17:50,861 --> 00:17:52,821 Det ... Ja, det er frygteligt. 275 00:17:52,905 --> 00:17:57,367 Jeg har aldrig set noget så frastødende. 276 00:17:57,951 --> 00:17:59,036 Ja, ikke også? 277 00:18:01,830 --> 00:18:05,292 Jeg kan ikke beskrive, hvordan jeg har det sammen med Stan. 278 00:18:11,882 --> 00:18:15,135 Undskyld. Var det forkert? 279 00:18:15,844 --> 00:18:19,681 Jeg ved bare, at jeg føler mig knap så underlig. 280 00:19:43,849 --> 00:19:44,766 Tekster af: Susanne Friesen