1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:17,120 --> 00:00:18,440 ‫ניקח אותך להורייך.‬ 3 00:00:18,520 --> 00:00:21,400 ‫תגידי להורייך שאת בסדר,‬ ‫שלא עשו לך שום דבר מוזר.‬ 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,560 ‫סבתא!‬ 5 00:00:22,640 --> 00:00:24,120 ‫מרתה!‬ ‫-סבתא!‬ 6 00:00:24,680 --> 00:00:25,720 ‫מרתה, מותק.‬ 7 00:00:26,200 --> 00:00:27,360 ‫אין לך מה לספר לנו?‬ 8 00:00:28,360 --> 00:00:29,520 ‫הכול היה בסדר, אבא.‬ 9 00:00:30,360 --> 00:00:31,800 ‫חברה של בעלי?‬ ‫-כן.‬ 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,120 ‫לפני הרבה שנים.‬ ‫-הרבה…‬ 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,120 ‫מוזר, הוא אף פעם לא הזכיר אותך.‬ 12 00:00:37,160 --> 00:00:38,200 ‫מה קורה איתך?‬ 13 00:00:38,280 --> 00:00:41,080 ‫המשטרה והצבא צוברים יותר כוח בכל יום.‬ 14 00:00:41,160 --> 00:00:44,120 ‫אנו נותנים להם כוח כדי שיוכלו להגן עלינו.‬ 15 00:00:44,200 --> 00:00:47,040 ‫כשהם יבואו בעקבותינו, מי יגן עלינו מפניהם?‬ 16 00:00:49,840 --> 00:00:53,000 ‫מצאנו את החברה שלך, ג'וליה.‬ ‫היא מעמידה פני אחותה, שרה.‬ 17 00:00:53,080 --> 00:00:55,160 ‫נתנו לה את אפרך, היא לא הזילה דמעה.‬ 18 00:00:55,240 --> 00:00:59,480 ‫הרגע חשבתי… אף אחד לא מחפש אותך.‬ ‫אף אחד לא מחכה לך.‬ 19 00:00:59,560 --> 00:01:02,880 ‫זה יכול להועיל לאימא ולחברה שלך.‬ 20 00:01:02,960 --> 00:01:06,120 ‫אם תעבוד בשבילי, אתן להן לחיות. וגם לך.‬ 21 00:01:08,640 --> 00:01:10,360 ‫שלום.‬ ‫-רוצה לשחק?‬ 22 00:01:10,440 --> 00:01:12,440 ‫הם לא נותנים לי.‬ ‫-נו, טוב.‬ 23 00:01:12,520 --> 00:01:15,760 ‫הגברת אמרה שתשגיחי על האחיין שלה, סרחיו.‬ 24 00:01:17,400 --> 00:01:18,800 ‫עזבו, מהר! המשטרה!‬ 25 00:01:18,880 --> 00:01:19,720 ‫מי התינוק הזה?‬ 26 00:01:20,240 --> 00:01:24,840 ‫דניאלה הביאה אותו מאזור שתיים,‬ ‫אבל אסור לומר שהוא מלוכלך.‬ 27 00:01:24,920 --> 00:01:27,080 ‫אל תדאג, אבא. לתינוק יש אבא.‬ 28 00:01:27,160 --> 00:01:29,840 ‫הם מוסרים אותו.‬ ‫-את יודעת במה הסתבכת?‬ 29 00:01:29,920 --> 00:01:32,760 ‫המצב כאן קשה. אנחנו חייבים לעשות משהו.‬ 30 00:01:33,800 --> 00:01:34,640 ‫בהצלחה.‬ 31 00:01:34,720 --> 00:01:35,720 ‫להתראות.‬ 32 00:01:35,800 --> 00:01:37,280 ‫את תיסעי עם המטען.‬ 33 00:01:40,200 --> 00:01:44,800 ‫קדימה. הבת שלי בטח תוהה‬ ‫אם עזרתי לך או דיווחתי עליך.‬ 34 00:01:48,160 --> 00:01:49,000 ‫אבל, ג'וליה…‬ 35 00:01:50,400 --> 00:01:51,800 ‫סליחה, אימא. לא יכולתי.‬ 36 00:02:11,480 --> 00:02:14,600 ‫- המשטרה נטרלה קבוצת מחבלים מסוכנת -‬ 37 00:02:20,480 --> 00:02:21,640 ‫בוקר טוב.‬ 38 00:02:21,720 --> 00:02:22,560 ‫תודה.‬ 39 00:02:22,640 --> 00:02:23,920 ‫למען ביטחונכם,‬ 40 00:02:24,000 --> 00:02:27,280 ‫בשל האירועים שהתרחשו אמש,‬ 41 00:02:27,360 --> 00:02:29,920 ‫והסיכון הממשי למתקפת טרור,‬ 42 00:02:30,000 --> 00:02:31,360 ‫הממשלה הלאומית‬ 43 00:02:31,440 --> 00:02:34,760 ‫העלתה את כוננות הביטחון לרמה חמש‬ ‫עד להודעה חדשה.‬ 44 00:02:35,520 --> 00:02:39,080 ‫הליכה ברחובות אסורה בין 19:00‬ 45 00:02:39,160 --> 00:02:41,280 ‫עד 08:00 למוחרת.‬ 46 00:02:41,360 --> 00:02:45,040 ‫העוצר המורחב מיושם בזאת עד להודעה חדשה.‬ 47 00:02:45,600 --> 00:02:48,640 ‫בדיקות אקראיות יתבצעו באזור שתיים.‬ 48 00:02:48,720 --> 00:02:51,040 ‫אנו מבקשים לשאת את תעודות הזהות עליכם‬ 49 00:02:51,120 --> 00:02:53,240 ‫ואת שיתוף הפעולה שלכם עם אוכפי החוק.‬ 50 00:02:54,520 --> 00:02:56,320 ‫תודה על שיתוף הפעולה.‬ 51 00:02:56,400 --> 00:02:59,080 ‫הממשלה הלאומית מבטיחה את הגנתכם.‬ 52 00:02:59,160 --> 00:03:00,640 ‫ברכותיי, רב-פקד.‬ 53 00:03:01,400 --> 00:03:02,640 ‫אי אפשר לעצור אותך.‬ 54 00:03:03,400 --> 00:03:05,000 ‫תפסיק להתחנף, נבארו.‬ 55 00:03:05,760 --> 00:03:09,040 ‫במקצוע שלנו, יום אחד אתה למעלה,‬ 56 00:03:10,520 --> 00:03:12,480 ‫ולמוחרת הם משספים לך את הגרון.‬ 57 00:03:12,560 --> 00:03:14,320 ‫עלמה לופז-דוראן,‬ ‫מנהלת האפידמיולוגיה -‬ 58 00:03:14,400 --> 00:03:15,240 ‫אבל כן…‬ 59 00:03:16,760 --> 00:03:18,560 ‫היום יש לנו סיבה לחגוג.‬ 60 00:03:29,680 --> 00:03:31,200 ‫- אין פחד -‬ 61 00:03:32,800 --> 00:03:36,440 ‫- בונים את העתיד -‬ 62 00:03:38,840 --> 00:03:41,640 ‫- זוכרים את הגשם -‬ 63 00:03:42,880 --> 00:03:45,480 ‫- צוחקים עליהם -‬ 64 00:03:47,040 --> 00:03:50,040 ‫- לנגד החומה, הזיכרון -‬ 65 00:03:50,480 --> 00:03:54,120 ‫- זכויות יש להרוויח -‬ 66 00:04:00,800 --> 00:04:02,280 ‫בבקשה, מותק.‬ 67 00:04:02,360 --> 00:04:03,480 ‫תודה, אבא.‬ 68 00:04:03,840 --> 00:04:04,760 ‫על לא דבר.‬ 69 00:04:06,760 --> 00:04:08,080 ‫את רעבה, מותק?‬ 70 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 ‫כן.‬ 71 00:04:09,480 --> 00:04:10,840 ‫את גדלה כל כך הרבה.‬ 72 00:04:11,960 --> 00:04:13,800 ‫את יותר גבוהה מכשהגעת הנה.‬ 73 00:04:14,320 --> 00:04:15,280 ‫אמדוד אותך היום.‬ 74 00:04:15,760 --> 00:04:16,640 ‫אתה שקט מדי.‬ 75 00:04:17,800 --> 00:04:18,640 ‫אתה בסדר?‬ 76 00:04:19,600 --> 00:04:21,160 ‫אני דואג למרתה.‬ 77 00:04:21,800 --> 00:04:24,560 ‫אחרי אתמול בלילה…‬ ‫אין סיכוי שאעזוב אותה לבד.‬ 78 00:04:25,080 --> 00:04:26,240 ‫אני אשאר איתה.‬ 79 00:04:26,320 --> 00:04:27,240 ‫אל תדאג.‬ 80 00:04:27,320 --> 00:04:28,440 ‫- מטרות נייחות -‬ 81 00:04:28,520 --> 00:04:30,440 ‫היא תהיה בסדר איתנו.‬ ‫-לא, אמיליה.‬ 82 00:04:31,600 --> 00:04:32,840 ‫אני מעדיף לקחת אותה.‬ 83 00:04:34,520 --> 00:04:35,360 ‫לא.‬ 84 00:04:36,640 --> 00:04:38,880 ‫לא, כי הבית ההוא לא טוב בשבילה.‬ 85 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 ‫זה לא בשבילה. זה בשבילי.‬ 86 00:04:41,800 --> 00:04:43,560 ‫החלטתי. היא באה איתי.‬ 87 00:04:54,040 --> 00:04:55,880 ‫מה תגיד?‬ ‫-את האמת.‬ 88 00:04:56,800 --> 00:04:59,960 ‫מישהו פרץ אתמול. יש להם ילדים.‬ ‫הם יבינו את זה.‬ 89 00:05:00,880 --> 00:05:02,440 ‫מוזר שלא לקחו כלום.‬ 90 00:05:03,520 --> 00:05:05,480 ‫פורץ היה לוקח משהו.‬ 91 00:05:24,120 --> 00:05:24,960 ‫אני יוצאת.‬ 92 00:05:25,840 --> 00:05:26,760 ‫לאן?‬ 93 00:05:29,560 --> 00:05:30,480 ‫נתראה בגדר!‬ 94 00:05:53,080 --> 00:05:54,280 ‫תודה.‬ ‫-גם לך.‬ 95 00:06:04,520 --> 00:06:05,640 ‫שימי אותם במים.‬ 96 00:06:06,160 --> 00:06:07,240 ‫כן, גבירתי.‬ ‫-רגע.‬ 97 00:06:15,800 --> 00:06:17,040 ‫הם יפים מאוד, אימא.‬ 98 00:06:17,120 --> 00:06:18,080 ‫כן, מאוד.‬ 99 00:06:18,720 --> 00:06:21,400 ‫איוון…‬ ‫-תני לי סיבה לשמוח שקמתי מוקדם.‬ 100 00:06:22,160 --> 00:06:23,640 ‫עדיין לא הלכת לישון.‬ 101 00:06:29,000 --> 00:06:31,880 ‫אהבת את הפרחים? הם עלו לי לא מעט.‬ 102 00:06:32,520 --> 00:06:35,320 ‫אתה כל כך… רואה,‬ ‫יש אנשים שמברכים אותי‬ 103 00:06:35,400 --> 00:06:37,480 ‫על התפקיד החדש שלי, בניגוד לאחרים.‬ 104 00:06:38,280 --> 00:06:39,680 ‫הבאת את זה?‬ ‫-כן.‬ 105 00:06:41,240 --> 00:06:42,080 ‫הנה.‬ 106 00:06:42,600 --> 00:06:43,840 ‫אחיך מסר ד"ש.‬ 107 00:06:44,680 --> 00:06:45,520 ‫תראה.‬ 108 00:06:47,520 --> 00:06:51,320 ‫ובכן, המנהלת החדשה של אפידמיולוגיה!‬ 109 00:06:51,400 --> 00:06:52,360 ‫נו?‬ 110 00:06:52,440 --> 00:06:53,920 ‫זה נפלא, אימא!‬ 111 00:06:54,000 --> 00:06:54,880 ‫נפלא!‬ 112 00:06:54,960 --> 00:06:57,560 ‫אתה לא יודע מה זה.‬ ‫-אני יודע שזה חשוב.‬ 113 00:06:57,640 --> 00:06:59,680 ‫ואיש לא יעשה זאת טוב יותר מאימי.‬ 114 00:07:00,840 --> 00:07:04,360 ‫היא תהיה אחראית על המאבק בנורו-וירוס‬ ‫בכל החזיתות.‬ 115 00:07:04,440 --> 00:07:06,720 ‫נורו-וירוס מסכן. הוא כבר הובס!‬ 116 00:07:07,800 --> 00:07:08,640 ‫וואו.‬ 117 00:07:10,240 --> 00:07:11,520 ‫עוד לילה ללא שינה.‬ 118 00:07:11,600 --> 00:07:13,920 ‫בסדר. זה ייגמר הרבה יותר מהר משנדמה לך.‬ 119 00:07:14,160 --> 00:07:16,440 ‫סליחה, אדוני השר, הפעם זה היה בגלל‬ 120 00:07:16,520 --> 00:07:19,480 ‫מנהלת האפידמיולוגיה החדשה.‬ 121 00:07:20,080 --> 00:07:22,400 ‫נשמע טוב, נכון?‬ ‫הוא ביצע שליחות בשבילי.‬ 122 00:07:23,200 --> 00:07:27,040 ‫ובכן, תני לו לעשות שליחויות במהלך היום.‬ ‫הוא מעסיק את עצמו בלילה.‬ 123 00:07:27,120 --> 00:07:29,200 ‫זו רשימת האורחים שלי לערב.‬ ‫-בסדר.‬ 124 00:07:34,680 --> 00:07:35,640 ‫הטלפון שלך עליך?‬ 125 00:07:36,120 --> 00:07:37,440 ‫לא, השארתי אותו באוטו.‬ 126 00:07:38,400 --> 00:07:39,520 ‫למה שלא תביא אותו?‬ 127 00:07:39,600 --> 00:07:40,440 ‫הוא באוטו.‬ 128 00:07:43,000 --> 00:07:43,880 ‫אדוני.‬ 129 00:07:46,200 --> 00:07:47,160 ‫אבא?‬ 130 00:07:48,280 --> 00:07:49,440 ‫אבא, חכה!‬ 131 00:07:50,680 --> 00:07:51,800 ‫ראית את זה?‬ 132 00:07:53,000 --> 00:07:54,200 ‫לא עכשיו, דניאלה.‬ 133 00:07:54,800 --> 00:07:55,720 ‫ידעת!‬ 134 00:07:56,320 --> 00:07:58,400 ‫אני מצטער, אמרו לי הבוקר.‬ 135 00:07:58,480 --> 00:07:59,720 ‫אתה מעורב בזה?‬ 136 00:07:59,800 --> 00:08:00,920 ‫ברור שלא!‬ 137 00:08:01,080 --> 00:08:03,040 ‫אף אחד אחר לא ידע על הטרנספורט.‬ 138 00:08:03,800 --> 00:08:04,640 ‫בואי הנה.‬ 139 00:08:05,760 --> 00:08:07,280 ‫המשטרה עושה את עבודתה.‬ 140 00:08:08,040 --> 00:08:10,280 ‫איש לא יכול להערים על המדינה.‬ 141 00:08:11,320 --> 00:08:14,520 ‫קודם את מבקשת עזרה.‬ ‫ואז, את מאשימה אותי בדיווח עליהם?‬ 142 00:08:14,600 --> 00:08:16,600 ‫אל תדברי אליי ככה שוב.‬ 143 00:08:21,440 --> 00:08:24,280 ‫אין לך מושג כמה זה מסוכן.‬ 144 00:08:24,360 --> 00:08:26,520 ‫את פזיזה וחסרת אחריות.‬ 145 00:08:26,600 --> 00:08:30,200 ‫לא לעשות דבר כשאתה יודע מה קורה פה‬ ‫זה חוסר אחריות.‬ 146 00:08:30,960 --> 00:08:32,480 ‫לפחות אני מנסה לעזור להם…‬ 147 00:08:32,560 --> 00:08:34,080 ‫טוב, אז זה מה שקורה.‬ 148 00:08:38,800 --> 00:08:40,360 ‫לא, דניאלה…‬ 149 00:08:43,320 --> 00:08:45,600 ‫בבקשה, אני לא אומר שזו אשמתך.‬ 150 00:08:49,200 --> 00:08:52,440 ‫אבל אי אפשר לשנות את העולם‬ ‫רק עם כוונות טובות.‬ 151 00:08:54,680 --> 00:08:56,440 ‫התינוק היה במשאית, אבא.‬ 152 00:08:58,880 --> 00:08:59,720 ‫התינוק.‬ 153 00:09:13,840 --> 00:09:14,680 ‫סליחה.‬ 154 00:10:16,440 --> 00:10:17,560 ‫מי שם?‬ 155 00:10:21,240 --> 00:10:22,080 ‫מי שם?‬ 156 00:10:25,520 --> 00:10:26,360 ‫פיאדד…‬ 157 00:10:32,680 --> 00:10:33,520 ‫אמיליה!‬ 158 00:10:34,160 --> 00:10:35,760 ‫אמיליה, תקראי את זה, בבקשה.‬ 159 00:10:37,360 --> 00:10:40,040 ‫- המשטרה נטרלה קבוצת מחבלים מסוכנת -‬ 160 00:10:42,400 --> 00:10:45,400 ‫בני זונות!‬ ‫איך הם יכולים לקרוא להם טרוריסטים?‬ 161 00:10:46,880 --> 00:10:48,880 ‫חפים מפשע שמנסים לברוח מהחרא הזה!‬ 162 00:10:49,760 --> 00:10:50,600 ‫בוא.‬ 163 00:10:53,120 --> 00:10:55,360 ‫היי, שמעתם?‬ 164 00:10:55,440 --> 00:10:57,440 ‫כמה מפחיד, טרוריסטים!‬ 165 00:10:58,000 --> 00:11:00,520 ‫נורא, ממש מפחיד.‬ 166 00:11:00,600 --> 00:11:02,360 ‫לפחות אנחנו בטוחים.‬ 167 00:11:02,440 --> 00:11:04,920 ‫יש לנו מזל שיש לנו אוכפי חוק.‬ 168 00:11:05,880 --> 00:11:08,160 ‫כן, הם יעילים מאוד, בגוניה.‬ 169 00:11:08,240 --> 00:11:09,880 ‫את מאמינה שאנשים מתלוננים?‬ 170 00:11:10,440 --> 00:11:14,160 ‫אני עדיין זוכרת לפני 25 שנה,‬ ‫כל הטרוריסטים האלה באו והלכו,‬ 171 00:11:14,240 --> 00:11:18,760 ‫כאילו שהם היו בעלי המקום. הם הלכו ברחובות.‬ ‫כולם שחומים.‬ 172 00:11:18,840 --> 00:11:20,880 ‫היה קשה למצוא אדם לבן באזור.‬ 173 00:11:20,960 --> 00:11:22,920 ‫זה נראה כמו ניו דלהי, זוכרת?‬ 174 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 ‫אנחנו צריכים לפתוח את החנות.‬ ‫-תקשיבי.‬ 175 00:11:26,080 --> 00:11:29,160 ‫אני כבר יורדת לקנות בקבוקון יין כדי לחגוג.‬ 176 00:11:29,240 --> 00:11:30,920 ‫הינה, עוד אחד בשבילך.‬ 177 00:11:32,600 --> 00:11:33,480 ‫בשביל מה?‬ 178 00:11:33,560 --> 00:11:35,560 ‫תקראי אחד, תמסגרי את השני.‬ 179 00:11:38,720 --> 00:11:40,640 ‫שטויות, ילד.‬ 180 00:11:44,200 --> 00:11:47,040 ‫עובדים שחוצים לאזור אחת בכל יום‬ 181 00:11:47,120 --> 00:11:49,840 ‫חייבים להראות תעודה מזהה,‬ 182 00:11:49,920 --> 00:11:52,320 ‫בנוסף לגיליון זמן ההגעה…‬ 183 00:11:52,400 --> 00:11:53,240 ‫תעשו חיפוש!‬ 184 00:11:53,320 --> 00:11:55,480 ‫חתום על ידי הממונה עליהם.‬ 185 00:11:56,040 --> 00:11:58,120 ‫קדימה, זוז.‬ 186 00:11:58,480 --> 00:12:00,640 ‫אבא, אל תלחץ.‬ ‫-סליחה, מתוקה.‬ 187 00:12:01,200 --> 00:12:03,240 ‫…לשתף פעולה עם רשויות החוק.‬ 188 00:12:03,320 --> 00:12:04,680 ‫מה עם דודה?‬ ‫-לא יודע.‬ 189 00:12:05,840 --> 00:12:08,400 ‫מתוקה,‬ 190 00:12:09,160 --> 00:12:12,560 ‫תזכרי לקרוא לדודה ג'וליה "אימא" מעכשיו.‬ 191 00:12:12,640 --> 00:12:13,480 ‫זה חשוב.‬ 192 00:12:13,560 --> 00:12:15,520 ‫אחרת, היא עלולה להסתבך.‬ ‫-מסמכים.‬ 193 00:12:15,600 --> 00:12:16,440 ‫בסדר.‬ 194 00:12:16,520 --> 00:12:19,320 ‫סליחה… לפעמים אני שוכחת.‬ 195 00:12:22,120 --> 00:12:23,800 ‫תקשיבי, מתוקה.‬ 196 00:12:24,760 --> 00:12:26,400 ‫אני יודע שזה קשה, בסדר?‬ 197 00:12:27,200 --> 00:12:28,640 ‫אבל את תהיי טובה.‬ 198 00:12:30,440 --> 00:12:32,440 ‫מסמכים ורישיון מעבר.‬ ‫-כן.‬ 199 00:12:32,960 --> 00:12:35,680 ‫אנחנו מחכים למישהי.‬ ‫-אז צאו מהתור.‬ 200 00:12:36,960 --> 00:12:38,120 ‫קדימה, זוזו הצידה!‬ 201 00:12:39,520 --> 00:12:40,800 ‫זה בסדר. אל תדאגי.‬ 202 00:12:41,880 --> 00:12:45,240 ‫למען בריאותכם, הכניסה אסורה בהחלט‬ 203 00:12:45,320 --> 00:12:48,520 ‫למי שלא עבר בדיקה רפואית הכרחית‬ 204 00:12:48,600 --> 00:12:50,720 ‫או שמראה תסמינים.‬ 205 00:12:52,000 --> 00:12:53,120 ‫איפה את?‬ 206 00:12:56,360 --> 00:12:57,200 ‫בבקשה.‬ 207 00:12:59,000 --> 00:13:00,760 ‫תודה, אלכס.‬ ‫-יום טוב, הרמן.‬ 208 00:13:14,680 --> 00:13:16,480 ‫פתחת את הפה, בן זונה?‬ 209 00:13:16,560 --> 00:13:17,880 ‫לא עשיתי כלום! הנח לי!‬ 210 00:13:18,600 --> 00:13:19,840 ‫תראה! רואה את זה?‬ 211 00:13:20,360 --> 00:13:23,480 ‫תנו לי ללכת! לא עשיתי את זה!‬ ‫-בגללך, אנשים תמימים מתו.‬ 212 00:13:23,960 --> 00:13:25,440 ‫עכשיו עליך לשלם.‬ 213 00:13:25,520 --> 00:13:26,760 ‫בסדר.‬ 214 00:13:34,480 --> 00:13:36,920 ‫כאן, אתה משלם רק על מה שאתה קונה.‬ 215 00:13:38,320 --> 00:13:39,160 ‫תניח את האקדח.‬ 216 00:13:39,240 --> 00:13:40,240 ‫אמיליה…‬ 217 00:13:42,160 --> 00:13:43,240 ‫כמה זמן עבר?‬ 218 00:13:43,800 --> 00:13:44,840 ‫תוריד את האקדח.‬ 219 00:13:46,800 --> 00:13:47,640 ‫חורחה.‬ 220 00:13:50,720 --> 00:13:53,160 ‫הכניסה אסורה בהחלט‬ 221 00:13:53,240 --> 00:13:57,160 ‫לכל מי שחולה,‬ ‫אין לו מסמכים או שאינו לבוש כיאות.‬ 222 00:13:57,240 --> 00:13:58,560 ‫סליחה שכל כך איחרתי.‬ 223 00:13:58,640 --> 00:13:59,480 ‫דאגנו.‬ ‫-היי!‬ 224 00:13:59,560 --> 00:14:00,920 ‫איפה היית?‬ ‫-היי, מתוקה!‬ 225 00:14:01,600 --> 00:14:04,120 ‫לא ידעתי שאת באה!‬ ‫-הפתעה… קדימה.‬ 226 00:14:05,720 --> 00:14:07,600 ‫החזיקו את המסמכים שלכם, בבקשה.‬ 227 00:14:07,680 --> 00:14:08,520 ‫איפה היית?‬ 228 00:14:10,680 --> 00:14:11,840 ‫בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 229 00:14:17,640 --> 00:14:18,720 ‫הילדה?‬ 230 00:14:18,800 --> 00:14:20,040 ‫אין רישיון מעבר?‬ 231 00:14:20,120 --> 00:14:22,760 ‫כן… טוב, אנחנו עובדים אצל שר הבריאות.‬ 232 00:14:24,320 --> 00:14:26,840 ‫הוא אישר לנו להביא אותה, נכון, מותק?‬ 233 00:14:26,920 --> 00:14:27,760 ‫כן.‬ 234 00:14:30,440 --> 00:14:32,000 ‫אתקשר אליו כדי לאשר את זה.‬ 235 00:14:33,160 --> 00:14:34,280 ‫כמובן.‬ ‫-בואו.‬ 236 00:14:38,440 --> 00:14:39,280 ‫חכו כאן.‬ 237 00:14:40,200 --> 00:14:41,800 ‫זה בסדר. אל תדאגי.‬ 238 00:14:43,360 --> 00:14:45,080 ‫מה קורה? זה כל כך מוזר היום.‬ 239 00:14:45,680 --> 00:14:46,640 ‫לא שמעת?‬ 240 00:14:50,280 --> 00:14:52,520 ‫בטח סיפרת למישהו, לעזאזל.‬ 241 00:14:52,600 --> 00:14:54,600 ‫אם לא אכפת לך, אני אשאל את השאלות.‬ 242 00:14:55,400 --> 00:14:58,840 ‫אמיליה, עליי להזכיר לך‬ ‫שאת לא האחראית כבר שנים.‬ 243 00:14:58,920 --> 00:15:00,800 ‫לא מתאים לך? אתה יודע מה לעשות.‬ 244 00:15:01,640 --> 00:15:02,480 ‫קדימה, יקירי.‬ 245 00:15:02,840 --> 00:15:06,600 ‫תנסה שוב. מי עוד ידע על המשאית?‬ 246 00:15:09,840 --> 00:15:10,680 ‫תגיד את זה.‬ 247 00:15:12,360 --> 00:15:13,760 ‫השר עזר לנו, אמיליה.‬ 248 00:15:14,480 --> 00:15:17,880 ‫רק כדי לחצות את המחסום.‬ ‫אף אחד לא ידע שהם עוזבים!‬ 249 00:15:19,160 --> 00:15:20,720 ‫אמיליה?‬ ‫-כן?‬ 250 00:15:22,240 --> 00:15:24,120 ‫קח אותם ותסתתרו.‬ 251 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 ‫אני באה, בגוניה.‬ 252 00:15:37,640 --> 00:15:38,520 ‫היי…‬ 253 00:15:38,600 --> 00:15:40,200 ‫כן?‬ ‫-למה סגור?‬ 254 00:15:40,280 --> 00:15:41,800 ‫אנחנו עושים ספירת מלאי.‬ 255 00:15:42,880 --> 00:15:43,840 ‫הרבה עבודה.‬ 256 00:15:46,360 --> 00:15:48,880 ‫הינה… היין שלך. תוכלי לשלם לי אחר כך.‬ 257 00:15:49,520 --> 00:15:50,720 ‫אין כמוך.‬ 258 00:15:52,560 --> 00:15:55,040 ‫טוב, אז תודה.‬ 259 00:15:56,040 --> 00:15:58,200 ‫ביי, בגוניה.‬ ‫-ביי, אמיליה.‬ 260 00:16:05,920 --> 00:16:09,240 ‫מה אתה חושב שזה?‬ ‫מעון יום? לינה וארוחת בוקר?‬ 261 00:16:09,320 --> 00:16:11,680 ‫רוזה, אתמול בלילה…‬ ‫-תחסוך ממני את הפרטים.‬ 262 00:16:12,120 --> 00:16:15,440 ‫כל אחד ובעיותיו.‬ ‫-הייתה פריצה.‬ 263 00:16:15,520 --> 00:16:17,160 ‫אני מצטערת.‬ ‫-רוזה.‬ 264 00:16:19,080 --> 00:16:22,160 ‫גבירתי, אני מצטער שהבאנו את בתנו לעבודה.‬ 265 00:16:22,760 --> 00:16:26,480 ‫אתמול הייתה פריצה. זר נכנס לחדר שלה.‬ 266 00:16:26,560 --> 00:16:29,560 ‫אלוהים! אתם בסדר?‬ ‫-תפסנו אותו בדיוק בזמן.‬ 267 00:16:30,040 --> 00:16:31,560 ‫אולי זה היה פורץ.‬ 268 00:16:31,640 --> 00:16:33,720 ‫לא ידענו מה לעשות. פחדנו.‬ 269 00:16:33,800 --> 00:16:36,360 ‫היא יכולה להישאר איתנו בזמן שנעבוד.‬ 270 00:16:36,880 --> 00:16:39,960 ‫היא לא תטריד אותך.‬ ‫-איך החמודה הזו יכולה להפריע לי?‬ 271 00:16:40,040 --> 00:16:41,640 ‫אני יודעת שהיא מלאך… ‬ 272 00:16:43,680 --> 00:16:46,160 ‫אכיר לך את סרחיו ותוכלו לשחק.‬ 273 00:16:46,640 --> 00:16:48,080 ‫זה נשמע טוב?‬ ‫-לא.‬ 274 00:16:49,920 --> 00:16:52,880 ‫אני מעדיף להשאיר אותה כאן, באזור השירות,‬ ‫איתנו.‬ 275 00:16:52,960 --> 00:16:54,520 ‫עדיף לה להיות עם סרחיו.‬ 276 00:16:56,640 --> 00:16:57,480 ‫כמובן.‬ 277 00:16:57,560 --> 00:17:01,360 ‫המשרתים שלנו צריכים להיות יעילים ומכבדים.‬ 278 00:17:01,920 --> 00:17:05,520 ‫ומעל לכול, עליהם להיות טובי לב.‬ ‫נכון, רוזה?‬ 279 00:17:05,600 --> 00:17:07,760 ‫כן, גבירתי.‬ ‫-בואי, מלאך שלי.‬ 280 00:17:08,240 --> 00:17:09,520 ‫תכירי חבר חדש.‬ 281 00:17:10,120 --> 00:17:11,600 ‫את תסתדרי מצוין עם סרחיו.‬ 282 00:17:13,480 --> 00:17:15,240 ‫אתם לא יודעים כמה מזל יש לכם.‬ 283 00:17:15,680 --> 00:17:17,920 ‫היא במצב רוח טוב בגלל התפקיד החדש.‬ 284 00:17:18,440 --> 00:17:20,520 ‫תפקיד חדש?‬ ‫-היא המנהלת.‬ 285 00:17:21,640 --> 00:17:24,440 ‫המנהלת של… לא יודעת, של משהו חשוב.‬ 286 00:17:24,920 --> 00:17:27,760 ‫מה עם ההורים שלך? הם שמחים לעבוד כאן?‬ 287 00:17:28,960 --> 00:17:31,800 ‫כמובן, גם אני שמחה. את יודעת למה?‬ 288 00:17:32,280 --> 00:17:33,880 ‫כי הם עובדים חרוצים.‬ 289 00:17:34,320 --> 00:17:37,760 ‫חוץ מזה, הבת שלהם יקרה כל כך.‬ 290 00:17:38,320 --> 00:17:40,560 ‫היא צייתנית, נחמדה,‬ 291 00:17:41,240 --> 00:17:43,960 ‫חכמה, יפה מאוד‬ 292 00:17:44,960 --> 00:17:45,960 ‫ואמינה.‬ 293 00:17:46,040 --> 00:17:48,640 ‫תביאו את המצרכים תוך שעה, לא דקה יותר מזה.‬ 294 00:17:48,720 --> 00:17:50,560 ‫קחו גם את הזבל החוצה. הוא מוכן.‬ 295 00:17:50,640 --> 00:17:52,480 ‫תדאגו למחזר את בקבוקי הזכוכית.‬ 296 00:17:53,240 --> 00:17:54,080 ‫כמובן, רוזה.‬ 297 00:18:01,160 --> 00:18:03,600 ‫אני רק אומר שזה לא נראה בסדר.‬ 298 00:18:04,600 --> 00:18:05,880 ‫רציתי ללכת לבד, הוגו.‬ 299 00:18:07,840 --> 00:18:09,840 ‫זה היה המפתח לבית של אימו.‬ 300 00:18:09,920 --> 00:18:13,080 ‫רציתי לדעת מה שלומה.‬ ‫-מה אם זו הייתה מלכודת?‬ 301 00:18:13,160 --> 00:18:14,720 ‫זו לא הייתה מלכודת.‬ 302 00:18:14,800 --> 00:18:17,440 ‫אני בטוח שהם צופים בנו ועוקבים אחרייך.‬ 303 00:18:19,520 --> 00:18:20,600 ‫איש לא עקב אחריי.‬ 304 00:18:32,280 --> 00:18:33,120 ‫אני אחזור לשם.‬ 305 00:18:35,960 --> 00:18:36,800 ‫סליחה?‬ 306 00:18:38,000 --> 00:18:39,720 ‫אני רוצה להביא לה מצרכים.‬ 307 00:18:39,800 --> 00:18:42,280 ‫היא זקנה ולא אכלה כבר ימים.‬ 308 00:18:43,160 --> 00:18:44,520 ‫מה יקרה לה?‬ 309 00:18:45,120 --> 00:18:46,160 ‫מה איתך…‬ 310 00:18:46,240 --> 00:18:49,560 ‫אם יגלו שאת ג'וליה?‬ ‫-אבל אני ג'וליה.‬ 311 00:18:49,640 --> 00:18:52,760 ‫היא אימא של החבר שלי.‬ ‫גם שרה הייתה עושה את זה.‬ 312 00:18:59,720 --> 00:19:01,840 ‫אתה יכול להוריד אותי בגדר ולחזור.‬ 313 00:19:03,360 --> 00:19:04,720 ‫הבטחתי שאלך.‬ 314 00:19:07,280 --> 00:19:08,320 ‫הגיע הזמן ללכת.‬ 315 00:19:11,200 --> 00:19:12,160 ‫מה החיפזון?‬ 316 00:19:13,400 --> 00:19:14,840 ‫האישה הזאת היא מודיעה.‬ 317 00:19:15,360 --> 00:19:18,280 ‫אני בטוחה שהיא חושבת שאני עם המחבלים.‬ 318 00:19:18,360 --> 00:19:19,920 ‫שעבדתי על כולם.‬ 319 00:19:20,000 --> 00:19:24,240 ‫זו לא צריכה להיות בעיה,‬ ‫עכשיו כשאת מיודדת עם השר.‬ 320 00:19:24,320 --> 00:19:26,560 ‫סליחה?‬ ‫-ראיתי אתכם מדברים.‬ 321 00:19:26,640 --> 00:19:28,720 ‫הזמנת אותו לעלות.‬ ‫-אז?‬ 322 00:19:29,400 --> 00:19:31,920 ‫עזבת אותנו מזמן. את בוגדת.‬ 323 00:19:32,640 --> 00:19:35,160 ‫לא השתנית. אין לך בושה.‬ 324 00:19:35,240 --> 00:19:36,960 ‫לעולם אל תקרא לי בוגדת.‬ 325 00:19:37,880 --> 00:19:39,720 ‫אתה יודע מה עברתי.‬ 326 00:19:40,440 --> 00:19:42,760 ‫אז איך לקרוא לך? תגידי לי.‬ 327 00:19:44,520 --> 00:19:46,040 ‫משטרה! תפתחו את הדלת!‬ 328 00:19:49,360 --> 00:19:51,400 ‫היי, פיאדד! זאת שרה.‬ 329 00:19:52,120 --> 00:19:53,640 ‫היכנסי, יקירתי.‬ 330 00:19:54,720 --> 00:19:55,680 ‫הבאתי אוכל.‬ 331 00:19:56,880 --> 00:19:57,800 ‫באתי עם הוגו,‬ 332 00:19:58,800 --> 00:19:59,640 ‫בעלי.‬ 333 00:20:04,240 --> 00:20:05,080 ‫הינה.‬ 334 00:20:06,520 --> 00:20:07,560 ‫בוקר טוב, פיאדד.‬ 335 00:20:08,640 --> 00:20:09,480 ‫היי, הוגו.‬ 336 00:20:15,760 --> 00:20:16,600 ‫זה היה נכון.‬ 337 00:20:18,000 --> 00:20:18,960 ‫מה היה נכון?‬ 338 00:20:20,000 --> 00:20:20,960 ‫שתחזרי.‬ 339 00:20:22,080 --> 00:20:22,960 ‫כמובן.‬ 340 00:20:24,000 --> 00:20:25,120 ‫לא האמנת לי?‬ 341 00:20:26,760 --> 00:20:28,080 ‫הבאנו לך פירות.‬ 342 00:20:28,760 --> 00:20:32,360 ‫ירקות, קצת עוף. תאכלי קצת היום‬ ‫ונכין מרק למחר.‬ 343 00:20:36,760 --> 00:20:38,640 ‫תריחי את התפוז הזה… הינה.‬ 344 00:20:39,320 --> 00:20:40,160 ‫תריחי.‬ 345 00:20:44,000 --> 00:20:46,400 ‫שכנים נהגו לבוא לעזור.‬ 346 00:20:48,040 --> 00:20:51,400 ‫אבל אחרי שהם לקחו את קרלוס… והרגו אותו,‬ 347 00:20:51,480 --> 00:20:53,200 ‫כולם הפנו לי עורף.‬ 348 00:20:56,520 --> 00:20:58,240 ‫המעט שהיה לי, הם לקחו.‬ 349 00:20:58,520 --> 00:20:59,520 ‫מי, גבירתי?‬ 350 00:21:00,240 --> 00:21:01,360 ‫גנבים.‬ 351 00:21:02,040 --> 00:21:03,680 ‫הם נכנסים כשאני ישנה.‬ 352 00:21:06,360 --> 00:21:08,200 ‫אני שומעת אותם לוקחים דברים.‬ 353 00:21:08,280 --> 00:21:10,640 ‫אני לא מעזה לצאת מהחדר שלי.‬ 354 00:21:12,240 --> 00:21:14,680 ‫אל תדאגי. נתקן את המנעול מייד,‬ 355 00:21:15,440 --> 00:21:16,760 ‫כדי שאף אחד לא ייכנס.‬ 356 00:21:16,840 --> 00:21:19,320 ‫ונכין לך משהו טעים לאכול.‬ 357 00:21:19,880 --> 00:21:21,920 ‫בסדר?‬ ‫-תתקרבי, יקירתי.‬ 358 00:21:23,400 --> 00:21:24,240 ‫אני אתחיל.‬ 359 00:21:30,760 --> 00:21:32,320 ‫אני יודעת שאת ג'וליה.‬ 360 00:21:36,080 --> 00:21:37,840 ‫יש לך את האף של ג'וליה.‬ 361 00:21:39,280 --> 00:21:40,360 ‫השפתיים של ג'וליה.‬ 362 00:21:43,160 --> 00:21:44,400 ‫את מריחה כמוה.‬ 363 00:21:51,160 --> 00:21:52,680 ‫אנחנו מאוד דומות, אבל…‬ 364 00:21:54,320 --> 00:21:55,160 ‫אני שרה.‬ 365 00:21:59,920 --> 00:22:02,360 ‫בסדר.‬ 366 00:22:15,000 --> 00:22:16,480 ‫כבר אמרתי לך.‬ 367 00:22:17,360 --> 00:22:19,640 ‫אנחנו נועלים את הדלתות בספירת מלאי.‬ 368 00:22:19,720 --> 00:22:22,840 ‫ראיתי מישהו עם אקדח.‬ ‫-לא, בגוניה.‬ 369 00:22:23,880 --> 00:22:26,280 ‫זהירות! בסדר!‬ ‫-אל תזוז.‬ 370 00:22:26,360 --> 00:22:27,880 ‫תשאיר את הידיים למעלה.‬ 371 00:22:29,800 --> 00:22:31,080 ‫אתה מנפץ הכול!‬ 372 00:22:31,160 --> 00:22:33,320 ‫תני לנו לעבוד או שתבואי איתנו.‬ 373 00:22:38,600 --> 00:22:40,840 ‫אתה… תעזור לנו להזיז את השקים.‬ 374 00:22:40,920 --> 00:22:41,760 ‫אני?‬ 375 00:22:52,320 --> 00:22:53,280 ‫רגע.‬ 376 00:23:10,960 --> 00:23:11,920 ‫מה זה?‬ 377 00:23:15,520 --> 00:23:17,280 ‫קפה.‬ ‫-מאיפה זה הגיע?‬ 378 00:23:17,800 --> 00:23:21,000 ‫הביאו שלושה שקים אתמול. זה חוקי לחלוטין.‬ 379 00:23:21,080 --> 00:23:24,000 ‫אז בטח יש לך קבלה, תעודת משלוח,‬ 380 00:23:24,080 --> 00:23:28,160 ‫אישור מהמדינה, תעודה.‬ ‫-לא, אני מצטערת. אין לי.‬ 381 00:23:28,240 --> 00:23:29,880 ‫אין לי את המסמכים האלה.‬ 382 00:23:29,960 --> 00:23:31,760 ‫אז אצטרך להחרים את זה.‬ 383 00:23:32,320 --> 00:23:34,760 ‫קחו את השקים. קדימה.‬ ‫-רק רגע.‬ 384 00:23:35,320 --> 00:23:36,160 ‫סיימת לחפש?‬ 385 00:23:36,240 --> 00:23:38,880 ‫גברת, את אומרת לי איך לעשות את עבודתי?‬ ‫חבר'ה…‬ 386 00:23:38,960 --> 00:23:42,840 ‫אין כאן אף אחד.‬ ‫תביאו את הקפה, הקופסה והשקים.‬ 387 00:23:54,320 --> 00:23:56,160 ‫אני שמחה שאין כאן אף אחד.‬ 388 00:23:57,200 --> 00:24:00,920 ‫עשיתי את זה לטובתך, את יודעת,‬ ‫כדי להגן עלייך.‬ 389 00:24:07,440 --> 00:24:08,560 ‫מוכן?‬ ‫-כן.‬ 390 00:24:12,280 --> 00:24:13,440 ‫נראה מי ינצח.‬ 391 00:24:14,880 --> 00:24:15,960 ‫איפה את גרה?‬ 392 00:24:17,280 --> 00:24:20,440 ‫בצד השני של הגדר.‬ ‫-איך זה? מפחיד?‬ 393 00:24:23,000 --> 00:24:23,840 ‫לא אותי.‬ 394 00:24:29,400 --> 00:24:30,400 ‫את ענייה?‬ 395 00:24:31,800 --> 00:24:32,640 ‫אני חושבת שכן.‬ 396 00:24:37,000 --> 00:24:40,160 ‫הילדים בסדר, בריאים ומאושרים.‬ 397 00:24:40,720 --> 00:24:45,040 ‫אנו עושים איסוף וחיסון לסירוגין.‬ ‫אני מקווה לקבל הנחיות נוספות בקרוב.‬ 398 00:24:47,120 --> 00:24:48,120 ‫אוהב אותך, אחותי.‬ 399 00:25:01,480 --> 00:25:02,320 ‫אתם בסדר?‬ 400 00:25:03,400 --> 00:25:06,480 ‫לעזאזל, הם בילגנו את המקום. נעזור לך.‬ 401 00:25:06,560 --> 00:25:08,560 ‫אל תדאגי. אנחנו נאסוף את זה.‬ 402 00:25:11,040 --> 00:25:12,160 ‫השטח פנוי עכשיו.‬ 403 00:25:15,320 --> 00:25:16,160 ‫אמיליה,‬ 404 00:25:17,160 --> 00:25:19,440 ‫אני מצטער שדרכינו הצטלבו ככה.‬ 405 00:25:20,400 --> 00:25:21,520 ‫עשיתי טעות.‬ 406 00:25:21,600 --> 00:25:22,560 ‫אבל…‬ 407 00:25:23,800 --> 00:25:25,000 ‫אל תזקפי זאת לחובתי.‬ 408 00:25:26,760 --> 00:25:27,640 ‫אני אשתדל שלא.‬ 409 00:25:29,320 --> 00:25:30,600 ‫הכול נשכח.‬ 410 00:25:31,440 --> 00:25:32,280 ‫תחזרי.‬ 411 00:25:34,280 --> 00:25:35,880 ‫אנו זקוקים לך יותר מאי פעם.‬ 412 00:25:38,880 --> 00:25:41,160 ‫לא עכשיו, חורחה. נדבר אחר כך.‬ 413 00:26:04,400 --> 00:26:05,240 ‫טוב…‬ 414 00:26:07,680 --> 00:26:09,760 ‫טוב… אז היא עשתה אמבטיה.‬ 415 00:26:09,840 --> 00:26:11,000 ‫המרק מוכן.‬ 416 00:26:11,480 --> 00:26:14,360 ‫אנחנו צריכים לצאת. רוזה הולכת לתחקר אותנו.‬ 417 00:26:14,440 --> 00:26:16,760 ‫אביא לה את התרופות שלה ונלך.‬ ‫-עכשיו?‬ 418 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 ‫כן, עכשיו.‬ 419 00:26:18,160 --> 00:26:21,080 ‫יש לה אסתמה והיא צריכה משאף.‬ ‫-בסדר… היי, ג'וליה.‬ 420 00:26:21,800 --> 00:26:23,360 ‫דבר אחד…‬ ‫-כן?‬ 421 00:26:24,440 --> 00:26:25,440 ‫תקשיבי…‬ 422 00:26:26,520 --> 00:26:29,000 ‫סליחה שהתמהמתי לפני שבאנו.‬ 423 00:26:30,440 --> 00:26:31,560 ‫אני אנוכי.‬ 424 00:26:31,960 --> 00:26:35,560 ‫את יכולה לסמוך עליי שאעזור לאישה הזאת‬ ‫מתי שתרצי. בסדר?‬ 425 00:26:38,400 --> 00:26:39,240 ‫תודה.‬ 426 00:27:23,200 --> 00:27:26,640 ‫ראיתי את הזקנה קודם.‬ ‫כל מה שיש כאן שייך לי, הבנת?‬ 427 00:27:26,720 --> 00:27:28,720 ‫תירגע.‬ ‫-לך!‬ 428 00:27:30,360 --> 00:27:32,720 ‫לך ותמצא מקום אחר.‬ 429 00:27:33,800 --> 00:27:36,840 ‫אם כבר מדברים, תן לי את הנעליים שלך.‬ ‫עכשיו!‬ 430 00:27:44,360 --> 00:27:45,320 ‫אני לא מת.‬ 431 00:27:46,280 --> 00:27:49,000 ‫אך אהיה בקרוב.‬ ‫באתי לראות את אימי בפעם האחרונה.‬ 432 00:27:52,640 --> 00:27:54,600 ‫נכנסת לבית שלנו אתמול בלילה?‬ 433 00:27:55,360 --> 00:27:58,000 ‫סליחה שהפחדתי אותך.‬ ‫נאלצתי לעשות משהו למענה.‬ 434 00:28:01,360 --> 00:28:05,800 ‫בבקשה, יש לי משפחה.‬ ‫אני גונב בשביל הילדים שלי.‬ 435 00:28:05,880 --> 00:28:07,000 ‫לא!‬ ‫-בבקשה.‬ 436 00:28:09,200 --> 00:28:10,120 ‫קום.‬ 437 00:28:15,120 --> 00:28:18,640 ‫אם תבוא הנה שוב, אני אפוצץ לך את המוח,‬ ‫שמעת אותי?‬ 438 00:28:18,720 --> 00:28:19,560 ‫כן.‬ 439 00:28:20,120 --> 00:28:20,960 ‫החוצה!‬ 440 00:28:26,520 --> 00:28:28,760 ‫הוגו, מה היה הרעש הזה?‬ 441 00:28:30,120 --> 00:28:31,600 ‫אסור שהיא תדע.‬ ‫-לא.‬ 442 00:28:31,680 --> 00:28:33,920 ‫סמוך עליי… אסור שהיא וג'וליה ידעו.‬ 443 00:28:34,840 --> 00:28:35,680 ‫בבקשה.‬ 444 00:28:45,560 --> 00:28:48,880 ‫פיאדד, אל תדאגי. הפלתי סירים ומחבתות.‬ 445 00:28:49,360 --> 00:28:51,000 ‫הרמתי הכול.‬ 446 00:28:51,760 --> 00:28:55,960 ‫תקשיבי, הכנתי לך מרק שום.‬ ‫זה אמור להספיק לכמה ימים.‬ 447 00:28:58,640 --> 00:29:00,200 ‫הבן שלי צדק.‬ 448 00:29:01,640 --> 00:29:06,080 ‫הוא תמיד אמר שעדיין יש אנשים טובים‬ ‫שמוכנים לעזור.‬ 449 00:29:08,680 --> 00:29:10,080 ‫אני מתגעגעת אליו כל כך.‬ 450 00:29:35,440 --> 00:29:36,560 ‫תקשיבי, פיאדד.‬ 451 00:29:38,240 --> 00:29:41,320 ‫אתקן את המנעול שלך, כדי שאף אחד לא ייכנס.‬ 452 00:29:44,200 --> 00:29:46,680 ‫כששרה תחזור, ניתן לך לנוח.‬ 453 00:29:47,160 --> 00:29:48,240 ‫תודה, יקירי.‬ 454 00:30:27,160 --> 00:30:29,320 ‫היית במחתרת עם האיש הזה, נכון?‬ 455 00:30:30,760 --> 00:30:31,880 ‫נלחמת במשטר?‬ 456 00:30:32,560 --> 00:30:34,360 ‫זה נשמע יותר נחמד ממה שזה היה.‬ 457 00:30:39,680 --> 00:30:40,520 ‫איך זה היה?‬ 458 00:30:41,120 --> 00:30:43,080 ‫זה היה קשה… ממש קשה.‬ 459 00:30:45,080 --> 00:30:48,320 ‫איבדתי חברים רבים… בשנים האלה.‬ 460 00:30:50,640 --> 00:30:51,640 ‫בגלל זה פרשת?‬ 461 00:30:55,280 --> 00:30:56,600 ‫פרשתי בשביל הבנות שלי.‬ 462 00:31:00,000 --> 00:31:04,200 ‫חבר מצא את כל בני משפחתו מתים כשחזר הביתה.‬ 463 00:31:07,080 --> 00:31:08,240 ‫נבהלתי.‬ 464 00:31:08,920 --> 00:31:09,760 ‫בני זונות.‬ 465 00:31:13,680 --> 00:31:15,400 ‫האם איריס ואבא שלה צודקים?‬ 466 00:31:16,240 --> 00:31:17,120 ‫מה זאת אומרת?‬ 467 00:31:18,800 --> 00:31:20,000 ‫השר, אמיליה.‬ 468 00:31:20,080 --> 00:31:23,760 ‫אולי הוא בגד בנו…‬ ‫מישהו ודאי דיבר על המשאית.‬ 469 00:31:26,120 --> 00:31:26,960 ‫אני לא יודעת.‬ 470 00:32:19,360 --> 00:32:20,680 ‫דניאלה!‬ ‫-כן?‬ 471 00:32:23,000 --> 00:32:24,080 ‫הינה את.‬ 472 00:32:25,480 --> 00:32:28,040 ‫כן, אני גונבת עגילים של אימא.‬ 473 00:32:29,320 --> 00:32:30,520 ‫השמלה הוורודה הזו…‬ 474 00:32:31,560 --> 00:32:32,800 ‫ממש מחמיאה לך.‬ 475 00:32:33,280 --> 00:32:36,440 ‫אני שונאת ללכת לארוחות האלה,‬ ‫במיוחד ביום שכזה.‬ 476 00:32:36,520 --> 00:32:37,360 ‫כן.‬ 477 00:32:37,440 --> 00:32:39,880 ‫אני יודע שאת עושה את זה בשביל אימך. תודה.‬ 478 00:32:40,520 --> 00:32:42,440 ‫יש לי חדשות טובות מאוד.‬ 479 00:32:43,520 --> 00:32:44,360 ‫תראי.‬ 480 00:32:45,880 --> 00:32:46,720 ‫התינוק.‬ 481 00:32:48,160 --> 00:32:49,120 ‫הוא שרד.‬ 482 00:32:50,680 --> 00:32:52,640 ‫הוא בבית חולים, אבל הוא לא בסכנה.‬ 483 00:32:53,160 --> 00:32:56,680 ‫כשהוא יחלים,‬ ‫נמצא לו משפחה מאמצת טובה.‬ 484 00:32:56,760 --> 00:32:58,320 ‫אני אפקח על זה באופן אישי.‬ 485 00:32:59,320 --> 00:33:00,160 ‫איתך,‬ 486 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 ‫אם תרצי.‬ 487 00:33:03,160 --> 00:33:04,000 ‫אני שמחה.‬ 488 00:33:06,360 --> 00:33:07,200 ‫זה הכול?‬ 489 00:33:08,800 --> 00:33:10,280 ‫יצאתי מגדרי בשבילו.‬ 490 00:33:10,840 --> 00:33:13,280 ‫אתה מתייחס אליי כמו אל ילדה קטנה וטיפשית.‬ 491 00:33:14,720 --> 00:33:16,600 ‫אני שמחה שהתינוק חי.‬ 492 00:33:17,280 --> 00:33:19,920 ‫יהיו לו חיים מחורבנים,‬ ‫אבל לפחות הוא יחיה.‬ 493 00:33:20,520 --> 00:33:23,240 ‫בניגוד לעשרת האנשים שנהרגו במשאית,‬ 494 00:33:23,320 --> 00:33:25,520 ‫על ידי האנשים שיאכלו איתנו ארוחת ערב.‬ 495 00:33:43,960 --> 00:33:45,560 ‫אתה אוהב חולדות, קרלוס?‬ 496 00:33:46,600 --> 00:33:48,760 ‫אנשים שונאים אותן. אני חושב שהן…‬ 497 00:33:49,520 --> 00:33:51,240 ‫חיות מרתקות.‬ 498 00:33:53,480 --> 00:33:56,040 ‫רבים ניסו להשמיד אותן לאורך ההיסטוריה.‬ 499 00:33:57,160 --> 00:33:58,240 ‫ולא הצליחו.‬ 500 00:34:00,560 --> 00:34:01,600 ‫הן תמיד שרדו.‬ 501 00:34:04,480 --> 00:34:05,320 ‫חוץ מזה,‬ 502 00:34:07,400 --> 00:34:09,520 ‫תמיד תהיה אחת ברדיוס של 20 מטר.‬ 503 00:34:11,520 --> 00:34:12,440 ‫ידעת את זה?‬ 504 00:34:13,800 --> 00:34:15,560 ‫העניין הוא שאנשים לא רואים.‬ 505 00:34:20,400 --> 00:34:23,760 ‫וזה… מה שאני רוצה שתעשה בשבילנו.‬ 506 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 ‫אני רוצה שתהפוך לחולדה.‬ 507 00:34:31,120 --> 00:34:32,760 ‫אבל משהו מדאיג אותי.‬ 508 00:34:34,280 --> 00:34:37,320 ‫אני לא אוהב שאמרת לג'וליה‬ ‫לבקר את אימא שלך.‬ 509 00:34:40,920 --> 00:34:41,760 ‫למה?‬ 510 00:34:43,720 --> 00:34:45,800 ‫היא לא תיתן לה למות.‬ ‫-הבנתי.‬ 511 00:34:46,320 --> 00:34:48,280 ‫כל אחד היה עושה את זה בשביל אימו.‬ 512 00:34:49,680 --> 00:34:52,880 ‫העניין הוא שאנחנו נוכל לטפל בה.‬ 513 00:35:10,000 --> 00:35:12,320 ‫האיש הזה גנב מאימא שלך, נכון?‬ 514 00:35:13,840 --> 00:35:16,000 ‫אז לא תצטרך לדאוג בנוגע אליו.‬ 515 00:35:17,320 --> 00:35:18,920 ‫לא, בבקשה!‬ 516 00:35:20,680 --> 00:35:22,440 ‫בבקשה!‬ 517 00:35:22,520 --> 00:35:23,360 ‫לא.‬ 518 00:35:26,960 --> 00:35:27,920 ‫רואה?‬ 519 00:35:28,000 --> 00:35:31,600 ‫אם אני אומר שנוכל לשמור על אימך,‬ ‫אני מתכוון לכך.‬ 520 00:35:36,400 --> 00:35:37,240 ‫אתה…‬ 521 00:35:38,680 --> 00:35:40,280 ‫צריך להתנהג כמו חולדה טובה.‬ 522 00:35:42,320 --> 00:35:44,760 ‫ואנחנו נדאג שיהיה לה כל מה שהיא צריכה.‬ 523 00:35:46,080 --> 00:35:46,920 ‫בסדר?‬ 524 00:36:22,240 --> 00:36:24,360 ‫תתכבד.‬ ‫-כמובן.‬ 525 00:36:25,880 --> 00:36:28,600 ‫אל תהרוג את שר החוץ.‬ 526 00:36:28,680 --> 00:36:31,080 ‫רק בגלל שביקשת ממני…‬ ‫-זהירות!‬ 527 00:36:33,320 --> 00:36:36,080 ‫את יודעת שמשאלתך היא פקודתי היום.‬ 528 00:36:36,720 --> 00:36:37,760 ‫משאלתי הראשונה.‬ 529 00:36:42,800 --> 00:36:44,560 ‫אני רוצה לומר כמה מילים.‬ 530 00:36:46,120 --> 00:36:46,960 ‫אהובי.‬ 531 00:36:49,240 --> 00:36:50,320 ‫אני כל כך מתרגשת!‬ 532 00:36:53,920 --> 00:36:55,640 ‫זה נדיר שאנו מארחים בבית שלנו‬ 533 00:36:57,360 --> 00:36:59,080 ‫מפגש שכזה, עם…‬ 534 00:37:00,560 --> 00:37:02,000 ‫כל כך הרבה אנשים חשובים.‬ 535 00:37:03,880 --> 00:37:06,520 ‫אתם לא יודעים כמה אני אסירת תודה.‬ ‫ זה כבוד…‬ 536 00:37:06,920 --> 00:37:08,160 ‫גדול בשבילי.‬ 537 00:37:10,840 --> 00:37:14,080 ‫הסנדק של ילדינו, שר החוץ,‬ 538 00:37:16,120 --> 00:37:18,240 ‫המנהלת לפיתוח בר-קיימא,‬ 539 00:37:19,280 --> 00:37:20,400 ‫הרב-פקד הראשי שלנו.‬ 540 00:37:22,000 --> 00:37:23,840 ‫נשיא המועצה המשפטית.‬ 541 00:37:24,560 --> 00:37:26,080 ‫למעשה…‬ ‫-תודה, שרה.‬ 542 00:37:26,160 --> 00:37:29,400 ‫הנשיא שלנו לא היה יכול לבוא מסיבות אישיות.‬ 543 00:37:30,080 --> 00:37:31,680 ‫אבל הוא התקשר אליי ו…‬ 544 00:37:33,200 --> 00:37:35,240 ‫תפסיקי להגיש את זה, בבקשה. תודה.‬ 545 00:37:36,680 --> 00:37:37,520 ‫תודה.‬ 546 00:37:40,440 --> 00:37:42,440 ‫עבורי, התפקיד החדש הזה‬ 547 00:37:43,840 --> 00:37:46,960 ‫הוא אחריות ומחויבות אדירה.‬ 548 00:37:47,440 --> 00:37:50,840 ‫סביר להניח שיהיה לי פחות זמן למשפחה שלי,‬ ‫סליחה.‬ 549 00:37:54,080 --> 00:37:55,960 ‫אבל קיבלתי אותו רק בגלל‬ 550 00:37:57,200 --> 00:37:59,760 ‫שעידן חדש עומד לפנינו.‬ 551 00:38:01,880 --> 00:38:05,760 ‫סוף-סוף, יש לנו חיסון לנורו-וירוס.‬ 552 00:38:06,120 --> 00:38:06,960 ‫בראבו!‬ 553 00:38:09,440 --> 00:38:11,400 ‫חבריי… בואו לא נקדים את המאוחר.‬ 554 00:38:11,880 --> 00:38:13,760 ‫ניצחנו בקרב, לא במלחמה.‬ 555 00:38:13,840 --> 00:38:16,880 ‫יש לנו חיסון, אבל הוא עדיין לא יציב.‬ 556 00:38:16,960 --> 00:38:20,520 ‫הוא לא נשמר לזמן רב,‬ ‫ואנו יכולים לייצר רק מינונים קטנים.‬ 557 00:38:20,600 --> 00:38:22,440 ‫זה צעד קטן,‬ 558 00:38:24,400 --> 00:38:26,440 ‫אבל תקווה אדירה לעתיד.‬ 559 00:38:31,560 --> 00:38:35,120 ‫נרים כוסית לחיסול הנגיף!‬ 560 00:38:36,840 --> 00:38:40,440 ‫העתיד שייך לנו.‬ 561 00:38:40,520 --> 00:38:43,760 ‫העתיד שייך לנו.‬ 562 00:38:54,480 --> 00:38:57,280 ‫את רוצה עוד?‬ ‫-סרחיו, תאכל את הסטייק שלך.‬ 563 00:38:57,360 --> 00:38:59,360 ‫אם מרתה רוצה משהו, היא יכולה לבקש.‬ 564 00:39:00,000 --> 00:39:02,160 ‫לא, גבירתי. אני בסדר.‬ 565 00:39:02,240 --> 00:39:04,600 ‫תביא לי את הבקבוקים הריקים.‬ ‫-זה היה נפלא.‬ 566 00:39:04,680 --> 00:39:05,960 ‫תודה.‬ 567 00:39:06,040 --> 00:39:08,520 ‫את כל כך מנומסת. מי לימד אותך נימוסים?‬ 568 00:39:08,600 --> 00:39:10,280 ‫אימא שלי… היא הייתה מורה.‬ 569 00:39:11,480 --> 00:39:14,840 ‫היא עדיין מורה. אפילו שהיא לא מלמדת,‬ ‫היא תמיד תהיה מורה.‬ 570 00:39:14,920 --> 00:39:17,360 ‫היא מתביישת, כי אימא שלה משרתת עכשיו.‬ 571 00:39:17,440 --> 00:39:20,240 ‫אני לא מתביישת.‬ ‫-קח את המגש הזה.‬ 572 00:39:20,920 --> 00:39:22,760 ‫כן, גבירתי.‬ ‫-את אוהבת בננות?‬ 573 00:39:23,040 --> 00:39:24,000 ‫כן.‬ 574 00:39:24,080 --> 00:39:25,720 ‫היא יותר אוהבת יותר גלידה.‬ 575 00:39:25,800 --> 00:39:27,320 ‫אפשר לאכול גלידה לקינוח?‬ 576 00:39:27,400 --> 00:39:28,920 ‫לא, היום תאכל בננה.‬ 577 00:39:35,120 --> 00:39:37,960 ‫זייפת טוב מאוד בארוחת הערב,‬ ‫אבל אתה לא עובד עליי.‬ 578 00:39:40,600 --> 00:39:41,520 ‫מה קרה?‬ 579 00:39:42,080 --> 00:39:43,880 ‫איפה להתחיל, לעזאזל?‬ 580 00:39:43,960 --> 00:39:45,960 ‫לעזאזל, אלבארו. לורה בסדר?‬ 581 00:39:46,040 --> 00:39:47,480 ‫כן, לואיס, זה לא העניין.‬ 582 00:39:48,080 --> 00:39:50,840 ‫אז תגיד לי.‬ ‫-הם מחפשים אותי, אותך,‬ 583 00:39:50,920 --> 00:39:51,800 ‫את כולנו.‬ 584 00:39:54,040 --> 00:39:55,080 ‫הם יתפסו גם אותך.‬ 585 00:39:55,680 --> 00:39:56,840 ‫נשמע כמו שיר.‬ 586 00:39:58,080 --> 00:39:59,240 ‫כמה שתית?‬ 587 00:40:08,720 --> 00:40:09,840 ‫הם לא מערבים אותנו.‬ 588 00:40:11,600 --> 00:40:13,680 ‫יש אג'נדה נסתרת שם בחוץ.‬ 589 00:40:14,160 --> 00:40:18,480 ‫משהו גדול שהם לא מספרים לנו,‬ ‫כי הם יודעים שנתנגד לזה.‬ 590 00:40:19,120 --> 00:40:22,000 ‫אג'נדה?‬ ‫-ארגון דמוגרפי מחדש,‬ 591 00:40:22,080 --> 00:40:23,160 ‫או מה שזה לא יהיה.‬ 592 00:40:24,360 --> 00:40:28,080 ‫בהתבסס על העובדה שאין מספיק משאבים לכולנו.‬ 593 00:40:28,160 --> 00:40:31,800 ‫הם רוצים להרוג אנשים רבים, לואיס.‬ 594 00:40:32,480 --> 00:40:35,280 ‫הם ינסו למכור את זה אחרת,‬ ‫אבל הם יהרגו אנשים.‬ 595 00:40:35,360 --> 00:40:37,360 ‫אלבארו, אתה שומע את עצמך…‬ 596 00:40:37,440 --> 00:40:39,240 ‫תקשיב, זה מגיע מלמעלה.‬ 597 00:40:40,200 --> 00:40:42,240 ‫זה בינלאומי. ככה אני יודע, לעזאזל.‬ 598 00:40:42,960 --> 00:40:44,680 ‫אין לנו זמן. אני צריך אותך!‬ 599 00:40:44,760 --> 00:40:46,200 ‫בסדר, תירגע.‬ 600 00:40:47,560 --> 00:40:48,560 ‫מה אתה צריך?‬ 601 00:40:49,480 --> 00:40:51,600 ‫מישהו יצליח לעשות זאת כאן.‬ 602 00:40:52,320 --> 00:40:53,560 ‫אני רק לא יודע מי.‬ 603 00:40:54,080 --> 00:40:55,680 ‫אני זקוק לעזרתך לגלות מי.‬ 604 00:40:56,240 --> 00:40:58,640 ‫מישהו שאפתן, קרוב לנשיא.‬ 605 00:41:00,120 --> 00:41:01,640 ‫תפקיד שנשמע טכני.‬ 606 00:41:07,200 --> 00:41:09,000 ‫אני לא אוהב את מה שאתה רומז.‬ 607 00:41:09,080 --> 00:41:11,080 ‫בסדר… תקשיב לי…‬ 608 00:41:11,160 --> 00:41:13,160 ‫אלבארו, השיחה הזאת מסתיימת כאן.‬ 609 00:41:16,440 --> 00:41:19,200 ‫אני מבוגר מכדי לאבד‬ ‫את החבר היחיד שנותר לי.‬ 610 00:41:23,520 --> 00:41:24,360 ‫קדימה.‬ 611 00:41:25,120 --> 00:41:26,400 ‫בוא ננשום אוויר צח.‬ 612 00:41:43,960 --> 00:41:45,240 ‫צא החוצה! השתגעת?‬ 613 00:41:46,480 --> 00:41:49,600 ‫פשוט אי אפשר לעמוד בפנייך היום.‬ 614 00:41:49,680 --> 00:41:52,720 ‫שתית יותר מדי.‬ ‫-כן, כדי לחגוג את הניצחון שלך.‬ 615 00:41:53,680 --> 00:41:54,520 ‫לא.‬ 616 00:41:55,000 --> 00:41:58,200 ‫רב-פקד, צא מהחדר שלי מייד.‬ 617 00:42:14,720 --> 00:42:16,920 ‫לא.‬ 618 00:42:39,480 --> 00:42:41,440 ‫היי! מה אתה…‬ 619 00:42:41,520 --> 00:42:44,600 ‫לואיס, אם משהו יקרה לי,‬ ‫אתה חייב להתקשר מייד…‬ 620 00:42:44,680 --> 00:42:45,800 ‫מה יכול לקרות לך?‬ 621 00:42:46,640 --> 00:42:50,720 ‫אם משהו יקרה לי, אני צריך שתלך למקום הזה.‬ 622 00:42:52,600 --> 00:42:54,120 ‫מה זה?‬ ‫-תבטיח לי.‬ 623 00:42:54,600 --> 00:42:58,360 ‫אני מבטיח. בחייך.‬ ‫-כן, אתה צריך להישבע.‬ 624 00:42:58,440 --> 00:43:01,560 ‫אני נשבע. לך לישון ותתפכח.‬ ‫-אתה החבר הכי טוב שלי.‬ 625 00:43:01,640 --> 00:43:05,400 ‫אתה הגבר. ואנחנו מוקפים בבני זונות.‬ 626 00:43:06,360 --> 00:43:07,440 ‫שתיתי המון.‬ 627 00:43:09,400 --> 00:43:10,240 ‫ביי.‬ 628 00:43:11,400 --> 00:43:13,680 ‫נתראה בקרוב, בסדר?‬ ‫-כמובן.‬ 629 00:43:13,760 --> 00:43:15,400 ‫להתראות, אלבארו.‬ ‫-סליחה.‬ 630 00:43:15,920 --> 00:43:16,960 ‫תנוח קצת.‬ 631 00:43:17,880 --> 00:43:19,320 ‫לילה טוב.‬ ‫-תשמרי על עצמך.‬ 632 00:43:19,400 --> 00:43:20,440 ‫ביי.‬ 633 00:43:20,520 --> 00:43:22,800 ‫להתראות.‬ ‫-תטפלי בו, בבקשה.‬ 634 00:43:22,880 --> 00:43:24,600 ‫אני מנסה.‬ 635 00:43:39,240 --> 00:43:40,720 ‫אני כבר באה, מתוקה.‬ 636 00:43:47,600 --> 00:43:49,200 ‫היי, מרתה.‬ 637 00:43:50,200 --> 00:43:51,560 ‫מרתה, מותק.‬ 638 00:43:52,600 --> 00:43:53,960 ‫הם מעולפים.‬ ‫-כן.‬ 639 00:43:54,520 --> 00:43:55,920 ‫מרתה, מתוקה, תתעוררי.‬ 640 00:43:56,480 --> 00:43:57,440 ‫תרים אותה.‬ ‫-בסדר.‬ 641 00:43:57,520 --> 00:43:59,440 ‫קדימה, מרתה. קדימה.‬ 642 00:43:59,960 --> 00:44:00,920 ‫ישנים עמוק.‬ 643 00:44:06,800 --> 00:44:09,480 ‫אתה מעיר אותה עכשיו? קר בחוץ.‬ 644 00:44:10,360 --> 00:44:12,520 ‫היא יכולה להישאר לישון.‬ ‫-לא, תודה.‬ 645 00:44:12,600 --> 00:44:14,960 ‫אנחנו לא רוצים להטריח.‬ ‫-יש מקום בשבילכם.‬ 646 00:44:15,640 --> 00:44:18,280 ‫לא, באמת.‬ ‫-היא כל כך שלווה.‬ 647 00:44:19,240 --> 00:44:23,160 ‫אתה יכול ללכת. מחר, כשהם יתעוררו,‬ ‫תוכלו להכין להם ארוחת בוקר נחמדה.‬ 648 00:44:23,640 --> 00:44:25,800 ‫ואז הם יכולים לשחק בגן.‬ 649 00:44:26,720 --> 00:44:28,840 ‫היא ממש הסתדרה עם סרחיו.‬ 650 00:44:28,920 --> 00:44:31,400 ‫כשתחזרו, היא תהיה כאן, בבית.‬ 651 00:44:53,280 --> 00:44:55,560 ‫למה אנחנו כאן, הוגו?‬ ‫-את תראי.‬ 652 00:44:55,640 --> 00:44:56,480 ‫אבל…‬ 653 00:45:03,600 --> 00:45:04,920 ‫זו הפתעה?‬ 654 00:45:05,000 --> 00:45:06,800 ‫בואי כבר.‬ ‫-היי… הוגו.‬ 655 00:45:08,480 --> 00:45:09,320 ‫בסדר.‬ 656 00:45:10,600 --> 00:45:11,640 ‫מכאן.‬ 657 00:45:11,720 --> 00:45:12,840 ‫אלוהים!‬ 658 00:45:13,960 --> 00:45:16,520 ‫הרבה זמן לא ראיתי את החלק הזה של העיר.‬ 659 00:45:16,600 --> 00:45:17,600 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 660 00:45:17,680 --> 00:45:20,920 ‫נשמע הגיוני. אומרים שזה אזור מסוכן עכשיו.‬ 661 00:45:21,000 --> 00:45:22,200 ‫זה לא היה בעבר.‬ 662 00:45:23,280 --> 00:45:24,920 ‫לפני…‬ ‫-זהירות.‬ 663 00:45:25,000 --> 00:45:28,680 ‫כן… בזמנו, המון בני נוער היו באים לכאן.‬ 664 00:45:29,160 --> 00:45:33,520 ‫היה כאן בית ספר לאומניות.‬ ‫היו פסטיבלים, מופעים ו…‬ 665 00:45:34,720 --> 00:45:37,160 ‫זה היה מדהים, הוגו.‬ ‫-טוב, קדימה.‬ 666 00:45:54,360 --> 00:45:55,200 ‫את בסדר?‬ 667 00:45:57,320 --> 00:45:58,160 ‫ג'וליה.‬ 668 00:45:58,960 --> 00:45:59,800 ‫כן, זה…‬ 669 00:46:01,880 --> 00:46:03,600 ‫כאן הייתה הנשיקה הראשונה שלי.‬ 670 00:46:04,280 --> 00:46:05,120 ‫וואו.‬ 671 00:46:06,120 --> 00:46:06,960 ‫ו…‬ 672 00:46:08,840 --> 00:46:09,760 ‫הרבה זיכרונות.‬ 673 00:46:11,240 --> 00:46:12,080 ‫לא ידעתי.‬ 674 00:46:22,080 --> 00:46:23,240 ‫למה אנחנו כאן?‬ 675 00:46:25,880 --> 00:46:26,720 ‫מה קרה?‬ 676 00:46:28,640 --> 00:46:29,480 ‫הוגו.‬ 677 00:46:54,280 --> 00:46:55,120 ‫קרלוס?‬ 678 00:47:06,920 --> 00:47:07,880 ‫אתה בחיים?‬ 679 00:47:14,640 --> 00:47:15,480 ‫קרלוס!‬ 680 00:47:17,400 --> 00:47:19,200 ‫אהובי.‬ ‫-אסור שאף אחד ידע.‬ 681 00:47:19,960 --> 00:47:21,040 ‫אני לא מאמינה.‬ 682 00:47:22,080 --> 00:47:22,920 ‫איך?‬ 683 00:47:23,960 --> 00:47:25,160 ‫איך? למה?‬ 684 00:47:26,680 --> 00:47:27,760 ‫תודי לו.‬ 685 00:47:54,840 --> 00:47:56,440 ‫את צריכה משהו, גבירתי?‬ 686 00:47:56,520 --> 00:47:57,520 ‫הכול בסדר.‬ 687 00:47:57,600 --> 00:48:00,280 ‫סרחיו היה זקוק לטיפול שלו.‬ ‫רציתי להיות איתו.‬ 688 00:48:00,360 --> 00:48:02,040 ‫סליחה אם הערתי אותך, רוזה.‬ 689 00:48:02,840 --> 00:48:04,080 ‫אל תדאגי, גבירתי.‬ 690 00:48:06,440 --> 00:48:07,720 ‫מסכן. זה כואב?‬ 691 00:48:08,560 --> 00:48:11,280 ‫דקירת ילדים ממש שוברת לי את הלב.‬ 692 00:48:11,360 --> 00:48:14,680 ‫הוא לא מרגיש כלום.‬ ‫כשהוא ישן, שום דבר לא יכול להעיר אותו.‬ 693 00:48:16,760 --> 00:48:19,160 ‫את חושבת שזה עובד? הוא נראה כל כך רזה.‬ 694 00:48:19,600 --> 00:48:22,440 ‫אנו עושים כל שביכולתנו. לכי לנוח. תודה.‬ 695 00:48:22,920 --> 00:48:24,920 ‫יש לילד מזל שיש לו אותך.‬ 696 00:48:27,160 --> 00:48:28,880 ‫תרצי שאבדוק מה עם הילדה?‬ ‫-לא.‬ 697 00:48:30,360 --> 00:48:32,400 ‫היא ישנה בשלווה.‬ 698 00:48:33,400 --> 00:48:36,240 ‫אל תדאגי. לכי לישון. זה מגיע לך. תודה.‬ 699 00:48:37,120 --> 00:48:38,040 ‫בסדר, גבירתי.‬ 700 00:49:52,160 --> 00:49:54,840 ‫סרחיו נולד עם מחלה,‬ ‫אבל הגברת מטפלת בו.‬ 701 00:49:54,920 --> 00:49:55,760 ‫הגברת?‬ 702 00:49:55,840 --> 00:49:57,440 ‫את נראה חיוורת. את בסדר?‬ 703 00:50:00,760 --> 00:50:02,720 ‫איך זה קרה? הוא נהג?‬ 704 00:50:03,280 --> 00:50:05,160 ‫אנחנו כאן בשביל כל מה שתצטרכי.‬ 705 00:50:05,240 --> 00:50:06,880 ‫אנחנו צריכים צדק, לואיס.‬ 706 00:50:06,960 --> 00:50:08,400 ‫איזה סנדק היה לך.‬ 707 00:50:09,400 --> 00:50:12,760 ‫בשבילי, זה כבוד להוביל את התוכנית הזאת.‬ ‫תודה, אדוני הנשיא.‬ 708 00:50:14,280 --> 00:50:16,840 ‫אלבארו שלח אותי לכאן. זה הבן שלך?‬ 709 00:50:17,600 --> 00:50:20,160 ‫תשמור עליה.‬ ‫-למה צריך להיפרד?‬ 710 00:50:20,240 --> 00:50:21,800 ‫אם לא אעזוב, שנינו נמות.‬ 711 00:50:21,880 --> 00:50:23,960 ‫צוחקים מהבדיחות של אבי בשל מי שהוא.‬ 712 00:50:25,880 --> 00:50:27,880 ‫תקשיבי. גידלתי שתי בנות בעצמי.‬ 713 00:50:27,960 --> 00:50:29,440 ‫הם ייקחו את התינוק שלי.‬ 714 00:50:29,520 --> 00:50:31,120 ‫הם צריכים את הדם שלו.‬ 715 00:50:31,200 --> 00:50:33,320 ‫היא אומרת שכל ילד נמצא בסכנה.‬ 716 00:50:33,400 --> 00:50:35,280 ‫זה החבר שלי, פדרו.‬ 717 00:50:39,440 --> 00:50:41,080 ‫החוצה!‬ ‫-הכול בסדר.‬ 718 00:50:41,840 --> 00:50:43,120 ‫תפתחו!‬ ‫-עצור!‬ 719 00:50:43,200 --> 00:50:45,680 ‫אל תשחקי איתי.‬ ‫-זה מה יש.‬ 720 00:50:46,160 --> 00:50:49,000 ‫איש אינו מעל לביטחון המדינה,‬ 721 00:50:49,080 --> 00:50:50,520 ‫אפילו לא שר.‬ 722 00:50:52,600 --> 00:50:53,600 ‫אלכס!‬