1
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,884 --> 00:00:11,219
Kære dagbog.
3
00:00:11,886 --> 00:00:13,930
Skidegod fredag.
4
00:00:34,409 --> 00:00:35,326
Hej, Syd.
5
00:00:35,994 --> 00:00:38,621
Ved Banana Wigglesworth,
han er et pindsvin?
6
00:00:38,705 --> 00:00:41,082
Og hvis ja, mon han så kan lide det?
7
00:00:41,166 --> 00:00:44,961
Goob, tro mig.
Banana er stolt af at være et pindsvin.
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,004
Helt klart.
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,716
I aftes troede jeg næsten på,
10
00:00:49,799 --> 00:00:52,677
at jeg fik væggen til at slå revner
uden at røre den.
11
00:00:52,761 --> 00:00:55,764
Mor siger, at glor man på den,
så rister den ikke.
12
00:00:55,847 --> 00:00:59,809
Men den slags sker, når man bor i
et lortehus med et lortefundament.
13
00:00:59,893 --> 00:01:01,227
Ting slår revner.
14
00:01:01,311 --> 00:01:07,275
Ja, men mor ved ikke,
at jeg kan gøre ting med mine tanker.
15
00:01:07,734 --> 00:01:08,651
Fedt.
16
00:01:08,735 --> 00:01:09,736
Må jeg se?
17
00:01:18,036 --> 00:01:19,996
- Wow!
- Wow!
18
00:01:20,622 --> 00:01:22,707
Havde du ikke den sweater på i går?
19
00:01:23,249 --> 00:01:24,667
Jo, mor. Det gjorde jeg.
20
00:01:25,043 --> 00:01:26,544
For jeg er klam.
21
00:01:26,628 --> 00:01:27,837
Nåh.
22
00:01:27,921 --> 00:01:30,590
Hør, du skal købe ind for mig i dag,
23
00:01:30,673 --> 00:01:32,926
for der er snart ikke mere af noget.
24
00:01:33,468 --> 00:01:35,595
- Nej tak.
- Det var ikke et spørgsmål.
25
00:01:36,304 --> 00:01:39,849
- Hvordan skal jeg få det med hjem?
- På samme måde som sidst.
26
00:01:39,933 --> 00:01:44,687
Ved at gøre seksuelle ydelser
for fremmede. Det klarer jeg.
27
00:01:45,188 --> 00:01:46,314
Vanvittigt morsomt.
28
00:01:48,358 --> 00:01:49,818
Skift så tøj.
29
00:01:50,360 --> 00:01:51,194
Sydney.
30
00:01:51,820 --> 00:01:53,947
Du får mig til at ligne en slem mor.
31
00:01:54,280 --> 00:01:56,241
Og jeg er en skidegod mor!
32
00:02:00,453 --> 00:02:03,665
Dagligvareindkøb. Det er mit liv.
33
00:02:04,249 --> 00:02:07,210
Imens dater Dina Brad, og jeg har kun...
34
00:02:07,293 --> 00:02:08,128
Hej, Syd!
35
00:02:08,545 --> 00:02:09,420
Hej.
36
00:02:24,185 --> 00:02:25,145
Hej.
37
00:02:25,728 --> 00:02:26,688
Hej.
38
00:02:26,771 --> 00:02:28,106
Skal du i skole?
39
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
- Jep.
- Ja.
40
00:02:30,817 --> 00:02:31,901
Det skal jeg også.
41
00:02:53,173 --> 00:02:56,801
Tænk, at folk allerede
inviterer dates med til homecoming.
42
00:02:56,885 --> 00:02:59,012
Hvor åndssvagt. Der er længe til.
43
00:03:00,930 --> 00:03:02,348
Ja, klart.
44
00:03:02,849 --> 00:03:03,808
Vildt længe.
45
00:03:04,559 --> 00:03:06,102
En hel uge.
46
00:03:13,484 --> 00:03:14,694
Kom så, piger.
47
00:03:16,613 --> 00:03:18,406
Undskyld, jeg spørger, men...
48
00:03:19,782 --> 00:03:22,243
...kan du give mig et lift efter skole?
49
00:03:22,327 --> 00:03:26,080
Jeg skal købe ind igen for min mor.
Det stinker, men...
50
00:03:26,164 --> 00:03:28,291
Nej, Syd. Tro mig, jeg ville gerne.
51
00:03:28,374 --> 00:03:31,294
Men jeg skal med Brad til kampoptakten.
Så...
52
00:03:32,045 --> 00:03:35,757
Men er det ikke for folk, som kan...
53
00:03:35,840 --> 00:03:36,966
Som kan hvad, Syd?
54
00:03:38,343 --> 00:03:39,636
Folk, som kan...
55
00:03:42,513 --> 00:03:43,473
...holde takten.
56
00:03:45,016 --> 00:03:48,186
Vel er det dumt,
men det er en ret stor kamp, ikke?
57
00:03:48,603 --> 00:03:50,313
Skal du også med til kampen?
58
00:03:50,396 --> 00:03:51,940
Ja. Vil du med?
59
00:03:55,526 --> 00:03:56,903
Undskyld. Jeg...
60
00:03:57,278 --> 00:03:58,238
Hvad?
61
00:03:59,280 --> 00:04:01,324
Det er bare den jakke.
62
00:04:02,075 --> 00:04:04,202
Han har aldrig givet den til nogen.
63
00:04:05,036 --> 00:04:06,371
Det er sødt.
64
00:04:08,498 --> 00:04:09,332
Nåh...
65
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
- Nåh...
- Så spiller vi, d'damer!
66
00:04:20,176 --> 00:04:24,222
Så Dina droppede mig for at hænge ud med
hjernedøde Bradley Lewis.
67
00:04:26,140 --> 00:04:28,101
Hun gik med hans dumme jakke...
68
00:04:29,894 --> 00:04:32,146
...ligesom et klamt par fra 50'erne.
69
00:04:33,022 --> 00:04:37,360
Og jeg skal stadig finde ud af
at købe lortevarer og få dem hjem.
70
00:04:47,745 --> 00:04:48,871
Hvad fanden?
71
00:05:01,384 --> 00:05:03,511
I svære tider træffes dumme valg.
72
00:05:03,928 --> 00:05:05,179
Hej. Lån mig din bil.
73
00:05:05,263 --> 00:05:06,264
Hej, Syd.
74
00:05:06,931 --> 00:05:09,142
Ikke i lang tid. Bare en time.
75
00:05:09,726 --> 00:05:10,685
Laver du sjov?
76
00:05:11,102 --> 00:05:14,939
Min far ville slå mig ihjel.
Han ved ikke, jeg kører den spand.
77
00:05:15,440 --> 00:05:16,691
Har du kørekort?
78
00:05:18,526 --> 00:05:19,485
Ja da.
79
00:05:19,569 --> 00:05:20,486
Fint.
80
00:05:21,362 --> 00:05:22,238
Vis mig det.
81
00:05:24,324 --> 00:05:25,283
Glem det.
82
00:05:26,242 --> 00:05:28,536
Åh nej! Vent!
83
00:05:28,619 --> 00:05:30,955
Det er i orden. Jeg klarer det her,
84
00:05:31,664 --> 00:05:32,665
men jeg kører.
85
00:05:34,542 --> 00:05:36,544
Gladys, jeg holder pause i 20 min.
86
00:05:40,798 --> 00:05:42,967
Stans bil lugtede af hash.
87
00:05:43,051 --> 00:05:44,886
Ligesom min fars gamle lastbil.
88
00:05:45,303 --> 00:05:47,930
Jeg spurgte ham altid om det som barn.
89
00:05:48,014 --> 00:05:50,516
Om hvorfor bilen lugtede af stinkdyr.
90
00:05:50,600 --> 00:05:53,019
Senere indså jeg, at han var et hashvrag.
91
00:05:55,063 --> 00:05:57,273
Kan du se tårnet derovre?
92
00:05:58,691 --> 00:06:01,194
Det har været der siden rundt regnet 1890.
93
00:06:01,611 --> 00:06:04,155
100 mænd døde vist for at bygge det.
94
00:06:04,572 --> 00:06:08,284
Det kræver sgu ikke 100 mænd
at bygge det lort.
95
00:06:08,368 --> 00:06:10,244
Fint, det var nok snarere fem,
96
00:06:10,328 --> 00:06:13,331
men min tiptipoldefar var en af dem.
97
00:06:14,749 --> 00:06:16,084
Han var ikke tiptop.
98
00:06:18,711 --> 00:06:21,589
Faktisk er alle Barber-mænd
nogle røvhuller.
99
00:06:21,672 --> 00:06:26,344
Så det er op til mig
at redde det gode gamle slægtsnavn.
100
00:06:26,969 --> 00:06:29,305
Jeg har aldrig nogensinde set din far.
101
00:06:29,764 --> 00:06:32,725
Han kører en lastbil på 18 hjul
25 dage om måneden.
102
00:06:33,309 --> 00:06:34,602
- Fedt.
- Ja.
103
00:06:34,685 --> 00:06:36,813
Mit liv er meget bedre uden ham.
104
00:06:37,605 --> 00:06:39,273
Gid han ville holde sig væk.
105
00:06:39,816 --> 00:06:41,776
Gid min far stadig var her.
106
00:06:42,527 --> 00:06:43,653
Åh, det var ikke...
107
00:06:44,153 --> 00:06:45,863
...det var ikke min mening...
108
00:06:47,949 --> 00:06:49,075
Det rører mig ikke.
109
00:07:00,086 --> 00:07:03,005
Undskyld, jeg skynder mig lige
at aflevere noget.
110
00:07:11,848 --> 00:07:14,350
Der er vist mere ved Stanley end som så.
111
00:07:15,810 --> 00:07:16,978
Vi ses i næste uge.
112
00:07:18,938 --> 00:07:21,357
Er du en slags narkohandler?
113
00:07:23,526 --> 00:07:24,694
Jeg har kunder.
114
00:07:25,445 --> 00:07:26,946
Hold da kæft! Hvor mange?
115
00:07:27,029 --> 00:07:27,905
Fire.
116
00:07:28,364 --> 00:07:29,824
En af dem er min fætter.
117
00:07:33,453 --> 00:07:35,746
Hvis du hader indkøb,
hvad gør du så her?
118
00:07:35,830 --> 00:07:38,332
Der er afgjort mere ved Stan end som så.
119
00:07:38,416 --> 00:07:40,376
Jeg tog med for at støtte en ven.
120
00:07:40,460 --> 00:07:43,713
Han er stadig underlig,
men han er også sjov.
121
00:07:44,922 --> 00:07:46,132
Altså, ikke helt.
122
00:07:46,215 --> 00:07:47,758
- Glem det, ikke?
- Fint.
123
00:07:47,842 --> 00:07:50,094
Men han hjalp mig, da Dina svigtede.
124
00:07:50,178 --> 00:07:51,846
Det ville spolere morskaben.
125
00:07:53,890 --> 00:07:55,224
- Morskab.
- Ja.
126
00:07:56,142 --> 00:07:58,269
Sikke en kedelig indkøbstur.
127
00:07:58,769 --> 00:08:01,230
Ja, det er ... alletiders.
128
00:08:02,607 --> 00:08:06,903
Det bliver $67,99.
129
00:08:07,528 --> 00:08:09,655
Pis. Mor gav mig kun 50 dollars.
130
00:08:13,034 --> 00:08:15,536
Kan du slå det ind igen? Du tog for meget.
131
00:08:16,704 --> 00:08:17,705
Hvilken vare?
132
00:08:19,707 --> 00:08:20,708
Dem alle sammen.
133
00:08:21,417 --> 00:08:23,169
Ja, det bliver det samme.
134
00:08:24,086 --> 00:08:25,713
Har du tænkt dig at betale?
135
00:08:26,422 --> 00:08:28,341
- Skal jeg hjælpe dig?
- Nej, Stan.
136
00:08:28,424 --> 00:08:30,468
Jeg lægger bare det hele tilbage.
137
00:08:36,933 --> 00:08:38,643
Hej. Stanley Barber.
138
00:08:40,770 --> 00:08:42,480
Hids dig ned, Syd.
139
00:08:48,569 --> 00:08:49,820
Hids dig nu bare ned.
140
00:08:50,279 --> 00:08:51,322
Tag dig sammen.
141
00:08:52,532 --> 00:08:54,575
Træk vejret.
142
00:08:55,952 --> 00:08:57,245
Træk vejret, Syd.
143
00:08:57,328 --> 00:08:59,163
Bare træk vejret.
144
00:09:03,793 --> 00:09:04,710
Træk vejret.
145
00:09:16,806 --> 00:09:17,723
Wow.
146
00:09:19,475 --> 00:09:20,309
Syd?
147
00:09:27,900 --> 00:09:31,529
BROWNSVILLE
INDBYGGERE: 5283
148
00:09:36,951 --> 00:09:37,910
Hej.
149
00:09:49,088 --> 00:09:50,381
Panikanfald?
150
00:09:55,136 --> 00:09:56,679
Min mor plejede at få dem.
151
00:09:56,762 --> 00:09:59,223
Det gør hun måske stadig, men...
152
00:10:03,185 --> 00:10:05,438
...det er nederen, at du også får dem.
153
00:10:06,063 --> 00:10:07,273
Det gør mig ondt.
154
00:10:12,153 --> 00:10:16,324
- Hvorfor taler du stadig til mig?
- Fordi alle andre her er kedelige.
155
00:10:27,001 --> 00:10:28,628
Jeg har aldrig røget hash.
156
00:10:29,795 --> 00:10:30,755
Vil du prøve?
157
00:10:33,507 --> 00:10:35,384
Skal jeg lægge ud?
158
00:10:36,469 --> 00:10:37,970
Jeg måtte bare prøve det.
159
00:10:38,054 --> 00:10:40,765
Prøve at dulme,
hvad faen der sker inden i mig.
160
00:10:49,148 --> 00:10:50,650
Jeg gjorde bare som ham.
161
00:10:52,568 --> 00:10:53,986
Jeg hostede ikke engang.
162
00:11:18,469 --> 00:11:22,098
Mine øjenlåg føltes tunge.
Mit sind føltes tomt.
163
00:11:22,807 --> 00:11:28,354
Jeg tænkte ikke på indkøb, mor, Dina
eller endda måske at blive skør.
164
00:11:28,813 --> 00:11:29,689
Hør.
165
00:11:30,189 --> 00:11:32,191
Vil du med til football-kampen?
166
00:11:33,693 --> 00:11:35,361
Aldrig i livet.
167
00:11:36,112 --> 00:11:42,076
Vi vil kæmpe nu!
168
00:11:42,159 --> 00:11:44,078
Tænk, at du kommer til det her.
169
00:11:44,620 --> 00:11:45,955
Det er dybt åndssvagt.
170
00:11:46,330 --> 00:11:48,165
Det er det stik modsatte, Syd.
171
00:11:48,708 --> 00:11:50,960
Det er teater. Det er levende teater.
172
00:11:51,043 --> 00:11:54,296
Westinghouse Memorial High School
en fredag aften.
173
00:11:54,714 --> 00:11:56,799
Hvad kan være mere tragisk?
174
00:11:56,882 --> 00:11:58,592
Mere Shakespeare-agtigt?
175
00:11:59,760 --> 00:12:00,886
Tænk over det.
176
00:12:00,970 --> 00:12:05,015
Så snart lyset tændes i Hamlet,
ved du, at det ikke ender godt.
177
00:12:05,099 --> 00:12:07,226
Tag nu mr. Bradley Lewis.
178
00:12:07,977 --> 00:12:12,898
I bedste fald bliver han chef for
et regionalt forsikringsselskab, ikke?
179
00:12:12,982 --> 00:12:16,569
Hvor han kan bestemme,
hvem der bliver månedens medarbejder?
180
00:12:17,069 --> 00:12:20,114
Altså, det er dem,
der faktisk kommer til
181
00:12:20,197 --> 00:12:24,368
5-, 10- og 20-årsfesten for gamle elever,
for, bortset fra det her,
182
00:12:25,161 --> 00:12:27,538
vil der ikke ske noget betydningsfuldt.
183
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
De kommer ikke videre herfra.
184
00:12:31,333 --> 00:12:34,211
Og jeg kan lide at se dem, ligesom Hamlet,
185
00:12:34,295 --> 00:12:36,589
og når det hele ender skidt...
186
00:12:37,089 --> 00:12:38,257
...så dør alle.
187
00:12:38,883 --> 00:12:41,886
Jeg ville bare have en fyr
for at hamle op med Dina.
188
00:12:41,969 --> 00:12:43,679
Men hvorfor lade som om?
189
00:12:43,763 --> 00:12:45,389
Det er byens bedste teater.
190
00:12:46,724 --> 00:12:48,809
Tænk, hvis jeg reelt kan lide Stan?
191
00:13:00,196 --> 00:13:01,238
Kom nu, Brad!
192
00:13:03,240 --> 00:13:04,200
Pis!
193
00:13:07,411 --> 00:13:09,663
Sådan, Bradley! Kom så, Bradley!
194
00:13:22,760 --> 00:13:23,969
Er det dit værelse?
195
00:13:26,430 --> 00:13:27,264
Jep.
196
00:13:33,562 --> 00:13:35,022
Hold da op! VHS?
197
00:13:35,523 --> 00:13:36,357
Jep.
198
00:13:36,857 --> 00:13:38,567
Den bedste medieplatform.
199
00:13:39,193 --> 00:13:41,070
Det er løgn.
200
00:13:43,239 --> 00:13:45,449
Jeg mente ikke kvaliteten.
201
00:13:45,866 --> 00:13:49,995
Jeg siger bare, at den elendige tekstur er
afgørende for oplevelsen.
202
00:13:50,079 --> 00:13:52,331
Og jeg kan ikke snuppe LaserDisc.
203
00:13:52,414 --> 00:13:53,749
Jeg ... Åh, mand.
204
00:13:53,833 --> 00:13:55,084
Spørg ikke.
205
00:14:00,673 --> 00:14:02,049
Vil du ryge igen?
206
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
Godt.
207
00:14:05,678 --> 00:14:07,972
Vil du hellere være...
208
00:14:10,307 --> 00:14:14,353
...en ørn eller en vandmand?
209
00:14:15,980 --> 00:14:17,940
Det er sgu da ikke et spørgsmål.
210
00:14:18,440 --> 00:14:19,358
Hvad mener du?
211
00:14:19,441 --> 00:14:20,401
Mand!
212
00:14:22,403 --> 00:14:23,863
En ørn, sgu da!
213
00:14:24,822 --> 00:14:26,407
Godt så.
214
00:14:26,490 --> 00:14:27,908
Så er det din tur.
215
00:14:29,410 --> 00:14:30,369
Godt.
216
00:14:30,953 --> 00:14:36,250
Vil du hellere have superkræfter,
217
00:14:36,959 --> 00:14:38,377
eller vil du hellere...
218
00:14:38,460 --> 00:14:42,423
Jeg er ret sikker på,
at alle vil vælge superkræfter.
219
00:14:42,506 --> 00:14:45,634
Hvad ville de så være, hvis du havde dem?
220
00:14:46,427 --> 00:14:50,306
Jeg ville helt sikkert være...
221
00:14:51,098 --> 00:14:52,349
...en formskifter.
222
00:14:52,433 --> 00:14:57,897
Men ikke for at gå ind i pigeomklædningen
eller gøre noget klamt.
223
00:14:57,980 --> 00:14:59,857
Jeg vil bare blive til...
224
00:15:01,191 --> 00:15:04,820
...en gigantisk vandmand.
225
00:15:09,199 --> 00:15:12,161
- Hvad er der med dig og vandmænd?
- Jeg ... Okay.
226
00:15:12,244 --> 00:15:17,166
Jeg har læst et sted,
at når mennesker tilintetgør dem selv,
227
00:15:17,249 --> 00:15:20,002
vil denne planet ikke
tilhøre kakerlakkerne.
228
00:15:20,085 --> 00:15:23,380
Hvordan kunne det ske?
Vi består jo af 70 procent vand.
229
00:15:23,464 --> 00:15:25,674
Kakerlakker er ikke en skid værd.
230
00:15:26,842 --> 00:15:28,594
Så vi bliver til...
231
00:15:29,511 --> 00:15:31,013
...vandmændenes planet?
232
00:15:31,096 --> 00:15:33,766
Jep! Og jeg bliver deres leder,
233
00:15:34,224 --> 00:15:37,686
og vi vil kæmpe mod kakerlakkerne
234
00:15:37,770 --> 00:15:41,398
og svømme i det dybe blå hav.
235
00:15:46,695 --> 00:15:47,780
Det lyder dejligt.
236
00:15:50,991 --> 00:15:51,867
Ja.
237
00:15:54,411 --> 00:15:55,245
Okay.
238
00:15:56,038 --> 00:15:57,206
Hvad med dig?
239
00:15:57,706 --> 00:15:59,041
Pas.
240
00:15:59,124 --> 00:16:01,377
Hvad? Vent. Okay, Hvor svagt.
241
00:16:01,460 --> 00:16:02,795
Pas. Det er din tur.
242
00:16:03,420 --> 00:16:04,296
Fint.
243
00:16:06,423 --> 00:16:07,841
Vil du hellere...
244
00:16:09,593 --> 00:16:14,223
...fortælle mig din dybeste
og mørkeste hemmelighed, eller...
245
00:16:24,608 --> 00:16:26,110
Jeg vil fortælle dig den.
246
00:16:28,946 --> 00:16:33,283
Men du må ikke fortælle den til nogen.
247
00:16:33,367 --> 00:16:35,661
Ingen! Er du med?
248
00:16:36,787 --> 00:16:37,913
Ja, det lover jeg.
249
00:16:40,290 --> 00:16:42,084
Sig det bare, Syd.
250
00:16:48,382 --> 00:16:50,050
Jeg har bumser på lårene.
251
00:16:53,387 --> 00:16:55,264
Seriøst? Hvorfor?
252
00:16:55,347 --> 00:16:57,516
Det ved jeg ikke. Det har jeg bare.
253
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
Vis mig dem.
254
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
Nej!
255
00:17:00,602 --> 00:17:01,770
De er så klamme.
256
00:17:02,646 --> 00:17:04,565
Jeg kan garanteret slå dig.
257
00:17:04,648 --> 00:17:05,816
Umuligt.
258
00:17:05,899 --> 00:17:06,859
Fint.
259
00:17:07,609 --> 00:17:08,444
Se her.
260
00:17:12,406 --> 00:17:14,742
Det er storslåede bumser på ryggen.
261
00:17:15,200 --> 00:17:17,995
Hold da kæft!
262
00:17:19,455 --> 00:17:20,998
Hvor væmmeligt!
263
00:17:21,081 --> 00:17:25,627
Og de når helt ned til røven.
264
00:17:25,711 --> 00:17:27,463
Helt ind mellem balderne.
265
00:17:27,546 --> 00:17:28,756
Hvor vildt!
266
00:17:28,839 --> 00:17:30,632
Det er bare så klamt.
267
00:17:31,216 --> 00:17:32,843
Jeg vinder.
268
00:17:34,261 --> 00:17:37,639
Vent nu lige lidt, Stanley Barber.
269
00:17:38,307 --> 00:17:39,224
Se...
270
00:17:41,727 --> 00:17:42,728
...bare her.
271
00:17:43,145 --> 00:17:46,523
Tag den! Det kan du hverken
stille noget op imod
272
00:17:46,607 --> 00:17:48,650
eller sammenligne med.
273
00:17:49,568 --> 00:17:50,778
Wow.
274
00:17:50,861 --> 00:17:52,821
Det ... Ja, det er frygteligt.
275
00:17:52,905 --> 00:17:57,367
Jeg har aldrig set noget så frastødende.
276
00:17:57,951 --> 00:17:59,036
Ja, ikke også?
277
00:18:01,830 --> 00:18:05,292
Jeg kan ikke beskrive,
hvordan jeg har det sammen med Stan.
278
00:18:11,882 --> 00:18:15,135
Undskyld. Var det forkert?
279
00:18:15,844 --> 00:18:19,681
Jeg ved bare,
at jeg føler mig knap så underlig.
280
00:19:43,849 --> 00:19:44,766
Tekster af: Susanne Friesen