1
00:00:06,006 --> 00:00:08,717
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:47,130 --> 00:00:48,257
Menghantuiku
3
00:00:50,384 --> 00:00:52,844
Saat dia menatapku dan tertawa
4
00:00:54,054 --> 00:00:56,598
Aku mengingatkannya pada fakta
5
00:00:57,516 --> 00:01:00,269
Aku raja rock 'n' roll
6
00:01:01,853 --> 00:01:03,272
Sepenuhnya
7
00:01:06,233 --> 00:01:09,778
Mulai dari sepatu beludru
8
00:01:09,861 --> 00:01:11,280
Hingga mataku yang biru
9
00:01:13,615 --> 00:01:16,702
Hot dog, katak melompat
10
00:01:16,785 --> 00:01:19,788
Albuquerque
11
00:01:20,205 --> 00:01:23,917
Syd, reuni sudah dekat
dan tak ada kesempatan lebih baik untuk...
12
00:01:25,127 --> 00:01:27,504
Bodohnya. Ini bukan obral.
13
00:01:28,297 --> 00:01:30,340
Syd, aku tahu reuni mungkin payah,
14
00:01:30,716 --> 00:01:33,844
tapi kupikir kita bisa jadi payah bersama.
15
00:01:37,556 --> 00:01:39,224
Syd, ayo ke reuni bersama...
16
00:01:39,641 --> 00:01:41,143
Itu sangat memaksa.
17
00:02:23,185 --> 00:02:25,062
Dengan serangan yang sudah dia duga.
18
00:02:27,689 --> 00:02:28,774
Ayah sudah pulang.
19
00:02:30,484 --> 00:02:31,860
Kau seperti homo.
20
00:02:34,863 --> 00:02:36,365
Obrolan yang asyik, Ayah.
21
00:02:38,241 --> 00:02:42,245
Syd, jika kau belum punya rencana,
maukah kau ke reuni bersamaku?
22
00:02:45,123 --> 00:02:47,501
Baik. Tentu. Kenapa tidak?
23
00:02:48,293 --> 00:02:49,169
Bagus.
24
00:02:49,711 --> 00:02:50,629
Bagus.
25
00:02:52,005 --> 00:02:52,964
Jadi...
26
00:02:53,048 --> 00:02:56,176
Jadi, aku akan mencari Dina.
27
00:02:56,885 --> 00:02:58,470
Bicara... Sampai jumpa.
28
00:03:03,767 --> 00:03:04,726
Ya!
29
00:03:15,404 --> 00:03:16,238
Sial!
30
00:03:22,953 --> 00:03:24,121
Tidak.
31
00:03:24,663 --> 00:03:25,580
Sial!
32
00:03:27,749 --> 00:03:28,959
Berengsek!
33
00:03:31,837 --> 00:03:32,963
Apa-apaan?
34
00:03:36,508 --> 00:03:37,384
Syd!
35
00:03:45,142 --> 00:03:46,184
Bagaimana kau...
36
00:03:46,977 --> 00:03:49,187
Maksudku, tadi kau...
37
00:03:50,564 --> 00:03:53,066
Keadaan sudah begini saat aku tiba,
sumpah.
38
00:03:53,525 --> 00:03:54,484
Sungguh.
39
00:03:54,568 --> 00:03:56,111
Tidak, aku...
40
00:03:57,738 --> 00:03:58,947
Aku melihatnya, Syd.
41
00:04:00,532 --> 00:04:02,868
Sebaiknya kau rahasiakan ini, paham?
42
00:04:04,244 --> 00:04:05,454
Jangan bocorkan!
43
00:04:05,537 --> 00:04:06,371
Paham?
44
00:04:07,831 --> 00:04:09,458
Berjanjilah, kumohon!
45
00:04:13,211 --> 00:04:14,129
Baik.
46
00:04:14,880 --> 00:04:16,381
Baik. Aku berjanji, Syd.
47
00:04:59,591 --> 00:05:00,592
Buku Harianku,
48
00:05:02,052 --> 00:05:03,553
sesuatu dalam diriku ini
49
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
tak bisa kukendalikan.
50
00:05:06,890 --> 00:05:08,099
Itu mengendalikanku.
51
00:05:10,060 --> 00:05:11,311
Selain itu,
52
00:05:12,771 --> 00:05:14,231
ini bukan rahasia lagi.
53
00:05:52,310 --> 00:05:54,396
Sydney, ini pukul 07.30!
54
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
Lalu kenapa? Ini hari Minggu.
55
00:05:56,940 --> 00:05:58,942
Ini Senin. Kau harus sekolah.
56
00:06:00,026 --> 00:06:01,486
Aku tak bisa. Aku sakit.
57
00:06:01,570 --> 00:06:02,487
Usaha bagus.
58
00:06:02,571 --> 00:06:05,282
Jemput Liam sepulang sekolah
karena Ibu dapat sif dobel.
59
00:06:05,365 --> 00:06:06,950
Pastikan dia makan malam,
60
00:06:07,033 --> 00:06:10,203
bukan hanya roti lapis moster
seperti terakhir kali.
61
00:06:10,745 --> 00:06:12,163
Aku hampir seperti ibunya.
62
00:06:14,207 --> 00:06:15,333
Apa katamu?
63
00:06:17,752 --> 00:06:20,213
Ibu penasaran. Katakan lagi.
64
00:06:21,006 --> 00:06:23,925
Ibu selalu menyuruhku mengurus Liam,
itu tak adil.
65
00:06:25,468 --> 00:06:27,012
Itu tak adil?
66
00:06:29,681 --> 00:06:32,100
Aku tak keberatan memasak malam ini.
67
00:06:32,434 --> 00:06:34,394
Kau baik, Sayang. Hanya...
68
00:06:34,894 --> 00:06:36,771
Tolong tinggalkan kami, ya?
69
00:06:36,855 --> 00:06:37,731
Baik.
70
00:06:43,737 --> 00:06:44,904
Ibu tak sempurna.
71
00:06:44,988 --> 00:06:49,868
Dan Ibu tahu bekerja 60 jam seminggu
tak ideal bagimu,
72
00:06:49,951 --> 00:06:51,536
tapi coba tebak?
73
00:06:51,620 --> 00:06:54,831
Pekerjaan Ibu memenuhi
semua kebutuhan kita.
74
00:06:54,914 --> 00:06:56,958
Paham? Seperti bahan makanan.
75
00:06:57,042 --> 00:06:58,835
Saat kau benar-benar membelinya.
76
00:06:58,918 --> 00:07:00,253
Ini soal bahan makanan lagi?
77
00:07:00,337 --> 00:07:02,339
Ini soal sikapmu.
78
00:07:02,422 --> 00:07:06,092
Jika Ayah di sini bersamaku dan Liam,
dia tak akan banyak menuntutku.
79
00:07:07,427 --> 00:07:11,765
Hanya untuk mengklarifikasi,
ini skenario Ibu yang seharusnya mati?
80
00:07:12,265 --> 00:07:13,892
Tidak, aku hanya bilang...
81
00:07:13,975 --> 00:07:16,227
Tidak. Ibu paham, Sydney.
82
00:07:17,479 --> 00:07:20,273
Saat menyangkut ayahmu,
kau punya bakat ini.
83
00:07:20,815 --> 00:07:24,527
Ingatan selektif ini,
tapi dia bukan seperti yang kau pikirkan.
84
00:07:24,611 --> 00:07:26,404
Kenapa Ibu menjelekkan dia?
85
00:07:26,488 --> 00:07:29,032
Karena Ibu yang masih di sini!
86
00:07:35,121 --> 00:07:38,875
Ayahmu mungkin bisa lucu
dan manis, tapi...
87
00:07:40,293 --> 00:07:42,587
pikirannya juga bisa kosong.
88
00:07:42,671 --> 00:07:46,758
Sering kali, kau akan bersekolah,
dan dia tak mau bangun dari ranjang.
89
00:07:47,550 --> 00:07:50,261
Kau ingin tahu apa yang sungguh tak adil?
90
00:07:50,970 --> 00:07:53,223
Kau selalu memilihnya daripada Ibu.
91
00:07:53,974 --> 00:07:58,770
Sekarang, dia sudah tiada hampir setahun
dan kau masih memilihnya.
92
00:08:02,190 --> 00:08:03,066
Bangun!
93
00:08:18,832 --> 00:08:20,291
Triknya adalah bersikap normal.
94
00:08:20,375 --> 00:08:23,378
Bersikap normal.
95
00:08:24,004 --> 00:08:27,298
Ya. Aku melakukan hal gila
dengan pikiranku, tapi tak ada yang tahu.
96
00:08:27,382 --> 00:08:30,760
Syd! Aku tahu kau tak mau bicara
denganku...
97
00:08:30,844 --> 00:08:32,762
Baiklah. Aku akan...
98
00:08:33,930 --> 00:08:38,143
Saat suhu meningkat, jika atom kehilangan
satu atau lebih elektron,
99
00:08:38,226 --> 00:08:40,562
itu menjadi teroksidasi!
100
00:08:45,150 --> 00:08:47,026
Baik. Pakai kacamata.
101
00:08:47,110 --> 00:08:51,990
Nyalakan pembakar Bunsen
dan tolong jangan membakar sekolah.
102
00:08:52,073 --> 00:08:54,701
Dengar, kita sudah sepakat itu rahasia,
103
00:08:54,784 --> 00:08:58,580
dan rahasia itu aman bersamaku,
tapi kita harus membicarakannya.
104
00:09:04,502 --> 00:09:07,380
Baik, bisa kau katakan sesuatu? Kumohon.
105
00:09:07,464 --> 00:09:08,965
Ya. Kau diam saja.
106
00:09:09,048 --> 00:09:11,468
Aku melakukan riset dan kurasa...
107
00:09:12,761 --> 00:09:14,554
Kita harus menguji kekuatanmu.
108
00:09:15,096 --> 00:09:17,891
- Apa maksudmu?
- Dengarkan saja, ya?
109
00:09:17,974 --> 00:09:22,062
Ada kepercayaan di kebudayaan Maya
di mana mereka membangun piramida
110
00:09:22,145 --> 00:09:23,480
untuk Dewa Matahari.
111
00:09:23,563 --> 00:09:25,565
Mereka pakai untuk banyak orang...
112
00:09:25,648 --> 00:09:27,025
Berengsek!
113
00:09:32,030 --> 00:09:33,072
...matahari.
114
00:09:40,080 --> 00:09:41,581
Berkorban untuk dia.
115
00:09:47,629 --> 00:09:49,422
- Hei! Mau ke mana...
- Kamar mandi!
116
00:09:51,758 --> 00:09:53,218
Tenang, Syd!
117
00:09:53,551 --> 00:09:55,595
Tenanglah!
118
00:10:04,229 --> 00:10:05,563
Pikirkan hal bahagia.
119
00:10:19,619 --> 00:10:21,496
Syd? Kau baik-baik saja?
120
00:10:22,455 --> 00:10:24,040
Ya. Aku baik-baik saja.
121
00:10:25,208 --> 00:10:26,793
Kau tak terdengar baik.
122
00:10:26,876 --> 00:10:27,836
Aku baik-baik saja.
123
00:10:28,545 --> 00:10:29,587
Sangat baik.
124
00:10:31,005 --> 00:10:31,965
Baiklah.
125
00:10:32,048 --> 00:10:34,175
Brad dan aku bicara, dan itu bagus.
126
00:10:34,259 --> 00:10:35,677
Kami sudah atasi.
127
00:10:36,344 --> 00:10:37,554
Baiklah.
128
00:10:38,263 --> 00:10:41,307
Tapi aku juga ingin membahas
kejadian tempo malam?
129
00:10:41,891 --> 00:10:43,434
Tak apa-apa.
130
00:10:43,560 --> 00:10:45,520
Rasanya masih mengganjal dalam...
131
00:10:45,603 --> 00:10:47,188
Tidak sama sekali.
132
00:10:49,065 --> 00:10:50,567
Jadi, hubungan kita baik?
133
00:10:51,776 --> 00:10:53,862
Ya, hubungan kita sangat baik.
134
00:10:54,487 --> 00:10:57,031
Kita mungkin bisa membahas ini nanti?
135
00:10:59,158 --> 00:11:00,160
Sampai jumpa!
136
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Baik.
137
00:11:05,081 --> 00:11:06,291
Merasa lebih baik?
138
00:11:15,842 --> 00:11:16,759
Hei, Syd.
139
00:11:18,052 --> 00:11:18,887
Aku berpikir.
140
00:11:20,096 --> 00:11:22,557
Bagaimana kalau kau dan Ibu bicara?
141
00:11:24,017 --> 00:11:25,059
Tanpa bersikap kasar?
142
00:11:30,315 --> 00:11:34,110
Seharian di sekolah, aku berusaha
tak berkata kasar ke siapa pun.
143
00:11:35,320 --> 00:11:38,239
Sering kali,
tak ada yang balas berkata kasar.
144
00:11:38,323 --> 00:11:42,327
Tapi sepertinya kau dan Ibu
mencoba cari alasan untuk saling marah.
145
00:11:49,334 --> 00:11:50,793
Apa ini?
146
00:11:50,877 --> 00:11:54,088
Itu makaroni, keju, sirop maple,
saus A.1.,
147
00:11:54,172 --> 00:11:56,883
ham, jagung, margarin,
148
00:11:56,966 --> 00:11:58,801
kayu manis, stik ikan...
149
00:12:02,680 --> 00:12:05,058
kecap, selai anggur, remahan biskuit,
150
00:12:05,141 --> 00:12:08,937
dan sesuatu di stoples di kulkas,
tapi aku tak tahu itu apa.
151
00:12:11,022 --> 00:12:13,942
- Masalahnya, aku baru makan...
- Cobalah sebelum dingin.
152
00:12:32,543 --> 00:12:33,795
Ini enak.
153
00:12:34,420 --> 00:12:35,588
Enak sekali.
154
00:12:35,672 --> 00:12:37,715
Kunamakan Lasagna Lumer Liam.
155
00:12:38,341 --> 00:12:40,927
Memang bukan lasagna,
tapi aku butuh kata diawali huruf L.
156
00:12:42,178 --> 00:12:43,888
Aku tak pernah melihatmu masak.
157
00:12:43,972 --> 00:12:45,723
Ya. Aku sangat takut.
158
00:12:46,724 --> 00:12:48,184
- Memasak?
- Ya.
159
00:12:48,810 --> 00:12:50,687
Tapi aku baru sadar...
160
00:12:52,647 --> 00:12:56,317
Bahwa jika kau coba,
kau tak akan takut lagi?
161
00:12:57,318 --> 00:12:58,278
Bagaimana kau tahu?
162
00:13:02,073 --> 00:13:03,616
Maaf, kami sudah tutup.
163
00:13:05,660 --> 00:13:07,662
Semoga kau bisa buat pengecualian?
164
00:13:10,456 --> 00:13:11,499
Tergantung.
165
00:13:11,874 --> 00:13:13,251
Apa kau peboling andal?
166
00:13:14,585 --> 00:13:15,503
Tidak.
167
00:13:15,962 --> 00:13:17,630
Lalu sedang apa kau di sini?
168
00:13:19,507 --> 00:13:22,468
Aku harus coba membuat lasagna.
169
00:13:23,845 --> 00:13:26,472
Kedengarannya agak seksual.
170
00:13:26,556 --> 00:13:27,932
Tidak.
171
00:13:28,016 --> 00:13:28,975
Baik.
172
00:13:30,601 --> 00:13:31,728
Kupikir mungkin...
173
00:13:32,770 --> 00:13:35,273
aku bisa mendengar beberapa teori bodohmu.
174
00:13:40,862 --> 00:13:42,864
Saat kau bilang riset, kukira maksudmu...
175
00:13:43,865 --> 00:13:44,907
riset.
176
00:13:45,908 --> 00:13:47,660
Orang yang menulis ini...
177
00:13:47,744 --> 00:13:51,122
Kau pikir mereka menciptakan para tokoh
dan kekuatannya begitu saja?
178
00:13:51,205 --> 00:13:52,040
Ya.
179
00:13:52,123 --> 00:13:55,543
Atau mungkin mereka meriset
dengan saksama
180
00:13:55,626 --> 00:13:58,838
dan menghubungkan kemampuan super
dalam sains modern dan parapsikologi?
181
00:13:59,464 --> 00:14:01,424
Tidak, itu mustahil.
182
00:14:01,507 --> 00:14:02,383
Sama sekali.
183
00:14:02,467 --> 00:14:03,593
Baik. Kau benar.
184
00:14:03,676 --> 00:14:06,304
Orang yang menulis ini mungkin orang aneh.
185
00:14:06,387 --> 00:14:08,973
Tapi intinya, mereka tahu kekuatan super.
186
00:14:09,057 --> 00:14:12,560
Paham? Jadi, masing-masing komik ini
menampilkan pendatang asing.
187
00:14:12,643 --> 00:14:15,980
Seorang profesor, orang tua bijak,
semacam sosok mentor,
188
00:14:16,064 --> 00:14:17,648
yang mendatangi pahlawan,
189
00:14:17,732 --> 00:14:19,984
menjelaskan kemampuan mereka,
dan mitologinya,
190
00:14:20,610 --> 00:14:22,653
dan cara memanfaatkan kekuatan itu
selamanya.
191
00:14:23,237 --> 00:14:24,280
Intinya apa?
192
00:14:25,907 --> 00:14:28,701
Apa ada yang pernah mendatangimu?
193
00:14:31,079 --> 00:14:33,998
Baik. Mungkin aku saja yang jadi mentormu.
194
00:14:35,083 --> 00:14:36,125
Atau tidak.
195
00:14:36,209 --> 00:14:38,169
Kadang itu semacam ritual peralihan.
196
00:14:38,252 --> 00:14:40,088
Selalu ada asal-usul.
197
00:14:40,171 --> 00:14:43,174
Jadi, apa kau pernah mengalami
salah satu dari berikut ini?
198
00:14:44,425 --> 00:14:45,885
- Gigitan laba-laba?
- Tidak.
199
00:14:45,968 --> 00:14:47,303
Baik.
200
00:14:47,720 --> 00:14:49,180
- Lendir radioaktif?
- Tidak.
201
00:14:49,722 --> 00:14:51,933
- Batu permata alien? Baik.
- Tidak.
202
00:14:52,308 --> 00:14:55,228
- Kalau eksperimen militer rahasia?
- Tidak.
203
00:14:55,937 --> 00:14:58,272
- Transplantasi tungkai bionik.
- Apa?
204
00:15:01,859 --> 00:15:03,986
- Bagaimana orang tuamu?
- Kenapa mereka?
205
00:15:04,070 --> 00:15:06,781
Kadang seseorang mewarisi
kemampuan orang tua.
206
00:15:06,864 --> 00:15:10,493
Yang kuwarisi hanya kulit pucat
dan kepribadianku yang ceria.
207
00:15:12,495 --> 00:15:13,579
Dan jerawat paha.
208
00:15:14,414 --> 00:15:16,874
Terlalu dini.
Kukira itu boleh dikritik. Maaf.
209
00:15:16,958 --> 00:15:18,418
Astaga, ini buang waktu.
210
00:15:18,501 --> 00:15:21,129
Baik. Dengar.
211
00:15:22,797 --> 00:15:25,341
Aku yang pertama bilang
betapa buruknya kota ini.
212
00:15:25,424 --> 00:15:28,719
Dan hidupku tak menyenangkan, Syd.
213
00:15:29,178 --> 00:15:30,346
Ya, aku tahu.
214
00:15:32,473 --> 00:15:34,809
Tapi kau punya hal spesial.
215
00:15:34,892 --> 00:15:37,812
Kau di sini sekarang
karena ingin memahaminya.
216
00:15:38,229 --> 00:15:40,106
Itu langkah pertama yang besar.
217
00:15:40,189 --> 00:15:43,276
Aku tahu ini karena aku adalah mentormu.
218
00:15:45,319 --> 00:15:49,448
Baik, Pak Miyagi,
katakan apa langkah kedua?
219
00:15:50,241 --> 00:15:52,160
ALBUM LEGENDARIS STAN
220
00:15:59,959 --> 00:16:00,835
Fokus, Syd.
221
00:16:00,918 --> 00:16:02,879
Aku ingin kau menjatuhkan pin itu
222
00:16:03,838 --> 00:16:04,964
dengan pikiranmu.
223
00:16:09,385 --> 00:16:10,261
Baik.
224
00:16:10,970 --> 00:16:11,929
Jatuhkan.
225
00:16:14,599 --> 00:16:16,309
Buat biji jagungnya meletus.
226
00:16:16,392 --> 00:16:18,227
Ayo. Aku mau dengar letusannya.
227
00:16:30,823 --> 00:16:31,657
Sial.
228
00:16:33,367 --> 00:16:34,327
Baik.
229
00:16:34,410 --> 00:16:38,206
Bagaimana biasanya itu terjadi?
Seperti setelah pesta Ricky?
230
00:16:38,789 --> 00:16:40,291
Apa pola pikirmu?
231
00:16:40,374 --> 00:16:42,168
Aku tak punya pola pikir.
232
00:16:42,960 --> 00:16:47,340
Baik, apa kau hanya bersenang-senang,
lalu meledakkan pohon?
233
00:16:50,718 --> 00:16:52,762
Aku...
234
00:16:55,264 --> 00:16:57,308
mencium seseorang di pesta itu.
235
00:17:07,568 --> 00:17:10,571
Kapan? Sebelum atau sesudah
aku mengajakmu ke reuni?
236
00:17:13,449 --> 00:17:14,951
Apa kau pikir kita...
237
00:17:16,786 --> 00:17:17,620
berpacaran?
238
00:17:19,413 --> 00:17:20,498
Kita melakukan itu
239
00:17:21,749 --> 00:17:24,126
di rumahku malam itu.
240
00:17:26,337 --> 00:17:27,171
Aku...
241
00:17:28,506 --> 00:17:29,799
belum pernah melakukannya.
242
00:17:30,299 --> 00:17:31,133
Aku juga.
243
00:17:35,137 --> 00:17:36,097
Ya. Jadi...
244
00:17:37,014 --> 00:17:39,934
orang yang kau cium ini,
dan tak akan kutanya siapa,
245
00:17:40,017 --> 00:17:42,687
karena aku melampaui itu
dan aku tak peduli.
246
00:17:42,770 --> 00:17:44,313
Aku bahkan tak cemburu.
247
00:17:44,855 --> 00:17:46,983
Tapi katakan...
248
00:17:48,734 --> 00:17:50,152
apa dandanannya lebih keren?
249
00:17:55,866 --> 00:17:57,910
Tak ada yang berdandan lebih keren darimu.
250
00:18:00,454 --> 00:18:01,289
Benar.
251
00:18:05,167 --> 00:18:06,335
Sebenarnya aku...
252
00:18:07,670 --> 00:18:11,173
mencium seseorang yang tak ingin dicium,
253
00:18:13,384 --> 00:18:14,677
dan aku merasa bodoh.
254
00:18:15,594 --> 00:18:18,097
Kekuatan itu selalu muncul saat aku marah.
255
00:18:20,516 --> 00:18:21,892
Atau malu.
256
00:18:23,060 --> 00:18:23,978
Atau takut.
257
00:18:25,187 --> 00:18:26,188
Baik.
258
00:18:28,274 --> 00:18:29,108
Ayo.
259
00:18:36,073 --> 00:18:38,367
Kurasa aku tahu
kenapa mereka tak balas menciummu.
260
00:18:40,828 --> 00:18:42,246
Karena kau sangat jelek.
261
00:18:42,913 --> 00:18:45,583
Sebenarnya menjijikkan.
Itu belum termasuk jerawat.
262
00:18:46,751 --> 00:18:48,711
Aku paham rencanamu, Stan.
263
00:18:48,794 --> 00:18:51,672
Mau tahu sesuatu
yang lebih memalukan dari jelek?
264
00:18:51,756 --> 00:18:53,466
Tak lulus mapel biologi.
265
00:18:53,549 --> 00:18:55,343
Kau pasti tak lulus.
266
00:18:55,426 --> 00:18:57,928
Martin Ganza lulus biologi.
267
00:18:58,012 --> 00:19:00,139
Dia pikir cyborg yang mendarat di bulan.
268
00:19:00,222 --> 00:19:02,224
Baik, aku jelek dan bodoh.
269
00:19:03,726 --> 00:19:05,144
Hanya itu kemampuanmu?
270
00:19:05,603 --> 00:19:08,731
Mau tahu hal paling mengerikan?
Kau tak akan memahami ini.
271
00:19:09,398 --> 00:19:12,109
Kau tak akan tahu ada apa dalam dirimu.
272
00:19:13,444 --> 00:19:15,071
Atau apa yang salah denganmu.
273
00:19:16,030 --> 00:19:17,531
Itu akan menghancurkan jiwamu.
274
00:19:18,616 --> 00:19:19,700
Kau tak dapat jawaban
275
00:19:19,784 --> 00:19:21,911
dan itu akan menghantuimu selama hidupmu.
276
00:19:22,953 --> 00:19:24,080
Itu pasti menyebalkan.
277
00:19:24,789 --> 00:19:25,831
Ya, pasti.
278
00:19:27,124 --> 00:19:30,378
Tapi tak ada yang semenyebalkan
keluargamu yang payah.
279
00:19:33,714 --> 00:19:35,508
Pertama, mari bahas ayahmu.
280
00:19:35,591 --> 00:19:37,551
Kudengar dia tak meninggalkan pesan.
281
00:19:38,886 --> 00:19:42,264
Mau tahu sesuatu?
Kau tak akan tahu kenapa dia bunuh diri.
282
00:19:50,272 --> 00:19:53,359
Astaga! Itu luar biasa!
283
00:19:53,442 --> 00:19:54,652
Berengsek kau!
284
00:19:56,237 --> 00:19:59,657
Apa? Syd, tadi aku tak sungguh-sungguh.
285
00:20:00,241 --> 00:20:01,450
Aku hanya mencoba...
286
00:20:01,867 --> 00:20:02,952
Itu berhasil.
287
00:20:03,035 --> 00:20:04,537
Aku bisa saja membunuhmu!
288
00:20:06,288 --> 00:20:07,540
Cukup. Aku muak.
289
00:20:07,623 --> 00:20:08,624
Apa? Tidak, aku...
290
00:20:16,966 --> 00:20:18,175
Usaha yang bagus.
291
00:20:23,264 --> 00:20:25,224
Kini aku harus membereskan ini.