1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,160 ‫ما خطبك؟‬ 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,040 ‫تزداد قوة الشرطة والجيش في كل يوم.‬ 4 00:00:21,120 --> 00:00:24,080 ‫نمنحهم السلطة، ليقوموا بحمايتنا.‬ 5 00:00:24,160 --> 00:00:27,040 ‫حين يأتون للنيل منا، من سيحمينا؟‬ 6 00:00:27,440 --> 00:00:29,880 ‫- من وخزك هكذا يا حبيبتي؟‬ ‫- في ذلك المكان الطبي،‬ 7 00:00:29,960 --> 00:00:32,360 ‫أخبرونا بأننا أشخاص فريدون.‬ 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,800 ‫هل ستوقظانها في هذا الوقت؟‬ ‫الطقس بارد في الخارج.‬ 9 00:00:38,480 --> 00:00:40,080 ‫إيميليا"، لم نلتق منذ وقت طويل.‬ 10 00:00:40,160 --> 00:00:42,520 ‫عودي. نحتاج إليك الآن أكثر من أي وقت مضى.‬ 11 00:00:42,600 --> 00:00:43,640 ‫ليس الآن يا "خورخي".‬ 12 00:00:44,960 --> 00:00:47,280 ‫كنت في المقاومة مع ذلك الرجل، صحيح؟‬ 13 00:00:47,400 --> 00:00:50,160 ‫يبدو هذا ألطف مما كان يحدث.‬ ‫فقدت الكثير من الأصدقاء.‬ 14 00:00:50,720 --> 00:00:53,120 ‫- أهذا سبب انسحابك؟‬ ‫- انسحبت من أجل ابنتيّ.‬ 15 00:00:55,280 --> 00:00:57,360 ‫لو عملت لحسابي، فسأتركهما على قيد الحياة.‬ 16 00:00:58,040 --> 00:01:00,000 ‫أريدك أن تصبح جرذًا.‬ 17 00:01:02,080 --> 00:01:04,240 ‫- أنت على قيد الحياة؟‬ ‫- يجب ألّا يعرف أحد.‬ 18 00:01:06,400 --> 00:01:08,720 ‫نجري عمليات جمع العينات والحقن بالتبادل.‬ 19 00:01:08,800 --> 00:01:11,200 ‫أرجو الحصول على مزيد من التعليمات قريبًا.‬ ‫لك حبي يا أختاه.‬ 20 00:01:11,280 --> 00:01:13,880 ‫المديرة الجديدة لقسم علم الأوبئة!‬ 21 00:01:13,960 --> 00:01:17,440 ‫ستكون المسؤولة عن محاربة الفيروس النوروفي‬ ‫على جميع الجبهات.‬ 22 00:01:18,160 --> 00:01:20,520 ‫إنهم آتون للنيل مني، ومنك، ومنا جميعًا.‬ 23 00:01:20,600 --> 00:01:23,480 ‫يريدون قتل الكثير من الناس يا "لويس".‬ 24 00:01:23,560 --> 00:01:25,080 ‫إعادة هيكلة سكانية.‬ 25 00:01:25,160 --> 00:01:27,240 ‫أحدهم سينجح في تحقيق ذلك هنا.‬ 26 00:01:27,320 --> 00:01:29,240 ‫لا يعجبني ما تلمح إليه.‬ 27 00:01:29,320 --> 00:01:32,000 ‫لا أحتمل أن أخسر الصديق الوحيد الباقي لي‬ ‫في هذا العمر.‬ 28 00:01:32,480 --> 00:01:35,280 ‫أنت أعز أصدقائي. ونحن محاطون بالأوغاد.‬ 29 00:01:50,080 --> 00:01:50,920 ‫أجل؟‬ 30 00:01:53,480 --> 00:01:54,320 ‫أجل.‬ 31 00:01:55,680 --> 00:01:56,520 ‫سيدي!‬ 32 00:02:00,120 --> 00:02:00,960 ‫سيدي!‬ 33 00:02:02,800 --> 00:02:03,640 ‫ما الأمر؟‬ 34 00:02:24,640 --> 00:02:25,480 ‫أمي؟‬ 35 00:02:26,160 --> 00:02:27,000 ‫أجل.‬ 36 00:02:27,640 --> 00:02:28,760 ‫ما الأمر؟‬ 37 00:02:30,680 --> 00:02:32,120 ‫لا! أنا لا أصدق!‬ 38 00:02:33,720 --> 00:02:34,920 ‫كيف حدث الأمر؟ هل تعرف؟‬ 39 00:02:37,240 --> 00:02:38,080 ‫أجل.‬ 40 00:02:39,160 --> 00:02:40,160 ‫هل كان يقود السيارة؟‬ 41 00:02:46,320 --> 00:02:47,960 ‫هل أخبرت الرئيس؟‬ 42 00:02:50,680 --> 00:02:51,520 ‫حسنًا.‬ 43 00:02:51,920 --> 00:02:52,760 ‫حسنًا.‬ 44 00:03:11,520 --> 00:03:14,680 ‫"وفاة الوزير (مايزتيغي)"‬ 45 00:03:19,720 --> 00:03:21,240 ‫"لا تخف"‬ 46 00:03:22,760 --> 00:03:26,480 ‫"اصنع مستقبلك"‬ 47 00:03:28,840 --> 00:03:31,680 ‫"تذكروا المطر"‬ 48 00:03:32,880 --> 00:03:35,680 ‫"اسخروا منهم"‬ 49 00:03:36,880 --> 00:03:40,080 ‫"أمام الحاجز، الذكرى"‬ 50 00:03:40,520 --> 00:03:44,640 ‫"تُكتسب الحقوق عن جدارة"‬ 51 00:04:00,880 --> 00:04:03,800 ‫من أجل سلامتكم، ينتهي الآن حظر التجوال.‬ 52 00:04:04,120 --> 00:04:05,600 ‫يمكنكم السير بحرية.‬ 53 00:04:05,680 --> 00:04:09,040 ‫تذكروا أن تحملوا بطاقات هويتكم طوال الوقت.‬ 54 00:04:36,000 --> 00:04:36,840 ‫حبيبي.‬ 55 00:04:37,960 --> 00:04:38,800 ‫حياتي.‬ 56 00:04:40,160 --> 00:04:41,000 ‫لا أريد ذلك.‬ 57 00:04:42,200 --> 00:04:46,040 ‫لا أفهم. لماذا يجب أن تودّعني؟‬ 58 00:04:49,280 --> 00:04:50,120 ‫أحبك.‬ 59 00:04:51,640 --> 00:04:53,520 ‫أقسم أن أحبك دائمًا.‬ 60 00:04:55,520 --> 00:04:56,880 ‫أنت حب حياتي.‬ 61 00:04:58,200 --> 00:05:01,280 ‫لا شيء يُقارن بك… لا أحب شيئًا بقدر ما أحبك.‬ 62 00:05:04,040 --> 00:05:05,520 ‫لكن لا يمكننا أن نلتقي مجددًا.‬ 63 00:05:07,480 --> 00:05:08,320 ‫لا يمكننا ذلك.‬ 64 00:05:20,720 --> 00:05:21,560 ‫لا يمكننا ذلك.‬ 65 00:05:24,640 --> 00:05:25,840 ‫أرجوك، لا تتركني.‬ 66 00:05:27,520 --> 00:05:28,360 ‫أرجوك.‬ 67 00:05:34,400 --> 00:05:35,240 ‫"كارلوس".‬ 68 00:05:35,800 --> 00:05:38,000 ‫"كارلوس"، لا ترحل، أرجوك.‬ 69 00:05:39,280 --> 00:05:40,160 ‫أرجوك.‬ 70 00:05:43,080 --> 00:05:45,240 ‫إن لم أرحل، فسنموت.‬ 71 00:05:49,760 --> 00:05:51,280 ‫"مسألة عائلية"‬ 72 00:05:51,360 --> 00:05:52,200 ‫لماذا؟‬ 73 00:05:53,320 --> 00:05:54,640 ‫ما الأمر؟ لا أفهم.‬ 74 00:05:55,320 --> 00:05:56,800 ‫فيم ورطت نفسك؟‬ 75 00:05:57,280 --> 00:05:58,760 ‫أخبرني. ما الأمر؟‬ 76 00:05:59,320 --> 00:06:00,160 ‫ما الأمر؟‬ 77 00:06:03,480 --> 00:06:04,400 ‫لا يهم.‬ 78 00:06:05,440 --> 00:06:06,640 ‫انسي أمري.‬ 79 00:06:08,800 --> 00:06:11,680 ‫وفقًا لمصادر الحكومة،‬ 80 00:06:12,000 --> 00:06:14,280 ‫وقع الحادث المميت في الصباح الباكر.‬ 81 00:06:14,360 --> 00:06:16,400 ‫حين وصلت قوات الشرطة والمسعفون،‬ 82 00:06:16,480 --> 00:06:18,560 ‫لم يستطيعوا سوى تأكيد الوفاة.‬ 83 00:06:19,040 --> 00:06:21,000 ‫كان وزير الشؤون الخارجية…‬ 84 00:06:21,080 --> 00:06:22,840 ‫- توقفي!‬ ‫- آسفة، زوجي…‬ 85 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 ‫لا تتحركي.‬ 86 00:06:26,960 --> 00:06:27,800 ‫تفضلي.‬ 87 00:06:30,600 --> 00:06:32,200 ‫جهزوا وثائقكم من فضلكم.‬ 88 00:06:32,840 --> 00:06:33,720 ‫معذرة. آسفة.‬ 89 00:06:33,800 --> 00:06:36,360 ‫- معذرة… آسفة.‬ ‫- تحرّكوا!‬ 90 00:06:36,440 --> 00:06:38,240 ‫- انتبهي.‬ ‫- زوجي…‬ 91 00:06:38,320 --> 00:06:39,800 ‫- إنه هناك.‬ ‫- ادخلي في الصف.‬ 92 00:06:39,880 --> 00:06:41,880 ‫- لا تقطعي الصف.‬ ‫- لا تسمحوا لها بالمرور.‬ 93 00:06:42,640 --> 00:06:45,200 ‫- اتركيني.‬ ‫- إنها زوجتي. علينا أن نعبر معًا.‬ 94 00:06:45,760 --> 00:06:47,200 ‫- حسنًا.‬ ‫- بسرعة.‬ 95 00:06:47,880 --> 00:06:49,080 ‫- التالي.‬ ‫- شكرًا.‬ 96 00:06:50,080 --> 00:06:50,920 ‫آسفة.‬ 97 00:06:52,480 --> 00:06:54,840 ‫- آسفة، زوجي هناك.‬ ‫- هيا، تحركوا!‬ 98 00:06:54,920 --> 00:06:56,720 ‫- آسفة على تأخري.‬ ‫- إنه مصاب بالعدوى.‬ 99 00:06:56,800 --> 00:06:58,160 ‫تنحوا جانبًا!‬ 100 00:06:58,240 --> 00:06:59,600 ‫- انتبه!‬ ‫- هنا!‬ 101 00:06:59,680 --> 00:07:01,160 ‫تنحوا جانبًا! هيا!‬ 102 00:07:01,240 --> 00:07:03,560 ‫- تنحوا جانبًا! تحركوا!‬ ‫- كم عددهم؟‬ 103 00:07:03,640 --> 00:07:04,920 ‫- اتجه يمينًا!‬ ‫- التالي.‬ 104 00:07:09,640 --> 00:07:10,480 ‫هل أنت بخير؟‬ 105 00:07:11,280 --> 00:07:12,160 ‫أجل، أنا بخير.‬ 106 00:07:13,360 --> 00:07:15,080 ‫- هل سمعت؟‬ ‫- بم؟‬ 107 00:07:15,560 --> 00:07:16,400 ‫ماذا حدث؟‬ 108 00:07:17,080 --> 00:07:17,920 ‫شكرًا.‬ 109 00:07:18,520 --> 00:07:22,200 ‫حين وصلت قوات الشرطة والمسعفون،‬ ‫لم يستطيعوا سوى تأكيد الوفاة.‬ 110 00:07:22,800 --> 00:07:26,600 ‫كان وزير الشؤون الخارجية محبوبًا ومبجلًا…‬ 111 00:07:26,680 --> 00:07:29,400 ‫- كان في العشاء ليلة أمس.‬ ‫- هو وزوجته.‬ 112 00:07:30,240 --> 00:07:31,080 ‫تبًا!‬ 113 00:07:32,800 --> 00:07:34,480 ‫لا بد أن المنزل تسوده ضجة شديدة.‬ 114 00:07:35,000 --> 00:07:36,880 ‫وتركت "مارتا" في المنزل.‬ 115 00:07:38,360 --> 00:07:41,920 ‫لا تكتمي لوعتك يا "لاورا".‬ ‫ابكي قدر ما تشائين.‬ 116 00:07:42,000 --> 00:07:42,960 ‫المسكينة.‬ 117 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 ‫نحن إلى جانبك.‬ 118 00:07:45,760 --> 00:07:48,200 ‫- دائمًا.‬ ‫- حسنًا، سأنتظر.‬ 119 00:07:48,680 --> 00:07:50,920 ‫أجل، "لويس" في حالة مزرية.‬ 120 00:07:51,560 --> 00:07:53,160 ‫- من معك هناك؟‬ ‫- مرحبًا؟‬ 121 00:07:53,800 --> 00:07:55,040 ‫- من؟‬ ‫- مرحبًا؟‬ 122 00:07:55,120 --> 00:07:57,920 ‫- لا يمكنني سماعك.‬ ‫- يجب أن أقابل الرئيس.‬ 123 00:07:58,000 --> 00:08:00,360 ‫- "كارمن"؟ أجل، أختك.‬ ‫- لا!‬ 124 00:08:00,440 --> 00:08:02,880 ‫- سنأتي بعد قليل.‬ ‫- اصمت واستمع إليّ!‬ 125 00:08:02,960 --> 00:08:03,800 ‫ماذا؟‬ 126 00:08:04,360 --> 00:08:06,640 ‫- لا.‬ ‫- بالطبع، سيسمحون لك برؤية الجثمان.‬ 127 00:08:06,720 --> 00:08:08,040 ‫"لويس" يهتم بالأمر.‬ 128 00:08:08,880 --> 00:08:11,240 ‫- حسنًا.‬ ‫- أعطيه لأبيك. هيا…‬ 129 00:08:11,320 --> 00:08:12,640 ‫توقف! اصمت!‬ 130 00:08:13,760 --> 00:08:16,760 ‫استمع إليّ. يجب أن أتحدث مع الرئيس فورًا.‬ 131 00:08:17,400 --> 00:08:19,880 ‫لا يا "دييغو". أنت رئيس الوزراء، لكن لا.‬ 132 00:08:19,960 --> 00:08:21,360 ‫لا يمكنك حل المشكلة.‬ 133 00:08:21,880 --> 00:08:24,400 ‫لديّ أرملة تنتظر جثمان زوجها.‬ 134 00:08:24,480 --> 00:08:26,240 ‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬ ‫- حسنًا.‬ 135 00:08:26,720 --> 00:08:28,200 ‫أريد جوابًا، فورًا!‬ 136 00:08:30,360 --> 00:08:32,600 ‫جيد، لديك دقيقتان.‬ 137 00:08:33,560 --> 00:08:34,920 ‫- ما هذا؟‬ ‫- مهدئ.‬ 138 00:08:35,000 --> 00:08:36,240 ‫لا أحتاج إليه.‬ 139 00:08:36,320 --> 00:08:39,120 ‫"لويس"، عزيزي، سيفيدك. اتركيه على المائدة.‬ 140 00:08:39,680 --> 00:08:42,480 ‫- آسفة يا "لاورا".‬ ‫- لا تأخذه إن كنت لا تريده.‬ 141 00:08:48,440 --> 00:08:50,000 ‫ابنتي الغالية.‬ 142 00:08:54,680 --> 00:08:55,960 ‫كان أبوك الروحي عظيمًا.‬ 143 00:08:59,880 --> 00:09:00,840 ‫بالنسبة إليه، كنت…‬ 144 00:09:02,040 --> 00:09:03,000 ‫كنت…‬ 145 00:09:05,280 --> 00:09:06,120 ‫كنت…‬ 146 00:09:06,840 --> 00:09:08,160 ‫الابنة التي لم يحظ بها.‬ 147 00:09:09,920 --> 00:09:10,920 ‫كان يقول ذلك دائمًا.‬ 148 00:09:12,120 --> 00:09:12,960 ‫أجل.‬ 149 00:09:14,320 --> 00:09:16,680 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أكبر إكليل لديك.‬ 150 00:09:16,760 --> 00:09:19,880 ‫هل سيتصل بي بعد ساعة؟‬ ‫حسنًا… لكن ليس بعد ذلك.‬ 151 00:09:19,960 --> 00:09:20,800 ‫أجل.‬ 152 00:09:21,000 --> 00:09:21,840 ‫أجل. دانييلا"!‬ 153 00:09:22,680 --> 00:09:25,720 ‫هل تناوله والدك؟ وأين أخوك؟‬ 154 00:09:26,080 --> 00:09:27,080 ‫لا أعرف يا أمي.‬ 155 00:09:29,040 --> 00:09:30,760 ‫آسفة، زنبق أبيض.‬ 156 00:09:32,120 --> 00:09:33,600 ‫أضف إليه صورة من فضلك.‬ 157 00:09:39,520 --> 00:09:40,360 ‫أجل.‬ 158 00:09:41,920 --> 00:09:42,760 ‫شكرًا.‬ 159 00:09:46,800 --> 00:09:47,640 ‫هيا بنا.‬ 160 00:09:48,840 --> 00:09:49,680 ‫مرحبًا.‬ 161 00:09:51,200 --> 00:09:52,920 ‫- لقد تأخرتما.‬ ‫- أجل، آسفة.‬ 162 00:09:53,000 --> 00:09:53,840 ‫نحن آسفان.‬ 163 00:09:54,600 --> 00:09:55,440 ‫"مارتا"؟‬ 164 00:09:56,520 --> 00:09:58,120 ‫- هل استيقظت؟‬ ‫- لا.‬ 165 00:09:58,440 --> 00:10:00,280 ‫لا تزال في الفراش، مثل "سيرجيو".‬ 166 00:10:01,240 --> 00:10:03,240 ‫إنها تعيش كأميرة.‬ 167 00:10:03,320 --> 00:10:05,360 ‫أبدلا ثيابكما. يحتاج السيد إلى السيارة.‬ 168 00:10:05,760 --> 00:10:06,600 ‫بالطبع.‬ 169 00:10:08,040 --> 00:10:11,200 ‫- "روزا"، هل أوقظ الطفلين؟‬ ‫- قدّمي إليهما الفطور في الفراش.‬ 170 00:10:11,280 --> 00:10:14,880 ‫يحتاج "سيرجيو" إلى وجبة دسمة،‬ ‫وبعض الفاكهة وشيء حلو.‬ 171 00:10:14,960 --> 00:10:17,240 ‫- قد تكون نسبة السكر لديه منخفضة اليوم.‬ ‫- حقًا؟‬ 172 00:10:18,480 --> 00:10:19,320 ‫لماذا؟‬ 173 00:10:19,920 --> 00:10:21,760 ‫وُلد "سيرجيو" مريضًا،‬ 174 00:10:22,520 --> 00:10:24,120 ‫لكن السيدة تعتني به.‬ 175 00:10:25,360 --> 00:10:26,200 ‫السيدة؟‬ 176 00:10:28,400 --> 00:10:31,160 ‫لو أرادت أن تخبرك بالأمر… فستفعل.‬ 177 00:10:33,560 --> 00:10:35,320 ‫- اذهبي وأبدلي ثيابك.‬ ‫- حسنًا.‬ 178 00:10:42,360 --> 00:10:44,560 ‫هناك خطة خفية.‬ 179 00:10:46,280 --> 00:10:49,160 ‫يسمونها، إعادة هيكلة سكانية.‬ 180 00:10:52,960 --> 00:10:55,640 ‫إن أصابني مكروه، فأريدك‬ 181 00:10:55,920 --> 00:10:57,320 ‫أن تذهب إلى هذا المكان.‬ 182 00:10:57,720 --> 00:10:59,760 ‫ماذا؟ لكن، لماذا؟‬ 183 00:10:59,840 --> 00:11:04,040 ‫- اقطع لي وعدًا.‬ ‫- أجل، أعدك…‬ 184 00:11:20,200 --> 00:11:21,600 ‫عجبًا، يا لها من فوضى.‬ 185 00:11:23,280 --> 00:11:25,960 ‫واليوم لديّ أول اجتماع كمديرة،‬ 186 00:11:26,040 --> 00:11:27,840 ‫لكنني لا أريد أن أترك "لاورا" وحدها.‬ 187 00:11:29,080 --> 00:11:31,320 ‫لسنا مقربتين مثلكما أنت و"ألفارو"، لكنني…‬ 188 00:11:32,000 --> 00:11:33,040 ‫أشعر بالأسى.‬ 189 00:11:34,280 --> 00:11:35,120 ‫حبيبي؟‬ 190 00:11:37,320 --> 00:11:40,480 ‫- سألغي الاجتماع.‬ ‫- لا، لست مضطرة إلى ذلك. لا تقلقي.‬ 191 00:11:41,440 --> 00:11:44,480 ‫يجب أن أهتم بأمر ما، ثم سأذهب وأبقى معها.‬ 192 00:11:44,640 --> 00:11:46,240 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل، أنت…‬ 193 00:11:46,840 --> 00:11:47,920 ‫اذهبي إلى اجتماعك.‬ 194 00:11:48,680 --> 00:11:49,520 ‫شكرًا يا عزيزي.‬ 195 00:12:08,840 --> 00:12:10,080 ‫طاب صباحك.‬ 196 00:12:10,680 --> 00:12:11,880 ‫ما أجملك…‬ 197 00:12:12,920 --> 00:12:15,520 ‫كيف حالك يا حبيبتي؟ هل نمت جيدًا؟‬ 198 00:12:15,840 --> 00:12:18,480 ‫- الوقت متأخر جدًا. انهضي.‬ ‫- لكن "سيرجيو"…‬ 199 00:12:19,000 --> 00:12:20,320 ‫ما خطب "سيرجيو"؟‬ 200 00:12:21,680 --> 00:12:22,720 ‫لم يفق بعد.‬ 201 00:12:27,400 --> 00:12:28,240 ‫و…‬ 202 00:12:28,720 --> 00:12:31,000 ‫هذا ما حدث لصديقي الآخر، "فيليبي".‬ 203 00:12:33,880 --> 00:12:35,640 ‫إنه ناعس. ها هو يستيقظ.‬ 204 00:12:37,240 --> 00:12:38,240 ‫حان وقت الاستيقاظ!‬ 205 00:12:38,560 --> 00:12:39,640 ‫انهض!‬ 206 00:12:40,280 --> 00:12:43,480 ‫أحضرت لكما الفطور. من يحب الفطائر المحلاة؟‬ 207 00:12:43,680 --> 00:12:44,520 ‫- أنا!‬ ‫- أنا!‬ 208 00:12:45,840 --> 00:12:48,280 ‫هذه لك.‬ 209 00:12:52,240 --> 00:12:54,280 ‫- طاب صباحك يا "مانويلا".‬ ‫- طاب صباحك.‬ 210 00:12:59,200 --> 00:13:00,120 ‫السيد "إيفان".‬ 211 00:13:00,560 --> 00:13:01,520 ‫السيد؟‬ 212 00:13:02,160 --> 00:13:04,360 ‫نادني "سيدي"، مثل أبي.‬ 213 00:13:05,520 --> 00:13:08,560 ‫قد أكون أصغر منك، لكنك تدين لي بالاحترام.‬ 214 00:13:09,120 --> 00:13:10,000 ‫كما تشاء يا سيدي.‬ 215 00:13:10,320 --> 00:13:11,720 ‫والآن اذهب وأعدّ لي الفطور.‬ 216 00:13:13,520 --> 00:13:14,520 ‫أنا أتضور جوعًا!‬ 217 00:13:15,840 --> 00:13:17,920 ‫- سأحضر لك شيئًا.‬ ‫- لا، أنت منشغلة.‬ 218 00:13:19,160 --> 00:13:20,360 ‫أريدك أن تعدّه.‬ 219 00:13:21,680 --> 00:13:23,200 ‫والدك يحتاج إليّ.‬ 220 00:13:26,560 --> 00:13:29,000 ‫هل سمحت لك بمخاطبتي هكذا؟‬ 221 00:13:29,480 --> 00:13:33,120 ‫استحم… لقد فقد والدك صديقًا.‬ ‫إن رآك هكذا، فسيقتلك.‬ 222 00:13:33,360 --> 00:13:34,200 ‫أنت مخطئة.‬ 223 00:13:34,680 --> 00:13:36,080 ‫أبي ليس لديه أصدقاء.‬ 224 00:13:36,480 --> 00:13:39,040 ‫يضحك الجميع من دعابات أبي بسبب مركزه.‬ 225 00:13:39,640 --> 00:13:41,680 ‫لولا ذلك، لما تحمّله أحد.‬ 226 00:13:41,760 --> 00:13:43,160 ‫ولا حتى عائلته.‬ 227 00:13:56,920 --> 00:13:58,800 ‫- سنغادر.‬ ‫- أمرك يا سيدي.‬ 228 00:14:05,480 --> 00:14:06,560 ‫لم أعد أحتمل!‬ 229 00:14:06,640 --> 00:14:08,920 ‫كفى… تعرف أنك تجاوزت حدودك!‬ 230 00:14:09,000 --> 00:14:10,720 ‫لا أبالي! إنه وغد!‬ 231 00:14:11,880 --> 00:14:13,440 ‫سيدفع الثمن ذات يوم. أقسم لك.‬ 232 00:14:13,520 --> 00:14:16,800 ‫"إيفان"، أنت مخطئ. إنه يحبك.‬ ‫إنه ينتظر فحسب.‬ 233 00:14:16,880 --> 00:14:17,840 ‫ماذا ينتظر؟‬ 234 00:14:18,320 --> 00:14:20,280 ‫الشيء نفسه الذي أنتظره. ألا تفهم؟‬ 235 00:14:21,240 --> 00:14:22,920 ‫أن تنضج بحق السماء!‬ 236 00:14:25,320 --> 00:14:26,160 ‫سيدي.‬ 237 00:14:29,200 --> 00:14:30,160 ‫- سيدي.‬ ‫- ماذا؟‬ 238 00:14:32,960 --> 00:14:35,320 ‫تعازيّ لوفاة الوزير.‬ 239 00:14:36,040 --> 00:14:37,920 ‫أعرف أنكما كنتما صديقين مقربين.‬ 240 00:14:42,800 --> 00:14:44,080 ‫منذ 25 عامًا،‬ 241 00:14:46,840 --> 00:14:49,120 ‫أصاب أخي الأصغر مرض شديد.‬ 242 00:14:50,720 --> 00:14:52,840 ‫مكثت معه في المستشفى لمدة شهر.‬ 243 00:14:54,480 --> 00:14:56,520 ‫أتعرف من كان إلى جانبي طوال الوقت؟‬ 244 00:14:57,960 --> 00:14:59,240 ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- "ألفارو".‬ 245 00:15:00,360 --> 00:15:01,880 ‫مكث في غرفة الانتظار.‬ 246 00:15:03,120 --> 00:15:05,440 ‫لم يغادر إلا بعد وفاة أخي.‬ 247 00:15:06,040 --> 00:15:06,880 ‫طوال 30 يومًا‬ 248 00:15:07,360 --> 00:15:08,480 ‫و30 ليلة.‬ 249 00:15:11,600 --> 00:15:13,200 ‫لا يوجد كثير من الأشخاص مثله.‬ 250 00:15:16,280 --> 00:15:18,840 ‫وحين تعثر على واحد، تحتاج إليه بجانبك.‬ 251 00:15:22,160 --> 00:15:24,360 ‫خسارة شخص تحتاج إليه أمر فظيع.‬ 252 00:15:26,280 --> 00:15:27,320 ‫يتغير كل شيء.‬ 253 00:15:29,200 --> 00:15:30,120 ‫أنت صغير السن.‬ 254 00:15:31,800 --> 00:15:33,360 ‫لا تعرف هذا الشعور.‬ 255 00:15:35,960 --> 00:15:37,640 ‫أنت على حق. لا أعرفه.‬ 256 00:15:51,480 --> 00:15:52,320 ‫أجل.‬ 257 00:15:53,520 --> 00:15:54,640 ‫غير معقول!‬ 258 00:15:55,640 --> 00:15:56,560 ‫أنت مبالغ!‬ 259 00:15:58,160 --> 00:15:59,320 ‫- أمي؟‬ ‫- أفزعتني!‬ 260 00:16:00,200 --> 00:16:01,080 ‫سأتصل بك لاحقًا.‬ 261 00:16:01,680 --> 00:16:03,800 ‫- من كان ذلك؟‬ ‫- هذا ليس من شأنك.‬ 262 00:16:03,880 --> 00:16:07,400 ‫لا تكوني فظة يا "دانييلا".‬ ‫ساعديني في ارتداء الثوب. لقد تأخرت.‬ 263 00:16:09,000 --> 00:16:10,520 ‫أهذا ما سترتدينه؟‬ 264 00:16:11,400 --> 00:16:12,920 ‫هل يبدو بهذا السوء؟‬ 265 00:16:13,200 --> 00:16:16,200 ‫لا يبدو مناسبًا لجنازة.‬ 266 00:16:16,600 --> 00:16:17,800 ‫لديّ اجتماع أولًا.‬ 267 00:16:18,960 --> 00:16:20,440 ‫هل ستذهبين إلى العمل اليوم؟‬ 268 00:16:21,920 --> 00:16:23,080 ‫ليس لديّ خيار يا عزيزتي.‬ 269 00:16:23,640 --> 00:16:26,040 ‫أمي، لا يصح أن تظهري بين الناس.‬ 270 00:16:26,480 --> 00:16:27,840 ‫- لعلك…‬ ‫- ماذا؟‬ 271 00:16:28,920 --> 00:16:30,800 ‫ابقي مع أبي. لقد فقد أعز أصدقائه.‬ 272 00:16:32,080 --> 00:16:33,200 ‫- ادخل.‬ ‫- معذرة.‬ 273 00:16:33,560 --> 00:16:35,960 ‫سيدتي، "راي" في انتظارك. السيارة جاهزة.‬ 274 00:16:36,200 --> 00:16:37,040 ‫أنا قادمة.‬ 275 00:16:39,120 --> 00:16:39,960 ‫"دانييلا"،‬ 276 00:16:41,160 --> 00:16:42,600 ‫لا تحاولي أن تسديني النصح.‬ 277 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 ‫أنت صغيرة السن وتفتقرين إلى الخبرة.‬ 278 00:16:47,440 --> 00:16:49,720 ‫أنا بنيت هذه العائلة.‬ 279 00:16:51,000 --> 00:16:53,360 ‫عائلتي هي كل شيء بالنسبة إليّ.‬ 280 00:16:57,680 --> 00:16:58,840 ‫لا تنسي ذلك.‬ 281 00:17:15,280 --> 00:17:18,360 ‫الزم موقعك. عليك تحديد الهدف.‬ 282 00:17:22,040 --> 00:17:23,120 ‫لن أتأخر.‬ 283 00:17:38,080 --> 00:17:40,720 ‫سآتي على الفور يا "لاورا". هل أحضر شيئًا؟‬ 284 00:17:42,720 --> 00:17:43,560 ‫حسنًا.‬ 285 00:17:44,120 --> 00:17:45,520 ‫جيد، سآتي على الفور.‬ 286 00:17:48,760 --> 00:17:50,320 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- سأرافقك.‬ 287 00:17:51,440 --> 00:17:52,360 ‫من أجل سلامتك.‬ 288 00:17:52,920 --> 00:17:53,760 ‫حسنًا.‬ 289 00:18:28,200 --> 00:18:29,040 ‫لقد وصلنا.‬ 290 00:18:35,880 --> 00:18:36,720 ‫من هناك؟‬ 291 00:18:39,680 --> 00:18:40,960 ‫أرسلني "ألفارو" إلى هنا.‬ 292 00:18:42,240 --> 00:18:43,320 ‫طلب مني المجيء.‬ 293 00:18:49,000 --> 00:18:49,840 ‫مرحبًا.‬ 294 00:18:51,480 --> 00:18:53,120 ‫ادخلا. ليس لديّ الكثير من الوقت.‬ 295 00:19:09,840 --> 00:19:10,680 ‫اسمي "لويس".‬ 296 00:19:11,040 --> 00:19:12,000 ‫أعرف من تكون.‬ 297 00:19:13,080 --> 00:19:15,720 ‫آسف. لم أتوقع هذا.‬ 298 00:19:16,400 --> 00:19:17,240 ‫لا بأس.‬ 299 00:19:18,200 --> 00:19:19,440 ‫لو سمحت لي،‬ 300 00:19:20,560 --> 00:19:22,280 ‫أهذا ابنه؟‬ 301 00:19:24,520 --> 00:19:25,520 ‫ظننت أنه…‬ 302 00:19:28,080 --> 00:19:29,160 ‫لا يهم.‬ 303 00:19:30,040 --> 00:19:31,360 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "كلارا".‬ 304 00:19:32,480 --> 00:19:33,320 ‫"كلارا".‬ 305 00:19:34,320 --> 00:19:37,040 ‫تحدث معي "ألفارو" ليلة أمس.‬ 306 00:19:39,160 --> 00:19:40,200 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 307 00:19:41,240 --> 00:19:43,800 ‫أمرني بالمجيء إلى هنا إن أصابه مكروه.‬ 308 00:19:44,640 --> 00:19:45,680 ‫هل من شيء آخر؟‬ 309 00:19:48,000 --> 00:19:48,840 ‫لا.‬ 310 00:19:49,200 --> 00:19:50,040 ‫هذا كل شيء.‬ 311 00:19:50,600 --> 00:19:51,440 ‫لماذا؟‬ 312 00:19:53,440 --> 00:19:54,280 ‫لا يهم.‬ 313 00:20:04,960 --> 00:20:07,600 ‫- هل تحتاجين إلى شيء؟‬ ‫- لا، أنا بخير.‬ 314 00:20:08,520 --> 00:20:09,600 ‫كنت أهم بالرحيل.‬ 315 00:20:10,360 --> 00:20:12,760 ‫صديقتي تنتظرني. سأبقى معها لبضعة أيام.‬ 316 00:20:15,400 --> 00:20:16,600 ‫لا بأس.‬ 317 00:20:17,200 --> 00:20:18,160 ‫اهدئي.‬ 318 00:20:19,440 --> 00:20:21,240 ‫سأنصرف الآن،‬ 319 00:20:23,200 --> 00:20:25,320 ‫لكنني سأعود لاحقًا، لنتحدث بهدوء، اتفقنا؟‬ 320 00:20:26,640 --> 00:20:27,480 ‫جيد.‬ 321 00:20:30,560 --> 00:20:31,400 ‫"كلارا".‬ 322 00:20:35,240 --> 00:20:36,680 ‫كان "ألفارو" أعز أصدقائي.‬ 323 00:20:39,960 --> 00:20:41,040 ‫يمكنك الوثوق بي.‬ 324 00:20:52,880 --> 00:20:54,320 ‫عائلتي تنتظرني.‬ 325 00:20:55,440 --> 00:20:57,160 ‫لا أعرف سبب خوفها الشديد.‬ 326 00:20:58,600 --> 00:21:00,800 ‫ابق معها. نفّذ ما تطلبه منك.‬ 327 00:21:01,360 --> 00:21:04,280 ‫خذها إلى حيث تريد أن تذهب. لا تفارقها.‬ 328 00:21:04,360 --> 00:21:05,680 ‫- مفهوم؟‬ ‫- بالطبع يا سيدي.‬ 329 00:21:05,760 --> 00:21:06,600 ‫جيد.‬ 330 00:21:07,680 --> 00:21:08,760 ‫اعتن بها.‬ 331 00:21:16,360 --> 00:21:17,640 ‫هل ستقتلني؟‬ 332 00:21:20,320 --> 00:21:21,160 ‫ماذا؟‬ 333 00:21:23,960 --> 00:21:24,800 ‫لا تقلقي.‬ 334 00:21:25,680 --> 00:21:28,040 ‫من المستحيل أن أؤذيك، أتفهمين؟‬ 335 00:21:33,720 --> 00:21:34,760 ‫مرحبًا يا صغيريّ.‬ 336 00:21:35,520 --> 00:21:38,040 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أكلتما كل شيء!‬ 337 00:21:38,560 --> 00:21:40,320 ‫- كانت شهية.‬ ‫- حقًا؟‬ 338 00:21:40,440 --> 00:21:41,880 ‫- أجل.‬ ‫- يسعدني ذلك يا حبيبي.‬ 339 00:21:42,480 --> 00:21:44,800 ‫- هل نذهب إلى المتنزه؟‬ ‫- كما تريد هي.‬ 340 00:21:45,880 --> 00:21:47,880 ‫- إذًا؟‬ ‫- أيمكننا البقاء في المنزل؟‬ 341 00:21:48,360 --> 00:21:49,760 ‫أنا متعبة جدًا.‬ 342 00:21:50,640 --> 00:21:51,480 ‫متعبة؟‬ 343 00:21:52,640 --> 00:21:54,800 ‫هل أنت مريضة؟ دعيني أتحقق.‬ 344 00:21:56,120 --> 00:21:56,960 ‫اقتربي يا عزيزي.‬ 345 00:21:59,520 --> 00:22:01,080 ‫تبدين شاحبة. هل أنت بخير؟‬ 346 00:22:03,200 --> 00:22:04,840 ‫أريد البقاء في المنزل أيضًا.‬ 347 00:22:04,920 --> 00:22:06,520 ‫يمكننا مشاهدة الأفلام.‬ 348 00:22:07,600 --> 00:22:10,120 ‫يا لكما من كسولين!‬ 349 00:22:10,880 --> 00:22:14,200 ‫لنبق هنا. لكن نظفا أسنانكما أولًا.‬ 350 00:22:14,600 --> 00:22:15,960 ‫هيا.‬ 351 00:22:16,600 --> 00:22:17,440 ‫اذهبا!‬ 352 00:22:38,920 --> 00:22:40,440 ‫أيها الطفلان، ألديكما أي جروح؟‬ 353 00:22:57,120 --> 00:22:59,760 ‫"كلارا"، هل أنت بخير؟‬ ‫يمكننا التحرك متى تريدين.‬ 354 00:23:01,360 --> 00:23:02,200 ‫"كلارا"؟‬ 355 00:23:03,720 --> 00:23:04,560 ‫"كلارا"؟‬ 356 00:23:04,640 --> 00:23:05,480 ‫"كلارا"!‬ 357 00:23:07,840 --> 00:23:08,800 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 358 00:23:11,640 --> 00:23:12,480 ‫تبًا!‬ 359 00:23:13,040 --> 00:23:15,240 ‫لا تقلقي.‬ 360 00:23:15,320 --> 00:23:18,600 ‫- سآخذك إلى المستشفى.‬ ‫- لا.‬ 361 00:23:19,040 --> 00:23:22,440 ‫- إلا المستشفى.‬ ‫- يجب أن نذهب. أنت تنزفين بغزارة.‬ 362 00:23:22,520 --> 00:23:24,600 ‫- أنت بحاجة إلى طبيب.‬ ‫- إلا المستشفى.‬ 363 00:23:24,760 --> 00:23:26,960 ‫تبًا!‬ 364 00:23:29,880 --> 00:23:32,960 ‫"سنزدهر ونعيش في سلام"‬ 365 00:23:36,080 --> 00:23:37,680 ‫ألا يزال كلاهما معها؟‬ 366 00:23:37,880 --> 00:23:39,600 ‫لا، انصرف الوزير قبل قليل.‬ 367 00:23:39,880 --> 00:23:41,920 ‫السائق والفتاة يتحركان.‬ 368 00:23:54,400 --> 00:23:55,240 ‫أجل؟‬ 369 00:23:57,200 --> 00:23:58,640 ‫"إميليا"، أحتاج إلى مساعدتك.‬ 370 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 ‫"هوغو"، ماذا حدث؟‬ 371 00:24:01,160 --> 00:24:02,200 ‫حسنًا، هيا.‬ 372 00:24:03,640 --> 00:24:04,560 ‫هيا.‬ 373 00:24:39,200 --> 00:24:40,040 ‫إذًا؟‬ 374 00:24:43,760 --> 00:24:44,600 ‫كيف حالها؟‬ 375 00:24:44,960 --> 00:24:46,240 ‫توقف النزيف.‬ 376 00:24:47,440 --> 00:24:51,520 ‫قد يكون إجهاضًا… نظرًا للظروف.‬ 377 00:24:52,520 --> 00:24:53,360 ‫طفلي.‬ 378 00:24:54,640 --> 00:24:55,880 ‫طفلي؟‬ 379 00:24:56,680 --> 00:24:58,320 ‫- طفلك.‬ ‫- طفلي؟‬ 380 00:24:58,640 --> 00:25:00,640 ‫- طفلك بخير،‬ ‫- طفلي؟‬ 381 00:25:00,880 --> 00:25:01,720 ‫وأنت أيضًا بخير.‬ 382 00:25:02,640 --> 00:25:04,440 ‫ستتحسن حالتك. لا تقلقي.‬ 383 00:25:04,920 --> 00:25:06,720 ‫لا تقلقي. اهدئي.‬ 384 00:25:06,920 --> 00:25:08,080 ‫هذا كله…‬ 385 00:25:10,440 --> 00:25:11,600 ‫إنها غلطتي.‬ 386 00:25:13,480 --> 00:25:15,960 ‫لم أرغب في إنجاب طفل. المسكين.‬ 387 00:25:16,040 --> 00:25:17,160 ‫لكنك تريدينه الآن، صحيح؟‬ 388 00:25:17,480 --> 00:25:18,880 ‫ركزي على ذلك فحسب يا عزيزتي.‬ 389 00:25:19,960 --> 00:25:22,480 ‫لا تخافي. لقد ربيت ابنتين بمفردي.‬ 390 00:25:22,760 --> 00:25:24,400 ‫أنت أقوى مما تظنين…‬ 391 00:25:24,480 --> 00:25:26,120 ‫ليس هذا هو الأمر.‬ 392 00:25:27,600 --> 00:25:29,080 ‫سيأخذون مني طفلي.‬ 393 00:25:29,160 --> 00:25:30,720 ‫لا، لن يفعل ذلك أحد.‬ 394 00:25:31,160 --> 00:25:34,120 ‫أنتم لطفاء جدًا، لكنكم لا تعرفون شيئًا.‬ 395 00:25:38,640 --> 00:25:39,680 ‫من تلك الفتاة؟‬ 396 00:25:40,680 --> 00:25:41,520 ‫ابنتك؟‬ 397 00:25:41,880 --> 00:25:42,720 ‫أجل.‬ 398 00:25:43,040 --> 00:25:45,200 ‫- سيأتون ليأخذوها.‬ ‫- لا، عم تتحدثين؟‬ 399 00:25:45,280 --> 00:25:46,240 ‫سيأتون ليأخذوها.‬ 400 00:25:46,320 --> 00:25:48,520 ‫- إنهم يلاحقون أولادنا.‬ ‫- لا…‬ 401 00:25:48,600 --> 00:25:51,400 ‫- سيأتون ليأخذوا أولادنا.‬ ‫- لا… اهدئي.‬ 402 00:25:51,960 --> 00:25:55,040 ‫سيأخذونهم من المدارس والشوارع ومن بيوتنا،‬ 403 00:25:55,120 --> 00:25:58,400 ‫ومن المتنزهات، وستصبح الملاعب خالية.‬ 404 00:25:58,520 --> 00:26:00,080 ‫يحتاجون إلى دمائهم.‬ 405 00:26:00,480 --> 00:26:02,840 ‫يحتاجون إلى دماء أطفالنا.‬ 406 00:26:02,920 --> 00:26:05,760 ‫- سيأخذون طفلي.‬ ‫- لا تقلقي! لن يفعل أحد ذلك!‬ 407 00:26:05,840 --> 00:26:07,840 ‫- سيأخذون طفلي!‬ ‫- أخبر "لويس"!‬ 408 00:26:07,920 --> 00:26:11,560 ‫- طفلي! سيأخذونه!‬ ‫- أحضر منشفة رطبة. حرارتها ترتفع.‬ 409 00:26:11,640 --> 00:26:14,680 ‫- سأعود على الفور.‬ ‫- اهدئي. أنت هنا يا عزيزتي.‬ 410 00:26:34,360 --> 00:26:37,000 ‫- طاب مساؤك. مرحبًا بك يا سيدتي.‬ ‫- طاب مساؤك. شكرًا.‬ 411 00:26:37,080 --> 00:26:38,600 ‫- اتبعيني من فضلك.‬ ‫- بالطبع.‬ 412 00:26:50,160 --> 00:26:52,480 ‫هل تريدين القهوة أو المرطبات يا سيدتي؟‬ 413 00:26:53,520 --> 00:26:54,400 ‫لا، شكرًا.‬ 414 00:26:55,160 --> 00:26:56,360 ‫سيقابلك بعد قليل.‬ 415 00:27:25,440 --> 00:27:26,280 ‫هل يعجبك؟‬ 416 00:27:28,960 --> 00:27:31,040 ‫إنه حجر من نصب "وادي الشهداء".‬ 417 00:27:31,480 --> 00:27:33,720 ‫حين هدموه، حرصت على أن أحصل على قطعة.‬ 418 00:27:35,640 --> 00:27:37,960 ‫من دون ذاكرة، لا تدوم القضايا السياسية.‬ 419 00:27:39,000 --> 00:27:41,280 ‫يجب أن نتذكر كم كان هذا البلد مجيدًا‬ 420 00:27:41,920 --> 00:27:44,960 ‫وأننا قد نخسر كل شيء بسبب الأوهام،‬ 421 00:27:45,480 --> 00:27:46,680 ‫مثل الديمقراطية المفرطة.‬ 422 00:27:48,400 --> 00:27:49,680 ‫بفضل جهودك،‬ 423 00:27:50,720 --> 00:27:54,040 ‫اقتربنا من استعادة كرامة هذا البلد‬ ‫يا سيدي.‬ 424 00:27:54,800 --> 00:27:55,960 ‫مرحبًا بك في الفريق.‬ 425 00:27:56,800 --> 00:27:57,640 ‫تفضلي بالدخول.‬ 426 00:28:03,240 --> 00:28:04,840 ‫هذا تقرير مفصل‬ 427 00:28:05,440 --> 00:28:07,920 ‫عن المنافع وما اضطُررنا إلى تحمله من مخاطر.‬ 428 00:28:09,760 --> 00:28:12,120 ‫- أي شيء لا أعرفه بالفعل؟‬ ‫- لا.‬ 429 00:28:12,440 --> 00:28:14,720 ‫إنه حل مشكلاتنا الأكثر تعقيدًا.‬ 430 00:28:15,400 --> 00:28:19,000 ‫أفهم أنه قرار صعب.‬ 431 00:28:20,400 --> 00:28:23,000 ‫"السيد (جاكوبو مارتينيز دي لوس ريوس)‬ ‫رئيس (إسبانيا الجديدة)"‬ 432 00:28:25,440 --> 00:28:26,640 ‫أرجو أن تعرف…‬ 433 00:28:28,200 --> 00:28:31,480 ‫بالنسبة إلي، يشرفني أن أترأس هذا المخطط.‬ 434 00:28:34,920 --> 00:28:36,240 ‫شكرًا يا سيدي الرئيس.‬ 435 00:28:39,080 --> 00:28:42,080 ‫- أي شيء آخر؟‬ ‫- لا، شكرًا يا "مانويلا". هذا يكفي.‬ 436 00:28:43,640 --> 00:28:45,760 ‫اشربيه قبل أن يبرد. سيفيدك.‬ 437 00:28:47,720 --> 00:28:49,200 ‫أتعرف ما أشد ما يؤلمني؟‬ 438 00:28:50,440 --> 00:28:51,840 ‫أننا لم ننجب أبناء.‬ 439 00:28:56,400 --> 00:28:57,880 ‫لا تفكري في ذلك الآن.‬ 440 00:29:00,360 --> 00:29:01,560 ‫كنت أنا السبب يا "لويس".‬ 441 00:29:03,000 --> 00:29:04,280 ‫لم أكن قادرة على الإنجاب.‬ 442 00:29:11,960 --> 00:29:13,280 ‫لم يخبرني قط.‬ 443 00:29:14,920 --> 00:29:15,760 ‫أعرف.‬ 444 00:29:16,760 --> 00:29:17,840 ‫هكذا كان "ألفارو".‬ 445 00:29:18,960 --> 00:29:20,360 ‫لهذا السبب أحببته حبًا جمًا.‬ 446 00:29:23,880 --> 00:29:24,720 ‫"لاورا"،‬ 447 00:29:25,720 --> 00:29:27,080 ‫فلتأذني لي للحظة.‬ 448 00:29:28,920 --> 00:29:30,400 ‫تعازيّ الحارّة يا أمي الروحية.‬ 449 00:29:31,960 --> 00:29:33,520 ‫- أجل؟‬ ‫- سيدي…‬ 450 00:29:34,480 --> 00:29:35,600 ‫الفتاة ليست بخير.‬ 451 00:29:36,040 --> 00:29:39,520 ‫كانت تنزف. لم أعرف كيف أتصرف،‬ ‫فأخذتها إلى "إميليا".‬ 452 00:29:40,080 --> 00:29:40,960 ‫"إميليا"؟‬ 453 00:29:41,280 --> 00:29:44,080 ‫كلانا يعرف أنها بين يدين أمينتين.‬ ‫بل وقد تحسّنت حالتها،‬ 454 00:29:44,160 --> 00:29:45,000 ‫لكنها…‬ 455 00:29:45,520 --> 00:29:46,360 ‫إنها في غاية‬ 456 00:29:46,440 --> 00:29:47,360 ‫التوتر.‬ 457 00:29:48,120 --> 00:29:50,520 ‫تقول طوال الوقت إنهم سيأخذون طفلها،‬ 458 00:29:50,960 --> 00:29:52,640 ‫وإن كل الأطفال في خطر.‬ 459 00:29:56,000 --> 00:29:58,200 ‫حسنًا. انتظرني في السيارة.‬ 460 00:29:58,280 --> 00:29:59,360 ‫- أنا آت.‬ ‫- حسنًا.‬ 461 00:30:02,280 --> 00:30:05,480 ‫"لاورا"، يجب أن أخرج قليلًا. أنا آسف.‬ 462 00:30:05,680 --> 00:30:06,720 ‫سأعود على الفور.‬ 463 00:30:07,160 --> 00:30:08,040 ‫لا تقلق.‬ 464 00:30:08,360 --> 00:30:11,440 ‫- أعرف أن الحياة لا تتوقف من أجل أحد.‬ ‫- بلى، بالطبع تتوقف.‬ 465 00:30:12,320 --> 00:30:14,000 ‫هذه مسألة ملحّة فحسب.‬ 466 00:30:16,320 --> 00:30:18,560 ‫نحن معك لو احتجت إلى أي شيء.‬ 467 00:30:24,640 --> 00:30:25,960 ‫أتعرف ما أحتاج إليه؟‬ 468 00:30:28,200 --> 00:30:29,880 ‫العدالة يا "لويس".‬ 469 00:30:31,360 --> 00:30:35,040 ‫أريد جنازة رسمية كبيرة يحضرها الجميع،‬ ‫حتى الرئيس.‬ 470 00:30:36,600 --> 00:30:39,200 ‫ويجب أن تكون الخطابات لائقة بزوجي،‬ 471 00:30:40,040 --> 00:30:42,600 ‫رجل كان وفيًا لبلاده وعائلته.‬ 472 00:30:53,840 --> 00:30:54,880 ‫هيا، تحركي!‬ 473 00:31:03,000 --> 00:31:05,360 ‫"لن يمنعنا شيء من استعادة المستقبل"‬ 474 00:31:09,200 --> 00:31:11,240 ‫صدرت الموافقة. أتدرك ذلك؟‬ 475 00:31:12,040 --> 00:31:14,920 ‫هذا سيغيّر كل شيء. سيغيّر وجه العالم‬ 476 00:31:15,560 --> 00:31:17,160 ‫وواجبي هو تحقيق ذلك.‬ 477 00:31:17,760 --> 00:31:18,840 ‫نخب الخطة "أوميغا"‬ 478 00:31:19,680 --> 00:31:21,840 ‫والشخص الوحيد القادر على تحقيقها.‬ 479 00:31:24,560 --> 00:31:28,240 ‫لم أتوقع أن يتخذ القرار بهذه السرعة.‬ 480 00:31:29,840 --> 00:31:31,240 ‫لكنه صافي الذهن…‬ 481 00:31:32,880 --> 00:31:34,440 ‫وشجاع و…‬ 482 00:31:36,160 --> 00:31:40,120 ‫ليتك رأيته يا "إنريكي".‬ ‫له حضور طاغ وهيبة أخلاقية قوية.‬ 483 00:31:41,160 --> 00:31:42,760 ‫كم سرّني التحدث معه‬ 484 00:31:43,800 --> 00:31:45,080 ‫أنت تثيرين غيرتي.‬ 485 00:31:46,640 --> 00:31:49,200 ‫لا تقلق. ما ينفعني ينفعك.‬ 486 00:31:52,320 --> 00:31:53,160 ‫وأيضًا،‬ 487 00:31:54,640 --> 00:31:56,000 ‫لا يستطيع الرئيس أن يعطيني‬ 488 00:31:57,280 --> 00:31:58,160 ‫ما تعطيني إياه.‬ 489 00:31:58,640 --> 00:31:59,560 ‫وما هو؟‬ 490 00:32:01,600 --> 00:32:02,440 ‫خمّن.‬ 491 00:32:03,000 --> 00:32:03,840 ‫العاطفة المتقدّة؟‬ 492 00:32:06,480 --> 00:32:07,320 ‫الجنس؟‬ 493 00:32:07,520 --> 00:32:08,480 ‫ولا هذا.‬ 494 00:32:08,720 --> 00:32:09,720 ‫- لا؟‬ ‫- لا.‬ 495 00:32:09,800 --> 00:32:11,000 ‫- لا؟‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 496 00:32:12,320 --> 00:32:13,320 ‫لن يدخل أحد.‬ 497 00:32:14,320 --> 00:32:16,200 ‫- سيكلّفهم ذلك حياتهم.‬ ‫- هذا ما أعنيه.‬ 498 00:32:16,680 --> 00:32:18,360 ‫لا يمنحني هذا الشعور شخص سواك.‬ 499 00:32:19,160 --> 00:32:21,120 ‫الأمان، علمي بأنك مستعد للقتل من أجلي.‬ 500 00:32:26,920 --> 00:32:27,760 ‫"ألما"!‬ 501 00:32:30,240 --> 00:32:32,040 ‫تعرفين شعوري نحوك، صحيح؟‬ 502 00:32:34,320 --> 00:32:35,560 ‫أنت مهمة بالنسبة إليّ.‬ 503 00:32:37,320 --> 00:32:38,400 ‫لا تتلاعبي بي.‬ 504 00:32:38,800 --> 00:32:39,640 ‫لا أتلاعب بك.‬ 505 00:32:41,280 --> 00:32:43,360 ‫لكنني متزوجة. أخبرتك منذ البداية.‬ 506 00:32:44,160 --> 00:32:45,160 ‫هذا لن يتغير.‬ 507 00:32:45,720 --> 00:32:46,720 ‫- ألن يتغير؟‬ ‫- لا.‬ 508 00:32:48,720 --> 00:32:50,160 ‫اقبل أو ارفض.‬ 509 00:32:57,960 --> 00:32:58,800 ‫التالي!‬ 510 00:32:59,200 --> 00:33:01,880 ‫- توقف!‬ ‫- يا سيدتي الضابطة، اليوم ينقضي.‬ 511 00:33:01,960 --> 00:33:05,000 ‫من أجل صحتكم،‬ ‫لا تشربوا الماء من آبار غير مصدّقة.‬ 512 00:33:05,720 --> 00:33:07,040 ‫التالي! توقفوا!‬ 513 00:33:07,120 --> 00:33:11,040 ‫… ووثائقكم ليراها ضباط الشرطة.‬ 514 00:33:17,280 --> 00:33:19,240 ‫ادخلي. التالي!‬ 515 00:33:19,600 --> 00:33:22,000 ‫أحضرت القائمة. إنما أقول…‬ 516 00:33:22,800 --> 00:33:25,040 ‫إنه لم يتم إخطاري بمجيء أحد.‬ 517 00:33:26,600 --> 00:33:27,800 ‫- التالي!‬ ‫- لنر…‬ 518 00:33:29,640 --> 00:33:32,680 ‫اسمع، الشقة "3 ج" خالية حتى الليلة.‬ 519 00:33:33,600 --> 00:33:36,120 ‫يمكنك مراقبة المنزل من هناك بدلًا مني.‬ 520 00:33:40,080 --> 00:33:40,920 ‫لنر…‬ 521 00:33:41,800 --> 00:33:42,920 ‫الطابق الثاني…‬ 522 00:33:44,080 --> 00:33:44,960 ‫الثالث.‬ 523 00:34:49,880 --> 00:34:50,720 ‫كيف حالها؟‬ 524 00:34:51,320 --> 00:34:52,880 ‫إنها مرتعبة.‬ 525 00:34:54,000 --> 00:34:57,360 ‫لعلك تهدئها يا "لويس".‬ ‫أخشى أن تخسر الجنين.‬ 526 00:35:01,040 --> 00:35:05,120 ‫"أليكس"… اذهب إلى المتجر.‬ ‫في عمق الخزانة يوجد شاش.‬ 527 00:35:05,200 --> 00:35:06,040 ‫أحضره. اذهب.‬ 528 00:35:06,200 --> 00:35:08,200 ‫- قد أطلب نفحات مقابل خدماتي.‬ ‫- اذهب!‬ 529 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 ‫بم تشعرين؟‬ 530 00:35:13,240 --> 00:35:15,800 ‫- يجب أن أرحل.‬ ‫- هذا لن يحدث.‬ 531 00:35:15,880 --> 00:35:18,200 ‫هنا كالمستشفى.‬ ‫يجب أن تسمح "إميليا" بخروجك.‬ 532 00:35:18,960 --> 00:35:21,040 ‫- وعندها سنأخذك إلى المنزل.‬ ‫- لا.‬ 533 00:35:21,120 --> 00:35:22,400 ‫يجب أن أغادر البلاد.‬ 534 00:35:22,960 --> 00:35:24,480 ‫وإلا، سيأخذون الطفل.‬ 535 00:35:24,920 --> 00:35:26,320 ‫- يجب أن أرحل.‬ ‫- "كلارا"…‬ 536 00:35:26,400 --> 00:35:29,280 ‫لا يوجد أطفال في خطر، خاصة طفلك.‬ 537 00:35:30,160 --> 00:35:31,720 ‫هذا الطفل بمنزلة ابني.‬ 538 00:35:32,000 --> 00:35:34,040 ‫لن يعوزه شيء، ولا أنت كذلك.‬ 539 00:35:35,800 --> 00:35:37,680 ‫كان "ألفارو" من العائلة، كأخ لي.‬ 540 00:35:39,040 --> 00:35:40,560 ‫لكنهم قتلوا أخاك.‬ 541 00:35:41,080 --> 00:35:43,160 ‫قتلوه، وكانوا من أهلك.‬ 542 00:35:43,240 --> 00:35:46,160 ‫- قتلوه.‬ ‫- اهدئي. أنت تهذين.‬ 543 00:35:46,240 --> 00:35:47,480 ‫أنا لا أهذي!‬ 544 00:35:48,360 --> 00:35:51,680 ‫"لويس"، لقد أخبرك "ألفارو".‬ ‫لكنك لم تصدّقه. تأمل مصيره.‬ 545 00:35:51,760 --> 00:35:54,120 ‫أنت لم تصدّق. يجب أن نرحل.‬ 546 00:36:02,720 --> 00:36:03,640 ‫أرجوك يا "لويس".‬ 547 00:36:03,720 --> 00:36:06,360 ‫أرجوك، لقد حذّرك "ألفارو".‬ 548 00:36:06,440 --> 00:36:09,720 ‫لكنك لم تنصت! أنت المتسبب في موته.‬ 549 00:36:09,800 --> 00:36:10,720 ‫لا بأس يا سيدي.‬ 550 00:36:11,440 --> 00:36:13,520 ‫- أرجوكما، لست مجنونة!‬ ‫- اهدئي.‬ 551 00:36:13,600 --> 00:36:16,200 ‫- لا تعاملاني وكأنني مجنونة.‬ ‫- اهدئي.‬ 552 00:36:16,280 --> 00:36:18,600 ‫- سيأخذون طفلي.‬ ‫- لن يفعل أحد ذلك.‬ 553 00:36:18,880 --> 00:36:19,920 ‫يجب أن أرحل.‬ 554 00:36:25,200 --> 00:36:27,160 ‫- سيأخذون طفلي.‬ ‫- أنت تصدّقينها، صحيح؟‬ 555 00:36:27,240 --> 00:36:31,160 ‫هنا في هذا المنزل، نعرف جيدًا‬ ‫ما تستطيع الحكومة فعله يا "لويس".‬ 556 00:36:31,840 --> 00:36:33,920 ‫"إميليا"، مضى أكثر من 20 عامًا.‬ 557 00:36:34,720 --> 00:36:36,440 ‫- وكان "رامون"…‬ ‫- ماذا كان؟‬ 558 00:36:38,720 --> 00:36:40,040 ‫اعتبروه عدوًا.‬ 559 00:36:41,600 --> 00:36:43,080 ‫وماذا أصبح "ألفارو"؟‬ 560 00:36:44,960 --> 00:36:46,800 ‫ماذا يمكن أن تصبح أنت؟‬ 561 00:36:55,920 --> 00:36:57,040 ‫هل أنت متأكد؟‬ 562 00:36:57,120 --> 00:37:01,000 ‫أجل… وصل للتو إلى المنزل.‬ ‫لا نعرف كم سيمكث هناك.‬ 563 00:37:01,880 --> 00:37:04,560 ‫أوقفت العملية مؤقتًا حتى أتحدث معك.‬ 564 00:37:06,120 --> 00:37:09,320 ‫يمكننا مراقبة الفتاة حتى يغادر.‬ ‫لا أظن أنه سيبقى طويلًا.‬ 565 00:37:10,200 --> 00:37:11,560 ‫واصل.‬ 566 00:37:13,680 --> 00:37:16,560 ‫مع فائق احترامي أيها الرائد…‬ ‫أرى أن ننتظر‬ 567 00:37:16,640 --> 00:37:18,120 ‫حتى يغادر المنزل.‬ 568 00:37:20,080 --> 00:37:21,840 ‫أمرتك بأن تواصل.‬ 569 00:37:22,160 --> 00:37:23,120 ‫ألم تسمعني؟‬ 570 00:37:23,480 --> 00:37:24,320 ‫بالطبع.‬ 571 00:37:25,240 --> 00:37:28,400 ‫لا أحد فوق سلامة الدولة.‬ 572 00:37:28,960 --> 00:37:30,280 ‫ولا حتى الوزير.‬ 573 00:37:36,080 --> 00:37:37,560 ‫كما تريد أيها الرائد.‬ 574 00:37:55,400 --> 00:37:56,240 ‫تبًا!‬ 575 00:38:21,840 --> 00:38:23,760 ‫- "إميليا"! قناص!‬ ‫- ماذا؟‬ 576 00:38:23,840 --> 00:38:25,360 ‫قناص! انبطحوا على الأرض!‬ 577 00:38:35,280 --> 00:38:36,840 ‫"أليكس"!‬ 578 00:38:37,160 --> 00:38:38,000 ‫"أليكس"!‬ 579 00:38:38,800 --> 00:38:39,800 ‫"أليكس"، اختبئ!‬ 580 00:38:40,600 --> 00:38:41,440 ‫تعال!‬ 581 00:38:48,880 --> 00:38:49,720 ‫لا تتحركوا!‬ 582 00:38:51,840 --> 00:38:53,560 ‫أيها الوزير، ابق منبطحًا!‬ 583 00:38:57,720 --> 00:38:58,560 ‫لا تتحرك!‬ 584 00:39:02,720 --> 00:39:04,240 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نحن بخير.‬ 585 00:39:04,320 --> 00:39:05,840 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نحن بخير.‬ 586 00:39:10,400 --> 00:39:11,440 ‫هل أصبت الهدف؟‬ 587 00:39:11,920 --> 00:39:12,840 ‫لا أراه.‬ 588 00:39:13,320 --> 00:39:14,160 ‫لقد رأوني.‬ 589 00:39:17,840 --> 00:39:18,680 ‫"إميليا"،‬ 590 00:39:19,360 --> 00:39:20,200 ‫خذي.‬ 591 00:39:20,760 --> 00:39:21,800 ‫اتصلي بجماعتك.‬ 592 00:39:22,760 --> 00:39:24,400 ‫لنخرج هذه الفتاة من هنا.‬ 593 00:39:27,800 --> 00:39:28,640 ‫هل أنت بخير؟‬ 594 00:39:37,240 --> 00:39:41,560 ‫"سنسير اليوم، متحدين كشعب واحد‬ 595 00:39:42,040 --> 00:39:46,360 ‫معًا نبني هذه الأمة‬ 596 00:39:46,880 --> 00:39:51,160 ‫وإن واجهتنا المحن في الطريق‬ 597 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 ‫فإن شريطيّ…"‬ 598 00:39:52,680 --> 00:39:53,560 ‫مرحبًا أيها الطفلان.‬ 599 00:39:53,640 --> 00:39:54,760 ‫"…سيرافقان…"‬ 600 00:39:54,880 --> 00:39:55,720 ‫ما هذا؟‬ 601 00:39:56,320 --> 00:39:57,640 ‫نحن نشاهد فيلمًا.‬ 602 00:39:57,720 --> 00:40:01,080 ‫"سنسمع مجددًا اسم…"‬ 603 00:40:01,720 --> 00:40:02,560 ‫ما هو؟‬ 604 00:40:03,000 --> 00:40:04,240 ‫أحد أفلام عمتي.‬ 605 00:40:04,320 --> 00:40:05,760 ‫"…على قمة المجد‬ 606 00:40:06,040 --> 00:40:06,960 ‫لأن التاريخ…"‬ 607 00:40:07,040 --> 00:40:09,080 ‫صديقي "بيدرو" موجود فيه. هذا هو.‬ 608 00:40:10,800 --> 00:40:12,920 ‫"يمنحنا الآن مكانًا…"‬ 609 00:40:13,040 --> 00:40:14,880 ‫أذناه كبيرتان!‬ 610 00:40:15,280 --> 00:40:16,960 ‫في الواقع، أظن أنه وسيم جدًا.‬ 611 00:40:17,680 --> 00:40:20,040 ‫- "مارتا" معجبة بـ"بيدرو"!‬ ‫- غير صحيح. توقف.‬ 612 00:40:20,120 --> 00:40:21,680 ‫- اسمع يا حبيبي.‬ ‫- "سارا"…‬ 613 00:40:21,760 --> 00:40:23,520 ‫- خالتي…‬ ‫- "مارتا".‬ 614 00:40:23,640 --> 00:40:25,040 ‫أين قابلت "بيدرو"؟‬ 615 00:40:26,200 --> 00:40:29,200 ‫في الواقع… حين كنت في ذلك المركز الطبي…‬ 616 00:40:31,040 --> 00:40:32,960 ‫العبا في الحديقة. إنه يوم صحو.‬ 617 00:40:33,040 --> 00:40:35,400 ‫- لا.‬ ‫- بقيتما في المنزل طوال النهار. هيا!‬ 618 00:40:36,720 --> 00:40:38,480 ‫تعال يا "سيرجيو". هيا بنا.‬ 619 00:40:44,920 --> 00:40:49,240 ‫"بوافر المجد والعدل والمثابرة‬ 620 00:40:49,840 --> 00:40:54,120 ‫ستعود أضواء ماضينا الساطعة‬ 621 00:40:54,480 --> 00:40:58,920 ‫لأن رايتنا لم تتوار قط"‬ 622 00:41:10,440 --> 00:41:12,320 ‫القناص 2، تابع المهمة.‬ 623 00:41:20,480 --> 00:41:22,160 ‫"سباكة"‬ 624 00:42:01,800 --> 00:42:03,000 ‫أكد موقعك.‬ 625 00:42:04,000 --> 00:42:06,120 ‫القناص 2 في موقعه.‬ 626 00:42:07,080 --> 00:42:09,200 ‫أغطي مداخل ومخارج الساحة.‬ 627 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 ‫هيا. لا تتوقفي.‬ 628 00:42:13,120 --> 00:42:14,080 ‫هيا بنا.‬ 629 00:42:15,080 --> 00:42:15,920 ‫هيا.‬ 630 00:42:25,360 --> 00:42:27,280 ‫حسنًا، احتمي بي. هيا بنا.‬ 631 00:42:56,360 --> 00:42:58,200 ‫ابتعد عنها أيها الأحمق.‬ 632 00:43:01,480 --> 00:43:03,200 ‫- احترس!‬ ‫- حسنًا! اهدأ!‬ 633 00:43:12,240 --> 00:43:13,080 ‫هيا بنا.‬ 634 00:43:13,880 --> 00:43:14,880 ‫هيا بنا.‬ 635 00:43:14,960 --> 00:43:15,800 ‫"هوغو"!‬ 636 00:43:17,840 --> 00:43:18,680 ‫حبيبتي!‬ 637 00:43:19,440 --> 00:43:21,120 ‫- حبيبتي!‬ ‫- أبي!‬ 638 00:43:21,200 --> 00:43:23,000 ‫كيف حالك يا عزيزتي؟‬ 639 00:43:38,400 --> 00:43:39,240 ‫هيا.‬ 640 00:43:39,640 --> 00:43:41,760 ‫اذهبا في نزهة سير. عودا بعد ساعة.‬ 641 00:43:41,840 --> 00:43:43,880 ‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬ ‫- كل شيء بخير.‬ 642 00:43:44,120 --> 00:43:45,320 ‫كل شيء بخير.‬ 643 00:43:45,400 --> 00:43:47,440 ‫حبيبتي، سأعود على الفور.‬ 644 00:44:00,720 --> 00:44:02,040 ‫لنتحرك.‬ 645 00:44:17,120 --> 00:44:18,440 ‫هل أُصيب الهدف؟‬ 646 00:44:18,880 --> 00:44:23,400 ‫لا. لم أتمكن من التسديد‬ ‫إنهم آتون إليك في شاحنة سوداء مغلقة.‬ 647 00:44:23,480 --> 00:44:25,000 ‫رقم لوحة السيارة 2668‬ 648 00:44:25,200 --> 00:44:26,440 ‫"جيه بي واي".‬ 649 00:44:48,000 --> 00:44:48,840 ‫تبًا!‬ 650 00:44:49,880 --> 00:44:50,760 ‫ماذا نفعل؟‬ 651 00:44:55,520 --> 00:44:56,560 ‫تقدم ببطء.‬ 652 00:44:57,760 --> 00:44:58,600 ‫حسنًا.‬ 653 00:45:15,440 --> 00:45:16,280 ‫ليخرج الجميع!‬ 654 00:45:16,800 --> 00:45:17,640 ‫كما تريد.‬ 655 00:45:21,280 --> 00:45:22,280 ‫كل شيء قانوني.‬ 656 00:45:23,040 --> 00:45:24,280 ‫- أنت ثرثار!‬ ‫- ماذا؟‬ 657 00:45:24,360 --> 00:45:25,760 ‫ماذا؟ افتح الشاحنة!‬ 658 00:45:26,400 --> 00:45:27,240 ‫افتح الشاحنة!‬ 659 00:45:37,280 --> 00:45:38,120 ‫أنت، اخرجي!‬ 660 00:45:38,880 --> 00:45:39,720 ‫فتشوا في الداخل!‬ 661 00:45:42,960 --> 00:45:44,280 ‫لا يوجد أحد سواهم يا سيدي!‬ 662 00:45:46,240 --> 00:45:47,080 ‫تعالي إلى هنا.‬ 663 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 ‫لا تتحركوا!‬ 664 00:45:59,320 --> 00:46:01,320 ‫أين المرأة الحامل بحق السماء؟‬ 665 00:46:09,520 --> 00:46:11,240 ‫- طاب مساؤك يا سيدي.‬ ‫- طاب مساؤك.‬ 666 00:46:11,800 --> 00:46:14,360 ‫يجب أن نفتش سيارتك. لدينا أوامر…‬ 667 00:46:14,440 --> 00:46:15,960 ‫اسمع، أنا في عجلة من أمري.‬ 668 00:46:16,720 --> 00:46:18,040 ‫دعني أمر من فضلك.‬ 669 00:46:19,120 --> 00:46:20,840 ‫سيدي، يجب أن أفتش سيارتك.‬ 670 00:46:21,720 --> 00:46:22,600 ‫ما اسمك؟‬ 671 00:46:24,520 --> 00:46:26,560 ‫- عفوًا؟‬ ‫- ما اسمك؟‬ 672 00:46:28,320 --> 00:46:29,160 ‫"ألبرتو".‬ 673 00:46:30,200 --> 00:46:31,400 ‫"ألبرتو" ماذا؟‬ 674 00:46:33,400 --> 00:46:34,240 ‫"غوميز"…‬ 675 00:46:34,680 --> 00:46:36,440 ‫- "غوميز مارتينيز" يا سيدي.‬ ‫- حسنًا.‬ 676 00:46:37,440 --> 00:46:39,080 ‫هل تعرف اسمي؟‬ 677 00:46:40,200 --> 00:46:41,040 ‫أجل يا سيدي.‬ 678 00:46:41,840 --> 00:46:42,880 ‫"لويس كوفاروبياس".‬ 679 00:46:43,840 --> 00:46:47,720 ‫أتعرف لماذا تعرف اسمي؟ أنا وزير الصحة.‬ 680 00:46:48,680 --> 00:46:49,800 ‫أنت جندي‬ 681 00:46:51,040 --> 00:46:52,360 ‫ينفذ أوامري.‬ 682 00:46:54,440 --> 00:46:55,760 ‫هيا، دعني أمر.‬ 683 00:47:31,560 --> 00:47:32,400 ‫هل أنت بخير؟‬ 684 00:47:36,880 --> 00:47:38,920 ‫سيكون هناك شخص في انتظارك.‬ 685 00:47:39,000 --> 00:47:41,360 ‫سيجدون لك مكانًا يمكنك البقاء فيه لفترة.‬ 686 00:47:41,440 --> 00:47:42,280 ‫أشكرك.‬ 687 00:47:44,680 --> 00:47:47,360 ‫يمكنك أن تعتدلي. لقد زال الخطر.‬ 688 00:47:48,920 --> 00:47:52,080 ‫لا، أنا بخير هنا. أرى النجوم.‬ 689 00:48:08,600 --> 00:48:09,560 ‫أنا في شدة الأسف.‬ 690 00:48:12,960 --> 00:48:14,200 ‫كان "ألفارو" صديقي.‬ 691 00:48:15,680 --> 00:48:16,880 ‫الصديق الوحيد الباقي لي.‬ 692 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 ‫يؤسفني اضطرارك إلى الهروب من البلاد.‬ 693 00:48:21,880 --> 00:48:23,960 ‫إنها تنهار بسبب أمثالي.‬ 694 00:48:27,200 --> 00:48:29,760 ‫أريدك أن تعرفي‬ ‫أنني موجود لو احتجت إلى أي شيء.‬ 695 00:48:31,400 --> 00:48:33,520 ‫أنت وطفلك لن يعوزكما شيء.‬ 696 00:48:39,800 --> 00:48:40,760 ‫الأهم من كل شيء،‬ 697 00:48:41,840 --> 00:48:43,760 ‫أنني أرجو أن تتمكنا من العودة ذات يوم،‬ 698 00:48:45,800 --> 00:48:48,520 ‫وحين تعودان، فستجدان البلاد في حال أفضل.‬ 699 00:48:50,480 --> 00:48:51,720 ‫أعدك بذلك.‬ 700 00:48:52,960 --> 00:48:54,280 ‫سأفعل كل ما يتطلبه الأمر‬ 701 00:48:54,360 --> 00:48:57,360 ‫للتأكد من أن ابنك يكبر في مكان يشبه قليلًا‬ 702 00:48:58,000 --> 00:48:59,760 ‫بلادنا كما عهدناها في الماضي‬ 703 00:49:01,320 --> 00:49:02,840 ‫والتي ما كان يجب أن نخسرها.‬ 704 00:49:13,520 --> 00:49:15,360 ‫"سيرجيو"؟ أنت هنا!‬ 705 00:49:15,600 --> 00:49:18,160 ‫- هذا رائع!‬ ‫- من هذا الصبي؟‬ 706 00:49:18,280 --> 00:49:19,640 ‫إنه ابن شقيق زوجة الوزير.‬ 707 00:49:20,040 --> 00:49:22,000 ‫لذا يجب أن تهتموا به كثيرًا.‬ 708 00:49:22,080 --> 00:49:23,480 ‫- لا.‬ ‫- تعال!‬ 709 00:49:25,960 --> 00:49:28,840 ‫- اذهب إلى هذا العنوان.‬ ‫- هل من أحد هناك؟‬ 710 00:49:28,920 --> 00:49:32,280 ‫لا أعرف. إن وجدت أحدًا، فاقتله، أيًا يكن.‬ 711 00:49:32,360 --> 00:49:35,600 ‫الرائد، "إنريكي"… كان مع أمي.‬ 712 00:49:36,080 --> 00:49:36,920 ‫لا تثق به.‬ 713 00:49:37,000 --> 00:49:39,360 ‫أنا أسف جدًا بشأن حادث صديقك.‬ 714 00:49:39,440 --> 00:49:42,280 ‫حاول أحدهم قتلي بالأمس.‬ ‫هل كان هذا حادثًا أيضًا؟‬ 715 00:49:42,360 --> 00:49:43,200 ‫- معذرة؟‬ ‫- ماذا؟‬ 716 00:49:43,280 --> 00:49:44,320 ‫أين هو؟ "سيرجيو"!‬ 717 00:49:44,640 --> 00:49:45,680 ‫"سيرجيو"!‬ 718 00:49:45,800 --> 00:49:47,760 ‫مهلًا، أنت!‬ 719 00:49:47,880 --> 00:49:48,720 ‫توقف!‬ 720 00:49:56,600 --> 00:50:00,320 ‫يحق لك إخفاء الأسرار،‬ ‫لكن لا تطالب بما لا تعطيني إياه.‬ 721 00:50:00,400 --> 00:50:01,960 ‫لم ننته من حديثنا السابق.‬ 722 00:50:02,840 --> 00:50:05,320 ‫"إميليا"، يجب ألّا تكوني هنا. هذا خطير.‬ 723 00:50:05,400 --> 00:50:07,440 ‫- جئت من أجل حفيدتي.‬ ‫- "مارتا" في خطر.‬ 724 00:50:07,920 --> 00:50:10,320 ‫- ابتعدوا.‬ ‫- مهلًا، أبعدها.‬ 725 00:50:10,880 --> 00:50:13,480 ‫لدينا سبب للاعتقاد بأن "لويس" متشكك‬