1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:17,080 --> 00:00:18,440
[Alma] We'll take you to your parents.
3
00:00:18,520 --> 00:00:21,400
Tell your parents you're well,
that nobody did anything strange to you.
4
00:00:21,480 --> 00:00:22,560
Grandma!
5
00:00:22,640 --> 00:00:24,600
-Marta! [chuckles]
-Grandma!
6
00:00:24,680 --> 00:00:25,880
[Julia] Marta, honey.
7
00:00:26,200 --> 00:00:27,960
[Hugo] You have nothing to tell us?
8
00:00:28,360 --> 00:00:29,520
Everything was fine, Daddy.
9
00:00:30,280 --> 00:00:31,800
-A friend of my husband?
-[Emilia] Yes.
10
00:00:31,880 --> 00:00:34,160
-[Alma] Many years ago?
-[Emilia] Many…
11
00:00:34,240 --> 00:00:36,120
Funny, he never mentioned you.
12
00:00:37,160 --> 00:00:38,200
What's up with you?
13
00:00:38,280 --> 00:00:41,080
[Álvaro] The police and the military
have more power each day.
14
00:00:41,160 --> 00:00:44,120
[Luis] We give them power,
so they can protect us.
15
00:00:44,200 --> 00:00:47,040
When they come for us,
who'll protect us from them?
16
00:00:49,640 --> 00:00:53,040
[Navarro] We found your girlfriend, Julia.
She's pretending to be her sister, Sara.
17
00:00:53,120 --> 00:00:55,160
We gave her your ashes.
She didn't shed a tear.
18
00:00:55,240 --> 00:00:59,480
I was just thinking… no one is looking
for you. No one is waiting for you.
19
00:00:59,560 --> 00:01:02,880
It could be good
for your mother and girlfriend.
20
00:01:02,960 --> 00:01:05,400
-If you work for me, I'd let them live…
-[Hugo] Hey!
21
00:01:05,480 --> 00:01:06,680
-…and you too.
-[sighs]
22
00:01:06,760 --> 00:01:07,600
[seethes]
23
00:01:08,640 --> 00:01:10,360
-Hello.
-Want to play?
24
00:01:10,440 --> 00:01:12,440
-They won't let me.
-Oh, well.
25
00:01:12,520 --> 00:01:15,760
[Rosa] Ma'am said you should watch
her nephew, Sergio.
26
00:01:16,240 --> 00:01:17,320
[baby cries]
27
00:01:17,400 --> 00:01:18,800
Leave, quick! The police!
28
00:01:18,880 --> 00:01:19,720
Who's that baby?
29
00:01:20,240 --> 00:01:24,840
Daniela brought him from Sector Two.
But we can't say he's dirty.
30
00:01:24,920 --> 00:01:27,080
Don't worry, Dad. The baby has a father.
31
00:01:27,160 --> 00:01:29,840
-They're handing him over.
-You know how much trouble you're in?
32
00:01:29,920 --> 00:01:32,760
Things are tough out there.
We have to do something.
33
00:01:33,800 --> 00:01:34,640
Good luck.
34
00:01:34,720 --> 00:01:35,720
Goodbye.
35
00:01:35,800 --> 00:01:37,280
You'll go with cargo.
36
00:01:40,200 --> 00:01:44,520
Let's go. My daughter must be wondering
whether I helped you or reported you.
37
00:01:48,040 --> 00:01:49,000
But, Julia…
38
00:01:50,280 --> 00:01:51,240
I'm sorry, Mom. I can't.
39
00:01:51,320 --> 00:01:53,320
[siren wails]
40
00:01:53,400 --> 00:01:54,400
-[gunshot]
-[screaming]
41
00:01:57,360 --> 00:01:58,320
[baby fusses]
42
00:02:11,840 --> 00:02:14,600
POLICE DISMANTLE
DANGEROUS TERRORIST GROUP
43
00:02:20,480 --> 00:02:21,560
Good morning.
44
00:02:21,640 --> 00:02:23,920
-Thank you.
-[woman over PA] For your safety,
45
00:02:24,000 --> 00:02:27,280
due to the events
that transpired last night
46
00:02:27,360 --> 00:02:29,920
and the imminent risk
of a terrorist attack,
47
00:02:30,000 --> 00:02:31,360
the National Government
48
00:02:31,440 --> 00:02:34,480
has raised the security alert
to Level five until further notice.
49
00:02:34,560 --> 00:02:38,360
Walking the streets is forbidden
between 7:00 p.m.
50
00:02:38,440 --> 00:02:41,280
and 8:00 a.m. on the following day.
51
00:02:41,360 --> 00:02:44,520
This extended curfew is hereby
implemented until further notice.
52
00:02:45,600 --> 00:02:48,600
Random checks will take place
within Sector Two.
53
00:02:48,680 --> 00:02:51,040
We ask you to always have your ID on you
54
00:02:51,120 --> 00:02:54,360
and collaborate with law enforcement.
55
00:02:54,440 --> 00:02:56,240
Thank you for your collaboration.
56
00:02:56,320 --> 00:02:59,040
The National Government
ensures your protection.
57
00:02:59,120 --> 00:03:00,800
[Navarro] Congratulations, Major.
58
00:03:01,400 --> 00:03:02,640
There's no stopping you.
59
00:03:03,320 --> 00:03:05,120
[Jiménez] Stop kissing ass, Navarro.
60
00:03:05,760 --> 00:03:09,040
In our line of work,
one day you're on top…
61
00:03:10,520 --> 00:03:12,480
and the next day they cut your throat.
62
00:03:12,560 --> 00:03:14,320
ALMA LÓPEZ-DURAN
NEW DIRECTOR OF EPIDEMIOLOGY
63
00:03:14,400 --> 00:03:15,240
But yes…
64
00:03:16,760 --> 00:03:18,560
today we have a reason to celebrate.
65
00:03:20,480 --> 00:03:22,400
[ominous music plays]
66
00:03:25,480 --> 00:03:27,040
[theme music plays]
67
00:03:29,680 --> 00:03:31,200
NO FEAR
68
00:03:32,800 --> 00:03:36,440
BUILDING THE FUTURE
69
00:03:38,840 --> 00:03:41,640
REMEMBER THE RAIN
70
00:03:42,880 --> 00:03:45,480
LAUGH AT THEM
71
00:03:47,040 --> 00:03:50,040
AGAINST THE BARRIER, MEMORY
72
00:03:50,480 --> 00:03:54,120
RIGHTS MUST BE EARNED
73
00:04:00,800 --> 00:04:02,280
Here you go, honey.
74
00:04:02,360 --> 00:04:03,480
Thanks, Daddy.
75
00:04:03,560 --> 00:04:04,840
[kisses] You're welcome.
76
00:04:06,640 --> 00:04:08,480
-[Emilia] Are you hungry, love?
-Yes.
77
00:04:09,480 --> 00:04:11,120
[Emilia] You're growing so much.
78
00:04:11,960 --> 00:04:13,800
You're taller than when you arrived.
79
00:04:14,320 --> 00:04:15,560
I'll measure you today.
80
00:04:15,640 --> 00:04:16,680
You're too quiet.
81
00:04:17,800 --> 00:04:18,640
You okay?
82
00:04:19,600 --> 00:04:21,160
I'm worried about Marta.
83
00:04:21,800 --> 00:04:24,920
After last night… there's no way
I'm leaving her alone.
84
00:04:25,000 --> 00:04:26,120
I'll stay with her.
85
00:04:26,200 --> 00:04:27,240
[Emilia] Don't worry.
86
00:04:27,680 --> 00:04:30,440
-She'll be fine with us.
-[Hugo] No, Emilia.
87
00:04:31,480 --> 00:04:32,840
I'd rather take her with me.
88
00:04:34,520 --> 00:04:35,360
No.
89
00:04:36,640 --> 00:04:38,880
No, because that house
is not good for her.
90
00:04:38,960 --> 00:04:41,000
It's not for her. It's for me.
91
00:04:41,760 --> 00:04:43,760
I made up my mind. She's coming with me.
92
00:04:49,600 --> 00:04:50,840
[Emilia sighs]
93
00:04:54,040 --> 00:04:55,880
-What will you say?
-The truth.
94
00:04:56,680 --> 00:05:00,160
[Hugo] Someone broke in yesterday.
They have children. They'll get it.
95
00:05:00,880 --> 00:05:02,600
[Álex] It's odd they took nothing.
96
00:05:03,520 --> 00:05:05,480
A burglar would've taken something.
97
00:05:06,440 --> 00:05:07,520
[keys jangle]
98
00:05:09,840 --> 00:05:11,760
[suspenseful music plays]
99
00:05:24,120 --> 00:05:24,960
I'm leaving.
100
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
Where to?
101
00:05:29,560 --> 00:05:31,040
[Julia] See you at the barrier!
102
00:05:39,240 --> 00:05:40,720
[indistinct chattering]
103
00:05:53,000 --> 00:05:54,720
-Thank you.
-[Manuela] Likewise.
104
00:06:04,880 --> 00:06:05,960
Put them in water.
105
00:06:06,040 --> 00:06:07,240
-Yes, ma'am.
-Hold on.
106
00:06:08,040 --> 00:06:08,880
Thank you.
107
00:06:15,720 --> 00:06:18,080
-[Daniela] They're very pretty, Mom.
-Yes, very.
108
00:06:18,720 --> 00:06:21,400
-Iván…
-You'll make me enjoy getting up early.
109
00:06:22,160 --> 00:06:23,640
You haven't even gone to bed.
110
00:06:27,280 --> 00:06:28,400
[Iván] Hey.
111
00:06:28,800 --> 00:06:31,880
Did you like the flowers?
They cost me an arm and a leg.
112
00:06:31,960 --> 00:06:35,320
[laughs] You're so…
See, some people congratulate me
113
00:06:35,400 --> 00:06:37,480
on my new position, unlike others.
114
00:06:38,280 --> 00:06:39,680
-Did you bring it?
-Yes.
115
00:06:41,200 --> 00:06:42,040
Here.
116
00:06:42,600 --> 00:06:43,840
Your brother says hello.
117
00:06:44,680 --> 00:06:45,520
Look.
118
00:06:47,520 --> 00:06:51,320
Well, the new Director of Epidemiology!
119
00:06:51,400 --> 00:06:52,360
So?
120
00:06:52,440 --> 00:06:53,920
[Iván] That's fantastic, Mom!
121
00:06:54,000 --> 00:06:54,880
Fantastic!
122
00:06:54,960 --> 00:06:57,560
-You don't know what it is.
-I know it's important.
123
00:06:57,640 --> 00:06:59,760
And nobody can do it better
than my mother.
124
00:06:59,840 --> 00:07:00,760
[Alma] Oh!
125
00:07:00,840 --> 00:07:04,360
She'll be in charge of the fight
against the noravirus on all fronts.
126
00:07:04,440 --> 00:07:06,760
Poor noravirus. It's defeated already!
127
00:07:07,720 --> 00:07:08,600
Wow.
128
00:07:09,120 --> 00:07:10,080
[Luis] Mm-hmm…
129
00:07:10,160 --> 00:07:11,520
Another sleepless night?
130
00:07:11,600 --> 00:07:13,920
Fine. This will end much sooner
than you think.
131
00:07:14,000 --> 00:07:19,480
[Alma] Sorry, Minister, this time it was
the new Director of Epidemiology's fault.
132
00:07:19,960 --> 00:07:21,120
-Sound good?
-[Luis] Mm-hmm.
133
00:07:21,200 --> 00:07:22,480
He ran an errand for me.
134
00:07:23,200 --> 00:07:25,000
[Luis] Well, give him errands
during the day.
135
00:07:25,080 --> 00:07:26,880
He keeps himself plenty busy at night.
136
00:07:26,960 --> 00:07:29,200
-This is my guest list for tonight.
-Okay.
137
00:07:34,720 --> 00:07:37,560
-[Alma] Do you have your phone?
-[Iván] No, I left it in the car.
138
00:07:38,400 --> 00:07:40,440
-[Alma] Why don't you get it?
-[Iván] It's in the car.
139
00:07:43,360 --> 00:07:44,200
Sir.
140
00:07:46,160 --> 00:07:47,200
[Daniela] Dad?
141
00:07:48,280 --> 00:07:49,440
Dad, wait!
142
00:07:50,680 --> 00:07:51,920
Have you seen this?
143
00:07:53,000 --> 00:07:54,200
Not now, Daniela.
144
00:07:54,720 --> 00:07:55,720
You knew!
145
00:07:56,320 --> 00:07:58,400
I'm sorry, I was told
first thing this morning.
146
00:07:58,480 --> 00:07:59,720
Are you involved?
147
00:07:59,800 --> 00:08:00,920
Of course not!
148
00:08:01,000 --> 00:08:03,040
No one else knew about the transport.
149
00:08:03,760 --> 00:08:04,760
Come here.
150
00:08:05,760 --> 00:08:07,520
The police do their job.
151
00:08:08,400 --> 00:08:10,280
No one can outsmart the State.
152
00:08:11,320 --> 00:08:14,520
First, you ask for help,
then you accuse me of reporting them?
153
00:08:14,600 --> 00:08:16,600
Don't talk to me like that again.
154
00:08:18,120 --> 00:08:19,440
[sighs]
155
00:08:21,920 --> 00:08:24,280
You have no idea how dangerous this is.
156
00:08:24,360 --> 00:08:26,520
You're careless and irresponsible.
157
00:08:26,600 --> 00:08:30,400
Doing nothing is irresponsible
when you know what's happening here.
158
00:08:30,960 --> 00:08:32,480
At least I'm trying to help--
159
00:08:32,560 --> 00:08:34,080
Well, this is what happens.
160
00:08:38,800 --> 00:08:40,400
No, Daniela. Daniela…
161
00:08:40,480 --> 00:08:41,400
Hey…
162
00:08:43,320 --> 00:08:45,680
Please, I'm not saying it's your fault.
163
00:08:49,200 --> 00:08:52,440
But you can't change the world
with just good intentions.
164
00:08:54,680 --> 00:08:56,720
The baby was in that truck, Dad.
165
00:08:58,840 --> 00:08:59,840
The baby.
166
00:09:01,360 --> 00:09:02,760
[inhales sharply, sighs]
167
00:09:02,840 --> 00:09:04,600
[tense music plays]
168
00:09:13,840 --> 00:09:14,840
Excuse me.
169
00:10:16,440 --> 00:10:17,560
[woman] Who's there?
170
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
Who's there?
171
00:10:25,520 --> 00:10:26,360
Piedad…
172
00:10:32,680 --> 00:10:33,520
Emilia!
173
00:10:34,160 --> 00:10:35,720
Emilia, read this, please.
174
00:10:37,360 --> 00:10:40,040
POLICE DISMANTLE
DANGEROUS TERRORIST GROUP
175
00:10:41,400 --> 00:10:42,320
[Álex sobs]
176
00:10:42,400 --> 00:10:45,400
Sons of bitches!
How can they call them terrorists?
177
00:10:46,880 --> 00:10:48,960
Innocent people trying to flee this shit!
178
00:10:49,760 --> 00:10:50,600
[Emilia] Come.
179
00:10:53,120 --> 00:10:55,000
[Begoña] Hey, have you heard?
180
00:10:55,440 --> 00:10:57,440
How frightening, terrorists!
181
00:10:58,000 --> 00:11:00,480
Horrible. Truly frightening.
182
00:11:00,560 --> 00:11:02,360
[Begoña] At least we're safe.
183
00:11:02,440 --> 00:11:04,920
We're so lucky
for the law enforcement we have.
184
00:11:05,880 --> 00:11:08,160
Yes, they're very efficient, Begoña.
185
00:11:08,240 --> 00:11:10,360
Can you believe people complain?
186
00:11:10,440 --> 00:11:14,160
I still remember 25 years ago,
all those terrorists coming and going,
187
00:11:14,240 --> 00:11:15,800
like they owned the place.
188
00:11:15,880 --> 00:11:18,680
They'd walk the streets. All brown people.
189
00:11:18,760 --> 00:11:20,880
It was hard to find a white person around.
190
00:11:20,960 --> 00:11:22,920
It looked like New Delhi, remember?
191
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
-We got to go and open the store.
-[Begoña] Listen.
192
00:11:26,080 --> 00:11:29,160
I'll be right down
to get a flask of wine to celebrate.
193
00:11:29,240 --> 00:11:30,920
Here you go, another one for you.
194
00:11:32,600 --> 00:11:33,440
What for?
195
00:11:33,560 --> 00:11:35,560
Read one, frame the other.
196
00:11:38,720 --> 00:11:40,680
Nonsense, boy.
197
00:11:43,080 --> 00:11:44,120
[PA beeps]
198
00:11:44,200 --> 00:11:47,040
Workers who commute to Sector One
every day
199
00:11:47,120 --> 00:11:49,840
must not only show their personal ID,
200
00:11:49,920 --> 00:11:52,320
but also their arrival time sheets…
201
00:11:52,400 --> 00:11:55,080
-[guard 1] Search him!
-…signed by their supervisor.
202
00:11:55,160 --> 00:11:58,280
[guard 1] Move it. Come, let's go.
203
00:11:58,360 --> 00:12:00,640
-Daddy, don't squeeze.
-Sorry, honey.
204
00:12:01,040 --> 00:12:03,200
[PA] …collaborate with law enforcement.
205
00:12:03,320 --> 00:12:04,680
-And Auntie?
-[Hugo] Don't know.
206
00:12:05,840 --> 00:12:06,680
Honey.
207
00:12:07,600 --> 00:12:08,560
Sweetie,
208
00:12:09,040 --> 00:12:12,560
remember to call Aunt Julia "Mom"
from now on.
209
00:12:12,640 --> 00:12:14,600
It's important.
If not, she could get in trouble.
210
00:12:14,680 --> 00:12:16,440
-[guard 2] Documents.
-Okay.
211
00:12:16,520 --> 00:12:19,440
Sorry. Sorry, I forget sometimes.
212
00:12:22,120 --> 00:12:23,800
Listen, honey.
213
00:12:24,760 --> 00:12:26,160
I know it's hard, okay?
214
00:12:27,200 --> 00:12:29,560
-But you'll do it well.
-[scanner beeping]
215
00:12:30,440 --> 00:12:32,440
-Documents and safe-conduct.
-Yes.
216
00:12:32,960 --> 00:12:35,680
-We're waiting for someone.
-Get out of line, then.
217
00:12:36,960 --> 00:12:38,120
Go, step aside!
218
00:12:39,520 --> 00:12:41,080
That's okay. Don't worry.
219
00:12:41,160 --> 00:12:45,240
[PA beeps] For your own health,
entrance is strictly forbidden
220
00:12:45,320 --> 00:12:48,520
to anyone who did not pass
their mandatory check-up
221
00:12:48,600 --> 00:12:50,720
or is showing any symptoms.
222
00:12:52,200 --> 00:12:53,320
Where are you?
223
00:12:54,080 --> 00:12:54,920
[sighs]
224
00:12:56,240 --> 00:12:57,200
Here you go.
225
00:12:58,960 --> 00:13:01,000
-Thanks, Álex.
-Have a good day, Germán.
226
00:13:02,000 --> 00:13:03,640
[whistling]
227
00:13:06,760 --> 00:13:07,760
[door closes]
228
00:13:09,120 --> 00:13:10,080
[grunts]
229
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
[Álex groans]
230
00:13:13,400 --> 00:13:14,600
[grunting]
231
00:13:14,680 --> 00:13:16,200
You talk, motherfucker?
232
00:13:16,560 --> 00:13:18,520
I didn't do anything! Let me be!
[screams]
233
00:13:18,600 --> 00:13:19,840
Look! See that?
234
00:13:20,440 --> 00:13:23,880
-Let me go! I didn't fucking do it!
-Because of you, innocent people died.
235
00:13:23,960 --> 00:13:25,440
Now you have to pay.
236
00:13:25,520 --> 00:13:27,360
-[Álex] All right, all right!
-[gun cocks]
237
00:13:34,480 --> 00:13:36,920
Here, you only pay for what you buy.
238
00:13:38,240 --> 00:13:39,160
Lower your gun.
239
00:13:39,640 --> 00:13:40,480
Emilia…
240
00:13:42,160 --> 00:13:43,240
How long has it been?
241
00:13:43,800 --> 00:13:44,840
Lower your gun.
242
00:13:46,800 --> 00:13:47,640
Jorge.
243
00:13:49,240 --> 00:13:50,160
[PA beeps]
244
00:13:50,720 --> 00:13:53,160
[woman on PA]
Entrance is strictly forbidden
245
00:13:53,240 --> 00:13:56,320
to anyone who is sick,
undocumented, or dressed inappropriately.
246
00:13:56,400 --> 00:13:58,440
Sorry. Sorry I'm so late.
247
00:13:58,520 --> 00:13:59,600
-We were worried.
-Hi!
248
00:13:59,680 --> 00:14:01,080
-Where were you?
-Hi, honey!
249
00:14:01,600 --> 00:14:04,200
-I didn't know you were coming!
-Surprise… Let's go.
250
00:14:05,720 --> 00:14:08,520
-[guard] Hold your documents, please.
-Where were you?
251
00:14:10,680 --> 00:14:11,840
-Here you go.
-Yes.
252
00:14:17,640 --> 00:14:18,600
The girl?
253
00:14:18,680 --> 00:14:20,080
No safe-conduct?
254
00:14:20,160 --> 00:14:22,760
Right… Well, we work
for the Minister of Health.
255
00:14:23,160 --> 00:14:24,240
[scanner beeping]
256
00:14:24,320 --> 00:14:26,840
He authorized us to bring her,
right, babe?
257
00:14:27,240 --> 00:14:28,080
Yes.
258
00:14:30,360 --> 00:14:32,200
[guard] I'll call him to confirm it.
259
00:14:33,160 --> 00:14:34,440
-Of course.
-[guard] Come.
260
00:14:38,360 --> 00:14:39,360
Wait here.
261
00:14:40,520 --> 00:14:41,960
It's okay. Don't worry.
262
00:14:43,320 --> 00:14:45,200
What's going on? It's so weird today?
263
00:14:45,680 --> 00:14:46,680
You haven't heard?
264
00:14:47,320 --> 00:14:48,240
[Julia] Huh?
265
00:14:50,160 --> 00:14:52,440
[Jorge] You must've told someone,
for fuck's sake.
266
00:14:52,520 --> 00:14:54,720
If you don't mind, I'll ask the questions.
267
00:14:55,400 --> 00:14:58,840
Emilia, I must remind you
that you haven't been in charge in years.
268
00:14:58,920 --> 00:15:00,800
Don't like it? You know what to do.
269
00:15:01,640 --> 00:15:02,520
Come on, dear.
270
00:15:02,840 --> 00:15:03,880
Think harder.
271
00:15:04,560 --> 00:15:06,600
Who else knew about the truck?
272
00:15:07,760 --> 00:15:08,760
[sighs]
273
00:15:09,840 --> 00:15:10,680
Say it.
274
00:15:12,240 --> 00:15:13,920
The minister helped us, Emilia.
275
00:15:14,480 --> 00:15:17,880
Just to cross the barrier.
Nobody knew they were leaving!
276
00:15:17,960 --> 00:15:19,080
[knocking on door]
277
00:15:19,160 --> 00:15:20,720
-[Begoña] Emilia?
-Yes?
278
00:15:22,240 --> 00:15:24,120
Take them and hide. Hide!
279
00:15:24,200 --> 00:15:25,720
Hide. I'll help you. Come on.
280
00:15:28,400 --> 00:15:29,880
[knocking on door]
281
00:15:29,960 --> 00:15:31,000
Coming, Begoña.
282
00:15:37,560 --> 00:15:38,400
[Begoña] Hey…
283
00:15:38,480 --> 00:15:40,200
-[Emilia] Yes?
-Why are you closed?
284
00:15:40,280 --> 00:15:41,800
We're doing inventory.
285
00:15:42,840 --> 00:15:44,720
-Lots of work.
-Oh…
286
00:15:46,360 --> 00:15:49,200
Here. Your wine. You can pay me later.
287
00:15:49,280 --> 00:15:50,160
You're the best.
288
00:15:52,560 --> 00:15:55,040
Well, thank you, then.
289
00:15:56,040 --> 00:15:57,880
-Bye, Begoña.
-[Begoña] Bye, Emilia.
290
00:16:00,240 --> 00:16:01,440
[breathing heavily]
291
00:16:05,800 --> 00:16:07,560
[Rosa] What do you think this is?
292
00:16:07,640 --> 00:16:09,240
A daycare? A bed and breakfast?
293
00:16:09,320 --> 00:16:12,040
-Rosa, last night…
-[Rosa] Spare me the details.
294
00:16:12,440 --> 00:16:15,440
-To each, their own.
-There was a break in.
295
00:16:15,520 --> 00:16:17,160
-I'm sorry.
-[Alma] Rosa.
296
00:16:19,080 --> 00:16:22,680
Ma'am, I'm sorry
we brought our daughter to work.
297
00:16:22,760 --> 00:16:26,480
Yesterday, there was a break in.
A stranger got in her room.
298
00:16:26,560 --> 00:16:29,960
-Oh my God! Are you all right?
-[Hugo] We caught him right on time.
299
00:16:30,040 --> 00:16:31,520
Maybe it was a burglar.
300
00:16:31,600 --> 00:16:33,680
We didn't know what to do.
We were scared.
301
00:16:33,760 --> 00:16:36,360
She can stay with us while we work.
302
00:16:36,880 --> 00:16:39,960
-She won't bother you.
-How could this cutie ever bother me?
303
00:16:40,040 --> 00:16:41,640
I know she's an angel…
304
00:16:43,680 --> 00:16:46,520
I'll introduce you to Sergio
and you two can play.
305
00:16:46,600 --> 00:16:48,400
-Does that sound good?
-[Hugo] No.
306
00:16:49,920 --> 00:16:52,880
I'd rather keep her here,
in the service area, with us.
307
00:16:52,960 --> 00:16:54,520
She'd be better with Sergio.
308
00:16:56,640 --> 00:16:57,480
Of course.
309
00:16:57,560 --> 00:17:01,360
Our servants must be efficient
and respectful.
310
00:17:01,920 --> 00:17:03,880
Above all, they must be good-hearted.
311
00:17:04,560 --> 00:17:05,520
Right, Rosa?
312
00:17:05,600 --> 00:17:08,080
-Yes, Ma'am.
-[Alma] Come, my angel.
313
00:17:08,160 --> 00:17:09,520
You'll meet a new friend.
314
00:17:10,120 --> 00:17:12,000
You'll get along fine with Sergio.
315
00:17:12,080 --> 00:17:13,000
[Alma chuckles]
316
00:17:13,800 --> 00:17:15,560
You don't know how lucky you are.
317
00:17:15,640 --> 00:17:17,960
She's in a good mood
due to the new position.
318
00:17:18,400 --> 00:17:20,520
-[Julia] New position?
-She's the Director.
319
00:17:21,640 --> 00:17:24,840
Director of… Well, I don't know,
something important.
320
00:17:24,920 --> 00:17:27,920
[Alma] How about your parents?
Are they happy to work here?
321
00:17:28,680 --> 00:17:31,800
Of course, I'm happy too.
Do you know why?
322
00:17:32,280 --> 00:17:34,120
Because they're hard workers.
323
00:17:34,200 --> 00:17:37,680
Besides, their daughter is so precious.
324
00:17:38,320 --> 00:17:40,560
She's obedient, nice,
325
00:17:41,240 --> 00:17:42,440
intelligent,
326
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
very pretty,
327
00:17:44,880 --> 00:17:45,880
and trustworthy.
328
00:17:45,960 --> 00:17:48,640
Bring me the groceries in one hour,
not a minute more.
329
00:17:48,720 --> 00:17:50,520
Take out the trash too. It's ready.
330
00:17:50,600 --> 00:17:52,640
Make sure you recycle the glass bottles.
331
00:17:53,240 --> 00:17:54,080
[Julia] Of course.
332
00:17:57,600 --> 00:17:58,760
[Julia sighs]
333
00:18:01,160 --> 00:18:03,600
I'm just saying it doesn't seem right.
334
00:18:04,520 --> 00:18:06,080
I wanted to go by myself, Hugo.
335
00:18:07,840 --> 00:18:09,840
It was the key to his mother's house.
336
00:18:09,920 --> 00:18:13,080
-I needed to know how she was.
-What if it were a trap?
337
00:18:13,160 --> 00:18:14,640
It wasn't a trap.
338
00:18:14,720 --> 00:18:17,760
I'm sure they're watching us
and followed you.
339
00:18:19,520 --> 00:18:20,600
Nobody followed me.
340
00:18:32,200 --> 00:18:33,120
I'm going back.
341
00:18:35,480 --> 00:18:36,960
[chuckles] Excuse me?
342
00:18:37,040 --> 00:18:37,920
Well…
343
00:18:38,000 --> 00:18:39,720
I want to give her some groceries.
344
00:18:40,200 --> 00:18:42,360
She's old and hasn't eaten in days.
345
00:18:43,160 --> 00:18:44,720
What will happen to her?
346
00:18:45,040 --> 00:18:46,160
What about you…
347
00:18:46,560 --> 00:18:49,560
-if they find out you're Julia?
-But I am Julia.
348
00:18:49,640 --> 00:18:52,760
She's the mother of my boyfriend.
Sara would have done it too.
349
00:18:59,720 --> 00:19:02,160
You can drop me off
at the barrier and come back.
350
00:19:03,360 --> 00:19:04,720
I promised I'd go.
351
00:19:07,160 --> 00:19:08,440
[Emilia] It's time to go.
352
00:19:11,080 --> 00:19:12,160
What's the rush?
353
00:19:13,400 --> 00:19:15,440
[Álex] That woman is an informant.
354
00:19:15,520 --> 00:19:18,280
I'm sure she's thinking
I'm with the terrorists.
355
00:19:18,360 --> 00:19:19,920
That I've tricked everyone.
356
00:19:20,000 --> 00:19:22,160
It shouldn't be a problem now…
357
00:19:22,640 --> 00:19:24,240
you're friends with the minister.
358
00:19:24,640 --> 00:19:26,520
-Pardon?
-I saw you talking.
359
00:19:26,600 --> 00:19:28,720
-You invited him upstairs.
-So?
360
00:19:29,400 --> 00:19:31,920
You left us a long time ago.
You're a sell out.
361
00:19:32,640 --> 00:19:35,160
You haven't changed. You have no shame.
362
00:19:35,240 --> 00:19:37,160
Don't you ever call me a sell out.
363
00:19:37,880 --> 00:19:40,320
You know what I went through.
364
00:19:40,440 --> 00:19:42,760
What should I call you then? Tell me.
365
00:19:44,120 --> 00:19:46,640
-[knocking on door]
-Police! Open the door!
366
00:19:47,360 --> 00:19:48,720
[banging on door]
367
00:19:49,360 --> 00:19:51,400
[Julia] Hi, Piedad! It's Sara.
368
00:19:52,120 --> 00:19:53,640
[Piedad] Come in, dear.
369
00:19:54,720 --> 00:19:55,880
[Julia] I brought food.
370
00:19:56,880 --> 00:19:57,920
I came with Hugo,
371
00:19:58,720 --> 00:19:59,720
my husband.
372
00:20:04,240 --> 00:20:05,080
Here.
373
00:20:06,480 --> 00:20:07,560
Good morning, Piedad.
374
00:20:08,600 --> 00:20:09,600
Hi, Hugo.
375
00:20:15,480 --> 00:20:16,760
-Here.
-It was true.
376
00:20:18,200 --> 00:20:19,160
What was true?
377
00:20:20,000 --> 00:20:21,160
That you'd be back.
378
00:20:21,240 --> 00:20:23,200
[chuckles] Of course.
379
00:20:24,000 --> 00:20:25,680
You didn't believe me? Hmm?
380
00:20:26,680 --> 00:20:28,680
-We brought you some fruit.
-[Hugo] Yes.
381
00:20:28,760 --> 00:20:32,360
Vegetables, some chicken.
Eat some today and make soup tomorrow.
382
00:20:32,440 --> 00:20:33,280
[Hugo] Yes.
383
00:20:34,560 --> 00:20:35,800
[sniffs]
384
00:20:36,760 --> 00:20:38,640
Smell this orange… Here.
385
00:20:39,320 --> 00:20:40,560
-Smell it.
-[sniffs]
386
00:20:40,640 --> 00:20:41,560
[Piedad] Mm.
387
00:20:44,000 --> 00:20:46,400
Neighbors used to come and help.
388
00:20:48,040 --> 00:20:49,800
But, after they took Carlos…
389
00:20:50,320 --> 00:20:51,400
and killed him,
390
00:20:51,480 --> 00:20:53,480
they all turned their backs on me.
391
00:20:56,560 --> 00:20:58,440
The little I have, they take away.
392
00:20:58,520 --> 00:21:00,120
Who does, ma'am?
393
00:21:00,200 --> 00:21:01,360
[Piedad] Thieves.
394
00:21:02,040 --> 00:21:03,680
They come in while I'm sleeping.
395
00:21:06,320 --> 00:21:08,200
I hear them grabbing things.
396
00:21:08,280 --> 00:21:11,240
-I dare not leave my bedroom.
-[Julia] Hmm.
397
00:21:12,240 --> 00:21:14,720
Don't worry. We'll fix the lock right now,
398
00:21:15,440 --> 00:21:16,760
so nobody else can get in.
399
00:21:17,240 --> 00:21:19,800
-And we'll fix you something good to eat.
-Yes.
400
00:21:19,880 --> 00:21:21,920
-All right?
-Come closer, dear.
401
00:21:23,240 --> 00:21:24,360
[Hugo] I'll get to it.
402
00:21:30,760 --> 00:21:32,360
I know you're Julia.
403
00:21:36,080 --> 00:21:37,840
You have Julia's nose.
404
00:21:39,280 --> 00:21:40,280
Julia's lips.
405
00:21:43,160 --> 00:21:44,600
You smell like her.
406
00:21:45,000 --> 00:21:46,240
[Julia exhales]
407
00:21:51,160 --> 00:21:52,680
We look a lot alike, but…
408
00:21:54,240 --> 00:21:55,240
I'm Sara.
409
00:21:59,920 --> 00:22:00,760
Okay.
410
00:22:01,880 --> 00:22:02,720
Okay.
411
00:22:09,160 --> 00:22:10,400
[clattering]
412
00:22:15,000 --> 00:22:16,520
I've already told you.
413
00:22:17,360 --> 00:22:19,600
We lock the doors when doing inventory.
414
00:22:19,720 --> 00:22:22,840
-I saw someone with a gun.
-No, Begoña.
415
00:22:23,880 --> 00:22:26,280
-Careful! Okay!
-[officer 1] Don't move.
416
00:22:26,360 --> 00:22:27,880
-Keep your hands up.
-Okay.
417
00:22:29,600 --> 00:22:31,080
You're smashing everything!
418
00:22:31,160 --> 00:22:33,920
[officer 1] Let us do our job
or you're coming with us.
419
00:22:34,240 --> 00:22:35,240
[banging]
420
00:22:36,800 --> 00:22:37,880
[banging]
421
00:22:38,560 --> 00:22:40,840
You… help us move those bags.
422
00:22:40,920 --> 00:22:41,760
Me?
423
00:22:52,280 --> 00:22:53,320
Wait.
424
00:22:57,440 --> 00:22:58,840
[tense music plays]
425
00:23:10,840 --> 00:23:12,120
[officer 1] What is this?
426
00:23:15,440 --> 00:23:17,680
-Coffee.
-[officer 1] Where did it come from?
427
00:23:17,760 --> 00:23:21,000
They brought three bags yesterday.
It's completely legal.
428
00:23:21,080 --> 00:23:24,000
So you must have a receipt,
a delivery note,
429
00:23:24,080 --> 00:23:25,880
state authorization, certificates.
430
00:23:25,960 --> 00:23:28,160
[Emilia] Mm… No, I'm sorry. I don't.
431
00:23:28,240 --> 00:23:29,880
I don't have those papers.
432
00:23:29,960 --> 00:23:31,760
I'll have to confiscate it then.
433
00:23:32,320 --> 00:23:34,760
-Grab the bags. Come on.
-[Begoña] One moment.
434
00:23:35,160 --> 00:23:36,160
You're done looking?
435
00:23:36,240 --> 00:23:38,880
[officer 1] Lady, are you telling me
how to do my job? Guys…
436
00:23:38,960 --> 00:23:42,960
There's no one here.
Bring the coffee, the box and the bags.
437
00:23:54,280 --> 00:23:56,160
[Begoña] I'm glad there's no one here.
438
00:23:57,200 --> 00:23:59,680
I did it for your own good you know,
439
00:23:59,760 --> 00:24:00,920
to protect you.
440
00:24:03,880 --> 00:24:04,920
[door closes]
441
00:24:07,440 --> 00:24:08,560
-Ready?
-Yes.
442
00:24:12,280 --> 00:24:13,440
Let's see who wins.
443
00:24:14,880 --> 00:24:15,960
Where do you live?
444
00:24:17,280 --> 00:24:20,440
-On the other side of the barrier.
-What's it like? Scary?
445
00:24:21,600 --> 00:24:23,920
Mm... uh, not to me.
446
00:24:24,880 --> 00:24:26,280
[Sergio] Mm…
447
00:24:29,200 --> 00:24:30,400
Are you poor?
448
00:24:31,760 --> 00:24:32,760
I think so.
449
00:24:34,880 --> 00:24:36,360
[kids chatter indistinctly]
450
00:24:37,000 --> 00:24:40,160
The children are fine, healthy, and happy.
451
00:24:40,720 --> 00:24:43,160
We alternate collections and injections.
452
00:24:43,640 --> 00:24:45,560
I hope to get further instructions soon.
453
00:24:47,000 --> 00:24:48,080
Lots of love, sister.
454
00:24:50,560 --> 00:24:51,960
[Álex struggles, coughs]
455
00:24:58,880 --> 00:24:59,880
[Álex grunts]
456
00:25:01,480 --> 00:25:02,480
[Álex] Are you okay?
457
00:25:03,280 --> 00:25:06,400
[Iris] Fuck, they ransacked the place.
We'll give you a hand.
458
00:25:06,480 --> 00:25:08,720
Don't worry. We'll pick it all up.
459
00:25:11,000 --> 00:25:12,160
The coast is clear now.
460
00:25:15,320 --> 00:25:16,160
[Jorge] Emilia,
461
00:25:17,480 --> 00:25:19,440
I'm sorry we reconnected this way.
462
00:25:20,360 --> 00:25:21,520
I made a mistake.
463
00:25:21,920 --> 00:25:22,760
But…
464
00:25:23,800 --> 00:25:25,120
don't hold it against me.
465
00:25:26,640 --> 00:25:27,640
I'll try not to.
466
00:25:29,320 --> 00:25:30,600
It's all forgotten.
467
00:25:31,760 --> 00:25:32,880
Come back.
468
00:25:34,280 --> 00:25:35,840
We need you now more than ever.
469
00:25:38,880 --> 00:25:41,160
Not now, Jorge. We'll talk later.
470
00:25:59,800 --> 00:26:00,880
[slurps]
471
00:26:04,400 --> 00:26:05,240
Okay…
472
00:26:07,680 --> 00:26:09,760
[Julia] All right then… She's had a bath.
473
00:26:09,840 --> 00:26:11,120
[Hugo] The soup is ready.
474
00:26:11,480 --> 00:26:14,360
We should head out.
Rosa is going to grill us with questions.
475
00:26:14,440 --> 00:26:16,080
I'll get her meds. Then, we'll go.
476
00:26:16,160 --> 00:26:17,600
-Now?
-Yes, now.
477
00:26:18,160 --> 00:26:21,720
-She has asthma and needs an inhaler.
-Okay… Hey, Julia.
478
00:26:21,800 --> 00:26:22,840
One thing…
479
00:26:22,920 --> 00:26:23,840
Yes?
480
00:26:24,280 --> 00:26:25,440
Listen…
481
00:26:26,080 --> 00:26:29,600
[sighs] Sorry I was dragging my feet
about coming.
482
00:26:30,440 --> 00:26:31,560
I'm selfish.
483
00:26:32,280 --> 00:26:35,560
You can count on me to help this woman
whenever you want. Okay?
484
00:26:38,400 --> 00:26:39,240
Thanks.
485
00:26:41,440 --> 00:26:42,640
[chuckles lightly]
486
00:26:56,560 --> 00:26:58,200
[ominous music plays]
487
00:27:12,680 --> 00:27:14,720
[grunting]
488
00:27:20,000 --> 00:27:21,200
[Hugo gasps]
489
00:27:23,200 --> 00:27:26,600
I saw the old lady first.
Everything in this place is mine, got it?
490
00:27:26,720 --> 00:27:28,720
-Take it easy. Take it easy.
-Leave!
491
00:27:30,520 --> 00:27:32,880
Leave and find another place.
492
00:27:33,800 --> 00:27:36,840
Since we're on the subject,
give me your shoes. Now!
493
00:27:40,960 --> 00:27:42,040
Shh!
494
00:27:44,360 --> 00:27:45,360
I'm not dead.
495
00:27:46,200 --> 00:27:49,080
But I will be soon.
I came to see my mother one last time.
496
00:27:52,640 --> 00:27:54,600
Did you come into our house last night?
497
00:27:55,360 --> 00:27:58,000
Sorry I scared you.
I needed to do something for her.
498
00:27:59,400 --> 00:28:00,600
-[cocks gun]
-[gasps]
499
00:28:01,360 --> 00:28:03,640
Please, I have a family.
500
00:28:03,720 --> 00:28:05,800
What I steal is for my children.
501
00:28:05,880 --> 00:28:07,000
-Don't!
-[man] Please.
502
00:28:09,200 --> 00:28:10,120
Get up.
503
00:28:15,120 --> 00:28:17,680
Come in here again,
and I'll blow your brains out,
504
00:28:17,760 --> 00:28:18,640
you hear me?
505
00:28:18,720 --> 00:28:19,560
Yes.
506
00:28:20,120 --> 00:28:20,960
Out!
507
00:28:26,520 --> 00:28:28,760
[Piedad] Hugo, what was that noise?
508
00:28:30,120 --> 00:28:31,440
-She can't know.
-No.
509
00:28:31,520 --> 00:28:32,720
Trust me.
510
00:28:32,800 --> 00:28:34,120
She and Julia cannot know.
511
00:28:34,840 --> 00:28:35,680
Please.
512
00:28:45,560 --> 00:28:48,960
[Hugo] Piedad, don't worry.
I dropped some pots and pans.
513
00:28:49,360 --> 00:28:51,680
-I picked everything up.
-[Piedad chuckles]
514
00:28:51,760 --> 00:28:54,480
[Hugo] Listen,
I made you some garlic soup.
515
00:28:54,560 --> 00:28:56,120
It should last for a few days.
516
00:28:58,640 --> 00:29:00,200
My son was right.
517
00:29:02,000 --> 00:29:06,360
He always said there were still
good people that are willing to help.
518
00:29:07,760 --> 00:29:10,400
[sighs] I miss him so much.
519
00:29:25,760 --> 00:29:26,920
[sighs]
520
00:29:35,440 --> 00:29:36,560
Listen, Piedad.
521
00:29:38,240 --> 00:29:41,440
[sighs] I'm fixing your lock,
so nobody else can get in.
522
00:29:44,200 --> 00:29:46,960
When Sara returns,
we'll let you get some rest.
523
00:29:47,040 --> 00:29:48,240
Thanks, dear.
524
00:29:54,280 --> 00:29:55,880
[footsteps approach]
525
00:30:04,120 --> 00:30:05,320
[exhales shakily]
526
00:30:10,600 --> 00:30:12,240
[tense music plays]
527
00:30:17,960 --> 00:30:19,480
[ominous music plays]
528
00:30:27,080 --> 00:30:29,600
[Álex] You were in the Resistance
with that guy, right?
529
00:30:30,760 --> 00:30:32,040
Did you fight the regime?
530
00:30:32,600 --> 00:30:34,360
That sounds nicer than it was.
531
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
[Álex] How was it?
532
00:30:41,120 --> 00:30:43,080
It was hard… very hard.
533
00:30:45,080 --> 00:30:46,560
I lost many friends…
534
00:30:47,080 --> 00:30:48,320
during those years.
535
00:30:50,640 --> 00:30:51,640
Is that why you quit?
536
00:30:52,200 --> 00:30:53,360
[sighs]
537
00:30:54,480 --> 00:30:56,600
[clicks tongue] No.
I quit for my daughters.
538
00:31:00,000 --> 00:31:02,080
A comrade found…
539
00:31:02,160 --> 00:31:04,320
his entire family dead when he got home.
540
00:31:07,080 --> 00:31:08,240
I got scared.
541
00:31:08,920 --> 00:31:09,840
Motherfuckers.
542
00:31:13,680 --> 00:31:15,400
Are Iris and her father right?
543
00:31:16,240 --> 00:31:17,280
-What do yo mean?
544
00:31:18,800 --> 00:31:20,000
The minister, Emilia.
545
00:31:20,080 --> 00:31:21,440
Maybe he betrayed us.
546
00:31:22,160 --> 00:31:24,240
Someone must have spoken about the truck.
547
00:31:25,400 --> 00:31:26,960
[sighs] I don't know.
548
00:31:29,480 --> 00:31:30,480
[sighs]
549
00:31:35,600 --> 00:31:37,280
[sentimental music plays]
550
00:32:04,000 --> 00:32:05,080
[sighs]
551
00:32:19,280 --> 00:32:20,880
-[Luis] Daniela!
-[Daniela] Yes?
552
00:32:23,000 --> 00:32:24,080
There you are.
553
00:32:25,440 --> 00:32:28,120
Yes… I'm stealing some of Mom's earrings.
554
00:32:28,200 --> 00:32:29,320
[Luis] Hmm.
555
00:32:29,400 --> 00:32:30,520
That pink dress…
556
00:32:31,560 --> 00:32:32,800
really suits you.
557
00:32:33,280 --> 00:32:36,440
I hate going to these dinners,
especially on a day like today.
558
00:32:36,520 --> 00:32:39,880
Yes. I know you do it for her. Thank you.
559
00:32:40,520 --> 00:32:42,440
I have some very good news.
560
00:32:43,520 --> 00:32:44,360
Look.
561
00:32:45,880 --> 00:32:46,880
The baby.
562
00:32:48,160 --> 00:32:49,160
He survived.
563
00:32:50,680 --> 00:32:52,800
He's at a hospital,
but he's not in danger.
564
00:32:53,160 --> 00:32:56,680
When he recovers,
we'll find him a good adoptive family.
565
00:32:56,760 --> 00:32:58,400
I'll oversee it personally.
566
00:32:59,240 --> 00:33:00,160
With you,
567
00:33:00,600 --> 00:33:01,600
if you wish.
568
00:33:03,120 --> 00:33:03,960
I'm glad.
569
00:33:06,240 --> 00:33:07,240
That's it?
570
00:33:08,760 --> 00:33:10,280
I went out of my way for him.
571
00:33:10,760 --> 00:33:13,520
You treat me like a silly ten-year-old.
572
00:33:14,680 --> 00:33:16,600
I'm glad the baby is alive.
573
00:33:17,280 --> 00:33:19,920
It'll be a shitty life,
but at least he'll get to live it.
574
00:33:20,520 --> 00:33:23,240
Unlike the other ten people
who died in that truck,
575
00:33:23,320 --> 00:33:25,800
killed by the people
we're having dinner with.
576
00:33:43,960 --> 00:33:45,840
[Jiménez] Do you like rats, Carlos?
577
00:33:46,600 --> 00:33:48,760
People hate them. I think they're…
578
00:33:49,520 --> 00:33:51,240
fascinating animals.
579
00:33:53,480 --> 00:33:56,080
Many tried to exterminate them
throughout history.
580
00:33:56,920 --> 00:33:58,320
And were unable to.
581
00:34:00,560 --> 00:34:02,200
They always survive.
582
00:34:04,480 --> 00:34:05,320
Besides,
583
00:34:07,400 --> 00:34:09,680
there's always one
within a 20-meter radius.
584
00:34:11,440 --> 00:34:12,440
Did you know that?
585
00:34:13,800 --> 00:34:15,560
The thing is, people can't see it.
586
00:34:20,400 --> 00:34:23,560
And that's… what I want you to do for us.
587
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
I want you to become a rat.
588
00:34:31,120 --> 00:34:32,760
Something worries me though.
589
00:34:34,280 --> 00:34:37,320
I don't like that you told Julia
to go visit your mother.
590
00:34:40,920 --> 00:34:41,760
Why?
591
00:34:43,720 --> 00:34:45,800
-She wouldn't let her die.
-I see.
592
00:34:46,320 --> 00:34:48,440
Anybody would do that for their mother.
593
00:34:49,680 --> 00:34:52,880
The thing is, we can take care of her.
594
00:35:05,480 --> 00:35:06,480
[man groans]
595
00:35:10,000 --> 00:35:12,320
This man was stealing
from your mother, right?
596
00:35:13,840 --> 00:35:16,000
Well, you won't have to worry
about him anymore.
597
00:35:17,320 --> 00:35:18,920
No, please!
598
00:35:19,920 --> 00:35:22,200
-[gun cocks]
-Please! Please!
599
00:35:22,520 --> 00:35:23,360
No.
600
00:35:23,440 --> 00:35:24,440
[gunshot]
601
00:35:26,960 --> 00:35:27,920
[Jiménez] See?
602
00:35:28,320 --> 00:35:30,360
If I say we can watch over your mother,
603
00:35:30,840 --> 00:35:31,840
I mean it.
604
00:35:36,400 --> 00:35:37,240
You…
605
00:35:38,680 --> 00:35:40,200
must behave like a good rat.
606
00:35:42,320 --> 00:35:44,760
And we'll make sure
she has everything she needs.
607
00:35:46,040 --> 00:35:46,880
Okay?
608
00:35:50,240 --> 00:35:52,040
[tense music plays]
609
00:36:05,240 --> 00:36:07,120
[applause]
610
00:36:07,200 --> 00:36:08,800
[soft jazz music plays]
611
00:36:22,240 --> 00:36:24,360
-Do the honors.
-[Luis] Of course.
612
00:36:25,520 --> 00:36:28,600
Oh. Please don't kill
the Minister of Foreign Affairs.
613
00:36:28,680 --> 00:36:31,360
-Just because you asked me…
-Careful!
614
00:36:31,800 --> 00:36:33,240
[whooping, chuckling]
615
00:36:33,320 --> 00:36:35,880
You know your wish is my command today.
616
00:36:35,960 --> 00:36:38,080
Ah, my first wish…
617
00:36:39,160 --> 00:36:40,080
Hmm.
618
00:36:42,800 --> 00:36:44,560
I'd like to say a few words.
619
00:36:46,000 --> 00:36:46,840
My love.
620
00:36:49,240 --> 00:36:50,320
Oh, I'm so thrilled!
621
00:36:53,800 --> 00:36:55,960
It's not common for us to have in our home
622
00:36:57,360 --> 00:36:59,080
a get-together like this, with…
623
00:37:00,560 --> 00:37:02,400
so many important people.
624
00:37:03,880 --> 00:37:06,520
You don't know how thankful I am.
It's a great…
625
00:37:06,920 --> 00:37:08,200
honor for me.
626
00:37:10,840 --> 00:37:14,320
Our children's godfather,
the Minister of Foreign Affairs,
627
00:37:16,120 --> 00:37:18,480
the Director of Sustainable Development,
628
00:37:19,280 --> 00:37:20,280
our Chief Major…
629
00:37:21,200 --> 00:37:24,480
-I'll take another glass.
-…the President of the Legal Council.
630
00:37:24,560 --> 00:37:26,080
-Actually…
-Thanks, Sara.
631
00:37:26,160 --> 00:37:29,400
…our President couldn't come
for personal reasons.
632
00:37:30,080 --> 00:37:32,200
But he called me and… [chuckles]
633
00:37:33,200 --> 00:37:35,240
Stop serving it, please. Thanks.
634
00:37:36,600 --> 00:37:37,600
Thank you.
635
00:37:40,440 --> 00:37:42,440
To me, this new position…
636
00:37:43,840 --> 00:37:46,960
is a huge responsibility and duty.
637
00:37:47,800 --> 00:37:50,840
I'll most likely have less time
for my family, sorry.
638
00:37:52,680 --> 00:37:53,720
Sorry.
639
00:37:54,080 --> 00:37:55,960
But I only accepted it because…
640
00:37:57,200 --> 00:37:59,760
a new stage lies ahead.
641
00:38:01,880 --> 00:38:05,760
Finally, we have a vaccine
for the noravirus.
642
00:38:05,840 --> 00:38:07,240
-Bravo!
-[Iván] Bravo!
643
00:38:09,040 --> 00:38:11,680
My friends…
let's not get ahead of ourselves.
644
00:38:11,760 --> 00:38:13,760
We won the battle, not the war.
645
00:38:13,840 --> 00:38:15,160
We have a vaccine,
646
00:38:15,680 --> 00:38:16,880
but it's not stable yet.
647
00:38:16,960 --> 00:38:20,120
We can't keep it for long,
and we can only make small doses.
648
00:38:20,600 --> 00:38:22,440
It's a small step…
649
00:38:24,400 --> 00:38:26,440
but a great hope for the future.
650
00:38:31,520 --> 00:38:32,560
A toast…
651
00:38:33,160 --> 00:38:35,480
to the eradication of the virus!
652
00:38:36,840 --> 00:38:38,280
The future belongs to us.
653
00:38:38,360 --> 00:38:40,440
[guests] The future belongs to us.
654
00:38:40,520 --> 00:38:44,040
-[Alma] The future belongs to us.
-[guests] The future belongs to us.
655
00:38:54,440 --> 00:38:55,680
Do you want some more?
656
00:38:55,760 --> 00:38:57,280
[Rosa] Sergio, eat your steak.
657
00:38:57,360 --> 00:38:59,520
If Marta wants something else,
she can ask.
658
00:39:00,000 --> 00:39:02,040
[Marta] No, ma'am. I'm fine.
659
00:39:02,120 --> 00:39:04,600
-Bring me the empty bottles.
-[Marta] It was wonderful.
660
00:39:04,680 --> 00:39:05,840
Thank you.
661
00:39:05,920 --> 00:39:08,520
You're so polite. Who taught you manners?
662
00:39:08,600 --> 00:39:10,280
My mother. She was a teacher.
663
00:39:11,480 --> 00:39:14,840
She is. Even though she's not teaching,
she'll always be a teacher.
664
00:39:14,920 --> 00:39:17,360
She's ashamed,
because her mom is a servant now.
665
00:39:17,760 --> 00:39:20,240
-I'm not ashamed.
-Take this tray.
666
00:39:20,800 --> 00:39:22,960
-[waiter] Yes, ma'am.
-[Rosa] Do you like banana?
667
00:39:23,040 --> 00:39:24,000
Yes.
668
00:39:24,080 --> 00:39:25,720
[Sergio] She likes ice cream more.
669
00:39:25,800 --> 00:39:27,320
Can we have it for dessert?
670
00:39:27,400 --> 00:39:28,920
No, you'll have banana today.
671
00:39:35,120 --> 00:39:37,840
You faked it well over dinner,
but you can't fool me.
672
00:39:40,480 --> 00:39:41,480
What's wrong?
673
00:39:42,080 --> 00:39:43,520
Where the fuck do I start?
674
00:39:44,360 --> 00:39:45,960
Damn, Álvaro. Is Laura okay?
675
00:39:46,040 --> 00:39:47,840
[Álvaro] Yes, Luis, it's not that.
676
00:39:47,920 --> 00:39:50,840
-Tell me, then.
-They're coming for me, for you,
677
00:39:50,920 --> 00:39:51,920
for all of us.
678
00:39:53,920 --> 00:39:55,080
They'll get you too.
679
00:39:55,680 --> 00:39:56,840
Sounds like a song.
680
00:39:58,080 --> 00:39:59,240
How much did you drink?
681
00:40:08,720 --> 00:40:09,840
They left us out.
682
00:40:11,600 --> 00:40:13,800
There's a hidden agenda.
683
00:40:14,160 --> 00:40:18,480
Something big they're not telling us
because they know we'd oppose it.
684
00:40:19,120 --> 00:40:22,000
-An agenda?
-Demographic restructuring,
685
00:40:22,080 --> 00:40:23,080
or whatever it is.
686
00:40:24,600 --> 00:40:28,080
Based on the fact that
there aren't enough resources for us all.
687
00:40:28,160 --> 00:40:31,960
They want to kill many people, Luis.
688
00:40:32,520 --> 00:40:35,280
They'll package it differently,
but they'll kill people.
689
00:40:35,360 --> 00:40:37,320
Álvaro, do you even hear yourself--
690
00:40:37,400 --> 00:40:39,320
Listen, it's coming from above.
691
00:40:40,200 --> 00:40:42,240
It's international.
That's how I fucking know.
692
00:40:42,960 --> 00:40:44,680
We have no time. I need you!
693
00:40:44,760 --> 00:40:46,200
Okay, calm down. Calm down.
694
00:40:47,520 --> 00:40:48,560
What do you need?
695
00:40:49,480 --> 00:40:51,680
Someone will succeed in doing so here.
696
00:40:52,320 --> 00:40:53,560
I just don't know who.
697
00:40:54,080 --> 00:40:55,680
I need your help to find out.
698
00:40:56,600 --> 00:40:58,960
Someone ambitious, close to the President.
699
00:41:00,120 --> 00:41:01,640
A role that sounds technical.
700
00:41:07,120 --> 00:41:09,000
I don't like what you're insinuating.
701
00:41:09,080 --> 00:41:10,760
All right… listen to me--
702
00:41:10,840 --> 00:41:13,160
Álvaro, this conversation ends here.
703
00:41:16,440 --> 00:41:19,200
I'm too old
to lose the only friend I have left.
704
00:41:23,440 --> 00:41:24,440
Come on.
705
00:41:25,120 --> 00:41:26,520
Let's get some fresh air.
706
00:41:36,480 --> 00:41:37,440
[sniffs]
707
00:41:43,880 --> 00:41:45,400
[Alma] Get out! Are you crazy?
708
00:41:46,480 --> 00:41:49,600
You're simply irresistible today.
709
00:41:49,680 --> 00:41:53,040
-You drank too much.
-Yes, to celebrate your victory.
710
00:41:53,680 --> 00:41:54,520
No.
711
00:41:55,000 --> 00:41:58,200
Major, leave my room right now.
712
00:42:14,720 --> 00:42:15,560
No.
713
00:42:16,280 --> 00:42:17,120
No.
714
00:42:25,600 --> 00:42:26,640
[exhales]
715
00:42:28,040 --> 00:42:29,160
[sighs]
716
00:42:30,560 --> 00:42:32,760
[inhales, exhales deeply]
717
00:42:32,840 --> 00:42:34,240
[indistinct chattering]
718
00:42:36,880 --> 00:42:38,520
[laughter]
719
00:42:38,600 --> 00:42:41,440
Hey! What are you…
720
00:42:41,520 --> 00:42:44,360
Luis, if something happens to me,
you must immediately call--
721
00:42:44,440 --> 00:42:46,560
-What could happen to you?
-Shh.
722
00:42:46,640 --> 00:42:49,240
If something happens to me,
I need you to go
723
00:42:49,760 --> 00:42:50,840
to this place.
724
00:42:51,360 --> 00:42:52,440
[Luis] What…
725
00:42:52,520 --> 00:42:54,160
-What is it?
-Promise me.
726
00:42:54,600 --> 00:42:57,040
-Promise me. Promise me.
-Yes, yes. Come on.
727
00:42:57,120 --> 00:42:58,440
-I promise.
-You have swear.
728
00:42:58,520 --> 00:43:01,480
-I swear. Now sleep it off.
-You're my best friend.
729
00:43:01,560 --> 00:43:05,400
You're the man.
And we're surrounded by motherfuckers.
730
00:43:06,280 --> 00:43:09,120
-[Laura] I had a lot to drink.
-[Laura and Alma chuckle]
731
00:43:09,920 --> 00:43:10,840
[Laura] Bye.
732
00:43:11,280 --> 00:43:13,680
-See you soon, okay?
-[Alma] Of course.
733
00:43:13,760 --> 00:43:15,840
-Goodbye, Álvaro.
-Sorry.
734
00:43:15,920 --> 00:43:17,800
Get some rest. [Alma chuckles]
735
00:43:17,880 --> 00:43:19,320
-Good night.
-Take care.
736
00:43:19,400 --> 00:43:20,440
[Laura] Bye.
737
00:43:20,520 --> 00:43:22,800
-Goodbye.
-Take care of him, please.
738
00:43:22,880 --> 00:43:24,840
I try. I try. [Laura chuckles]
739
00:43:24,920 --> 00:43:26,120
[car beeps]
740
00:43:34,520 --> 00:43:36,120
[tense music plays]
741
00:43:39,400 --> 00:43:41,160
[Alma] We'll be right there, honey.
742
00:43:45,560 --> 00:43:46,640
[Julia sighs]
743
00:43:47,600 --> 00:43:49,160
Hey, Marta.
744
00:43:50,200 --> 00:43:51,560
Marta, honey.
745
00:43:52,600 --> 00:43:54,400
-[Julia] They're out.
-[Hugo] Yes.
746
00:43:54,480 --> 00:43:55,920
Marta, sweetheart, wake up.
747
00:43:56,480 --> 00:43:57,440
-Pick her up.
-Okay.
748
00:43:57,520 --> 00:43:59,440
Let's go, Marta. Let's go.
749
00:43:59,960 --> 00:44:00,960
[Alma] Fast asleep.
750
00:44:06,800 --> 00:44:09,600
You're waking her up at this time?
It's cold outside.
751
00:44:10,360 --> 00:44:12,520
-She can sleep over.
-[Julia] No, thanks.
752
00:44:12,600 --> 00:44:15,440
-[Hugo] We don't want to bother.
-There's room for you too.
753
00:44:15,520 --> 00:44:18,280
-[Hugo] No, really.
-[Alma] She's so peaceful.
754
00:44:19,160 --> 00:44:23,560
You can go. Tomorrow, when they wake up,
you can make them a nice breakfast.
755
00:44:23,640 --> 00:44:25,800
Then they can play out in the garden.
756
00:44:26,720 --> 00:44:28,800
She really got along well with Sergio.
757
00:44:28,920 --> 00:44:31,400
When you're back, she'll be here, at home.
758
00:44:32,360 --> 00:44:34,160
[gentle instrumental music plays]
759
00:44:39,280 --> 00:44:40,600
[car approaches]
760
00:44:53,280 --> 00:44:55,560
-[Julia] Why are we here, Hugo?
-You'll see.
761
00:44:55,640 --> 00:44:56,480
[Julia] But…
762
00:45:03,600 --> 00:45:04,920
Is it a surprise?
763
00:45:05,000 --> 00:45:06,800
-[Hugo] Just come on.
-Hey… Hugo!
764
00:45:08,480 --> 00:45:09,360
[Hugo] Okay.
765
00:45:10,400 --> 00:45:11,600
This way.
766
00:45:11,680 --> 00:45:12,840
[Julia] Oh my God!
767
00:45:13,960 --> 00:45:16,520
I haven't seen this part of town
in so long.
768
00:45:16,600 --> 00:45:17,600
-[Hugo] Really?
-Yes.
769
00:45:17,680 --> 00:45:20,920
[Hugo] Sounds about right.
They say it's a dangerous area now.
770
00:45:21,000 --> 00:45:22,360
[Julia] It wasn't before.
771
00:45:23,280 --> 00:45:24,920
-Before…
-[Hugo] Careful.
772
00:45:25,000 --> 00:45:29,120
[Julia] Yeah… Back in the day,
tons of teenagers would come here.
773
00:45:29,200 --> 00:45:34,240
There was an art school down there.
We had festivals, concerts, and…
774
00:45:34,720 --> 00:45:37,160
-It was incredible, Hugo.
-[Hugo] Well, let's go.
775
00:45:47,960 --> 00:45:49,080
[Hugo sighs]
776
00:45:54,280 --> 00:45:55,280
[Hugo] Are you okay?
777
00:45:57,320 --> 00:45:58,160
Julia?
778
00:45:58,880 --> 00:45:59,880
Yes it's just…
779
00:46:01,760 --> 00:46:03,600
I had my first kiss here. [chuckles]
780
00:46:04,280 --> 00:46:05,120
[Hugo] Wow!
781
00:46:06,120 --> 00:46:07,080
[Julia] And…
782
00:46:08,800 --> 00:46:09,840
so many memories.
783
00:46:11,160 --> 00:46:12,280
[Hugo] I didn't know.
784
00:46:16,600 --> 00:46:17,760
[Hugo sighs]
785
00:46:22,080 --> 00:46:23,240
Why are we here, Hugo?
786
00:46:23,920 --> 00:46:24,920
[Hugo] Eh…
787
00:46:25,760 --> 00:46:26,760
What is it?
788
00:46:28,640 --> 00:46:29,480
Hugo.
789
00:46:48,000 --> 00:46:49,480
[suspenseful music plays]
790
00:46:49,960 --> 00:46:50,960
[Julia gasps]
791
00:46:51,880 --> 00:46:52,800
[gasps]
792
00:46:54,200 --> 00:46:55,200
[Julia] Carlos?
793
00:46:55,960 --> 00:46:57,640
[sentimental music plays]
794
00:47:05,720 --> 00:47:06,840
[Julia sobs gently]
795
00:47:06,920 --> 00:47:08,240
You're alive?
796
00:47:10,280 --> 00:47:11,320
[Julia gasps]
797
00:47:14,840 --> 00:47:15,680
Carlos!
798
00:47:16,080 --> 00:47:16,960
Carlos!
799
00:47:17,400 --> 00:47:19,200
-My love.
-Nobody can know.
800
00:47:19,960 --> 00:47:21,400
[Julia] I can't believe it.
801
00:47:22,080 --> 00:47:22,920
How?
802
00:47:23,960 --> 00:47:25,160
How? Why?
803
00:47:26,680 --> 00:47:27,680
Thank him.
804
00:47:54,840 --> 00:47:56,360
Need anything, ma'am?
805
00:47:56,440 --> 00:47:57,520
Everything's okay.
806
00:47:57,600 --> 00:48:00,240
Sergio needed his treatment.
I wanted to be with him.
807
00:48:00,320 --> 00:48:02,120
Sorry if I woke you, Rosa.
808
00:48:02,840 --> 00:48:04,200
Don't worry, ma'am.
809
00:48:06,440 --> 00:48:07,720
Poor thing. Does it hurt?
810
00:48:08,560 --> 00:48:11,280
Poking kids really breaks my heart.
811
00:48:11,360 --> 00:48:14,680
He doesn't feel a thing.
When he's asleep, nothing can wake him up.
812
00:48:14,760 --> 00:48:15,680
[chuckles]
813
00:48:16,760 --> 00:48:19,400
Do you think it works? He looks so skinny.
814
00:48:19,480 --> 00:48:22,480
We do what we can.
Got get some rest. Thank you.
815
00:48:22,920 --> 00:48:24,920
That boy is lucky to have you.
816
00:48:25,000 --> 00:48:25,840
Ah…
817
00:48:27,160 --> 00:48:28,880
-Should I check on the girl?
-No.
818
00:48:30,360 --> 00:48:32,400
She's peacefully sleeping.
819
00:48:33,400 --> 00:48:36,240
Don't worry. Go to sleep.
You deserve it. Thanks.
820
00:48:37,040 --> 00:48:38,040
All right, ma'am.
821
00:48:40,120 --> 00:48:41,040
[Alma sighs]
822
00:49:10,520 --> 00:49:12,080
[tense music plays]
823
00:49:52,000 --> 00:49:54,840
Sergio was born with an illness,
but the madam takes care of him.
824
00:49:54,920 --> 00:49:55,760
The madam?
825
00:49:55,840 --> 00:49:57,440
You look pale. Are you alright?
826
00:50:00,440 --> 00:50:02,720
How did it happen? Was he driving?
827
00:50:03,280 --> 00:50:05,160
We're here for whatever you need.
828
00:50:05,240 --> 00:50:06,880
We need justice, Luis.
829
00:50:06,960 --> 00:50:08,400
What a godfather you had.
830
00:50:09,400 --> 00:50:12,920
For me, it's an honor to lead this plan.
Thank you, Mr. President.
831
00:50:14,280 --> 00:50:16,840
Álvaro sent me here. Is that your son?
832
00:50:17,600 --> 00:50:20,160
-Take care of her.
-[Julia] Why is it goodbye?
833
00:50:20,240 --> 00:50:21,800
[Carlos] If I don't leave, we'll die.
834
00:50:21,880 --> 00:50:24,320
Everyone laughs at my dad's jokes
'cause of who he is.
835
00:50:25,880 --> 00:50:27,880
Listen. I raised two daughters on my own.
836
00:50:27,960 --> 00:50:29,440
They'll take my baby away.
837
00:50:29,520 --> 00:50:31,120
They need his blood.
838
00:50:31,200 --> 00:50:33,320
She keeps saying every child is in danger.
839
00:50:33,400 --> 00:50:35,760
That's my friend, Pedro.
840
00:50:39,440 --> 00:50:41,080
-Out!
-It's all in order.
841
00:50:41,840 --> 00:50:43,120
-Open up!
-Freeze!
842
00:50:43,200 --> 00:50:45,720
-Don't play with me.
-Take it or leave it.
843
00:50:46,160 --> 00:50:49,000
[Jiménez] No one is above
the safety of the State,
844
00:50:49,080 --> 00:50:50,520
not even a minister.
845
00:50:52,600 --> 00:50:53,600
Álex!