1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:17,120 --> 00:00:18,160 ‫מה קורה איתך?‬ 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,040 ‫המשטרה והצבא צוברים יותר כוח בכל יום.‬ 4 00:00:21,120 --> 00:00:24,080 ‫אנחנו נותנים להם כוח,‬ ‫כדי שיוכלו להגן עלינו.‬ 5 00:00:24,160 --> 00:00:27,360 ‫כשהם יבואו לתפוס אותנו, מי יגן עלינו?‬ 6 00:00:27,440 --> 00:00:29,880 ‫מי דקר אותך כך, מותק?‬ ‫-במקום הרפואי ההוא,‬ 7 00:00:29,960 --> 00:00:32,360 ‫אמרו לנו שאנחנו דגימות ייחודיות.‬ 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,800 ‫אתם מעירים אותה עכשיו?‬ ‫היא יכולה להישאר לישון.‬ 9 00:00:38,480 --> 00:00:40,080 ‫אמיליה, עבר הרבה זמן.‬ 10 00:00:40,160 --> 00:00:42,520 ‫תחזרי. אנחנו צריכים אותך יותר מאי פעם.‬ 11 00:00:42,600 --> 00:00:43,640 ‫לא עכשיו, חורחה.‬ 12 00:00:44,960 --> 00:00:47,320 ‫היית במחתרת עם האיש הזה, נכון?‬ 13 00:00:47,400 --> 00:00:50,480 ‫זה נשמע יותר נחמד ממה שזה היה.‬ ‫איבדתי הרבה חברים.‬ 14 00:00:50,560 --> 00:00:53,080 ‫בגלל זה פרשת?‬ ‫-פרשתי בשביל הבנות שלי.‬ 15 00:00:55,280 --> 00:00:57,280 ‫אם תעבוד אצלי, אתן להן לחיות.‬ 16 00:00:57,760 --> 00:00:59,920 ‫אני רוצה שתהפוך לחולדה.‬ 17 00:01:02,080 --> 00:01:04,080 ‫אתה חי?‬ ‫-אסור שאף אחד ידע, בסדר?‬ 18 00:01:06,400 --> 00:01:08,720 ‫אנו עושים איסוף וחיסון לסירוגין.‬ 19 00:01:08,800 --> 00:01:11,200 ‫מקווה לקבל הנחיות בקרוב.‬ ‫אוהב אותך, אחות.‬ 20 00:01:11,280 --> 00:01:13,880 ‫מנהלת האפידמיולוגיה החדשה!‬ 21 00:01:13,960 --> 00:01:17,440 ‫היא תהיה אחראית על המאבק בנורה-וירוס‬ ‫בכל החזיתות.‬ 22 00:01:18,160 --> 00:01:20,520 ‫הם באים בשבילי, בשבילך, בשביל כולנו.‬ 23 00:01:20,600 --> 00:01:23,480 ‫הם רוצים להרוג אנשים רבים, לואיס.‬ 24 00:01:23,560 --> 00:01:25,080 ‫ארגון דמוגרפי מחדש.‬ 25 00:01:25,160 --> 00:01:27,240 ‫מישהו יצליח לעשות זאת כאן.‬ 26 00:01:27,320 --> 00:01:29,240 ‫אני לא אוהב את מה שאתה רומז.‬ 27 00:01:29,320 --> 00:01:32,000 ‫אני מבוגר מכדי לאבד‬ ‫את החבר היחיד שנותר לי.‬ 28 00:01:32,480 --> 00:01:35,280 ‫אתה החבר הכי טוב שלי.‬ ‫אנו מוקפים בבני זונות.‬ 29 00:01:50,080 --> 00:01:50,920 ‫כן?‬ 30 00:01:53,480 --> 00:01:54,320 ‫כן.‬ 31 00:01:55,680 --> 00:01:56,520 ‫אדוני!‬ 32 00:02:00,120 --> 00:02:00,960 ‫אדוני!‬ 33 00:02:02,800 --> 00:02:03,640 ‫מה קרה?‬ 34 00:02:24,640 --> 00:02:25,480 ‫אימא?‬ 35 00:02:26,160 --> 00:02:27,000 ‫כן.‬ 36 00:02:27,640 --> 00:02:28,760 ‫מה העניין?‬ 37 00:02:30,680 --> 00:02:32,120 ‫לא! אני לא מאמין!‬ 38 00:02:33,720 --> 00:02:34,920 ‫מה זה היה? אתה יודע?‬ 39 00:02:37,240 --> 00:02:38,080 ‫כן.‬ 40 00:02:39,160 --> 00:02:40,160 ‫הוא נהג?‬ 41 00:02:46,320 --> 00:02:47,880 ‫אמרת לנשיא?‬ 42 00:02:50,680 --> 00:02:52,760 ‫בסדר.‬ 43 00:03:11,520 --> 00:03:14,680 ‫- השר מייצגי מת -‬ 44 00:03:19,720 --> 00:03:21,240 ‫- אין פחד -‬ 45 00:03:22,760 --> 00:03:26,480 ‫- בונים את העתיד -‬ 46 00:03:28,840 --> 00:03:31,680 ‫- זוכרים את הגשם -‬ 47 00:03:32,880 --> 00:03:35,680 ‫- צוחקים עליהם -‬ 48 00:03:36,880 --> 00:03:40,080 ‫- לנגד החומה, הזיכרון -‬ 49 00:03:40,520 --> 00:03:44,640 ‫- זכויות יש להרוויח -‬ 50 00:04:00,880 --> 00:04:04,040 ‫למען ביטחונכם, העוצר מסתיים כעת.‬ 51 00:04:04,120 --> 00:04:05,600 ‫אתם רשאים להלך בחופשיות.‬ 52 00:04:05,680 --> 00:04:09,040 ‫זכרו לשאת את תעודת הזהות שלכם בכל עת.‬ 53 00:04:36,000 --> 00:04:36,840 ‫אהובי.‬ 54 00:04:37,960 --> 00:04:38,800 ‫חיים שלי.‬ 55 00:04:40,160 --> 00:04:41,000 ‫אני לא רוצה.‬ 56 00:04:42,200 --> 00:04:46,040 ‫אני לא מבינה. למה אנחנו צריכים להיפרד?‬ 57 00:04:49,280 --> 00:04:50,120 ‫אני אוהב אותך.‬ 58 00:04:51,640 --> 00:04:53,520 ‫אני נשבע שתמיד אוהב אותך.‬ 59 00:04:55,520 --> 00:04:56,760 ‫את אהבת חיי.‬ 60 00:04:58,200 --> 00:05:01,280 ‫שום דבר לא משתווה לך…‬ ‫שום דבר לא משתווה לאהבתי אלייך.‬ 61 00:05:04,040 --> 00:05:05,480 ‫אבל אסור לנו להיפגש שוב.‬ 62 00:05:07,480 --> 00:05:08,320 ‫פשוט אסור לנו.‬ 63 00:05:20,720 --> 00:05:21,560 ‫פשוט אסור לנו.‬ 64 00:05:24,640 --> 00:05:25,880 ‫בבקשה, אל תעזוב אותי.‬ 65 00:05:27,520 --> 00:05:28,360 ‫בבקשה.‬ 66 00:05:34,400 --> 00:05:35,240 ‫קרלוס.‬ 67 00:05:35,800 --> 00:05:40,160 ‫קרלוס, אל תלך, בבקשה.‬ 68 00:05:43,080 --> 00:05:45,240 ‫אם לא אעזוב, שנינו נמות.‬ 69 00:05:49,760 --> 00:05:51,280 ‫- עניין משפחתי -‬ 70 00:05:51,360 --> 00:05:52,200 ‫למה?‬ 71 00:05:53,320 --> 00:05:54,640 ‫מה זה? אני לא מבינה.‬ 72 00:05:55,320 --> 00:05:56,760 ‫במה הסתבכת?‬ 73 00:05:57,280 --> 00:06:00,160 ‫תגיד לי. מה זה?‬ 74 00:06:03,480 --> 00:06:04,400 ‫זה לא משנה.‬ 75 00:06:05,440 --> 00:06:06,640 ‫תשכחי אותי.‬ 76 00:06:08,800 --> 00:06:11,920 ‫לפי מקורות ממשלתיים,‬ 77 00:06:12,000 --> 00:06:14,280 ‫התאונה הקטלנית התרחשה מוקדם הבוקר.‬ 78 00:06:14,360 --> 00:06:16,400 ‫כאשר צוותי החירום הגיעו,‬ 79 00:06:16,480 --> 00:06:18,440 ‫הם יכלו רק לאשר את מותו.‬ 80 00:06:19,040 --> 00:06:21,000 ‫שר החוץ היה…‬ 81 00:06:21,080 --> 00:06:22,840 ‫עצרי!‬ ‫-סליחה, בעלי נמצא שם…‬ 82 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 ‫אל תזוזי.‬ 83 00:06:26,960 --> 00:06:27,800 ‫קדימה.‬ 84 00:06:30,600 --> 00:06:32,200 ‫הכינו את המסמכים, בבקשה.‬ 85 00:06:32,800 --> 00:06:33,720 ‫סליחה. סלחו לי.‬ 86 00:06:33,800 --> 00:06:36,360 ‫סליחה.‬ ‫-תמשיכו לזוז!‬ 87 00:06:36,440 --> 00:06:38,240 ‫זהירות.‬ ‫-בעלי…‬ 88 00:06:38,320 --> 00:06:39,800 ‫הוא שם.‬ ‫-תעמדי בתור.‬ 89 00:06:39,880 --> 00:06:41,680 ‫אל תידחפי.‬ ‫-אל תיתנו לה.‬ 90 00:06:42,640 --> 00:06:45,200 ‫רדי ממני.‬ ‫-היא אשתי. אנחנו צריכים לחצות יחד.‬ 91 00:06:45,760 --> 00:06:47,200 ‫בסדר.‬ ‫-מהר.‬ 92 00:06:47,880 --> 00:06:49,080 ‫הבא בתור.‬ ‫-תודה.‬ 93 00:06:50,080 --> 00:06:50,920 ‫סליחה.‬ 94 00:06:52,480 --> 00:06:54,840 ‫סליחה, בעלי שם.‬ ‫-היי, זוז!‬ 95 00:06:54,920 --> 00:06:56,720 ‫סליחה על האיחור.‬ ‫-הוא נגוע.‬ 96 00:06:56,800 --> 00:06:58,160 ‫זוז הצידה!‬ 97 00:06:58,240 --> 00:06:59,600 ‫זהירות!‬ ‫-כאן!‬ 98 00:06:59,680 --> 00:07:01,160 ‫זוז הצידה! קדימה!‬ 99 00:07:01,240 --> 00:07:03,560 ‫זוז הצידה! זוז!‬ ‫-כמה הם?‬ 100 00:07:03,640 --> 00:07:04,920 ‫לך לימינך!‬ ‫-הבא בתור.‬ 101 00:07:09,640 --> 00:07:10,480 ‫את בסדר?‬ 102 00:07:11,280 --> 00:07:12,160 ‫כן, אני בסדר.‬ 103 00:07:13,360 --> 00:07:15,080 ‫שמעת?‬ ‫-מה?‬ 104 00:07:15,560 --> 00:07:16,400 ‫מה קרה?‬ 105 00:07:17,080 --> 00:07:17,920 ‫תודה.‬ 106 00:07:18,520 --> 00:07:22,200 ‫כשצוותי החירום הגיעו,‬ ‫הם יכלו רק לאשר את מותו.‬ 107 00:07:22,800 --> 00:07:26,600 ‫שר החוץ היה אהוב ומכובד…‬ 108 00:07:26,680 --> 00:07:29,400 ‫הוא היה בארוחת הערב אתמול.‬ ‫-הוא ואשתו.‬ 109 00:07:30,240 --> 00:07:31,080 ‫לעזאזל!‬ 110 00:07:32,800 --> 00:07:34,480 ‫בטח יש שם מהומה.‬ 111 00:07:35,040 --> 00:07:36,880 ‫והשארתי את מרתה בבית שלהם.‬ 112 00:07:38,000 --> 00:07:41,920 ‫אל תחזיקי בבטן, לאורה. תבכי כמה שאת צריכה.‬ 113 00:07:42,000 --> 00:07:42,960 ‫מסכנה.‬ 114 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 ‫אנחנו כאן בשבילך.‬ 115 00:07:45,760 --> 00:07:48,200 ‫תמיד.‬ ‫-טוב, אני אמתין.‬ 116 00:07:48,680 --> 00:07:50,400 ‫כן, לואיס גמור.‬ 117 00:07:51,560 --> 00:07:53,160 ‫מי שם איתך?‬ ‫-הלו?‬ 118 00:07:53,800 --> 00:07:55,040 ‫מי?‬ ‫-הלו?‬ 119 00:07:55,120 --> 00:07:57,920 ‫אני לא שומעת אותך.‬ ‫-אני צריך לפגוש את הנשיא.‬ 120 00:07:58,000 --> 00:08:00,360 ‫כרמן? כן, אחותך.‬ ‫-לא!‬ 121 00:08:00,440 --> 00:08:02,880 ‫נגיע בקרוב.‬ ‫-שתוק ותקשיב!‬ 122 00:08:02,960 --> 00:08:03,800 ‫מה?‬ 123 00:08:04,360 --> 00:08:06,640 ‫לא.‬ ‫-כמובן, הם ייתנו לך לראות את הגופה.‬ 124 00:08:06,720 --> 00:08:07,840 ‫לואיס מטפל בזה.‬ 125 00:08:08,880 --> 00:08:11,240 ‫בסדר.‬ ‫-תני את זה לאבא שלך. לכי…‬ 126 00:08:11,320 --> 00:08:12,800 ‫תפסיק! שתוק!‬ 127 00:08:13,760 --> 00:08:16,760 ‫תקשיב לי. עליי לדבר עם הנשיא עכשיו.‬ 128 00:08:17,400 --> 00:08:21,360 ‫לא, דייגו. אתה מזכיר מדינה נהדר, אבל לא.‬ ‫אתה לא יכול לפתור את הבעיה.‬ 129 00:08:21,880 --> 00:08:24,400 ‫יש לי אלמנה שמחכה לגופה של בעלה.‬ 130 00:08:24,480 --> 00:08:25,960 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ ‫-בסדר.‬ 131 00:08:26,720 --> 00:08:28,200 ‫אני רוצה תשובה, מייד!‬ 132 00:08:30,360 --> 00:08:32,600 ‫יופי, יש לך שתי דקות.‬ 133 00:08:33,560 --> 00:08:34,920 ‫מה זה?‬ ‫-כדור הרגעה.‬ 134 00:08:35,000 --> 00:08:36,240 ‫אני לא צריך את זה.‬ 135 00:08:36,320 --> 00:08:39,160 ‫לואיס, מותק, זה יעזור לך.‬ ‫תשאירי את זה על השולחן.‬ 136 00:08:39,680 --> 00:08:42,560 ‫סליחה, לורה.‬ ‫-אל תיקח את זה אם אתה לא רוצה.‬ 137 00:08:48,440 --> 00:08:50,000 ‫ילדה יקרה שלי.‬ 138 00:08:54,680 --> 00:08:55,960 ‫איזה סנדק היה לך.‬ 139 00:08:59,880 --> 00:09:03,000 ‫מבחינתו, היית…‬ 140 00:09:05,280 --> 00:09:06,120 ‫הייתי כמו…‬ 141 00:09:06,840 --> 00:09:08,200 ‫הבת שמעולם לא הייתה לו.‬ 142 00:09:09,920 --> 00:09:10,920 ‫הוא תמיד אמר זאת.‬ 143 00:09:12,120 --> 00:09:12,960 ‫כן.‬ 144 00:09:14,320 --> 00:09:16,680 ‫שלום.‬ ‫-הזר הכי גדול שיש לך.‬ 145 00:09:16,760 --> 00:09:19,880 ‫הוא יתקשר אליי בעוד שעה?‬ ‫בסדר, אבל לא יאוחר מזה.‬ 146 00:09:19,960 --> 00:09:22,160 ‫כן. דניאלה!‬ 147 00:09:22,680 --> 00:09:26,000 ‫אבא שלך לקח את זה? ואיפה אחיך?‬ 148 00:09:26,080 --> 00:09:27,200 ‫אני לא יודעת, אימא.‬ 149 00:09:29,040 --> 00:09:30,960 ‫סליחה, חבצלות לבנות.‬ 150 00:09:32,120 --> 00:09:33,600 ‫תוסיף תמונה, בבקשה.‬ 151 00:09:39,520 --> 00:09:40,360 ‫כן.‬ 152 00:09:41,920 --> 00:09:42,760 ‫תודה.‬ 153 00:09:46,800 --> 00:09:47,640 ‫קדימה.‬ 154 00:09:48,840 --> 00:09:49,680 ‫היי.‬ 155 00:09:51,200 --> 00:09:52,920 ‫איחרתם.‬ ‫-כן, סליחה.‬ 156 00:09:53,000 --> 00:09:53,840 ‫אנחנו מצטערים.‬ 157 00:09:54,600 --> 00:09:55,440 ‫מרתה?‬ 158 00:09:56,520 --> 00:09:58,120 ‫היא קמה כבר?‬ ‫-לא.‬ 159 00:09:58,200 --> 00:10:00,200 ‫עדיין מתחת לשמיכה, כמו סרחיו.‬ 160 00:10:01,240 --> 00:10:03,240 ‫היא חיה כמו נסיכה.‬ 161 00:10:03,320 --> 00:10:05,240 ‫לך תחליף בגדים. האדון זקוק לרכב.‬ 162 00:10:05,760 --> 00:10:06,600 ‫כמובן.‬ 163 00:10:08,040 --> 00:10:11,200 ‫רוזה, להעיר את הילדים?‬ ‫-תני להם ארוחת בוקר במיטה.‬ 164 00:10:11,280 --> 00:10:14,880 ‫סרחיו צריך ארוחה טובה,‬ ‫קצת פירות ומשהו מתוק.‬ 165 00:10:14,960 --> 00:10:17,200 ‫ייתכן שרמת הסוכר שלו תהיה נמוכה.‬ ‫-באמת?‬ 166 00:10:18,480 --> 00:10:19,320 ‫למה?‬ 167 00:10:19,920 --> 00:10:22,040 ‫סרחיו נולד עם מחלה,‬ 168 00:10:22,120 --> 00:10:23,800 ‫אבל הגברת מטפלת בו.‬ 169 00:10:25,360 --> 00:10:26,200 ‫הגברת?‬ 170 00:10:28,400 --> 00:10:31,160 ‫אם היא רוצה לספר לך על זה… היא תספר.‬ 171 00:10:33,560 --> 00:10:35,320 ‫לכי להחליף בגדים.‬ ‫-כן.‬ 172 00:10:42,360 --> 00:10:44,560 ‫יש אג'נדה נסתרת.‬ 173 00:10:46,280 --> 00:10:49,160 ‫ארגון דמוגרפי מחדש, הם קוראים לזה.‬ 174 00:10:52,960 --> 00:10:55,840 ‫אם משהו יקרה לי, אני צריך‬ 175 00:10:55,920 --> 00:10:57,160 ‫שתלך למקום הזה.‬ 176 00:10:57,720 --> 00:10:59,760 ‫מה? אבל, למה?‬ 177 00:10:59,840 --> 00:11:04,040 ‫תבטיח לי.‬ ‫-כן, אני מבטיח לך…‬ 178 00:11:20,200 --> 00:11:21,600 ‫וואו, איזה בלגן.‬ 179 00:11:23,280 --> 00:11:27,400 ‫והיום יש לי פגישה ראשונה כמנהלת,‬ ‫אך אני לא רוצה להשאיר את לאורה לבד.‬ 180 00:11:29,080 --> 00:11:31,320 ‫אנו לא קרובות כמוך ואלבארו, אבל…‬ 181 00:11:32,000 --> 00:11:33,040 ‫אני מרגישה רע.‬ 182 00:11:34,280 --> 00:11:35,120 ‫מותק?‬ 183 00:11:37,320 --> 00:11:40,480 ‫אני אבטל.‬ ‫-לא, את לא צריכה. אל תדאגי.‬ 184 00:11:41,440 --> 00:11:44,560 ‫אני צריך לטפל במשהו,‬ ‫ואז אלך להיות איתה.‬ 185 00:11:44,640 --> 00:11:46,240 ‫באמת?‬ ‫-כן, את…‬ 186 00:11:46,840 --> 00:11:47,920 ‫לכי לפגישה שלך.‬ 187 00:11:48,680 --> 00:11:49,520 ‫תודה, יקירי.‬ 188 00:12:08,840 --> 00:12:10,080 ‫בוקר טוב.‬ 189 00:12:10,680 --> 00:12:11,880 ‫תראי אותך…‬ 190 00:12:12,920 --> 00:12:15,760 ‫מה שלומך, מותק? ישנת טוב?‬ 191 00:12:15,840 --> 00:12:18,480 ‫כל כך מאוחר. קומי.‬ ‫-רק שסרחיו…‬ 192 00:12:19,000 --> 00:12:20,320 ‫מה קרה לסרחיו?‬ 193 00:12:21,680 --> 00:12:22,720 ‫הוא עדיין ישן.‬ 194 00:12:27,400 --> 00:12:28,240 ‫ו…‬ 195 00:12:28,720 --> 00:12:31,000 ‫החבר השני שלי, פליפה, היה בדיוק ככה.‬ 196 00:12:33,880 --> 00:12:35,640 ‫ישנוני. הוא מתעורר.‬ 197 00:12:37,240 --> 00:12:38,480 ‫זמן לקום!‬ 198 00:12:38,560 --> 00:12:39,640 ‫קום!‬ 199 00:12:39,720 --> 00:12:43,480 ‫הבאתי לכם ארוחת בוקר. מי רוצה פנקייק?‬ 200 00:12:43,600 --> 00:12:44,440 ‫אני!‬ ‫-אני!‬ 201 00:12:45,840 --> 00:12:48,440 ‫אלה בשבילך.‬ 202 00:12:52,240 --> 00:12:53,280 ‫בוקר טוב, מנואלה.‬ 203 00:12:53,360 --> 00:12:54,280 ‫בוקר טוב.‬ 204 00:12:59,200 --> 00:13:00,120 ‫מר איוון.‬ 205 00:13:00,680 --> 00:13:01,520 ‫מר?‬ 206 00:13:02,160 --> 00:13:04,360 ‫תקרא לי "אדוני", כמו לאבא שלי.‬ 207 00:13:05,520 --> 00:13:08,560 ‫אולי אני צעיר ממך,‬ ‫אבל אתה עדיין צריך לכבד אותי.‬ 208 00:13:09,160 --> 00:13:10,240 ‫כרצונך, אדוני.‬ 209 00:13:10,320 --> 00:13:11,880 ‫עכשיו, תכין לי ארוחת בוקר.‬ 210 00:13:13,520 --> 00:13:14,520 ‫אני גווע ברעב!‬ 211 00:13:15,840 --> 00:13:17,920 ‫אני אביא לך משהו.‬ ‫-לא, את עסוקה.‬ 212 00:13:19,160 --> 00:13:20,360 ‫אני רוצה שתעשה זאת.‬ 213 00:13:21,680 --> 00:13:23,200 ‫אבא שלך זקוק לי.‬ 214 00:13:26,560 --> 00:13:29,000 ‫אמרתי שאתה יכול לפנות אליי ככה?‬ 215 00:13:29,560 --> 00:13:33,120 ‫תתקלח… אבא שלך איבד חבר.‬ ‫אם הוא יראה ככה, הוא יהרוג אותך.‬ 216 00:13:33,200 --> 00:13:34,080 ‫את טועה.‬ 217 00:13:34,680 --> 00:13:36,080 ‫לאבא שלי אין חברים.‬ 218 00:13:36,480 --> 00:13:39,040 ‫כולם צוחקים מהבדיחות של אבי בגלל מי שהוא.‬ 219 00:13:39,640 --> 00:13:41,680 ‫אחרת, אף אחד לא היה סובל אותו.‬ 220 00:13:41,760 --> 00:13:43,160 ‫אפילו לא משפחתו.‬ 221 00:13:56,920 --> 00:13:58,800 ‫אנחנו עוזבים.‬ ‫-כמובן, אדוני.‬ 222 00:14:05,480 --> 00:14:06,560 ‫אני לא יכול יותר!‬ 223 00:14:06,640 --> 00:14:08,920 ‫מספיק… אתה יודע שממש הגזמת!‬ 224 00:14:09,000 --> 00:14:10,720 ‫לא אכפת לי! הוא ממזר!‬ 225 00:14:11,880 --> 00:14:13,440 ‫הוא ישלם על זה. אני נשבע.‬ 226 00:14:13,520 --> 00:14:16,800 ‫לא, אתה טועה. הוא אוהב אותך.‬ ‫הוא רק מחכה.‬ 227 00:14:16,880 --> 00:14:17,840 ‫מחכה למה?‬ 228 00:14:18,360 --> 00:14:20,360 ‫לאותו הדבר שאני מחכה לו.‬ ‫אינך מבין?‬ 229 00:14:21,240 --> 00:14:22,920 ‫שתתבגר כבר, לעזאזל!‬ 230 00:14:25,320 --> 00:14:26,160 ‫אדוני.‬ 231 00:14:29,200 --> 00:14:30,160 ‫אדוני.‬ ‫-מה?‬ 232 00:14:32,960 --> 00:14:35,320 ‫אני מאוד מצטער על מותו של השר.‬ 233 00:14:36,040 --> 00:14:37,920 ‫אני יודע שהייתם חברים קרובים.‬ 234 00:14:42,800 --> 00:14:44,080 ‫לפני 25 שנים…‬ 235 00:14:46,840 --> 00:14:49,120 ‫אחי הצעיר חלה מאוד.‬ 236 00:14:50,720 --> 00:14:52,720 ‫הייתי איתו בבית החולים במשך חודש.‬ 237 00:14:54,480 --> 00:14:56,520 ‫אתה יודע מי היה לצדי כל הזמן?‬ 238 00:14:57,960 --> 00:14:59,240 ‫לא, אדוני.‬ ‫-אלבארו.‬ 239 00:15:00,360 --> 00:15:01,880 ‫הוא נשאר בחדר ההמתנה.‬ 240 00:15:03,120 --> 00:15:05,320 ‫הוא עזב רק אחרי שאחי מת.‬ 241 00:15:06,040 --> 00:15:06,880 ‫במשך 30 ימים‬ 242 00:15:07,360 --> 00:15:08,480 ‫ו-30 לילות.‬ 243 00:15:11,520 --> 00:15:13,080 ‫אין הרבה אנשים כאלה.‬ 244 00:15:16,280 --> 00:15:18,840 ‫וכשאתה מוצא מישהו כזה,‬ ‫אתה צריך אותו לצידך.‬ 245 00:15:22,160 --> 00:15:24,360 ‫לאבד מישהו שאתה צריך זה נורא.‬ 246 00:15:26,280 --> 00:15:27,320 ‫הכול משתנה.‬ 247 00:15:29,200 --> 00:15:30,120 ‫אתה כל כך צעיר.‬ 248 00:15:31,800 --> 00:15:33,360 ‫אתה לא יודע איך זה מרגיש.‬ 249 00:15:35,960 --> 00:15:37,680 ‫אתה צודק. אני לא יודע.‬ 250 00:15:51,480 --> 00:15:52,320 ‫כן.‬ 251 00:15:53,520 --> 00:15:54,640 ‫מה אתה אומר!‬ 252 00:15:55,640 --> 00:15:56,560 ‫אתה מגזים.‬ 253 00:15:58,160 --> 00:15:59,320 ‫אימא?‬ ‫-הבהלת אותי!‬ 254 00:16:00,200 --> 00:16:01,080 ‫אתקשר אחר כך.‬ 255 00:16:01,680 --> 00:16:03,800 ‫מי זה היה?‬ ‫-זה לא עניינך.‬ 256 00:16:03,880 --> 00:16:07,400 ‫אל תהיי חסרת נימוס, דניאלה.‬ ‫תעזרי לי עם השמלה. אני מאחרת.‬ 257 00:16:09,000 --> 00:16:10,520 ‫זה מה שאת לובשת?‬ 258 00:16:11,400 --> 00:16:13,120 ‫היא נראית כל כך נורא?‬ 259 00:16:13,200 --> 00:16:16,200 ‫זה לא נראה מתאים ללוויה.‬ 260 00:16:16,280 --> 00:16:17,800 ‫יש לי פגישה לפני כן.‬ 261 00:16:18,960 --> 00:16:20,440 ‫את הולכת לעבודה היום?‬ 262 00:16:21,920 --> 00:16:23,120 ‫אין לי ברירה, יקירה.‬ 263 00:16:23,640 --> 00:16:26,040 ‫לא כדאי לך להסתובב בחוץ.‬ 264 00:16:26,480 --> 00:16:27,840 ‫אולי כדאי ש…‬ ‫-מה?‬ 265 00:16:28,880 --> 00:16:30,960 ‫תהיי עם אבא. הוא איבד את חברו הטוב.‬ 266 00:16:32,080 --> 00:16:33,200 ‫יבוא.‬ ‫-סליחה.‬ 267 00:16:33,600 --> 00:16:36,120 ‫גבירתי, ריי מחכה. המכונית מוכנה.‬ 268 00:16:36,200 --> 00:16:37,040 ‫אני באה.‬ 269 00:16:39,120 --> 00:16:39,960 ‫דניאלה,‬ 270 00:16:41,160 --> 00:16:42,600 ‫אל תנסי לתת לי עצות.‬ 271 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 ‫את צעירה וחסרת ניסיון.‬ 272 00:16:47,440 --> 00:16:49,720 ‫בניתי את המשפחה הזאת.‬ 273 00:16:51,000 --> 00:16:53,360 ‫המשפחה שלי היא הכול בשבילי.‬ 274 00:16:57,680 --> 00:16:58,840 ‫אל תשכחי את זה.‬ 275 00:17:15,280 --> 00:17:18,360 ‫שמור על העמדה שלך. עליך לזהות את המטרה.‬ 276 00:17:22,040 --> 00:17:23,120 ‫זה ייקח רק דקה.‬ 277 00:17:38,080 --> 00:17:40,720 ‫אני כבר מגיע, לאורה. להביא משהו?‬ 278 00:17:42,720 --> 00:17:43,560 ‫בסדר.‬ 279 00:17:44,120 --> 00:17:45,520 ‫טוב, אני כבר מגיע.‬ 280 00:17:48,760 --> 00:17:50,320 ‫מה קרה?‬ ‫-גם אני אבוא.‬ 281 00:17:51,440 --> 00:17:52,360 ‫למען ביטחונך.‬ 282 00:17:52,920 --> 00:17:53,760 ‫בסדר.‬ 283 00:18:28,200 --> 00:18:29,040 ‫הגענו.‬ 284 00:18:35,880 --> 00:18:36,720 ‫מי זה?‬ 285 00:18:39,680 --> 00:18:40,960 ‫אלבארו שלח אותי.‬ 286 00:18:42,240 --> 00:18:43,360 ‫הוא ביקש ממני לבוא.‬ 287 00:18:49,000 --> 00:18:49,840 ‫שלום.‬ 288 00:18:51,480 --> 00:18:53,120 ‫היכנסו. אין לי הרבה זמן.‬ 289 00:19:09,840 --> 00:19:10,920 ‫שמי לואיס.‬ 290 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 ‫אני יודעת מי אתה.‬ 291 00:19:13,080 --> 00:19:15,720 ‫סליחה. לא ציפיתי לזה.‬ 292 00:19:16,400 --> 00:19:17,240 ‫זה בסדר.‬ 293 00:19:18,440 --> 00:19:19,440 ‫אם לא אכפת לך,‬ 294 00:19:20,560 --> 00:19:22,280 ‫זה הילד שלו?‬ 295 00:19:24,520 --> 00:19:25,520 ‫חשבתי שהוא…‬ 296 00:19:28,080 --> 00:19:29,160 ‫לא משנה.‬ 297 00:19:30,040 --> 00:19:31,360 ‫מה שמך?‬ ‫-קלרה.‬ 298 00:19:32,480 --> 00:19:33,320 ‫קלרה.‬ 299 00:19:34,360 --> 00:19:37,040 ‫אלבארו דיבר איתי אתמול בלילה.‬ 300 00:19:39,160 --> 00:19:40,200 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 301 00:19:41,240 --> 00:19:43,800 ‫הוא אמר לי לבוא הנה אם יקרה לו משהו.‬ 302 00:19:44,640 --> 00:19:45,680 ‫עוד משהו?‬ 303 00:19:48,000 --> 00:19:50,040 ‫לא. זה הכול.‬ 304 00:19:50,600 --> 00:19:51,440 ‫למה?‬ 305 00:19:53,400 --> 00:19:54,280 ‫זה לא משנה.‬ 306 00:20:04,960 --> 00:20:07,600 ‫את צריכה משהו?‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 307 00:20:08,440 --> 00:20:09,600 ‫עמדתי לעזוב.‬ 308 00:20:10,360 --> 00:20:12,760 ‫חברה מחכה לי. אני אשהה איתה כמה ימים.‬ 309 00:20:15,400 --> 00:20:17,760 ‫זה בסדר.‬ 310 00:20:19,480 --> 00:20:21,240 ‫אני הולך עכשיו,‬ 311 00:20:23,040 --> 00:20:25,400 ‫אך אחזור אחר כך, ונוכל לדבר ברוגע, בסדר?‬ 312 00:20:26,640 --> 00:20:27,480 ‫יופי.‬ 313 00:20:30,560 --> 00:20:31,400 ‫קלרה.‬ 314 00:20:35,240 --> 00:20:36,920 ‫אלבארו היה החבר הכי טוב שלי.‬ 315 00:20:39,960 --> 00:20:41,160 ‫את יכולה לסמוך עליי.‬ 316 00:20:52,880 --> 00:20:54,320 ‫המשפחה שלי מחכה לי.‬ 317 00:20:55,360 --> 00:20:57,160 ‫איני יודע למה היא מפחדת כל כך.‬ 318 00:20:58,600 --> 00:21:00,800 ‫תישאר איתה. תעשה מה שהיא מבקשת.‬ 319 00:21:01,360 --> 00:21:04,280 ‫קח אותה לאן שהיא רוצה. אל תשאיר אותה לבד.‬ 320 00:21:04,360 --> 00:21:05,680 ‫בסדר?‬ ‫-כמובן, אדוני.‬ 321 00:21:05,760 --> 00:21:06,600 ‫יופי.‬ 322 00:21:07,600 --> 00:21:08,760 ‫תשמור עליה.‬ 323 00:21:16,360 --> 00:21:17,360 ‫אתה תהרוג אותי?‬ 324 00:21:20,320 --> 00:21:21,160 ‫מה?‬ 325 00:21:23,960 --> 00:21:24,800 ‫אל תדאגי.‬ 326 00:21:25,680 --> 00:21:28,040 ‫לעולם לא אוכל לפגוע בך, בסדר?‬ 327 00:21:33,720 --> 00:21:34,760 ‫היי, קטנטנים.‬ 328 00:21:35,520 --> 00:21:38,040 ‫היי.‬ ‫-שניכם אכלתם הכול!‬ 329 00:21:38,560 --> 00:21:40,320 ‫זה היה טעים.‬ ‫-באמת?‬ 330 00:21:40,440 --> 00:21:41,640 ‫כן.‬ ‫-אני שמחה, מתוקה.‬ 331 00:21:42,480 --> 00:21:44,800 ‫שנלך לפארק?‬ ‫-מה שהיא אומרת.‬ 332 00:21:45,880 --> 00:21:47,840 ‫נו?‬ ‫-אפשר להישאר?‬ 333 00:21:48,320 --> 00:21:49,760 ‫אני ממש עייפה.‬ 334 00:21:50,640 --> 00:21:51,480 ‫עייפה?‬ 335 00:21:52,640 --> 00:21:54,800 ‫את חולה? תני לי לבדוק.‬ 336 00:21:56,120 --> 00:21:56,960 ‫בואי, יקירה.‬ 337 00:21:59,520 --> 00:22:01,000 ‫את נראית חיוורת. את בסדר?‬ 338 00:22:03,200 --> 00:22:04,840 ‫גם אני רוצה להישאר.‬ 339 00:22:04,920 --> 00:22:06,520 ‫אנחנו יכולים לצפות בסרטים.‬ 340 00:22:07,600 --> 00:22:10,120 ‫שניכם כל כך עצלנים!‬ 341 00:22:10,880 --> 00:22:14,120 ‫אז נישאר פה. אבל קודם, צחצחו שיניים.‬ 342 00:22:14,600 --> 00:22:15,960 ‫קדימה.‬ 343 00:22:16,600 --> 00:22:17,440 ‫לכו!‬ 344 00:22:38,920 --> 00:22:40,360 ‫ילדים, נחתכתם?‬ 345 00:22:57,120 --> 00:22:59,760 ‫קלרה, את בסדר?‬ ‫אנחנו יכולים לעזוב מתי שתרצי.‬ 346 00:23:01,360 --> 00:23:02,200 ‫קלרה?‬ 347 00:23:07,840 --> 00:23:08,720 ‫מה לעזאזל?‬ 348 00:23:11,560 --> 00:23:12,400 ‫לעזאזל!‬ 349 00:23:13,040 --> 00:23:15,240 ‫אל תדאגי.‬ 350 00:23:15,320 --> 00:23:18,840 ‫אני לוקח אותך לבית החולים.‬ ‫-לא.‬ 351 00:23:18,920 --> 00:23:22,440 ‫לא לבית החולים.‬ ‫-עלינו ללכת. את ממש מדממת.‬ 352 00:23:22,520 --> 00:23:24,360 ‫את צריכה רופא.‬ ‫-לא לבית החולים.‬ 353 00:23:24,840 --> 00:23:26,960 ‫לעזאזל!‬ 354 00:23:29,880 --> 00:23:33,320 ‫- נשגשג ונחיה בשלום -‬ 355 00:23:36,080 --> 00:23:37,280 ‫שניהם עדיין איתה?‬ 356 00:23:37,880 --> 00:23:39,800 ‫לא, השר עזב לפני זמן מה.‬ 357 00:23:39,880 --> 00:23:41,720 ‫הנהג והבחורה בתנועה.‬ 358 00:23:54,400 --> 00:23:55,240 ‫כן?‬ 359 00:23:57,080 --> 00:23:58,520 ‫אמיליה, אני זקוק לעזרתך.‬ 360 00:23:59,000 --> 00:23:59,960 ‫הוגו, מה קרה?‬ 361 00:24:01,160 --> 00:24:04,560 ‫בסדר, קדימה.‬ 362 00:24:39,160 --> 00:24:40,000 ‫נו?‬ 363 00:24:43,640 --> 00:24:44,480 ‫מה שלומה?‬ 364 00:24:44,960 --> 00:24:46,240 ‫הדימום הפסיק.‬ 365 00:24:47,440 --> 00:24:51,520 ‫יכול להיות שהיא עוברת הפלה…‬ ‫בהתחשב בנסיבות.‬ 366 00:24:52,520 --> 00:24:53,360 ‫התינוק שלי.‬ 367 00:24:54,560 --> 00:24:55,880 ‫התינוק שלי?‬ 368 00:24:56,600 --> 00:24:58,560 ‫התינוק שלך.‬ ‫-התינוק שלי?‬ 369 00:24:58,640 --> 00:25:00,800 ‫התינוק שלך בסדר.‬ ‫-התינוק שלי?‬ 370 00:25:00,880 --> 00:25:01,720 ‫וגם את.‬ 371 00:25:02,640 --> 00:25:06,120 ‫את תחלימי. אל תדאגי.‬ 372 00:25:06,920 --> 00:25:08,080 ‫זה הכול…‬ 373 00:25:10,400 --> 00:25:11,600 ‫הכול באשמתי.‬ 374 00:25:13,480 --> 00:25:17,160 ‫לא רציתי תינוק. מסכן.‬ ‫-אבל עכשיו את רוצה, נכון?‬ 375 00:25:17,240 --> 00:25:18,840 ‫תתמקדי בזה, יקירתי.‬ 376 00:25:19,840 --> 00:25:21,920 ‫אל תפחדי. גידלתי שתי ילדות לבדי.‬ 377 00:25:22,760 --> 00:25:24,400 ‫את יותר חזקה משנדמה…‬ 378 00:25:24,480 --> 00:25:26,120 ‫זה לא העניין.‬ 379 00:25:27,600 --> 00:25:29,080 ‫הם ייקחו את התינוק שלי.‬ 380 00:25:29,160 --> 00:25:31,040 ‫לא, אף אחד לא יעשה את זה.‬ 381 00:25:31,120 --> 00:25:34,120 ‫אתם אנשים נחמדים מאוד,‬ ‫אבל אתם לא יודעים כלום.‬ 382 00:25:38,640 --> 00:25:39,680 ‫מי הילדה הזו?‬ 383 00:25:40,680 --> 00:25:41,800 ‫הבת שלך?‬ 384 00:25:41,880 --> 00:25:42,960 ‫כן.‬ 385 00:25:43,040 --> 00:25:45,200 ‫הם יבואו לקחת אותה.‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 386 00:25:45,280 --> 00:25:46,240 ‫הם ייקחו אותה.‬ 387 00:25:46,320 --> 00:25:48,520 ‫הם ייקחו את הילדים שלנו.‬ ‫-לא…‬ 388 00:25:48,600 --> 00:25:51,400 ‫הם באים לקחת את הילדים שלנו.‬ ‫-לא, תירגעי.‬ 389 00:25:51,960 --> 00:25:55,040 ‫הם ייקחו אותם מבתי ספר, מהרחוב, מבתינו,‬ 390 00:25:55,120 --> 00:25:58,440 ‫מהפארקים, ומגרשי המשחקים יהיו ריקים.‬ 391 00:25:58,520 --> 00:26:00,080 ‫הם צריכים את הדם שלהם.‬ 392 00:26:00,160 --> 00:26:02,840 ‫הם זקוקים לדם של הילדים שלנו.‬ 393 00:26:02,920 --> 00:26:05,760 ‫הם ייקחו את התינוק שלי.‬ ‫-אל תדאגי! לא יעשו את זה!‬ 394 00:26:05,840 --> 00:26:07,840 ‫הם ייקחו את התינוק!‬ ‫-תגיד ללואיס!‬ 395 00:26:07,920 --> 00:26:11,560 ‫התינוק שלי! ייקחו אותו!‬ ‫-תביא מגבת לחה. החום שלה מטפס במהירות.‬ 396 00:26:11,640 --> 00:26:14,680 ‫אני כבר חוזר.‬ ‫-תירגעי. את פה, יקירה.‬ 397 00:26:34,360 --> 00:26:37,000 ‫צהריים טובים. ברוכה הבאה, גבירתי.‬ ‫-תודה.‬ 398 00:26:37,080 --> 00:26:38,600 ‫בואי איתי, בבקשה.‬ ‫-כמובן.‬ 399 00:26:50,160 --> 00:26:52,080 ‫את רוצה קפה או כיבוד, גבירתי?‬ 400 00:26:53,520 --> 00:26:54,400 ‫לא, תודה.‬ 401 00:26:55,160 --> 00:26:56,360 ‫הוא יראה אותך בקרוב.‬ 402 00:27:25,400 --> 00:27:26,360 ‫מוצא חן בעינייך?‬ 403 00:27:28,920 --> 00:27:30,640 ‫זאת אבן מעמק הנופלים.‬ 404 00:27:31,560 --> 00:27:33,720 ‫כשהרסו אותו, וידאתי שאקבל חתיכה.‬ 405 00:27:35,640 --> 00:27:37,960 ‫ללא זיכרון, מטרות פוליטיות לא שורדות.‬ 406 00:27:39,000 --> 00:27:41,280 ‫עלינו לזכור כמה מרהיבה הייתה המדינה‬ 407 00:27:41,920 --> 00:27:44,960 ‫ושאנו יכולים לאבד הכול בשל אשליות,‬ 408 00:27:45,480 --> 00:27:46,680 ‫כמו היפר-דמוקרטיה.‬ 409 00:27:48,400 --> 00:27:49,680 ‫הודות למאמצים שלך,‬ 410 00:27:50,720 --> 00:27:54,320 ‫אנו קרובים להשבת הכבוד למדינה הזאת, אדוני.‬ 411 00:27:54,400 --> 00:27:55,840 ‫ברוכה הבאה לצוות.‬ 412 00:27:56,800 --> 00:27:57,640 ‫תיכנסי, בבקשה.‬ 413 00:28:03,240 --> 00:28:04,840 ‫זה דוח מפורט‬ 414 00:28:05,440 --> 00:28:07,920 ‫של היתרונות והסיכונים שנאלצנו לקחת.‬ 415 00:28:09,760 --> 00:28:12,120 ‫יש פה משהו שאני עדיין לא יודע?‬ ‫-לא.‬ 416 00:28:12,200 --> 00:28:14,720 ‫זה הפתרון לבעיות הקשות ביותר שלנו.‬ 417 00:28:15,400 --> 00:28:19,000 ‫אני יודעת שזו החלטה קשה.‬ 418 00:28:20,400 --> 00:28:23,000 ‫- האקובו מרטינז דה לוס ריוס,‬ ‫נשיא ספרד החדשה -‬ 419 00:28:25,440 --> 00:28:26,640 ‫אנא דע ש…‬ 420 00:28:28,200 --> 00:28:31,760 ‫לכבוד הוא לי להוביל את התוכנית הזאת.‬ 421 00:28:34,920 --> 00:28:36,240 ‫תודה, אדוני הנשיא.‬ 422 00:28:39,280 --> 00:28:41,920 ‫עוד משהו?‬ ‫-לא, תודה, מנואלה. זה בסדר.‬ 423 00:28:43,640 --> 00:28:45,600 ‫תשתי לפני שזה יתקרר. זה יעזור.‬ 424 00:28:47,720 --> 00:28:49,200 ‫אתה יודע מה הכי כואב?‬ 425 00:28:50,440 --> 00:28:51,840 ‫לא היו לנו ילדים.‬ 426 00:28:56,400 --> 00:28:57,880 ‫אל תחשבי על זה עכשיו.‬ 427 00:29:00,360 --> 00:29:01,560 ‫זו הייתי אני, לואיס.‬ 428 00:29:03,000 --> 00:29:04,320 ‫לא יכולתי להביא ילדים.‬ 429 00:29:11,960 --> 00:29:13,320 ‫הוא לא אמר לי.‬ 430 00:29:14,920 --> 00:29:15,760 ‫אני יודעת.‬ 431 00:29:16,760 --> 00:29:17,840 ‫אלבארו היה כזה.‬ 432 00:29:18,960 --> 00:29:20,360 ‫לכן כל כך אהבתי אותו.‬ 433 00:29:23,880 --> 00:29:24,720 ‫לאורה,‬ 434 00:29:25,720 --> 00:29:27,080 ‫תסלחי לי לרגע.‬ 435 00:29:28,960 --> 00:29:30,440 ‫אני כל כך מצטערת, סנדקית.‬ 436 00:29:31,960 --> 00:29:33,520 ‫כן?‬ ‫-אדוני…‬ 437 00:29:34,480 --> 00:29:35,600 ‫הבחורה אינה במיטבה.‬ 438 00:29:36,160 --> 00:29:39,520 ‫היא דיממה. לא ידעתי מה לעשות,‬ ‫אז לקחתי אותה לאמיליה.‬ 439 00:29:40,120 --> 00:29:41,240 ‫אמיליה?‬ 440 00:29:41,320 --> 00:29:45,000 ‫שנינו יודעים שהיא בידיים טובות.‬ ‫האמת שמצבה השתפר, אבל היא פשוט…‬ 441 00:29:45,520 --> 00:29:47,360 ‫היא מאוד לחוצה.‬ 442 00:29:48,120 --> 00:29:50,520 ‫היא כל הזמן אומרת שייקחו את התינוק שלה,‬ 443 00:29:50,960 --> 00:29:52,640 ‫שכל הילדים בסכנה.‬ 444 00:29:56,000 --> 00:29:58,200 ‫בסדר. חכה לי במכונית.‬ 445 00:29:58,280 --> 00:29:59,360 ‫אני בא.‬ ‫-בסדר.‬ 446 00:30:02,280 --> 00:30:05,600 ‫לאורה, אני חייב לצאת לזמן קצר. סליחה.‬ 447 00:30:05,680 --> 00:30:06,680 ‫אני אחזור מייד.‬ 448 00:30:07,160 --> 00:30:08,240 ‫אל תדאג.‬ 449 00:30:08,320 --> 00:30:11,440 ‫אני יודעת שהחיים לא עוצרים בשביל אף אחד.‬ ‫-כן, בטח שכן.‬ 450 00:30:12,320 --> 00:30:14,000 ‫רק שזה עניין דחוף.‬ 451 00:30:16,320 --> 00:30:18,560 ‫אנחנו כאן בשבילך, כל מה שאת צריכה.‬ 452 00:30:24,640 --> 00:30:25,960 ‫אתה יודע מה אני צריכה?‬ 453 00:30:28,200 --> 00:30:29,880 ‫צדק, לואיס.‬ 454 00:30:31,320 --> 00:30:35,040 ‫אני רוצה לוויה מדינית גדולה עם כולם,‬ ‫אפילו עם הנשיא.‬ 455 00:30:36,560 --> 00:30:39,200 ‫והנאומים חייבים להיות ראויים לבעלי,‬ 456 00:30:40,040 --> 00:30:42,600 ‫אדם שהיה נאמן למדינתו ולמשפחתו.‬ 457 00:30:53,840 --> 00:30:54,880 ‫קדימה, זוז!‬ 458 00:31:03,000 --> 00:31:05,320 ‫- דבר לא יעצור אותנו מלכבוש את עתידנו -‬ 459 00:31:09,160 --> 00:31:11,240 ‫זה אושר. אתה מבין?‬ 460 00:31:12,040 --> 00:31:14,920 ‫זה ישנה הכול. זה את העולם.‬ 461 00:31:15,520 --> 00:31:17,280 ‫וזה תפקידי לגרום לזה לקרות.‬ 462 00:31:17,840 --> 00:31:18,880 ‫לתוכנית אומגה‬ 463 00:31:19,760 --> 00:31:21,840 ‫ולחיי האישה היחידה שתוכל לבצעה.‬ 464 00:31:24,560 --> 00:31:28,280 ‫לא חשבתי שהוא יקבל את ההחלטה כל כך מהר.‬ 465 00:31:29,840 --> 00:31:31,520 ‫אבל הוא כל כך צלול…‬ 466 00:31:32,880 --> 00:31:34,440 ‫ואמיץ ו…‬ 467 00:31:36,160 --> 00:31:40,120 ‫היית צריך לראות אותו, אנריקה.‬ ‫יש לו כזו נוכחות, כזו סמכות מוסרית.‬ 468 00:31:41,160 --> 00:31:42,760 ‫כזה תענוג לדבר איתו.‬ 469 00:31:43,800 --> 00:31:45,080 ‫את גורמת לי לקנא.‬ 470 00:31:46,640 --> 00:31:49,080 ‫אל תדאג. מה שטוב לי, טוב בשבילך.‬ 471 00:31:52,320 --> 00:31:53,160 ‫חוץ מזה,‬ 472 00:31:54,640 --> 00:31:56,000 ‫הנשיא לא יכול לתת לי‬ 473 00:31:57,200 --> 00:31:58,160 ‫מה שאתה נותן לי.‬ 474 00:31:58,640 --> 00:31:59,560 ‫ומה זה?‬ 475 00:32:01,600 --> 00:32:02,440 ‫תנחש.‬ 476 00:32:03,000 --> 00:32:03,840 ‫תשוקה?‬ 477 00:32:06,600 --> 00:32:07,440 ‫סקס?‬ 478 00:32:07,520 --> 00:32:08,480 ‫גם לא זה.‬ 479 00:32:08,720 --> 00:32:09,720 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 480 00:32:09,800 --> 00:32:11,000 ‫לא?‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 481 00:32:12,320 --> 00:32:13,320 ‫איש לא ייכנס.‬ 482 00:32:14,320 --> 00:32:16,200 ‫זה יעלה להם בחייהם.‬ ‫-זהו זה.‬ 483 00:32:16,800 --> 00:32:18,280 ‫איש לא גורם לי להרגיש כך.‬ 484 00:32:19,160 --> 00:32:21,040 ‫בטוחה, עם הידיעה שתהרוג בשבילי.‬ 485 00:32:26,920 --> 00:32:27,760 ‫עלמה.‬ 486 00:32:30,240 --> 00:32:32,040 ‫את יודעת מה אני מרגיש כלפייך?‬ 487 00:32:34,320 --> 00:32:35,560 ‫את חשובה לי.‬ 488 00:32:37,320 --> 00:32:38,400 ‫אל תשחקי איתי.‬ 489 00:32:38,480 --> 00:32:39,440 ‫אני לא משחקת.‬ 490 00:32:41,360 --> 00:32:43,360 ‫אבל אני נשואה. אמרתי לך מההתחלה.‬ 491 00:32:44,200 --> 00:32:45,160 ‫זה לא ישתנה.‬ 492 00:32:45,720 --> 00:32:46,720 ‫זה לא?‬ ‫-לא.‬ 493 00:32:48,720 --> 00:32:50,160 ‫זה מה יש.‬ 494 00:32:57,960 --> 00:32:59,120 ‫הבא בתור!‬ 495 00:32:59,200 --> 00:33:01,880 ‫עצור!‬ ‫-היי, גברת שוטרת, היום יהיה נחמד.‬ 496 00:33:01,960 --> 00:33:05,000 ‫למען בריאותכם,‬ ‫אין לשתות מים מבארות לא מוכרזות.‬ 497 00:33:05,720 --> 00:33:07,040 ‫הבא בתור! עצור!‬ 498 00:33:07,120 --> 00:33:11,040 ‫…ומסמכיכם לרשותם של אוכפי החוק.‬ 499 00:33:17,280 --> 00:33:19,240 ‫קדימה. הבא בתור!‬ 500 00:33:19,320 --> 00:33:22,000 ‫יש לי את הרשימה כאן. אני רק אומרת ש…‬ 501 00:33:22,800 --> 00:33:25,040 ‫לא אמרו לי שמישהו אמור לבוא.‬ 502 00:33:26,600 --> 00:33:27,800 ‫הבא בתור!‬ ‫-נראה…‬ 503 00:33:29,640 --> 00:33:32,680 ‫תקשיב, דירה 3-סי ריקה עד הערב.‬ 504 00:33:33,600 --> 00:33:35,800 ‫תוכל להשגיח בשבילי על הבית משם.‬ 505 00:33:40,080 --> 00:33:40,920 ‫נראה…‬ 506 00:33:41,800 --> 00:33:42,920 ‫קומה שנייה…‬ 507 00:33:44,080 --> 00:33:44,960 ‫שלישית.‬ 508 00:34:49,880 --> 00:34:50,720 ‫מה שלומה?‬ 509 00:34:51,320 --> 00:34:52,880 ‫היא מתה מפחד.‬ 510 00:34:54,000 --> 00:34:57,480 ‫אולי תוכל להרגיע אותה, לואיס.‬ ‫אני חוששת שהיא תאבד את התינוק.‬ 511 00:35:01,080 --> 00:35:05,120 ‫אלכס… לך לחנות.‬ ‫בחלק האחורי של הארון יש תחבושות.‬ 512 00:35:05,200 --> 00:35:06,120 ‫תביא אותן. לך.‬ 513 00:35:06,200 --> 00:35:07,880 ‫אני אתחיל לבקש תשר.‬ ‫-לך!‬ 514 00:35:10,480 --> 00:35:11,440 ‫איך את מרגישה?‬ 515 00:35:13,240 --> 00:35:15,800 ‫אני חייבת לעזוב.‬ ‫-זה לא יקרה.‬ 516 00:35:15,880 --> 00:35:18,200 ‫זה כמו ביה"ח.‬ ‫אמיליה חייבת לשחרר אותך.‬ 517 00:35:18,960 --> 00:35:21,040 ‫ואז ניקח אותך הביתה.‬ ‫-לא.‬ 518 00:35:21,120 --> 00:35:22,400 ‫עליי לעזוב את המדינה.‬ 519 00:35:22,960 --> 00:35:24,320 ‫אם לא, ייקחו את התינוק.‬ 520 00:35:24,920 --> 00:35:26,320 ‫קלרה…‬ ‫-אני חייבת לעזוב.‬ 521 00:35:26,400 --> 00:35:29,200 ‫ילדים אינם בסכנה, במיוחד לא שלך.‬ 522 00:35:30,160 --> 00:35:31,520 ‫הילד הזה הוא כמו בני.‬ 523 00:35:32,000 --> 00:35:33,680 ‫לא ייחסר לו דבר, וגם לך לא.‬ 524 00:35:35,800 --> 00:35:37,680 ‫אלבארו היה בן משפחה, כמו אח.‬ 525 00:35:39,000 --> 00:35:40,320 ‫טוב, הם הרגו את אחיך.‬ 526 00:35:41,040 --> 00:35:43,160 ‫הם הרגו אותו, ואלה היו אנשיך.‬ 527 00:35:43,240 --> 00:35:46,160 ‫הם הרגו אותו.‬ ‫-תירגעי. את הוזה.‬ 528 00:35:46,240 --> 00:35:47,480 ‫אני לא הוזה!‬ 529 00:35:48,360 --> 00:35:51,680 ‫לואיס, אלבארו אמר לך. לא האמנת לו.‬ ‫תראה אותו עכשיו.‬ 530 00:35:51,760 --> 00:35:54,120 ‫לא האמנת. עלינו לעזוב.‬ 531 00:36:02,720 --> 00:36:03,640 ‫בבקשה, לואיס.‬ 532 00:36:03,720 --> 00:36:06,360 ‫בבקשה, אלבארו הזהיר אותך.‬ 533 00:36:06,440 --> 00:36:09,720 ‫אבל לא הקשבת! הוא מת בגללך!‬ 534 00:36:09,800 --> 00:36:10,720 ‫זה בסדר, אדוני.‬ 535 00:36:11,360 --> 00:36:13,520 ‫בבקשה, אני לא משוגעת!‬ ‫-תירגעי.‬ 536 00:36:13,600 --> 00:36:16,200 ‫אל תתייחס אליי כמו אל משוגעת.‬ ‫-תירגעי.‬ 537 00:36:16,280 --> 00:36:18,720 ‫ייקחו לי את הילד.‬ ‫-אף אחד לא יעשה את זה.‬ 538 00:36:18,800 --> 00:36:19,760 ‫עליי לעזוב.‬ 539 00:36:24,800 --> 00:36:27,160 ‫ייקחו לי את התינוק.‬ ‫-את מאמינה לה, נכון?‬ 540 00:36:27,240 --> 00:36:30,840 ‫כאן בבית הזה,‬ ‫אנו יודעים היטב למה הממשלה מסוגלת, לואיס.‬ 541 00:36:31,840 --> 00:36:33,920 ‫אמיליה, עברו יותר מ-20 שנה.‬ 542 00:36:34,720 --> 00:36:36,440 ‫ורמון היה…‬ ‫-מה הוא היה?‬ 543 00:36:38,680 --> 00:36:40,040 ‫הם ראו בו אויב.‬ 544 00:36:41,600 --> 00:36:43,080 ‫ולמה הפך אלווארו?‬ 545 00:36:44,960 --> 00:36:46,800 ‫למה אתה עשוי להפוך?‬ 546 00:36:55,920 --> 00:36:57,040 ‫אתה בטוח?‬ 547 00:36:57,120 --> 00:37:01,000 ‫כן… הוא בדיוק הגיע לבית.‬ ‫אנחנו לא יודעים כמה זמן הוא יהיה שם.‬ 548 00:37:01,880 --> 00:37:04,560 ‫עצרתי את המבצע עד שיכולתי לדבר איתך.‬ 549 00:37:06,120 --> 00:37:09,480 ‫נוכל להשגיח עליה עד שיעזוב.‬ ‫אני בספק שהוא יישאר זמן רב.‬ 550 00:37:10,200 --> 00:37:11,560 ‫המשך בתוכנית.‬ 551 00:37:13,680 --> 00:37:16,560 ‫עם כל הכבוד, רב-פקד… אני חושב שעלינו לחכות‬ 552 00:37:16,640 --> 00:37:18,120 ‫עד שהוא יעזוב את הבית.‬ 553 00:37:20,080 --> 00:37:21,840 ‫אמרתי לך להמשיך בתוכנית.‬ 554 00:37:21,920 --> 00:37:23,400 ‫לא שמעת אותי?‬ 555 00:37:23,480 --> 00:37:24,320 ‫כמובן.‬ 556 00:37:25,240 --> 00:37:28,400 ‫איש אינו מעל לביטחון המדינה.‬ 557 00:37:28,960 --> 00:37:30,280 ‫אפילו לא שר.‬ 558 00:37:36,080 --> 00:37:37,560 ‫כרצונך, רב-פקד.‬ 559 00:37:55,400 --> 00:37:56,240 ‫לעזאזל!‬ 560 00:38:21,840 --> 00:38:23,760 ‫אמיליה! צלף!‬ ‫-מה?‬ 561 00:38:23,840 --> 00:38:25,360 ‫צלף! רדו לרצפה!‬ 562 00:38:35,280 --> 00:38:37,720 ‫אלכס!‬ 563 00:38:38,800 --> 00:38:39,800 ‫אלכס, תתחבא!‬ 564 00:38:40,600 --> 00:38:41,440 ‫בוא!‬ 565 00:38:48,880 --> 00:38:49,720 ‫אל תזוזו!‬ 566 00:38:51,720 --> 00:38:53,560 ‫השר, תישאר למטה!‬ 567 00:38:57,720 --> 00:38:58,560 ‫אל תזוז!‬ 568 00:39:02,720 --> 00:39:04,240 ‫אתם בסדר?‬ ‫-אנחנו בסדר.‬ 569 00:39:04,320 --> 00:39:05,840 ‫אתם בסדר?‬ ‫-אנחנו בסדר.‬ 570 00:39:10,400 --> 00:39:11,440 ‫המטרה מושבתת?‬ 571 00:39:11,920 --> 00:39:12,760 ‫אין קו ירי.‬ 572 00:39:13,320 --> 00:39:14,480 ‫הם הבחינו בי.‬ 573 00:39:17,840 --> 00:39:18,680 ‫אמיליה,‬ 574 00:39:19,360 --> 00:39:20,200 ‫קחי.‬ 575 00:39:20,760 --> 00:39:21,840 ‫תתקשרי לאנשים שלך.‬ 576 00:39:22,760 --> 00:39:24,560 ‫בואו נוציא את הבחורה הזו מכאן.‬ 577 00:39:27,800 --> 00:39:28,640 ‫את בסדר?‬ 578 00:39:37,240 --> 00:39:41,960 ‫"נצעד היום מאוחדים כעם‬ 579 00:39:42,040 --> 00:39:46,800 ‫יחד נבנה את האומה‬ 580 00:39:46,880 --> 00:39:51,520 ‫אם ניתקל במצוקה בדרכנו‬ 581 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 ‫שני פסים…"‬ 582 00:39:52,680 --> 00:39:53,560 ‫שלום, ילדים.‬ 583 00:39:53,640 --> 00:39:54,800 ‫"…ילוו…"‬ 584 00:39:54,880 --> 00:39:55,720 ‫מה זה?‬ 585 00:39:56,320 --> 00:39:57,640 ‫אנחנו צופים בסרט.‬ 586 00:39:57,720 --> 00:40:01,360 ‫"עוד נשמע שוב את השם…"‬ 587 00:40:01,440 --> 00:40:02,320 ‫מה זה?‬ 588 00:40:03,000 --> 00:40:04,240 ‫אחד הסרטים של דודתי.‬ 589 00:40:04,320 --> 00:40:05,960 ‫"…במלוא תפארתה‬ 590 00:40:06,040 --> 00:40:06,960 ‫כי ההיסטוריה…"‬ 591 00:40:07,040 --> 00:40:09,320 ‫חבר שלי, פדרו, משתתף בו. זה הוא.‬ 592 00:40:10,800 --> 00:40:12,960 ‫"מציעה לנו כעת מקום…‬ 593 00:40:13,040 --> 00:40:15,200 ‫יש לו אוזניים ענקיות!‬ 594 00:40:15,280 --> 00:40:16,960 ‫טוב, לדעתי הוא ממש חתיך.‬ 595 00:40:17,680 --> 00:40:20,040 ‫מרתה מחבבת את פדרו!‬ ‫-אני לא. תפסיק.‬ 596 00:40:20,120 --> 00:40:21,680 ‫תקשיבי, מותק.‬ ‫-שרה…‬ 597 00:40:21,760 --> 00:40:23,560 ‫דודה…‬ ‫-מרתה.‬ 598 00:40:23,640 --> 00:40:25,040 ‫איפה פגשת את פדרו?‬ 599 00:40:26,200 --> 00:40:29,480 ‫טוב… כשהייתי במקום הרפואי ההוא…‬ 600 00:40:31,040 --> 00:40:32,960 ‫תשחקו בגן. זה יום יפהפה.‬ 601 00:40:33,040 --> 00:40:35,400 ‫לא.‬ ‫-היית בבית כל היום. קדימה!‬ 602 00:40:36,720 --> 00:40:38,480 ‫בוא, סרחיו. קדימה.‬ 603 00:40:44,920 --> 00:40:49,440 ‫"עם יותר תהילה, צדק ואחיזה‬ 604 00:40:49,520 --> 00:40:54,400 ‫האורות הבהירים של העבר שלנו ישובו‬ 605 00:40:54,480 --> 00:40:58,920 ‫כי הדגל שלנו מעולם לא בגד בהם"‬ 606 00:41:10,440 --> 00:41:12,160 ‫צלף שתיים, המשך במשימה.‬ 607 00:41:20,480 --> 00:41:22,160 ‫- שרברבות -‬ 608 00:42:01,800 --> 00:42:03,000 ‫תאשר את עמדתך.‬ 609 00:42:04,000 --> 00:42:06,120 ‫צלף שתיים בעמדה.‬ 610 00:42:07,080 --> 00:42:09,200 ‫מכסה את הכניסות והיציאות של הכיכר.‬ 611 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 ‫קדימה. אל תעצרו.‬ 612 00:42:13,120 --> 00:42:15,920 ‫קדימה.‬ 613 00:42:25,440 --> 00:42:27,280 ‫אוקיי, לכו מאחוריי. קדימה. ‬ 614 00:42:56,360 --> 00:42:58,040 ‫תתרחק ממנה, אידיוט.‬ 615 00:43:01,480 --> 00:43:03,200 ‫היי, זהירות!‬ ‫-בסדר! תירגע!‬ 616 00:43:12,120 --> 00:43:14,880 ‫קדימה.‬ 617 00:43:14,960 --> 00:43:15,800 ‫הוגו!‬ 618 00:43:17,840 --> 00:43:18,680 ‫אהובתי!‬ 619 00:43:19,440 --> 00:43:21,120 ‫מותק!‬ ‫-אבא!‬ 620 00:43:21,200 --> 00:43:23,000 ‫מה שלומך, אהובה?‬ 621 00:43:38,440 --> 00:43:39,520 ‫קדימה.‬ 622 00:43:39,640 --> 00:43:41,760 ‫לכו לעשות סיבוב. תחזרו עוד שעה.‬ 623 00:43:41,840 --> 00:43:44,040 ‫הכול בסדר?‬ ‫-זה בסדר.‬ 624 00:43:44,120 --> 00:43:45,320 ‫הכול בסדר.‬ 625 00:43:45,400 --> 00:43:47,440 ‫מותק, אני כבר חוזר.‬ 626 00:44:00,720 --> 00:44:02,040 ‫בואו נזוז.‬ 627 00:44:17,120 --> 00:44:18,800 ‫האם המטרה מושבתת?‬ 628 00:44:18,880 --> 00:44:23,400 ‫שלילי. לא היה לי קו ירי.‬ ‫הם מגיעים אליך בוואן שחור.‬ 629 00:44:23,480 --> 00:44:25,000 ‫לוחית רישוי 2668‬ 630 00:44:25,200 --> 00:44:26,440 ‫GBY.‬ 631 00:44:48,000 --> 00:44:49,160 ‫לעזאזל!‬ 632 00:44:49,880 --> 00:44:50,760 ‫מה נעשה?‬ 633 00:44:55,520 --> 00:44:56,560 ‫תתקדם לאט.‬ 634 00:44:57,760 --> 00:44:58,600 ‫בסדר.‬ 635 00:45:15,440 --> 00:45:16,280 ‫כולם החוצה!‬ 636 00:45:16,800 --> 00:45:17,640 ‫כרצונך.‬ 637 00:45:21,280 --> 00:45:22,280 ‫הכול בסדר.‬ 638 00:45:23,040 --> 00:45:24,280 ‫אתה מדבר הרבה!‬ ‫-מה?‬ 639 00:45:24,360 --> 00:45:25,760 ‫מה? תפתח!‬ 640 00:45:26,400 --> 00:45:27,240 ‫תפתח!‬ 641 00:45:37,280 --> 00:45:38,120 ‫את, החוצה!‬ 642 00:45:38,880 --> 00:45:39,720 ‫חפשו בפנים.‬ 643 00:45:42,560 --> 00:45:44,160 ‫אין פה אף אחד, המפקד!‬ 644 00:45:45,960 --> 00:45:47,080 ‫בואי הנה.‬ 645 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 ‫עצור!‬ 646 00:45:59,320 --> 00:46:01,320 ‫איפה לעזאזל האישה ההרה?‬ 647 00:46:09,520 --> 00:46:11,360 ‫ערב טוב, אדוני.‬ ‫-ערב טוב.‬ 648 00:46:11,920 --> 00:46:14,360 ‫עלינו לבצע חיפוש ברכב שלך. קיבלנו פקודה…‬ 649 00:46:14,440 --> 00:46:15,960 ‫תראה, אני ממש ממהר.‬ 650 00:46:16,760 --> 00:46:17,880 ‫תן לי לעבור, בבקשה.‬ 651 00:46:19,160 --> 00:46:20,840 ‫אדוני, עליי לבצע חיפוש ברכב.‬ 652 00:46:21,720 --> 00:46:22,600 ‫מה שמך?‬ 653 00:46:24,520 --> 00:46:26,480 ‫סליחה?‬ ‫-מה שמך?‬ 654 00:46:28,320 --> 00:46:29,160 ‫אלברטו.‬ 655 00:46:30,120 --> 00:46:31,400 ‫אלברטו מה?‬ 656 00:46:33,400 --> 00:46:34,240 ‫גומס…‬ 657 00:46:34,680 --> 00:46:36,440 ‫גומס מרטינס, אדוני.‬ ‫-בסדר.‬ 658 00:46:37,440 --> 00:46:39,040 ‫אתה יודע מה שמי?‬ 659 00:46:40,200 --> 00:46:41,040 ‫כן, אדוני.‬ 660 00:46:41,840 --> 00:46:42,880 ‫לואיס קובארוביאס.‬ 661 00:46:43,840 --> 00:46:47,640 ‫אתה יודע למה אתה יודע את שמי?‬ ‫אני שר הבריאות.‬ 662 00:46:48,680 --> 00:46:49,840 ‫אתה חייל.‬ 663 00:46:51,040 --> 00:46:52,360 ‫שממלא את פקודותיי.‬ 664 00:46:54,440 --> 00:46:55,760 ‫קדימה, תן לי לעבור.‬ 665 00:47:31,560 --> 00:47:32,400 ‫את בסדר?‬ 666 00:47:36,880 --> 00:47:38,920 ‫מישהו יחכה לך שם.‬ 667 00:47:39,000 --> 00:47:41,360 ‫ימצאו לך מקום זמני לשהות בו.‬ 668 00:47:41,440 --> 00:47:42,280 ‫תודה.‬ 669 00:47:44,680 --> 00:47:47,360 ‫את יכולה לשבת. כבר אין סכנה.‬ 670 00:47:48,920 --> 00:47:52,080 ‫לא, אני בסדר כאן. אני רואה את הכוכבים.‬ 671 00:48:08,600 --> 00:48:09,560 ‫אני ממש מצטער.‬ 672 00:48:12,960 --> 00:48:14,200 ‫אלבארו היה חבר שלי.‬ 673 00:48:15,680 --> 00:48:16,880 ‫היחיד שנשאר לי.‬ 674 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 ‫אני מצטער שאת צריכה לברוח מהמדינה.‬ 675 00:48:21,880 --> 00:48:23,640 ‫היא מתפרקת בגלל אנשים כמוני.‬ 676 00:48:27,200 --> 00:48:29,760 ‫אני רוצה שתדעי שאני כאן‬ ‫בשביל כל מה שתצטרכי.‬ 677 00:48:31,400 --> 00:48:33,520 ‫לך ולילד שלך לא יחסר דבר.‬ 678 00:48:39,800 --> 00:48:40,760 ‫יותר מכול,‬ 679 00:48:41,840 --> 00:48:43,760 ‫אני מקווה שתוכלי לחזור יום אחד,‬ 680 00:48:45,800 --> 00:48:48,200 ‫וכשתחזרי, זה יהיה מקום טוב יותר.‬ 681 00:48:50,480 --> 00:48:51,720 ‫אני מבטיח לך,‬ 682 00:48:52,960 --> 00:48:54,280 ‫אעשה כל מה שצריך‬ 683 00:48:54,360 --> 00:48:57,360 ‫כדי לוודא שהבן שלך יגדל במקום שנראה קצת…‬ 684 00:48:58,000 --> 00:48:59,760 ‫כמו הארץ שהייתה לנו פעם,‬ 685 00:49:01,320 --> 00:49:02,840 ‫ושלא היינו צריכים לאבד.‬ 686 00:49:13,520 --> 00:49:15,520 ‫סרחיו? אתה כאן!‬ 687 00:49:15,600 --> 00:49:18,200 ‫זה נהדר!‬ ‫-מי הילד הזה?‬ 688 00:49:18,280 --> 00:49:19,640 ‫הוא האחיין של השר.‬ 689 00:49:20,200 --> 00:49:22,000 ‫אז עלייך לטפל בו יפה.‬ 690 00:49:22,080 --> 00:49:23,480 ‫לא.‬ ‫-בוא הנה!‬ 691 00:49:25,960 --> 00:49:28,840 ‫לך לכתובת הזו.‬ ‫-יש שם מישהו?‬ 692 00:49:28,920 --> 00:49:32,280 ‫אני לא יודע. אם כן, תהרוג אותם,‬ ‫מי שלא יהיו.‬ 693 00:49:32,360 --> 00:49:35,600 ‫הרב-פקד, אנריקה… הוא היה עם אימא.‬ 694 00:49:35,680 --> 00:49:36,920 ‫אל תסמוך עליו.‬ 695 00:49:37,000 --> 00:49:39,360 ‫אני מאוד מצטער על התאונה של חברך.‬ 696 00:49:39,440 --> 00:49:42,280 ‫מישהו ניסה לירות בי אתמול.‬ ‫זו גם הייתה תאונה?‬ 697 00:49:42,360 --> 00:49:43,200 ‫סליחה?‬ ‫-מה?‬ 698 00:49:43,280 --> 00:49:44,320 ‫איפה הילד? סרחיו!‬ 699 00:49:44,400 --> 00:49:45,720 ‫סרחיו!‬ 700 00:49:45,800 --> 00:49:47,800 ‫היי, אתה!‬ 701 00:49:47,880 --> 00:49:48,720 ‫עצור!‬ 702 00:49:56,680 --> 00:50:00,320 ‫זו זכותך לשמור סודות,‬ ‫אבל אל תדרשי מה שלא תיתני לי.‬ 703 00:50:00,400 --> 00:50:01,960 ‫לא סיימנו את השיחה שלנו.‬ 704 00:50:02,840 --> 00:50:05,320 ‫אמיליה, אסור לך להיות פה. זה מסוכן.‬ 705 00:50:05,400 --> 00:50:07,440 ‫אני פה בשביל נכדתי.‬ ‫-מרתה בסכנה.‬ 706 00:50:07,920 --> 00:50:10,320 ‫תתרחק.‬ ‫-רגע, סלק את זה.‬ 707 00:50:10,880 --> 00:50:13,480 ‫יש לנו סיבה להאמין שלואיס מטיל ספק‬