1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:17,080 --> 00:00:18,440 [Alma] We'll take you to your parents. 3 00:00:18,520 --> 00:00:21,400 Tell your parents you're well, that nobody did anything strange to you. 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,560 Grandma! 5 00:00:22,640 --> 00:00:24,600 -Marta! [chuckles] -Grandma! 6 00:00:24,680 --> 00:00:25,880 [Julia] Marta, honey. 7 00:00:26,200 --> 00:00:27,960 [Hugo] You have nothing to tell us? 8 00:00:28,360 --> 00:00:29,520 Everything was fine, Daddy. 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,800 -A friend of my husband? -[Emilia] Yes. 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,160 -[Alma] Many years ago? -[Emilia] Many… 11 00:00:34,240 --> 00:00:36,120 Funny, he never mentioned you. 12 00:00:37,160 --> 00:00:38,200 What's up with you? 13 00:00:38,280 --> 00:00:41,080 [Álvaro] The police and the military have more power each day. 14 00:00:41,160 --> 00:00:44,120 [Luis] We give them power, so they can protect us. 15 00:00:44,200 --> 00:00:47,040 When they come for us, who'll protect us from them? 16 00:00:49,640 --> 00:00:53,040 [Navarro] We found your girlfriend, Julia. She's pretending to be her sister, Sara. 17 00:00:53,120 --> 00:00:55,160 We gave her your ashes. She didn't shed a tear. 18 00:00:55,240 --> 00:00:59,480 I was just thinking… no one is looking for you. No one is waiting for you. 19 00:00:59,560 --> 00:01:02,880 It could be good for your mother and girlfriend. 20 00:01:02,960 --> 00:01:05,400 -If you work for me, I'd let them live… -[Hugo] Hey! 21 00:01:05,480 --> 00:01:06,680 -…and you too. -[sighs] 22 00:01:06,760 --> 00:01:07,600 [seethes] 23 00:01:08,640 --> 00:01:10,360 -Hello. -Want to play? 24 00:01:10,440 --> 00:01:12,440 -They won't let me. -Oh, well. 25 00:01:12,520 --> 00:01:15,760 [Rosa] Ma'am said you should watch her nephew, Sergio. 26 00:01:16,240 --> 00:01:17,320 [baby cries] 27 00:01:17,400 --> 00:01:18,800 Leave, quick! The police! 28 00:01:18,880 --> 00:01:19,720 Who's that baby? 29 00:01:20,240 --> 00:01:24,840 Daniela brought him from Sector Two. But we can't say he's dirty. 30 00:01:24,920 --> 00:01:27,080 Don't worry, Dad. The baby has a father. 31 00:01:27,160 --> 00:01:29,840 -They're handing him over. -You know how much trouble you're in? 32 00:01:29,920 --> 00:01:32,760 Things are tough out there. We have to do something. 33 00:01:33,800 --> 00:01:34,640 Good luck. 34 00:01:34,720 --> 00:01:35,720 Goodbye. 35 00:01:35,800 --> 00:01:37,280 You'll go with cargo. 36 00:01:40,200 --> 00:01:44,520 Let's go. My daughter must be wondering whether I helped you or reported you. 37 00:01:48,040 --> 00:01:49,000 But, Julia… 38 00:01:50,280 --> 00:01:51,240 I'm sorry, Mom. I can't. 39 00:01:51,320 --> 00:01:53,320 [siren wails] 40 00:01:53,400 --> 00:01:54,400 -[gunshot] -[screaming] 41 00:01:57,360 --> 00:01:58,320 [baby fusses] 42 00:02:11,840 --> 00:02:14,600 POLICE DISMANTLE DANGEROUS TERRORIST GROUP 43 00:02:20,480 --> 00:02:21,560 Good morning. 44 00:02:21,640 --> 00:02:23,920 -Thank you. -[woman over PA] For your safety, 45 00:02:24,000 --> 00:02:27,280 due to the events that transpired last night 46 00:02:27,360 --> 00:02:29,920 and the imminent risk of a terrorist attack, 47 00:02:30,000 --> 00:02:31,360 the National Government 48 00:02:31,440 --> 00:02:34,480 has raised the security alert to Level five until further notice. 49 00:02:34,560 --> 00:02:38,360 Walking the streets is forbidden between 7:00 p.m. 50 00:02:38,440 --> 00:02:41,280 and 8:00 a.m. on the following day. 51 00:02:41,360 --> 00:02:44,520 This extended curfew is hereby implemented until further notice. 52 00:02:45,600 --> 00:02:48,600 Random checks will take place within Sector Two. 53 00:02:48,680 --> 00:02:51,040 We ask you to always have your ID on you 54 00:02:51,120 --> 00:02:54,360 and collaborate with law enforcement. 55 00:02:54,440 --> 00:02:56,240 Thank you for your collaboration. 56 00:02:56,320 --> 00:02:59,040 The National Government ensures your protection. 57 00:02:59,120 --> 00:03:00,800 [Navarro] Congratulations, Major. 58 00:03:01,400 --> 00:03:02,640 There's no stopping you. 59 00:03:03,320 --> 00:03:05,120 [Jiménez] Stop kissing ass, Navarro. 60 00:03:05,760 --> 00:03:09,040 In our line of work, one day you're on top… 61 00:03:10,520 --> 00:03:12,480 and the next day they cut your throat. 62 00:03:12,560 --> 00:03:14,320 ALMA LÓPEZ-DURAN NEW DIRECTOR OF EPIDEMIOLOGY 63 00:03:14,400 --> 00:03:15,240 But yes… 64 00:03:16,760 --> 00:03:18,560 today we have a reason to celebrate. 65 00:03:20,480 --> 00:03:22,400 [ominous music plays] 66 00:03:25,480 --> 00:03:27,040 [theme music plays] 67 00:03:29,680 --> 00:03:31,200 NO FEAR 68 00:03:32,800 --> 00:03:36,440 BUILDING THE FUTURE 69 00:03:38,840 --> 00:03:41,640 REMEMBER THE RAIN 70 00:03:42,880 --> 00:03:45,480 LAUGH AT THEM 71 00:03:47,040 --> 00:03:50,040 AGAINST THE BARRIER, MEMORY 72 00:03:50,480 --> 00:03:54,120 RIGHTS MUST BE EARNED 73 00:04:00,800 --> 00:04:02,280 Here you go, honey. 74 00:04:02,360 --> 00:04:03,480 Thanks, Daddy. 75 00:04:03,560 --> 00:04:04,840 [kisses] You're welcome. 76 00:04:06,640 --> 00:04:08,480 -[Emilia] Are you hungry, love? -Yes. 77 00:04:09,480 --> 00:04:11,120 [Emilia] You're growing so much. 78 00:04:11,960 --> 00:04:13,800 You're taller than when you arrived. 79 00:04:14,320 --> 00:04:15,560 I'll measure you today. 80 00:04:15,640 --> 00:04:16,680 You're too quiet. 81 00:04:17,800 --> 00:04:18,640 You okay? 82 00:04:19,600 --> 00:04:21,160 I'm worried about Marta. 83 00:04:21,800 --> 00:04:24,920 After last night… there's no way I'm leaving her alone. 84 00:04:25,000 --> 00:04:26,120 I'll stay with her. 85 00:04:26,200 --> 00:04:27,240 [Emilia] Don't worry. 86 00:04:27,680 --> 00:04:30,440 -She'll be fine with us. -[Hugo] No, Emilia. 87 00:04:31,480 --> 00:04:32,840 I'd rather take her with me. 88 00:04:34,520 --> 00:04:35,360 No. 89 00:04:36,640 --> 00:04:38,880 No, because that house is not good for her. 90 00:04:38,960 --> 00:04:41,000 It's not for her. It's for me. 91 00:04:41,760 --> 00:04:43,760 I made up my mind. She's coming with me. 92 00:04:49,600 --> 00:04:50,840 [Emilia sighs] 93 00:04:54,040 --> 00:04:55,880 -What will you say? -The truth. 94 00:04:56,680 --> 00:05:00,160 [Hugo] Someone broke in yesterday. They have children. They'll get it. 95 00:05:00,880 --> 00:05:02,600 [Álex] It's odd they took nothing. 96 00:05:03,520 --> 00:05:05,480 A burglar would've taken something. 97 00:05:06,440 --> 00:05:07,520 [keys jangle] 98 00:05:09,840 --> 00:05:11,760 [suspenseful music plays] 99 00:05:24,120 --> 00:05:24,960 I'm leaving. 100 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 Where to? 101 00:05:29,560 --> 00:05:31,040 [Julia] See you at the barrier! 102 00:05:39,240 --> 00:05:40,720 [indistinct chattering] 103 00:05:53,000 --> 00:05:54,720 -Thank you. -[Manuela] Likewise. 104 00:06:04,880 --> 00:06:05,960 Put them in water. 105 00:06:06,040 --> 00:06:07,240 -Yes, ma'am. -Hold on. 106 00:06:08,040 --> 00:06:08,880 Thank you. 107 00:06:15,720 --> 00:06:18,080 -[Daniela] They're very pretty, Mom. -Yes, very. 108 00:06:18,720 --> 00:06:21,400 -Iván… -You'll make me enjoy getting up early. 109 00:06:22,160 --> 00:06:23,640 You haven't even gone to bed. 110 00:06:27,280 --> 00:06:28,400 [Iván] Hey. 111 00:06:28,800 --> 00:06:31,880 Did you like the flowers? They cost me an arm and a leg. 112 00:06:31,960 --> 00:06:35,320 [laughs] You're so… See, some people congratulate me 113 00:06:35,400 --> 00:06:37,480 on my new position, unlike others. 114 00:06:38,280 --> 00:06:39,680 -Did you bring it? -Yes. 115 00:06:41,200 --> 00:06:42,040 Here. 116 00:06:42,600 --> 00:06:43,840 Your brother says hello. 117 00:06:44,680 --> 00:06:45,520 Look. 118 00:06:47,520 --> 00:06:51,320 Well, the new Director of Epidemiology! 119 00:06:51,400 --> 00:06:52,360 So? 120 00:06:52,440 --> 00:06:53,920 [Iván] That's fantastic, Mom! 121 00:06:54,000 --> 00:06:54,880 Fantastic! 122 00:06:54,960 --> 00:06:57,560 -You don't know what it is. -I know it's important. 123 00:06:57,640 --> 00:06:59,760 And nobody can do it better than my mother. 124 00:06:59,840 --> 00:07:00,760 [Alma] Oh! 125 00:07:00,840 --> 00:07:04,360 She'll be in charge of the fight against the noravirus on all fronts. 126 00:07:04,440 --> 00:07:06,760 Poor noravirus. It's defeated already! 127 00:07:07,720 --> 00:07:08,600 Wow. 128 00:07:09,120 --> 00:07:10,080 [Luis] Mm-hmm… 129 00:07:10,160 --> 00:07:11,520 Another sleepless night? 130 00:07:11,600 --> 00:07:13,920 Fine. This will end much sooner than you think. 131 00:07:14,000 --> 00:07:19,480 [Alma] Sorry, Minister, this time it was the new Director of Epidemiology's fault. 132 00:07:19,960 --> 00:07:21,120 -Sound good? -[Luis] Mm-hmm. 133 00:07:21,200 --> 00:07:22,480 He ran an errand for me. 134 00:07:23,200 --> 00:07:25,000 [Luis] Well, give him errands during the day. 135 00:07:25,080 --> 00:07:26,880 He keeps himself plenty busy at night. 136 00:07:26,960 --> 00:07:29,200 -This is my guest list for tonight. -Okay. 137 00:07:34,720 --> 00:07:37,560 -[Alma] Do you have your phone? -[Iván] No, I left it in the car. 138 00:07:38,400 --> 00:07:40,440 -[Alma] Why don't you get it? -[Iván] It's in the car. 139 00:07:43,360 --> 00:07:44,200 Sir. 140 00:07:46,160 --> 00:07:47,200 [Daniela] Dad? 141 00:07:48,280 --> 00:07:49,440 Dad, wait! 142 00:07:50,680 --> 00:07:51,920 Have you seen this? 143 00:07:53,000 --> 00:07:54,200 Not now, Daniela. 144 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 You knew! 145 00:07:56,320 --> 00:07:58,400 I'm sorry, I was told first thing this morning. 146 00:07:58,480 --> 00:07:59,720 Are you involved? 147 00:07:59,800 --> 00:08:00,920 Of course not! 148 00:08:01,000 --> 00:08:03,040 No one else knew about the transport. 149 00:08:03,760 --> 00:08:04,760 Come here. 150 00:08:05,760 --> 00:08:07,520 The police do their job. 151 00:08:08,400 --> 00:08:10,280 No one can outsmart the State. 152 00:08:11,320 --> 00:08:14,520 First, you ask for help, then you accuse me of reporting them? 153 00:08:14,600 --> 00:08:16,600 Don't talk to me like that again. 154 00:08:18,120 --> 00:08:19,440 [sighs] 155 00:08:21,920 --> 00:08:24,280 You have no idea how dangerous this is. 156 00:08:24,360 --> 00:08:26,520 You're careless and irresponsible. 157 00:08:26,600 --> 00:08:30,400 Doing nothing is irresponsible when you know what's happening here. 158 00:08:30,960 --> 00:08:32,480 At least I'm trying to help-- 159 00:08:32,560 --> 00:08:34,080 Well, this is what happens. 160 00:08:38,800 --> 00:08:40,400 No, Daniela. Daniela… 161 00:08:40,480 --> 00:08:41,400 Hey… 162 00:08:43,320 --> 00:08:45,680 Please, I'm not saying it's your fault. 163 00:08:49,200 --> 00:08:52,440 But you can't change the world with just good intentions. 164 00:08:54,680 --> 00:08:56,720 The baby was in that truck, Dad. 165 00:08:58,840 --> 00:08:59,840 The baby. 166 00:09:01,360 --> 00:09:02,760 [inhales sharply, sighs] 167 00:09:02,840 --> 00:09:04,600 [tense music plays] 168 00:09:13,840 --> 00:09:14,840 Excuse me. 169 00:10:16,440 --> 00:10:17,560 [woman] Who's there? 170 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 Who's there? 171 00:10:25,520 --> 00:10:26,360 Piedad… 172 00:10:32,680 --> 00:10:33,520 Emilia! 173 00:10:34,160 --> 00:10:35,720 Emilia, read this, please. 174 00:10:37,360 --> 00:10:40,040 POLICE DISMANTLE DANGEROUS TERRORIST GROUP 175 00:10:41,400 --> 00:10:42,320 [Álex sobs] 176 00:10:42,400 --> 00:10:45,400 Sons of bitches! How can they call them terrorists? 177 00:10:46,880 --> 00:10:48,960 Innocent people trying to flee this shit! 178 00:10:49,760 --> 00:10:50,600 [Emilia] Come. 179 00:10:53,120 --> 00:10:55,000 [Begoña] Hey, have you heard? 180 00:10:55,440 --> 00:10:57,440 How frightening, terrorists! 181 00:10:58,000 --> 00:11:00,480 Horrible. Truly frightening. 182 00:11:00,560 --> 00:11:02,360 [Begoña] At least we're safe. 183 00:11:02,440 --> 00:11:04,920 We're so lucky for the law enforcement we have. 184 00:11:05,880 --> 00:11:08,160 Yes, they're very efficient, Begoña. 185 00:11:08,240 --> 00:11:10,360 Can you believe people complain? 186 00:11:10,440 --> 00:11:14,160 I still remember 25 years ago, all those terrorists coming and going, 187 00:11:14,240 --> 00:11:15,800 like they owned the place. 188 00:11:15,880 --> 00:11:18,680 They'd walk the streets. All brown people. 189 00:11:18,760 --> 00:11:20,880 It was hard to find a white person around. 190 00:11:20,960 --> 00:11:22,920 It looked like New Delhi, remember? 191 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 -We got to go and open the store. -[Begoña] Listen. 192 00:11:26,080 --> 00:11:29,160 I'll be right down to get a flask of wine to celebrate. 193 00:11:29,240 --> 00:11:30,920 Here you go, another one for you. 194 00:11:32,600 --> 00:11:33,440 What for? 195 00:11:33,560 --> 00:11:35,560 Read one, frame the other. 196 00:11:38,720 --> 00:11:40,680 Nonsense, boy. 197 00:11:43,080 --> 00:11:44,120 [PA beeps] 198 00:11:44,200 --> 00:11:47,040 Workers who commute to Sector One every day 199 00:11:47,120 --> 00:11:49,840 must not only show their personal ID, 200 00:11:49,920 --> 00:11:52,320 but also their arrival time sheets… 201 00:11:52,400 --> 00:11:55,080 -[guard 1] Search him! -…signed by their supervisor. 202 00:11:55,160 --> 00:11:58,280 [guard 1] Move it. Come, let's go. 203 00:11:58,360 --> 00:12:00,640 -Daddy, don't squeeze. -Sorry, honey. 204 00:12:01,040 --> 00:12:03,200 [PA] …collaborate with law enforcement. 205 00:12:03,320 --> 00:12:04,680 -And Auntie? -[Hugo] Don't know. 206 00:12:05,840 --> 00:12:06,680 Honey. 207 00:12:07,600 --> 00:12:08,560 Sweetie, 208 00:12:09,040 --> 00:12:12,560 remember to call Aunt Julia "Mom" from now on. 209 00:12:12,640 --> 00:12:14,600 It's important. If not, she could get in trouble. 210 00:12:14,680 --> 00:12:16,440 -[guard 2] Documents. -Okay. 211 00:12:16,520 --> 00:12:19,440 Sorry. Sorry, I forget sometimes. 212 00:12:22,120 --> 00:12:23,800 Listen, honey. 213 00:12:24,760 --> 00:12:26,160 I know it's hard, okay? 214 00:12:27,200 --> 00:12:29,560 -But you'll do it well. -[scanner beeping] 215 00:12:30,440 --> 00:12:32,440 -Documents and safe-conduct. -Yes. 216 00:12:32,960 --> 00:12:35,680 -We're waiting for someone. -Get out of line, then. 217 00:12:36,960 --> 00:12:38,120 Go, step aside! 218 00:12:39,520 --> 00:12:41,080 That's okay. Don't worry. 219 00:12:41,160 --> 00:12:45,240 [PA beeps] For your own health, entrance is strictly forbidden 220 00:12:45,320 --> 00:12:48,520 to anyone who did not pass their mandatory check-up 221 00:12:48,600 --> 00:12:50,720 or is showing any symptoms. 222 00:12:52,200 --> 00:12:53,320 Where are you? 223 00:12:54,080 --> 00:12:54,920 [sighs] 224 00:12:56,240 --> 00:12:57,200 Here you go. 225 00:12:58,960 --> 00:13:01,000 -Thanks, Álex. -Have a good day, Germán. 226 00:13:02,000 --> 00:13:03,640 [whistling] 227 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 [door closes] 228 00:13:09,120 --> 00:13:10,080 [grunts] 229 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 [Álex groans] 230 00:13:13,400 --> 00:13:14,600 [grunting] 231 00:13:14,680 --> 00:13:16,200 You talk, motherfucker? 232 00:13:16,560 --> 00:13:18,520 I didn't do anything! Let me be! [screams] 233 00:13:18,600 --> 00:13:19,840 Look! See that? 234 00:13:20,440 --> 00:13:23,880 -Let me go! I didn't fucking do it! -Because of you, innocent people died. 235 00:13:23,960 --> 00:13:25,440 Now you have to pay. 236 00:13:25,520 --> 00:13:27,360 -[Álex] All right, all right! -[gun cocks] 237 00:13:34,480 --> 00:13:36,920 Here, you only pay for what you buy. 238 00:13:38,240 --> 00:13:39,160 Lower your gun. 239 00:13:39,640 --> 00:13:40,480 Emilia… 240 00:13:42,160 --> 00:13:43,240 How long has it been? 241 00:13:43,800 --> 00:13:44,840 Lower your gun. 242 00:13:46,800 --> 00:13:47,640 Jorge. 243 00:13:49,240 --> 00:13:50,160 [PA beeps] 244 00:13:50,720 --> 00:13:53,160 [woman on PA] Entrance is strictly forbidden 245 00:13:53,240 --> 00:13:56,320 to anyone who is sick, undocumented, or dressed inappropriately. 246 00:13:56,400 --> 00:13:58,440 Sorry. Sorry I'm so late. 247 00:13:58,520 --> 00:13:59,600 -We were worried. -Hi! 248 00:13:59,680 --> 00:14:01,080 -Where were you? -Hi, honey! 249 00:14:01,600 --> 00:14:04,200 -I didn't know you were coming! -Surprise… Let's go. 250 00:14:05,720 --> 00:14:08,520 -[guard] Hold your documents, please. -Where were you? 251 00:14:10,680 --> 00:14:11,840 -Here you go. -Yes. 252 00:14:17,640 --> 00:14:18,600 The girl? 253 00:14:18,680 --> 00:14:20,080 No safe-conduct? 254 00:14:20,160 --> 00:14:22,760 Right… Well, we work for the Minister of Health. 255 00:14:23,160 --> 00:14:24,240 [scanner beeping] 256 00:14:24,320 --> 00:14:26,840 He authorized us to bring her, right, babe? 257 00:14:27,240 --> 00:14:28,080 Yes. 258 00:14:30,360 --> 00:14:32,200 [guard] I'll call him to confirm it. 259 00:14:33,160 --> 00:14:34,440 -Of course. -[guard] Come. 260 00:14:38,360 --> 00:14:39,360 Wait here. 261 00:14:40,520 --> 00:14:41,960 It's okay. Don't worry. 262 00:14:43,320 --> 00:14:45,200 What's going on? It's so weird today? 263 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 You haven't heard? 264 00:14:47,320 --> 00:14:48,240 [Julia] Huh? 265 00:14:50,160 --> 00:14:52,440 [Jorge] You must've told someone, for fuck's sake. 266 00:14:52,520 --> 00:14:54,720 If you don't mind, I'll ask the questions. 267 00:14:55,400 --> 00:14:58,840 Emilia, I must remind you that you haven't been in charge in years. 268 00:14:58,920 --> 00:15:00,800 Don't like it? You know what to do. 269 00:15:01,640 --> 00:15:02,520 Come on, dear. 270 00:15:02,840 --> 00:15:03,880 Think harder. 271 00:15:04,560 --> 00:15:06,600 Who else knew about the truck? 272 00:15:07,760 --> 00:15:08,760 [sighs] 273 00:15:09,840 --> 00:15:10,680 Say it. 274 00:15:12,240 --> 00:15:13,920 The minister helped us, Emilia. 275 00:15:14,480 --> 00:15:17,880 Just to cross the barrier. Nobody knew they were leaving! 276 00:15:17,960 --> 00:15:19,080 [knocking on door] 277 00:15:19,160 --> 00:15:20,720 -[Begoña] Emilia? -Yes? 278 00:15:22,240 --> 00:15:24,120 Take them and hide. Hide! 279 00:15:24,200 --> 00:15:25,720 Hide. I'll help you. Come on. 280 00:15:28,400 --> 00:15:29,880 [knocking on door] 281 00:15:29,960 --> 00:15:31,000 Coming, Begoña. 282 00:15:37,560 --> 00:15:38,400 [Begoña] Hey… 283 00:15:38,480 --> 00:15:40,200 -[Emilia] Yes? -Why are you closed? 284 00:15:40,280 --> 00:15:41,800 We're doing inventory. 285 00:15:42,840 --> 00:15:44,720 -Lots of work. -Oh… 286 00:15:46,360 --> 00:15:49,200 Here. Your wine. You can pay me later. 287 00:15:49,280 --> 00:15:50,160 You're the best. 288 00:15:52,560 --> 00:15:55,040 Well, thank you, then. 289 00:15:56,040 --> 00:15:57,880 -Bye, Begoña. -[Begoña] Bye, Emilia. 290 00:16:00,240 --> 00:16:01,440 [breathing heavily] 291 00:16:05,800 --> 00:16:07,560 [Rosa] What do you think this is? 292 00:16:07,640 --> 00:16:09,240 A daycare? A bed and breakfast? 293 00:16:09,320 --> 00:16:12,040 -Rosa, last night… -[Rosa] Spare me the details. 294 00:16:12,440 --> 00:16:15,440 -To each, their own. -There was a break in. 295 00:16:15,520 --> 00:16:17,160 -I'm sorry. -[Alma] Rosa. 296 00:16:19,080 --> 00:16:22,680 Ma'am, I'm sorry we brought our daughter to work. 297 00:16:22,760 --> 00:16:26,480 Yesterday, there was a break in. A stranger got in her room. 298 00:16:26,560 --> 00:16:29,960 -Oh my God! Are you all right? -[Hugo] We caught him right on time. 299 00:16:30,040 --> 00:16:31,520 Maybe it was a burglar. 300 00:16:31,600 --> 00:16:33,680 We didn't know what to do. We were scared. 301 00:16:33,760 --> 00:16:36,360 She can stay with us while we work. 302 00:16:36,880 --> 00:16:39,960 -She won't bother you. -How could this cutie ever bother me? 303 00:16:40,040 --> 00:16:41,640 I know she's an angel… 304 00:16:43,680 --> 00:16:46,520 I'll introduce you to Sergio and you two can play. 305 00:16:46,600 --> 00:16:48,400 -Does that sound good? -[Hugo] No. 306 00:16:49,920 --> 00:16:52,880 I'd rather keep her here, in the service area, with us. 307 00:16:52,960 --> 00:16:54,520 She'd be better with Sergio. 308 00:16:56,640 --> 00:16:57,480 Of course. 309 00:16:57,560 --> 00:17:01,360 Our servants must be efficient and respectful. 310 00:17:01,920 --> 00:17:03,880 Above all, they must be good-hearted. 311 00:17:04,560 --> 00:17:05,520 Right, Rosa? 312 00:17:05,600 --> 00:17:08,080 -Yes, Ma'am. -[Alma] Come, my angel. 313 00:17:08,160 --> 00:17:09,520 You'll meet a new friend. 314 00:17:10,120 --> 00:17:12,000 You'll get along fine with Sergio. 315 00:17:12,080 --> 00:17:13,000 [Alma chuckles] 316 00:17:13,800 --> 00:17:15,560 You don't know how lucky you are. 317 00:17:15,640 --> 00:17:17,960 She's in a good mood due to the new position. 318 00:17:18,400 --> 00:17:20,520 -[Julia] New position? -She's the Director. 319 00:17:21,640 --> 00:17:24,840 Director of… Well, I don't know, something important. 320 00:17:24,920 --> 00:17:27,920 [Alma] How about your parents? Are they happy to work here? 321 00:17:28,680 --> 00:17:31,800 Of course, I'm happy too. Do you know why? 322 00:17:32,280 --> 00:17:34,120 Because they're hard workers. 323 00:17:34,200 --> 00:17:37,680 Besides, their daughter is so precious. 324 00:17:38,320 --> 00:17:40,560 She's obedient, nice, 325 00:17:41,240 --> 00:17:42,440 intelligent, 326 00:17:43,040 --> 00:17:44,040 very pretty, 327 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 and trustworthy. 328 00:17:45,960 --> 00:17:48,640 Bring me the groceries in one hour, not a minute more. 329 00:17:48,720 --> 00:17:50,520 Take out the trash too. It's ready. 330 00:17:50,600 --> 00:17:52,640 Make sure you recycle the glass bottles. 331 00:17:53,240 --> 00:17:54,080 [Julia] Of course. 332 00:17:57,600 --> 00:17:58,760 [Julia sighs] 333 00:18:01,160 --> 00:18:03,600 I'm just saying it doesn't seem right. 334 00:18:04,520 --> 00:18:06,080 I wanted to go by myself, Hugo. 335 00:18:07,840 --> 00:18:09,840 It was the key to his mother's house. 336 00:18:09,920 --> 00:18:13,080 -I needed to know how she was. -What if it were a trap? 337 00:18:13,160 --> 00:18:14,640 It wasn't a trap. 338 00:18:14,720 --> 00:18:17,760 I'm sure they're watching us and followed you. 339 00:18:19,520 --> 00:18:20,600 Nobody followed me. 340 00:18:32,200 --> 00:18:33,120 I'm going back. 341 00:18:35,480 --> 00:18:36,960 [chuckles] Excuse me? 342 00:18:37,040 --> 00:18:37,920 Well… 343 00:18:38,000 --> 00:18:39,720 I want to give her some groceries. 344 00:18:40,200 --> 00:18:42,360 She's old and hasn't eaten in days. 345 00:18:43,160 --> 00:18:44,720 What will happen to her? 346 00:18:45,040 --> 00:18:46,160 What about you… 347 00:18:46,560 --> 00:18:49,560 -if they find out you're Julia? -But I am Julia. 348 00:18:49,640 --> 00:18:52,760 She's the mother of my boyfriend. Sara would have done it too. 349 00:18:59,720 --> 00:19:02,160 You can drop me off at the barrier and come back. 350 00:19:03,360 --> 00:19:04,720 I promised I'd go. 351 00:19:07,160 --> 00:19:08,440 [Emilia] It's time to go. 352 00:19:11,080 --> 00:19:12,160 What's the rush? 353 00:19:13,400 --> 00:19:15,440 [Álex] That woman is an informant. 354 00:19:15,520 --> 00:19:18,280 I'm sure she's thinking I'm with the terrorists. 355 00:19:18,360 --> 00:19:19,920 That I've tricked everyone. 356 00:19:20,000 --> 00:19:22,160 It shouldn't be a problem now… 357 00:19:22,640 --> 00:19:24,240 you're friends with the minister. 358 00:19:24,640 --> 00:19:26,520 -Pardon? -I saw you talking. 359 00:19:26,600 --> 00:19:28,720 -You invited him upstairs. -So? 360 00:19:29,400 --> 00:19:31,920 You left us a long time ago. You're a sell out. 361 00:19:32,640 --> 00:19:35,160 You haven't changed. You have no shame. 362 00:19:35,240 --> 00:19:37,160 Don't you ever call me a sell out. 363 00:19:37,880 --> 00:19:40,320 You know what I went through. 364 00:19:40,440 --> 00:19:42,760 What should I call you then? Tell me. 365 00:19:44,120 --> 00:19:46,640 -[knocking on door] -Police! Open the door! 366 00:19:47,360 --> 00:19:48,720 [banging on door] 367 00:19:49,360 --> 00:19:51,400 [Julia] Hi, Piedad! It's Sara. 368 00:19:52,120 --> 00:19:53,640 [Piedad] Come in, dear. 369 00:19:54,720 --> 00:19:55,880 [Julia] I brought food. 370 00:19:56,880 --> 00:19:57,920 I came with Hugo, 371 00:19:58,720 --> 00:19:59,720 my husband. 372 00:20:04,240 --> 00:20:05,080 Here. 373 00:20:06,480 --> 00:20:07,560 Good morning, Piedad. 374 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 Hi, Hugo. 375 00:20:15,480 --> 00:20:16,760 -Here. -It was true. 376 00:20:18,200 --> 00:20:19,160 What was true? 377 00:20:20,000 --> 00:20:21,160 That you'd be back. 378 00:20:21,240 --> 00:20:23,200 [chuckles] Of course. 379 00:20:24,000 --> 00:20:25,680 You didn't believe me? Hmm? 380 00:20:26,680 --> 00:20:28,680 -We brought you some fruit. -[Hugo] Yes. 381 00:20:28,760 --> 00:20:32,360 Vegetables, some chicken. Eat some today and make soup tomorrow. 382 00:20:32,440 --> 00:20:33,280 [Hugo] Yes. 383 00:20:34,560 --> 00:20:35,800 [sniffs] 384 00:20:36,760 --> 00:20:38,640 Smell this orange… Here. 385 00:20:39,320 --> 00:20:40,560 -Smell it. -[sniffs] 386 00:20:40,640 --> 00:20:41,560 [Piedad] Mm. 387 00:20:44,000 --> 00:20:46,400 Neighbors used to come and help. 388 00:20:48,040 --> 00:20:49,800 But, after they took Carlos… 389 00:20:50,320 --> 00:20:51,400 and killed him, 390 00:20:51,480 --> 00:20:53,480 they all turned their backs on me. 391 00:20:56,560 --> 00:20:58,440 The little I have, they take away. 392 00:20:58,520 --> 00:21:00,120 Who does, ma'am? 393 00:21:00,200 --> 00:21:01,360 [Piedad] Thieves. 394 00:21:02,040 --> 00:21:03,680 They come in while I'm sleeping. 395 00:21:06,320 --> 00:21:08,200 I hear them grabbing things. 396 00:21:08,280 --> 00:21:11,240 -I dare not leave my bedroom. -[Julia] Hmm. 397 00:21:12,240 --> 00:21:14,720 Don't worry. We'll fix the lock right now, 398 00:21:15,440 --> 00:21:16,760 so nobody else can get in. 399 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 -And we'll fix you something good to eat. -Yes. 400 00:21:19,880 --> 00:21:21,920 -All right? -Come closer, dear. 401 00:21:23,240 --> 00:21:24,360 [Hugo] I'll get to it. 402 00:21:30,760 --> 00:21:32,360 I know you're Julia. 403 00:21:36,080 --> 00:21:37,840 You have Julia's nose. 404 00:21:39,280 --> 00:21:40,280 Julia's lips. 405 00:21:43,160 --> 00:21:44,600 You smell like her. 406 00:21:45,000 --> 00:21:46,240 [Julia exhales] 407 00:21:51,160 --> 00:21:52,680 We look a lot alike, but… 408 00:21:54,240 --> 00:21:55,240 I'm Sara. 409 00:21:59,920 --> 00:22:00,760 Okay. 410 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 Okay. 411 00:22:09,160 --> 00:22:10,400 [clattering] 412 00:22:15,000 --> 00:22:16,520 I've already told you. 413 00:22:17,360 --> 00:22:19,600 We lock the doors when doing inventory. 414 00:22:19,720 --> 00:22:22,840 -I saw someone with a gun. -No, Begoña. 415 00:22:23,880 --> 00:22:26,280 -Careful! Okay! -[officer 1] Don't move. 416 00:22:26,360 --> 00:22:27,880 -Keep your hands up. -Okay. 417 00:22:29,600 --> 00:22:31,080 You're smashing everything! 418 00:22:31,160 --> 00:22:33,920 [officer 1] Let us do our job or you're coming with us. 419 00:22:34,240 --> 00:22:35,240 [banging] 420 00:22:36,800 --> 00:22:37,880 [banging] 421 00:22:38,560 --> 00:22:40,840 You… help us move those bags. 422 00:22:40,920 --> 00:22:41,760 Me? 423 00:22:52,280 --> 00:22:53,320 Wait. 424 00:22:57,440 --> 00:22:58,840 [tense music plays] 425 00:23:10,840 --> 00:23:12,120 [officer 1] What is this? 426 00:23:15,440 --> 00:23:17,680 -Coffee. -[officer 1] Where did it come from? 427 00:23:17,760 --> 00:23:21,000 They brought three bags yesterday. It's completely legal. 428 00:23:21,080 --> 00:23:24,000 So you must have a receipt, a delivery note, 429 00:23:24,080 --> 00:23:25,880 state authorization, certificates. 430 00:23:25,960 --> 00:23:28,160 [Emilia] Mm… No, I'm sorry. I don't. 431 00:23:28,240 --> 00:23:29,880 I don't have those papers. 432 00:23:29,960 --> 00:23:31,760 I'll have to confiscate it then. 433 00:23:32,320 --> 00:23:34,760 -Grab the bags. Come on. -[Begoña] One moment. 434 00:23:35,160 --> 00:23:36,160 You're done looking? 435 00:23:36,240 --> 00:23:38,880 [officer 1] Lady, are you telling me how to do my job? Guys… 436 00:23:38,960 --> 00:23:42,960 There's no one here. Bring the coffee, the box and the bags. 437 00:23:54,280 --> 00:23:56,160 [Begoña] I'm glad there's no one here. 438 00:23:57,200 --> 00:23:59,680 I did it for your own good you know, 439 00:23:59,760 --> 00:24:00,920 to protect you. 440 00:24:03,880 --> 00:24:04,920 [door closes] 441 00:24:07,440 --> 00:24:08,560 -Ready? -Yes. 442 00:24:12,280 --> 00:24:13,440 Let's see who wins. 443 00:24:14,880 --> 00:24:15,960 Where do you live? 444 00:24:17,280 --> 00:24:20,440 -On the other side of the barrier. -What's it like? Scary? 445 00:24:21,600 --> 00:24:23,920 Mm... uh, not to me. 446 00:24:24,880 --> 00:24:26,280 [Sergio] Mm… 447 00:24:29,200 --> 00:24:30,400 Are you poor? 448 00:24:31,760 --> 00:24:32,760 I think so. 449 00:24:34,880 --> 00:24:36,360 [kids chatter indistinctly] 450 00:24:37,000 --> 00:24:40,160 The children are fine, healthy, and happy. 451 00:24:40,720 --> 00:24:43,160 We alternate collections and injections. 452 00:24:43,640 --> 00:24:45,560 I hope to get further instructions soon. 453 00:24:47,000 --> 00:24:48,080 Lots of love, sister. 454 00:24:50,560 --> 00:24:51,960 [Álex struggles, coughs] 455 00:24:58,880 --> 00:24:59,880 [Álex grunts] 456 00:25:01,480 --> 00:25:02,480 [Álex] Are you okay? 457 00:25:03,280 --> 00:25:06,400 [Iris] Fuck, they ransacked the place. We'll give you a hand. 458 00:25:06,480 --> 00:25:08,720 Don't worry. We'll pick it all up. 459 00:25:11,000 --> 00:25:12,160 The coast is clear now. 460 00:25:15,320 --> 00:25:16,160 [Jorge] Emilia, 461 00:25:17,480 --> 00:25:19,440 I'm sorry we reconnected this way. 462 00:25:20,360 --> 00:25:21,520 I made a mistake. 463 00:25:21,920 --> 00:25:22,760 But… 464 00:25:23,800 --> 00:25:25,120 don't hold it against me. 465 00:25:26,640 --> 00:25:27,640 I'll try not to. 466 00:25:29,320 --> 00:25:30,600 It's all forgotten. 467 00:25:31,760 --> 00:25:32,880 Come back. 468 00:25:34,280 --> 00:25:35,840 We need you now more than ever. 469 00:25:38,880 --> 00:25:41,160 Not now, Jorge. We'll talk later. 470 00:25:59,800 --> 00:26:00,880 [slurps] 471 00:26:04,400 --> 00:26:05,240 Okay… 472 00:26:07,680 --> 00:26:09,760 [Julia] All right then… She's had a bath. 473 00:26:09,840 --> 00:26:11,120 [Hugo] The soup is ready. 474 00:26:11,480 --> 00:26:14,360 We should head out. Rosa is going to grill us with questions. 475 00:26:14,440 --> 00:26:16,080 I'll get her meds. Then, we'll go. 476 00:26:16,160 --> 00:26:17,600 -Now? -Yes, now. 477 00:26:18,160 --> 00:26:21,720 -She has asthma and needs an inhaler. -Okay… Hey, Julia. 478 00:26:21,800 --> 00:26:22,840 One thing… 479 00:26:22,920 --> 00:26:23,840 Yes? 480 00:26:24,280 --> 00:26:25,440 Listen… 481 00:26:26,080 --> 00:26:29,600 [sighs] Sorry I was dragging my feet about coming. 482 00:26:30,440 --> 00:26:31,560 I'm selfish. 483 00:26:32,280 --> 00:26:35,560 You can count on me to help this woman whenever you want. Okay? 484 00:26:38,400 --> 00:26:39,240 Thanks. 485 00:26:41,440 --> 00:26:42,640 [chuckles lightly] 486 00:26:56,560 --> 00:26:58,200 [ominous music plays] 487 00:27:12,680 --> 00:27:14,720 [grunting] 488 00:27:20,000 --> 00:27:21,200 [Hugo gasps] 489 00:27:23,200 --> 00:27:26,600 I saw the old lady first. Everything in this place is mine, got it? 490 00:27:26,720 --> 00:27:28,720 -Take it easy. Take it easy. -Leave! 491 00:27:30,520 --> 00:27:32,880 Leave and find another place. 492 00:27:33,800 --> 00:27:36,840 Since we're on the subject, give me your shoes. Now! 493 00:27:40,960 --> 00:27:42,040 Shh! 494 00:27:44,360 --> 00:27:45,360 I'm not dead. 495 00:27:46,200 --> 00:27:49,080 But I will be soon. I came to see my mother one last time. 496 00:27:52,640 --> 00:27:54,600 Did you come into our house last night? 497 00:27:55,360 --> 00:27:58,000 Sorry I scared you. I needed to do something for her. 498 00:27:59,400 --> 00:28:00,600 -[cocks gun] -[gasps] 499 00:28:01,360 --> 00:28:03,640 Please, I have a family. 500 00:28:03,720 --> 00:28:05,800 What I steal is for my children. 501 00:28:05,880 --> 00:28:07,000 -Don't! -[man] Please. 502 00:28:09,200 --> 00:28:10,120 Get up. 503 00:28:15,120 --> 00:28:17,680 Come in here again, and I'll blow your brains out, 504 00:28:17,760 --> 00:28:18,640 you hear me? 505 00:28:18,720 --> 00:28:19,560 Yes. 506 00:28:20,120 --> 00:28:20,960 Out! 507 00:28:26,520 --> 00:28:28,760 [Piedad] Hugo, what was that noise? 508 00:28:30,120 --> 00:28:31,440 -She can't know. -No. 509 00:28:31,520 --> 00:28:32,720 Trust me. 510 00:28:32,800 --> 00:28:34,120 She and Julia cannot know. 511 00:28:34,840 --> 00:28:35,680 Please. 512 00:28:45,560 --> 00:28:48,960 [Hugo] Piedad, don't worry. I dropped some pots and pans. 513 00:28:49,360 --> 00:28:51,680 -I picked everything up. -[Piedad chuckles] 514 00:28:51,760 --> 00:28:54,480 [Hugo] Listen, I made you some garlic soup. 515 00:28:54,560 --> 00:28:56,120 It should last for a few days. 516 00:28:58,640 --> 00:29:00,200 My son was right. 517 00:29:02,000 --> 00:29:06,360 He always said there were still good people that are willing to help. 518 00:29:07,760 --> 00:29:10,400 [sighs] I miss him so much. 519 00:29:25,760 --> 00:29:26,920 [sighs] 520 00:29:35,440 --> 00:29:36,560 Listen, Piedad. 521 00:29:38,240 --> 00:29:41,440 [sighs] I'm fixing your lock, so nobody else can get in. 522 00:29:44,200 --> 00:29:46,960 When Sara returns, we'll let you get some rest. 523 00:29:47,040 --> 00:29:48,240 Thanks, dear. 524 00:29:54,280 --> 00:29:55,880 [footsteps approach] 525 00:30:04,120 --> 00:30:05,320 [exhales shakily] 526 00:30:10,600 --> 00:30:12,240 [tense music plays] 527 00:30:17,960 --> 00:30:19,480 [ominous music plays] 528 00:30:27,080 --> 00:30:29,600 [Álex] You were in the Resistance with that guy, right? 529 00:30:30,760 --> 00:30:32,040 Did you fight the regime? 530 00:30:32,600 --> 00:30:34,360 That sounds nicer than it was. 531 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 [Álex] How was it? 532 00:30:41,120 --> 00:30:43,080 It was hard… very hard. 533 00:30:45,080 --> 00:30:46,560 I lost many friends… 534 00:30:47,080 --> 00:30:48,320 during those years. 535 00:30:50,640 --> 00:30:51,640 Is that why you quit? 536 00:30:52,200 --> 00:30:53,360 [sighs] 537 00:30:54,480 --> 00:30:56,600 [clicks tongue] No. I quit for my daughters. 538 00:31:00,000 --> 00:31:02,080 A comrade found… 539 00:31:02,160 --> 00:31:04,320 his entire family dead when he got home. 540 00:31:07,080 --> 00:31:08,240 I got scared. 541 00:31:08,920 --> 00:31:09,840 Motherfuckers. 542 00:31:13,680 --> 00:31:15,400 Are Iris and her father right? 543 00:31:16,240 --> 00:31:17,280 -What do yo mean? 544 00:31:18,800 --> 00:31:20,000 The minister, Emilia. 545 00:31:20,080 --> 00:31:21,440 Maybe he betrayed us. 546 00:31:22,160 --> 00:31:24,240 Someone must have spoken about the truck. 547 00:31:25,400 --> 00:31:26,960 [sighs] I don't know. 548 00:31:29,480 --> 00:31:30,480 [sighs] 549 00:31:35,600 --> 00:31:37,280 [sentimental music plays] 550 00:32:04,000 --> 00:32:05,080 [sighs] 551 00:32:19,280 --> 00:32:20,880 -[Luis] Daniela! -[Daniela] Yes? 552 00:32:23,000 --> 00:32:24,080 There you are. 553 00:32:25,440 --> 00:32:28,120 Yes… I'm stealing some of Mom's earrings. 554 00:32:28,200 --> 00:32:29,320 [Luis] Hmm. 555 00:32:29,400 --> 00:32:30,520 That pink dress… 556 00:32:31,560 --> 00:32:32,800 really suits you. 557 00:32:33,280 --> 00:32:36,440 I hate going to these dinners, especially on a day like today. 558 00:32:36,520 --> 00:32:39,880 Yes. I know you do it for her. Thank you. 559 00:32:40,520 --> 00:32:42,440 I have some very good news. 560 00:32:43,520 --> 00:32:44,360 Look. 561 00:32:45,880 --> 00:32:46,880 The baby. 562 00:32:48,160 --> 00:32:49,160 He survived. 563 00:32:50,680 --> 00:32:52,800 He's at a hospital, but he's not in danger. 564 00:32:53,160 --> 00:32:56,680 When he recovers, we'll find him a good adoptive family. 565 00:32:56,760 --> 00:32:58,400 I'll oversee it personally. 566 00:32:59,240 --> 00:33:00,160 With you, 567 00:33:00,600 --> 00:33:01,600 if you wish. 568 00:33:03,120 --> 00:33:03,960 I'm glad. 569 00:33:06,240 --> 00:33:07,240 That's it? 570 00:33:08,760 --> 00:33:10,280 I went out of my way for him. 571 00:33:10,760 --> 00:33:13,520 You treat me like a silly ten-year-old. 572 00:33:14,680 --> 00:33:16,600 I'm glad the baby is alive. 573 00:33:17,280 --> 00:33:19,920 It'll be a shitty life, but at least he'll get to live it. 574 00:33:20,520 --> 00:33:23,240 Unlike the other ten people who died in that truck, 575 00:33:23,320 --> 00:33:25,800 killed by the people we're having dinner with. 576 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 [Jiménez] Do you like rats, Carlos? 577 00:33:46,600 --> 00:33:48,760 People hate them. I think they're… 578 00:33:49,520 --> 00:33:51,240 fascinating animals. 579 00:33:53,480 --> 00:33:56,080 Many tried to exterminate them throughout history. 580 00:33:56,920 --> 00:33:58,320 And were unable to. 581 00:34:00,560 --> 00:34:02,200 They always survive. 582 00:34:04,480 --> 00:34:05,320 Besides, 583 00:34:07,400 --> 00:34:09,680 there's always one within a 20-meter radius. 584 00:34:11,440 --> 00:34:12,440 Did you know that? 585 00:34:13,800 --> 00:34:15,560 The thing is, people can't see it. 586 00:34:20,400 --> 00:34:23,560 And that's… what I want you to do for us. 587 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 I want you to become a rat. 588 00:34:31,120 --> 00:34:32,760 Something worries me though. 589 00:34:34,280 --> 00:34:37,320 I don't like that you told Julia to go visit your mother. 590 00:34:40,920 --> 00:34:41,760 Why? 591 00:34:43,720 --> 00:34:45,800 -She wouldn't let her die. -I see. 592 00:34:46,320 --> 00:34:48,440 Anybody would do that for their mother. 593 00:34:49,680 --> 00:34:52,880 The thing is, we can take care of her. 594 00:35:05,480 --> 00:35:06,480 [man groans] 595 00:35:10,000 --> 00:35:12,320 This man was stealing from your mother, right? 596 00:35:13,840 --> 00:35:16,000 Well, you won't have to worry about him anymore. 597 00:35:17,320 --> 00:35:18,920 No, please! 598 00:35:19,920 --> 00:35:22,200 -[gun cocks] -Please! Please! 599 00:35:22,520 --> 00:35:23,360 No. 600 00:35:23,440 --> 00:35:24,440 [gunshot] 601 00:35:26,960 --> 00:35:27,920 [Jiménez] See? 602 00:35:28,320 --> 00:35:30,360 If I say we can watch over your mother, 603 00:35:30,840 --> 00:35:31,840 I mean it. 604 00:35:36,400 --> 00:35:37,240 You… 605 00:35:38,680 --> 00:35:40,200 must behave like a good rat. 606 00:35:42,320 --> 00:35:44,760 And we'll make sure she has everything she needs. 607 00:35:46,040 --> 00:35:46,880 Okay? 608 00:35:50,240 --> 00:35:52,040 [tense music plays] 609 00:36:05,240 --> 00:36:07,120 [applause] 610 00:36:07,200 --> 00:36:08,800 [soft jazz music plays] 611 00:36:22,240 --> 00:36:24,360 -Do the honors. -[Luis] Of course. 612 00:36:25,520 --> 00:36:28,600 Oh. Please don't kill the Minister of Foreign Affairs. 613 00:36:28,680 --> 00:36:31,360 -Just because you asked me… -Careful! 614 00:36:31,800 --> 00:36:33,240 [whooping, chuckling] 615 00:36:33,320 --> 00:36:35,880 You know your wish is my command today. 616 00:36:35,960 --> 00:36:38,080 Ah, my first wish… 617 00:36:39,160 --> 00:36:40,080 Hmm. 618 00:36:42,800 --> 00:36:44,560 I'd like to say a few words. 619 00:36:46,000 --> 00:36:46,840 My love. 620 00:36:49,240 --> 00:36:50,320 Oh, I'm so thrilled! 621 00:36:53,800 --> 00:36:55,960 It's not common for us to have in our home 622 00:36:57,360 --> 00:36:59,080 a get-together like this, with… 623 00:37:00,560 --> 00:37:02,400 so many important people. 624 00:37:03,880 --> 00:37:06,520 You don't know how thankful I am. It's a great… 625 00:37:06,920 --> 00:37:08,200 honor for me. 626 00:37:10,840 --> 00:37:14,320 Our children's godfather, the Minister of Foreign Affairs, 627 00:37:16,120 --> 00:37:18,480 the Director of Sustainable Development, 628 00:37:19,280 --> 00:37:20,280 our Chief Major… 629 00:37:21,200 --> 00:37:24,480 -I'll take another glass. -…the President of the Legal Council. 630 00:37:24,560 --> 00:37:26,080 -Actually… -Thanks, Sara. 631 00:37:26,160 --> 00:37:29,400 …our President couldn't come for personal reasons. 632 00:37:30,080 --> 00:37:32,200 But he called me and… [chuckles] 633 00:37:33,200 --> 00:37:35,240 Stop serving it, please. Thanks. 634 00:37:36,600 --> 00:37:37,600 Thank you. 635 00:37:40,440 --> 00:37:42,440 To me, this new position… 636 00:37:43,840 --> 00:37:46,960 is a huge responsibility and duty. 637 00:37:47,800 --> 00:37:50,840 I'll most likely have less time for my family, sorry. 638 00:37:52,680 --> 00:37:53,720 Sorry. 639 00:37:54,080 --> 00:37:55,960 But I only accepted it because… 640 00:37:57,200 --> 00:37:59,760 a new stage lies ahead. 641 00:38:01,880 --> 00:38:05,760 Finally, we have a vaccine for the noravirus. 642 00:38:05,840 --> 00:38:07,240 -Bravo! -[Iván] Bravo! 643 00:38:09,040 --> 00:38:11,680 My friends… let's not get ahead of ourselves. 644 00:38:11,760 --> 00:38:13,760 We won the battle, not the war. 645 00:38:13,840 --> 00:38:15,160 We have a vaccine, 646 00:38:15,680 --> 00:38:16,880 but it's not stable yet. 647 00:38:16,960 --> 00:38:20,120 We can't keep it for long, and we can only make small doses. 648 00:38:20,600 --> 00:38:22,440 It's a small step… 649 00:38:24,400 --> 00:38:26,440 but a great hope for the future. 650 00:38:31,520 --> 00:38:32,560 A toast… 651 00:38:33,160 --> 00:38:35,480 to the eradication of the virus! 652 00:38:36,840 --> 00:38:38,280 The future belongs to us. 653 00:38:38,360 --> 00:38:40,440 [guests] The future belongs to us. 654 00:38:40,520 --> 00:38:44,040 -[Alma] The future belongs to us. -[guests] The future belongs to us. 655 00:38:54,440 --> 00:38:55,680 Do you want some more? 656 00:38:55,760 --> 00:38:57,280 [Rosa] Sergio, eat your steak. 657 00:38:57,360 --> 00:38:59,520 If Marta wants something else, she can ask. 658 00:39:00,000 --> 00:39:02,040 [Marta] No, ma'am. I'm fine. 659 00:39:02,120 --> 00:39:04,600 -Bring me the empty bottles. -[Marta] It was wonderful. 660 00:39:04,680 --> 00:39:05,840 Thank you. 661 00:39:05,920 --> 00:39:08,520 You're so polite. Who taught you manners? 662 00:39:08,600 --> 00:39:10,280 My mother. She was a teacher. 663 00:39:11,480 --> 00:39:14,840 She is. Even though she's not teaching, she'll always be a teacher. 664 00:39:14,920 --> 00:39:17,360 She's ashamed, because her mom is a servant now. 665 00:39:17,760 --> 00:39:20,240 -I'm not ashamed. -Take this tray. 666 00:39:20,800 --> 00:39:22,960 -[waiter] Yes, ma'am. -[Rosa] Do you like banana? 667 00:39:23,040 --> 00:39:24,000 Yes. 668 00:39:24,080 --> 00:39:25,720 [Sergio] She likes ice cream more. 669 00:39:25,800 --> 00:39:27,320 Can we have it for dessert? 670 00:39:27,400 --> 00:39:28,920 No, you'll have banana today. 671 00:39:35,120 --> 00:39:37,840 You faked it well over dinner, but you can't fool me. 672 00:39:40,480 --> 00:39:41,480 What's wrong? 673 00:39:42,080 --> 00:39:43,520 Where the fuck do I start? 674 00:39:44,360 --> 00:39:45,960 Damn, Álvaro. Is Laura okay? 675 00:39:46,040 --> 00:39:47,840 [Álvaro] Yes, Luis, it's not that. 676 00:39:47,920 --> 00:39:50,840 -Tell me, then. -They're coming for me, for you, 677 00:39:50,920 --> 00:39:51,920 for all of us. 678 00:39:53,920 --> 00:39:55,080 They'll get you too. 679 00:39:55,680 --> 00:39:56,840 Sounds like a song. 680 00:39:58,080 --> 00:39:59,240 How much did you drink? 681 00:40:08,720 --> 00:40:09,840 They left us out. 682 00:40:11,600 --> 00:40:13,800 There's a hidden agenda. 683 00:40:14,160 --> 00:40:18,480 Something big they're not telling us because they know we'd oppose it. 684 00:40:19,120 --> 00:40:22,000 -An agenda? -Demographic restructuring, 685 00:40:22,080 --> 00:40:23,080 or whatever it is. 686 00:40:24,600 --> 00:40:28,080 Based on the fact that there aren't enough resources for us all. 687 00:40:28,160 --> 00:40:31,960 They want to kill many people, Luis. 688 00:40:32,520 --> 00:40:35,280 They'll package it differently, but they'll kill people. 689 00:40:35,360 --> 00:40:37,320 Álvaro, do you even hear yourself-- 690 00:40:37,400 --> 00:40:39,320 Listen, it's coming from above. 691 00:40:40,200 --> 00:40:42,240 It's international. That's how I fucking know. 692 00:40:42,960 --> 00:40:44,680 We have no time. I need you! 693 00:40:44,760 --> 00:40:46,200 Okay, calm down. Calm down. 694 00:40:47,520 --> 00:40:48,560 What do you need? 695 00:40:49,480 --> 00:40:51,680 Someone will succeed in doing so here. 696 00:40:52,320 --> 00:40:53,560 I just don't know who. 697 00:40:54,080 --> 00:40:55,680 I need your help to find out. 698 00:40:56,600 --> 00:40:58,960 Someone ambitious, close to the President. 699 00:41:00,120 --> 00:41:01,640 A role that sounds technical. 700 00:41:07,120 --> 00:41:09,000 I don't like what you're insinuating. 701 00:41:09,080 --> 00:41:10,760 All right… listen to me-- 702 00:41:10,840 --> 00:41:13,160 Álvaro, this conversation ends here. 703 00:41:16,440 --> 00:41:19,200 I'm too old to lose the only friend I have left. 704 00:41:23,440 --> 00:41:24,440 Come on. 705 00:41:25,120 --> 00:41:26,520 Let's get some fresh air. 706 00:41:36,480 --> 00:41:37,440 [sniffs] 707 00:41:43,880 --> 00:41:45,400 [Alma] Get out! Are you crazy? 708 00:41:46,480 --> 00:41:49,600 You're simply irresistible today. 709 00:41:49,680 --> 00:41:53,040 -You drank too much. -Yes, to celebrate your victory. 710 00:41:53,680 --> 00:41:54,520 No. 711 00:41:55,000 --> 00:41:58,200 Major, leave my room right now. 712 00:42:14,720 --> 00:42:15,560 No. 713 00:42:16,280 --> 00:42:17,120 No. 714 00:42:25,600 --> 00:42:26,640 [exhales] 715 00:42:28,040 --> 00:42:29,160 [sighs] 716 00:42:30,560 --> 00:42:32,760 [inhales, exhales deeply] 717 00:42:32,840 --> 00:42:34,240 [indistinct chattering] 718 00:42:36,880 --> 00:42:38,520 [laughter] 719 00:42:38,600 --> 00:42:41,440 Hey! What are you… 720 00:42:41,520 --> 00:42:44,360 Luis, if something happens to me, you must immediately call-- 721 00:42:44,440 --> 00:42:46,560 -What could happen to you? -Shh. 722 00:42:46,640 --> 00:42:49,240 If something happens to me, I need you to go 723 00:42:49,760 --> 00:42:50,840 to this place. 724 00:42:51,360 --> 00:42:52,440 [Luis] What… 725 00:42:52,520 --> 00:42:54,160 -What is it? -Promise me. 726 00:42:54,600 --> 00:42:57,040 -Promise me. Promise me. -Yes, yes. Come on. 727 00:42:57,120 --> 00:42:58,440 -I promise. -You have swear. 728 00:42:58,520 --> 00:43:01,480 -I swear. Now sleep it off. -You're my best friend. 729 00:43:01,560 --> 00:43:05,400 You're the man. And we're surrounded by motherfuckers. 730 00:43:06,280 --> 00:43:09,120 -[Laura] I had a lot to drink. -[Laura and Alma chuckle] 731 00:43:09,920 --> 00:43:10,840 [Laura] Bye. 732 00:43:11,280 --> 00:43:13,680 -See you soon, okay? -[Alma] Of course. 733 00:43:13,760 --> 00:43:15,840 -Goodbye, Álvaro. -Sorry. 734 00:43:15,920 --> 00:43:17,800 Get some rest. [Alma chuckles] 735 00:43:17,880 --> 00:43:19,320 -Good night. -Take care. 736 00:43:19,400 --> 00:43:20,440 [Laura] Bye. 737 00:43:20,520 --> 00:43:22,800 -Goodbye. -Take care of him, please. 738 00:43:22,880 --> 00:43:24,840 I try. I try. [Laura chuckles] 739 00:43:24,920 --> 00:43:26,120 [car beeps] 740 00:43:34,520 --> 00:43:36,120 [tense music plays] 741 00:43:39,400 --> 00:43:41,160 [Alma] We'll be right there, honey. 742 00:43:45,560 --> 00:43:46,640 [Julia sighs] 743 00:43:47,600 --> 00:43:49,160 Hey, Marta. 744 00:43:50,200 --> 00:43:51,560 Marta, honey. 745 00:43:52,600 --> 00:43:54,400 -[Julia] They're out. -[Hugo] Yes. 746 00:43:54,480 --> 00:43:55,920 Marta, sweetheart, wake up. 747 00:43:56,480 --> 00:43:57,440 -Pick her up. -Okay. 748 00:43:57,520 --> 00:43:59,440 Let's go, Marta. Let's go. 749 00:43:59,960 --> 00:44:00,960 [Alma] Fast asleep. 750 00:44:06,800 --> 00:44:09,600 You're waking her up at this time? It's cold outside. 751 00:44:10,360 --> 00:44:12,520 -She can sleep over. -[Julia] No, thanks. 752 00:44:12,600 --> 00:44:15,440 -[Hugo] We don't want to bother. -There's room for you too. 753 00:44:15,520 --> 00:44:18,280 -[Hugo] No, really. -[Alma] She's so peaceful. 754 00:44:19,160 --> 00:44:23,560 You can go. Tomorrow, when they wake up, you can make them a nice breakfast. 755 00:44:23,640 --> 00:44:25,800 Then they can play out in the garden. 756 00:44:26,720 --> 00:44:28,800 She really got along well with Sergio. 757 00:44:28,920 --> 00:44:31,400 When you're back, she'll be here, at home. 758 00:44:32,360 --> 00:44:34,160 [gentle instrumental music plays] 759 00:44:39,280 --> 00:44:40,600 [car approaches] 760 00:44:53,280 --> 00:44:55,560 -[Julia] Why are we here, Hugo? -You'll see. 761 00:44:55,640 --> 00:44:56,480 [Julia] But… 762 00:45:03,600 --> 00:45:04,920 Is it a surprise? 763 00:45:05,000 --> 00:45:06,800 -[Hugo] Just come on. -Hey… Hugo! 764 00:45:08,480 --> 00:45:09,360 [Hugo] Okay. 765 00:45:10,400 --> 00:45:11,600 This way. 766 00:45:11,680 --> 00:45:12,840 [Julia] Oh my God! 767 00:45:13,960 --> 00:45:16,520 I haven't seen this part of town in so long. 768 00:45:16,600 --> 00:45:17,600 -[Hugo] Really? -Yes. 769 00:45:17,680 --> 00:45:20,920 [Hugo] Sounds about right. They say it's a dangerous area now. 770 00:45:21,000 --> 00:45:22,360 [Julia] It wasn't before. 771 00:45:23,280 --> 00:45:24,920 -Before… -[Hugo] Careful. 772 00:45:25,000 --> 00:45:29,120 [Julia] Yeah… Back in the day, tons of teenagers would come here. 773 00:45:29,200 --> 00:45:34,240 There was an art school down there. We had festivals, concerts, and… 774 00:45:34,720 --> 00:45:37,160 -It was incredible, Hugo. -[Hugo] Well, let's go. 775 00:45:47,960 --> 00:45:49,080 [Hugo sighs] 776 00:45:54,280 --> 00:45:55,280 [Hugo] Are you okay? 777 00:45:57,320 --> 00:45:58,160 Julia? 778 00:45:58,880 --> 00:45:59,880 Yes it's just… 779 00:46:01,760 --> 00:46:03,600 I had my first kiss here. [chuckles] 780 00:46:04,280 --> 00:46:05,120 [Hugo] Wow! 781 00:46:06,120 --> 00:46:07,080 [Julia] And… 782 00:46:08,800 --> 00:46:09,840 so many memories. 783 00:46:11,160 --> 00:46:12,280 [Hugo] I didn't know. 784 00:46:16,600 --> 00:46:17,760 [Hugo sighs] 785 00:46:22,080 --> 00:46:23,240 Why are we here, Hugo? 786 00:46:23,920 --> 00:46:24,920 [Hugo] Eh… 787 00:46:25,760 --> 00:46:26,760 What is it? 788 00:46:28,640 --> 00:46:29,480 Hugo. 789 00:46:48,000 --> 00:46:49,480 [suspenseful music plays] 790 00:46:49,960 --> 00:46:50,960 [Julia gasps] 791 00:46:51,880 --> 00:46:52,800 [gasps] 792 00:46:54,200 --> 00:46:55,200 [Julia] Carlos? 793 00:46:55,960 --> 00:46:57,640 [sentimental music plays] 794 00:47:05,720 --> 00:47:06,840 [Julia sobs gently] 795 00:47:06,920 --> 00:47:08,240 You're alive? 796 00:47:10,280 --> 00:47:11,320 [Julia gasps] 797 00:47:14,840 --> 00:47:15,680 Carlos! 798 00:47:16,080 --> 00:47:16,960 Carlos! 799 00:47:17,400 --> 00:47:19,200 -My love. -Nobody can know. 800 00:47:19,960 --> 00:47:21,400 [Julia] I can't believe it. 801 00:47:22,080 --> 00:47:22,920 How? 802 00:47:23,960 --> 00:47:25,160 How? Why? 803 00:47:26,680 --> 00:47:27,680 Thank him. 804 00:47:54,840 --> 00:47:56,360 Need anything, ma'am? 805 00:47:56,440 --> 00:47:57,520 Everything's okay. 806 00:47:57,600 --> 00:48:00,240 Sergio needed his treatment. I wanted to be with him. 807 00:48:00,320 --> 00:48:02,120 Sorry if I woke you, Rosa. 808 00:48:02,840 --> 00:48:04,200 Don't worry, ma'am. 809 00:48:06,440 --> 00:48:07,720 Poor thing. Does it hurt? 810 00:48:08,560 --> 00:48:11,280 Poking kids really breaks my heart. 811 00:48:11,360 --> 00:48:14,680 He doesn't feel a thing. When he's asleep, nothing can wake him up. 812 00:48:14,760 --> 00:48:15,680 [chuckles] 813 00:48:16,760 --> 00:48:19,400 Do you think it works? He looks so skinny. 814 00:48:19,480 --> 00:48:22,480 We do what we can. Got get some rest. Thank you. 815 00:48:22,920 --> 00:48:24,920 That boy is lucky to have you. 816 00:48:25,000 --> 00:48:25,840 Ah… 817 00:48:27,160 --> 00:48:28,880 -Should I check on the girl? -No. 818 00:48:30,360 --> 00:48:32,400 She's peacefully sleeping. 819 00:48:33,400 --> 00:48:36,240 Don't worry. Go to sleep. You deserve it. Thanks. 820 00:48:37,040 --> 00:48:38,040 All right, ma'am. 821 00:48:40,120 --> 00:48:41,040 [Alma sighs] 822 00:49:10,520 --> 00:49:12,080 [tense music plays] 823 00:49:52,000 --> 00:49:54,840 Sergio was born with an illness, but the madam takes care of him. 824 00:49:54,920 --> 00:49:55,760 The madam? 825 00:49:55,840 --> 00:49:57,440 You look pale. Are you alright? 826 00:50:00,440 --> 00:50:02,720 How did it happen? Was he driving? 827 00:50:03,280 --> 00:50:05,160 We're here for whatever you need. 828 00:50:05,240 --> 00:50:06,880 We need justice, Luis. 829 00:50:06,960 --> 00:50:08,400 What a godfather you had. 830 00:50:09,400 --> 00:50:12,920 For me, it's an honor to lead this plan. Thank you, Mr. President. 831 00:50:14,280 --> 00:50:16,840 Álvaro sent me here. Is that your son? 832 00:50:17,600 --> 00:50:20,160 -Take care of her. -[Julia] Why is it goodbye? 833 00:50:20,240 --> 00:50:21,800 [Carlos] If I don't leave, we'll die. 834 00:50:21,880 --> 00:50:24,320 Everyone laughs at my dad's jokes 'cause of who he is. 835 00:50:25,880 --> 00:50:27,880 Listen. I raised two daughters on my own. 836 00:50:27,960 --> 00:50:29,440 They'll take my baby away. 837 00:50:29,520 --> 00:50:31,120 They need his blood. 838 00:50:31,200 --> 00:50:33,320 She keeps saying every child is in danger. 839 00:50:33,400 --> 00:50:35,760 That's my friend, Pedro. 840 00:50:39,440 --> 00:50:41,080 -Out! -It's all in order. 841 00:50:41,840 --> 00:50:43,120 -Open up! -Freeze! 842 00:50:43,200 --> 00:50:45,720 -Don't play with me. -Take it or leave it. 843 00:50:46,160 --> 00:50:49,000 [Jiménez] No one is above the safety of the State, 844 00:50:49,080 --> 00:50:50,520 not even a minister. 845 00:50:52,600 --> 00:50:53,600 Álex!