1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,440
- Кто тебя уколол, милая?
- В медицинском доме
3
00:00:19,760 --> 00:00:21,640
нам сказали, что мы —
уникальные образцы.
4
00:00:22,120 --> 00:00:24,840
Дети в полном порядке,
они здоровы и счастливы.
5
00:00:25,200 --> 00:00:27,680
Мы чередуем заборы и инъекции.
6
00:00:27,760 --> 00:00:29,720
Ожидаю инструкций, сестренка.
7
00:00:29,800 --> 00:00:32,360
Предлагаю тост
за полное искоренение вируса!
8
00:00:32,640 --> 00:00:35,920
Сочувствую вам.
Это была трагическая случайность.
9
00:00:36,000 --> 00:00:38,680
В меня вчера стреляли.
Это тоже случайность?
10
00:00:38,760 --> 00:00:42,360
Я слышал, вчера была перестрелка,
преследовали террористку.
11
00:00:43,840 --> 00:00:45,520
Министр, ложитесь!
12
00:00:45,960 --> 00:00:48,360
Вы же не могли оказаться там, да?
13
00:00:49,440 --> 00:00:51,160
- Простите, мэм.
- Забери его.
14
00:00:51,240 --> 00:00:52,880
Это племянник министра.
15
00:00:59,000 --> 00:01:00,120
Чёрт!
16
00:01:00,200 --> 00:01:02,440
- Что ты тут делаешь?
- Хочу знать, что случилось.
17
00:01:02,520 --> 00:01:04,280
- А ты?
- Клара. Она что-то спрятала.
18
00:01:04,360 --> 00:01:07,840
- И просила меня приехать, забрать.
- Возьми телефон. Если что, звони.
19
00:01:10,280 --> 00:01:13,240
Это ваш магазин?
По-моему, у вас наш ребенок.
20
00:01:14,680 --> 00:01:18,280
- У него большие карие глаза,
- И за ухом две большие родинки.
21
00:01:18,920 --> 00:01:21,440
- Зачем у них забрали ребенка?
- Не знаю.
22
00:01:21,520 --> 00:01:24,680
Но надо его вернуть.
Иначе начнутся вопросы.
23
00:01:24,760 --> 00:01:27,800
Надо вернуть его семье,
иначе они будут волноваться.
24
00:01:27,880 --> 00:01:29,120
Вы попадете в тюрьму.
25
00:01:31,280 --> 00:01:33,280
Проведешь ночь у нас.
26
00:01:36,600 --> 00:01:37,600
ИМЯ
ДАТА РОЖДЕНИЯ
27
00:01:37,680 --> 00:01:39,520
Боже мой! Марта!
28
00:02:22,040 --> 00:02:23,080
Где он?
29
00:02:24,240 --> 00:02:25,240
Где мальчик?
30
00:02:25,920 --> 00:02:27,440
- Мэм…
- Где он?
31
00:02:27,560 --> 00:02:30,200
- Может, всё-таки…
- Где он?
32
00:02:30,720 --> 00:02:32,360
В комнате Марты, спит.
33
00:02:34,480 --> 00:02:35,320
Серхио!
34
00:02:36,360 --> 00:02:38,960
- Тут нет света, тетя.
- Переодевайся. Пошли.
35
00:02:39,440 --> 00:02:40,280
Сейчас же!
36
00:02:40,880 --> 00:02:41,800
Давай, пошли.
37
00:02:45,360 --> 00:02:48,080
- Пошли. Одевайся.
- Ничего ей не говори.
38
00:02:48,160 --> 00:02:50,280
- Ага.
- Говори с Луисом, а не с ней.
39
00:02:50,520 --> 00:02:52,400
Нам жаль, что так вышло.
40
00:02:52,960 --> 00:02:55,600
Вы волнуетесь, я понимаю.
Но мальчик в порядке.
41
00:02:55,720 --> 00:02:57,880
Мы приехали, а вас не было дома.
42
00:02:57,960 --> 00:02:59,400
Он бы там остался один.
43
00:02:59,480 --> 00:03:01,720
- А вы не хотели его оставлять.
- Да.
44
00:03:03,520 --> 00:03:05,680
Обалдеть просто.
45
00:03:07,440 --> 00:03:11,280
Кто вы такие,
чтобы принимать такие решения?
46
00:03:11,680 --> 00:03:12,800
Мэм, послушайте…
47
00:03:13,640 --> 00:03:16,040
- Вчера приходила пара.
- Да мне плевать.
48
00:03:16,760 --> 00:03:20,440
Знаете, как я перепугалась,
не найдя его в постели?
49
00:03:21,480 --> 00:03:23,880
Вы помните чувство,
когда Марты не было?
50
00:03:23,960 --> 00:03:26,880
Если нет, ничего. Скоро вспомните.
51
00:03:26,960 --> 00:03:29,520
Ее заберут,
потому что вы теперь без работы.
52
00:03:29,600 --> 00:03:31,920
Вы уволены.
Больше в мой дом ни ногой!
53
00:03:32,000 --> 00:03:34,520
- В каком это…
- Идем, милый. Всё хорошо?
54
00:03:35,120 --> 00:03:36,040
Подождите, мэм.
55
00:03:36,120 --> 00:03:38,200
- Не трогайте меня.
- Я прошу вас.
56
00:03:38,280 --> 00:03:39,400
Идем, хороший мой.
57
00:03:46,320 --> 00:03:47,400
Всё хорошо, милая.
58
00:03:49,280 --> 00:03:50,360
Что произошло?
59
00:03:51,480 --> 00:03:53,560
- Она вас может так уволить?
- Чёрт!
60
00:03:53,640 --> 00:03:55,000
Вот сука!
61
00:03:55,080 --> 00:03:58,200
Ужас просто.
Нельзя ей дать опять забрать Марту.
62
00:03:59,200 --> 00:04:01,560
Нельзя терять время.
Ищите Луиса, быстро.
63
00:04:01,960 --> 00:04:02,800
Да, пошли.
64
00:04:04,840 --> 00:04:07,960
ВСПОМНИ, КТО ТЫ
65
00:04:12,840 --> 00:04:14,360
СТРАХА НЕТ
66
00:04:15,840 --> 00:04:19,600
ПОСТРОЙ СВОЕ БУДУЩЕЕ
67
00:04:22,000 --> 00:04:24,800
ПОМНИ О ДОЖДЕ
68
00:04:26,040 --> 00:04:28,720
СМЕЙСЯ НАД НИМИ
69
00:04:29,960 --> 00:04:33,040
ПАМЯТЬ КРЕПЧЕ СТЕНЫ
70
00:04:33,640 --> 00:04:37,800
ПРАВА НУЖНО ЗАВОЕВАТЬ
71
00:04:44,440 --> 00:04:45,640
Иди с Розой, Серхио.
72
00:04:48,880 --> 00:04:50,960
- Что такое, Алехо?
- Всё хорошо, Альма.
73
00:04:51,040 --> 00:04:53,520
- Дети в порядке.
- Доброе утро, Алехо.
74
00:04:54,920 --> 00:04:57,120
На завтрак идут. У нас свежее молоко.
75
00:04:57,200 --> 00:04:58,040
Они счастливы.
76
00:04:59,240 --> 00:05:02,480
Но лучше сбавить темп.
Многие серьезно ослабели.
77
00:05:02,560 --> 00:05:06,000
- Не переусердствовать бы.
- Не надо трусить, братик.
78
00:05:06,680 --> 00:05:07,880
Вспомни о маме.
79
00:05:08,920 --> 00:05:10,680
Нужно идти к нашей цели.
80
00:05:54,480 --> 00:05:56,800
Берите что хотите, но не трогайте меня.
81
00:05:57,560 --> 00:05:58,400
Прошу вас.
82
00:05:59,280 --> 00:06:00,600
Что угодно берите.
83
00:06:01,800 --> 00:06:02,720
И проваливайте!
84
00:06:02,800 --> 00:06:03,800
Уходите!
85
00:06:04,120 --> 00:06:05,040
Успокойся.
86
00:06:09,680 --> 00:06:10,560
Это я, мама.
87
00:06:13,520 --> 00:06:15,040
Не может быть.
88
00:06:18,240 --> 00:06:19,440
Быть этого не может.
89
00:06:22,000 --> 00:06:23,160
Не может быть.
90
00:06:26,480 --> 00:06:27,440
Мой мальчик!
91
00:06:28,920 --> 00:06:29,760
Мой сынок!
92
00:06:30,760 --> 00:06:31,720
Ты жив!
93
00:06:32,320 --> 00:06:33,440
Я знала, милый!
94
00:06:37,760 --> 00:06:38,880
За прошедшие недели
95
00:06:38,960 --> 00:06:42,440
зарегистрировано 500 новых
случаев норовируса.
96
00:06:42,600 --> 00:06:45,440
Несмотря на жесткие ограничения
въезда в Мадрид,
97
00:06:45,520 --> 00:06:48,280
в Алькорконе
был выявлен очаг заражения.
98
00:06:48,360 --> 00:06:51,000
Район был закрыт на карантин,
въезд запрещен.
99
00:06:51,080 --> 00:06:54,440
- Не забывайте…
- Всё хуже и хуже.
100
00:06:54,840 --> 00:06:57,760
- А что такого?
- Если Мадрид закроют на карантин,
101
00:06:58,160 --> 00:07:00,360
продуктов будет не хватать.
102
00:07:00,560 --> 00:07:01,680
- Господи.
- Да.
103
00:07:02,440 --> 00:07:05,200
В целях безопасности
держите документы на виду
104
00:07:05,280 --> 00:07:07,960
- и предъявляйте по требованию.
- Доброе утро.
105
00:07:09,280 --> 00:07:10,600
Пропуск больше не действует.
106
00:07:12,160 --> 00:07:15,920
Почему? Вы же нас помните.
Мы тут каждый день ходим.
107
00:07:18,080 --> 00:07:18,920
Пройдемте.
108
00:07:20,840 --> 00:07:21,960
Попробуйте еще раз.
109
00:07:24,960 --> 00:07:25,800
Не работает.
110
00:07:25,880 --> 00:07:27,160
- Как?
- Не может быть.
111
00:07:27,240 --> 00:07:29,600
Проверьте по списку. Это ошибка.
112
00:07:30,640 --> 00:07:32,680
Мы работаем в очень важном доме.
113
00:07:32,760 --> 00:07:33,600
В чьем?
114
00:07:33,680 --> 00:07:35,600
- Министра здравоохранения.
- Да.
115
00:07:35,680 --> 00:07:36,560
Мы опаздываем.
116
00:07:36,640 --> 00:07:38,120
- Пожалуйста.
- Дайте мне.
117
00:07:41,560 --> 00:07:43,720
Посмотрите! Она больна!
118
00:07:43,800 --> 00:07:44,800
- У нее вирус.
- Стой!
119
00:07:45,320 --> 00:07:46,800
Стоять!
120
00:07:47,080 --> 00:07:48,560
Бежим!
121
00:07:48,640 --> 00:07:50,240
Проходите быстро. Идемте.
122
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
Заблокировать!
123
00:07:51,440 --> 00:07:53,680
Они у министра работают, пустите их.
124
00:07:53,760 --> 00:07:55,320
- Пошли.
- Быстрее!
125
00:07:55,400 --> 00:07:57,680
Запрашиваю биохимическую изоляцию.
126
00:08:04,640 --> 00:08:06,800
УГО ХИМЕНЕС ФУЭНТЕС
12.01.2040
127
00:08:06,880 --> 00:08:08,960
ФЕЛИПЕ РАМОС ГАЛЕРА
08.08.2040
128
00:08:12,600 --> 00:08:13,440
Эмилия?
129
00:08:18,640 --> 00:08:19,800
- Эмилия?
- Да.
130
00:08:19,920 --> 00:08:20,760
Как ты?
131
00:08:21,400 --> 00:08:22,240
Нормально.
132
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
О чем ты думаешь?
133
00:08:30,360 --> 00:08:31,560
Я просто не понимаю.
134
00:08:36,840 --> 00:08:39,960
Не понимаю, зачем Карлос отдал
моей дочери эти снимки.
135
00:08:40,040 --> 00:08:42,600
Она жизнью рисковала,
принеся их сюда.
136
00:08:44,280 --> 00:08:46,760
Я не пойму, откуда там фото
Марты и Серхио.
137
00:08:47,560 --> 00:08:51,040
Какое отношение они имеют друг к другу?
И к остальным детям?
138
00:08:51,440 --> 00:08:52,400
Я вот что думаю.
139
00:08:54,560 --> 00:08:58,360
Может, они забрали Марту не потому,
что твой брат был без работы.
140
00:08:59,720 --> 00:09:01,480
Может, по другой причине.
141
00:09:03,280 --> 00:09:04,120
Что?
142
00:09:04,480 --> 00:09:05,320
Но зачем?
143
00:09:07,760 --> 00:09:08,880
Ходил такой слух
144
00:09:10,560 --> 00:09:13,600
несколько лет назад.
145
00:09:14,120 --> 00:09:17,680
Группа родителей искала
пропавших детей.
146
00:09:17,760 --> 00:09:20,400
Мол их в больницах
обманом заставляли отдавать детей,
147
00:09:20,480 --> 00:09:22,200
а потом говорили, что они умерли.
148
00:09:22,920 --> 00:09:25,240
Какое-то время это активно обсуждали.
149
00:09:25,640 --> 00:09:26,640
А потом взяли…
150
00:09:28,520 --> 00:09:30,480
…и перестали, как не было ничего.
151
00:09:30,960 --> 00:09:32,240
Я этих детей знаю.
152
00:09:38,600 --> 00:09:39,880
Я их всех знаю.
153
00:09:40,240 --> 00:09:41,920
Они были в медицинском доме.
154
00:09:42,000 --> 00:09:43,080
Их забрали всех.
155
00:09:43,240 --> 00:09:45,840
- Иди спать, милая. Время…
- Нет, погоди.
156
00:09:46,040 --> 00:09:47,560
Куда их забрали, милая?
157
00:09:49,440 --> 00:09:54,440
Мы однажды вновь услышим имя
158
00:09:54,520 --> 00:09:56,840
Нашей Родины во всей ее красе…
159
00:09:56,920 --> 00:09:59,000
Они взяли часть детей
160
00:10:00,640 --> 00:10:02,520
и посадили нас в автобус.
161
00:10:05,440 --> 00:10:08,360
Мы все очень устали и уснули.
162
00:10:11,200 --> 00:10:13,520
Они тоже хотели вернуться к родителям.
163
00:10:14,360 --> 00:10:15,200
Как и я.
164
00:10:17,200 --> 00:10:18,800
Надо что-то делать, Эмилия.
165
00:10:19,760 --> 00:10:21,640
Нужно найти их семьи.
166
00:10:22,600 --> 00:10:23,440
Идем, милая.
167
00:10:25,480 --> 00:10:26,320
Идем со мной.
168
00:10:36,120 --> 00:10:37,200
УНИКАЛЬНЫЕ ОБРАЗЦЫ
169
00:10:37,280 --> 00:10:39,120
БУДУЩЕЕ ПРИНАДЛЕЖИТ НАМ
170
00:10:40,280 --> 00:10:42,360
ИДЕМ ВПЕРЕД ВМЕСТЕ
171
00:10:48,800 --> 00:10:51,400
Следующая остановка: «Зона С-2».
172
00:11:19,960 --> 00:11:20,800
Добрый день!
173
00:11:22,920 --> 00:11:23,760
Роза!
174
00:11:24,280 --> 00:11:26,080
Мануэла! Откройте, пожалуйста!
175
00:11:28,200 --> 00:11:29,920
Рэй, мы пришли к хозяину.
176
00:11:30,600 --> 00:11:33,160
- Вы тут больше не работаете.
- Рэй, пожалуйста.
177
00:11:33,240 --> 00:11:34,400
Рэй, это важно.
178
00:11:34,480 --> 00:11:37,000
Так позвоните ему.
Он наверняка ответит.
179
00:11:37,240 --> 00:11:38,840
Впусти нас. Не будь козлом.
180
00:11:38,920 --> 00:11:41,440
- Как ты меня назвала?
- Козлом! Ты глухой, Рэй?
181
00:11:41,520 --> 00:11:43,760
- Впусти нас.
- Хватит.
182
00:11:43,840 --> 00:11:46,280
- Рэй, это важно.
- Проваливайте отсюда!
183
00:11:46,360 --> 00:11:49,400
Мы никуда не уйдем, Рэй.
Мануэла! Роза!
184
00:11:49,480 --> 00:11:51,320
- Не трогай ее. Мисс!
- Даниэла.
185
00:11:51,440 --> 00:11:56,200
Мисс, нам нужно поговорить
с вашим отцом. Всё очень… непросто.
186
00:11:56,280 --> 00:11:58,760
Это касается Серхио.
Нам очень нужно войти.
187
00:12:01,160 --> 00:12:03,080
Рэй, впусти их.
188
00:12:06,720 --> 00:12:07,560
Чёрт!
189
00:12:09,360 --> 00:12:10,200
Спасибо.
190
00:12:11,880 --> 00:12:14,800
- Не смейте беспокоить сэра!
- Роза, отпусти меня.
191
00:12:14,880 --> 00:12:17,280
- Я не хотел бы применять силу.
- Умоляю.
192
00:12:17,360 --> 00:12:20,440
- Сара, милая.
- Она тоже идет?
193
00:12:20,520 --> 00:12:21,960
- Сэр.
- Что случилось?
194
00:12:22,200 --> 00:12:25,360
Простите, что мы так влетели,
но выслушайте нас.
195
00:12:25,440 --> 00:12:28,640
- Если это про увольнение…
- Просто уделите нам минуту.
196
00:12:29,200 --> 00:12:30,640
Что? Они к мужу пришли?
197
00:12:31,040 --> 00:12:31,880
Да…
198
00:12:32,280 --> 00:12:35,040
Я же четко сказала,
что им нельзя к нам в дом.
199
00:12:35,120 --> 00:12:36,320
Давайте помогу, мэм.
200
00:12:37,920 --> 00:12:38,760
Я сама.
201
00:12:40,280 --> 00:12:42,520
- Кто их впустил, Роза?
- Не знаю, мэм.
202
00:12:43,320 --> 00:12:44,320
Я правда не знаю.
203
00:12:46,520 --> 00:12:49,440
Вот. Они заявляют, что Серхио — их сын.
204
00:12:53,600 --> 00:12:54,440
Что?
205
00:12:55,200 --> 00:12:56,880
Мы отвезли его к нам вчера.
206
00:12:57,360 --> 00:12:59,720
Хотели с вами поговорить,
но вас не было.
207
00:13:00,360 --> 00:13:02,200
Поэтому мы взяли его к себе.
208
00:13:02,680 --> 00:13:03,840
Они говорят,
209
00:13:04,520 --> 00:13:06,360
что у них обманом отобрали его,
210
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
заставили отдать.
211
00:13:08,880 --> 00:13:12,720
Они явно очень хорошо знали мальчика.
212
00:13:13,360 --> 00:13:14,200
Понимаете?
213
00:13:24,560 --> 00:13:26,320
Вы что себе позволяете?
214
00:13:26,400 --> 00:13:28,880
- Альма, постой…
- Нет, я звоню в полицию.
215
00:13:30,040 --> 00:13:32,160
Я же сказала, что вы уволены.
216
00:13:32,600 --> 00:13:35,480
Вы практически украли Серхио.
Я испереживалась!
217
00:13:36,120 --> 00:13:36,960
Ты закончила?
218
00:13:37,960 --> 00:13:38,800
Хорошо.
219
00:13:39,240 --> 00:13:41,560
А теперь послушай их. Это очень важно.
220
00:13:43,040 --> 00:13:45,360
- Послушайте, мэм…
- У вас ровно минута.
221
00:13:46,200 --> 00:13:49,240
- Я не понимаю.
- Альма, ты помнишь фамилию
222
00:13:49,320 --> 00:13:50,480
родителей Серхио?
223
00:13:53,080 --> 00:13:56,320
Да, они прекрасно понимают,
что Серхио нам не племянник.
224
00:13:56,400 --> 00:13:58,040
Мы просто так его зовем.
225
00:13:58,120 --> 00:13:58,960
Хуан.
226
00:13:59,600 --> 00:14:00,520
Его имя — Хуан.
227
00:14:00,800 --> 00:14:02,480
Так его зовут на самом деле.
228
00:14:04,080 --> 00:14:04,920
Верно?
229
00:14:07,160 --> 00:14:08,360
Кто вам это сказал?
230
00:14:09,400 --> 00:14:11,600
К нам приходила пара, муж с женой.
231
00:14:12,000 --> 00:14:14,320
Думаю, вам стоит их выслушать.
232
00:14:14,680 --> 00:14:17,720
Подождите немного на кухне. Спасибо.
233
00:14:30,720 --> 00:14:31,800
А вдруг это они?
234
00:14:34,400 --> 00:14:39,440
Если какая-то женщина заявляет,
что она мать Серхио,
235
00:14:40,400 --> 00:14:41,960
то ей просто нужны деньги.
236
00:14:42,680 --> 00:14:45,160
А эти просто в доле,
ты сам-то не понял?
237
00:14:45,240 --> 00:14:46,200
Я не знаю…
238
00:14:48,120 --> 00:14:50,080
Я хочу с ними познакомиться.
239
00:14:50,160 --> 00:14:51,000
А смысл?
240
00:14:51,800 --> 00:14:53,360
Хотя бы ради Серхио.
241
00:14:54,480 --> 00:14:55,320
Или Хуана?
242
00:14:56,520 --> 00:14:57,360
Что скажешь?
243
00:15:00,520 --> 00:15:01,960
Подпишите здесь и здесь.
244
00:15:02,920 --> 00:15:05,000
Я сразу сказала,
что вы не продержитесь тут.
245
00:15:05,440 --> 00:15:06,520
Что вы сделали?
246
00:15:07,120 --> 00:15:08,360
Лезли не в свое дело.
247
00:15:09,600 --> 00:15:11,440
Постоянно. Ты сама не заметила?
248
00:15:12,360 --> 00:15:13,200
Подпишите.
249
00:15:19,360 --> 00:15:20,680
Ничего мы не подпишем.
250
00:15:23,160 --> 00:15:24,000
Не подпишете?
251
00:15:25,000 --> 00:15:27,760
Значит, вы уйдете ни с чем.
252
00:15:30,560 --> 00:15:32,840
Подписывайте. Ради вашего же блага.
253
00:15:32,960 --> 00:15:34,040
Мы не можем, Роза.
254
00:15:34,640 --> 00:15:37,040
Мы не можем лишиться работы.
Ради нашей дочери.
255
00:15:37,120 --> 00:15:40,480
Раньше надо было думать.
Зачем вы вообще забрали мальчика?
256
00:15:40,920 --> 00:15:43,880
- Мэм в нём души не чает!
- Это не так, Роза.
257
00:15:44,280 --> 00:15:47,840
Это не так, и вы лучше меня знаете,
как ему тут одиноко.
258
00:15:48,240 --> 00:15:49,360
Верно, Мануэла?
259
00:15:49,480 --> 00:15:52,960
Может, и одиноко. Но его кормят,
одевают, и у него есть будущее!
260
00:15:53,040 --> 00:15:55,000
А вы будто с другой планеты!
261
00:15:55,080 --> 00:15:57,600
Да, где люди любят
и уважают друг друга.
262
00:15:58,200 --> 00:16:01,120
А поговорите с мисс Даниэлой.
Может, она поможет.
263
00:16:01,560 --> 00:16:04,240
Сейчас им помочь может
только президент лично.
264
00:16:04,800 --> 00:16:05,760
Мэм непреклонна.
265
00:16:06,600 --> 00:16:07,920
И она просто в ярости.
266
00:16:09,000 --> 00:16:10,960
Подпишите, пока она не вернулась.
267
00:16:11,040 --> 00:16:11,880
Уго!
268
00:16:14,120 --> 00:16:17,920
Мы с женой обсудили… произошло
недоразумение. Вы у нас работаете.
269
00:16:18,160 --> 00:16:19,240
Спасибо вам, сэр.
270
00:16:19,320 --> 00:16:23,280
Сегодня я занят. Завтра утром
их привезите. На моей машине.
271
00:16:23,400 --> 00:16:24,360
Конечно, сэр.
272
00:16:26,240 --> 00:16:27,720
Пойду переоденусь, милая.
273
00:16:27,920 --> 00:16:28,760
Давай.
274
00:16:30,040 --> 00:16:30,960
Чудесно!
275
00:16:33,360 --> 00:16:35,520
Везучие вы, как черти, я так скажу.
276
00:16:36,960 --> 00:16:39,560
Сходите к Серхио.
Он даже завтракать не стал.
277
00:16:40,440 --> 00:16:41,280
Конечно, Роза.
278
00:16:48,000 --> 00:16:49,400
Во что дом превратился…
279
00:16:51,200 --> 00:16:52,040
Что?
280
00:16:53,800 --> 00:16:57,160
Месяца четыре назад этих двоих
выгнали бы через пару дней.
281
00:16:57,360 --> 00:16:58,200
А теперь…
282
00:17:00,160 --> 00:17:01,760
Министр так изменился.
283
00:17:05,120 --> 00:17:06,640
Работай иди, чего встала?
284
00:17:06,920 --> 00:17:07,920
Мусор вынеси!
285
00:17:08,800 --> 00:17:11,360
- Стекло в переработку не забудь.
- Да.
286
00:17:19,160 --> 00:17:20,000
Привет!
287
00:17:20,400 --> 00:17:21,240
Сара!
288
00:17:22,280 --> 00:17:23,120
Привет!
289
00:17:24,760 --> 00:17:26,400
Как ты? Всё хорошо?
290
00:17:26,880 --> 00:17:28,880
- Да, Иван сидел со мной.
- Правда?
291
00:17:29,480 --> 00:17:30,480
Я вижу.
292
00:17:30,560 --> 00:17:32,560
Но у меня немного болит животик.
293
00:17:32,840 --> 00:17:34,040
Почему это?
294
00:17:34,720 --> 00:17:37,960
Ты пришла попрощаться?
Тетя сказала, вы не придете уже.
295
00:17:38,040 --> 00:17:41,400
- Ну нет, я с тобой остаюсь.
- Здорово!
296
00:17:41,480 --> 00:17:42,320
Как это так?
297
00:17:42,880 --> 00:17:44,080
Она же вас уволила.
298
00:17:44,960 --> 00:17:46,040
Обалденно!
299
00:17:46,840 --> 00:17:48,720
Давай, приготовь ему завтрак.
300
00:17:49,880 --> 00:17:53,000
Ну слава богу.
Бэйбиситтер из меня хреновый.
301
00:17:53,600 --> 00:17:55,400
Ну, иногда неплохой…
302
00:17:55,960 --> 00:17:57,200
Если детки старше 16.
303
00:17:58,160 --> 00:17:59,000
Да уж.
304
00:18:02,000 --> 00:18:03,080
Ну что? Одеваемся?
305
00:18:03,400 --> 00:18:04,440
- Да!
- В парк?
306
00:18:04,520 --> 00:18:06,080
- Давай!
- Ну так побежали!
307
00:18:06,920 --> 00:18:07,760
Давай-ка.
308
00:18:08,080 --> 00:18:10,240
Найдем тебе одежду. Раз, два!
309
00:18:10,320 --> 00:18:12,120
Мама, ты поедешь со мной.
310
00:18:12,680 --> 00:18:15,520
Мы найдем, где жить. Собирай вещи.
311
00:18:15,600 --> 00:18:17,120
Нужно ехать прямо сейчас.
312
00:18:17,440 --> 00:18:18,280
Хорошо?
313
00:18:18,360 --> 00:18:19,960
Сынок, ты посмотри на меня.
314
00:18:20,760 --> 00:18:22,240
- Я же слепая…
- Мам.
315
00:18:22,320 --> 00:18:23,160
…и старая уже.
316
00:18:24,280 --> 00:18:29,160
Встретиться с тобой снова —
это были лучшие минуты в моей жизни.
317
00:18:29,240 --> 00:18:32,120
- Мама, прошу.
- Большего мне не надо. А ты иди.
318
00:18:32,200 --> 00:18:33,320
Пока тебя не нашли.
319
00:18:34,480 --> 00:18:35,480
Забудь обо мне.
320
00:18:35,840 --> 00:18:36,880
Мама, послушай.
321
00:18:37,400 --> 00:18:38,880
Нет времени на разговоры.
322
00:18:39,080 --> 00:18:41,880
Собери всё нужное в сумку
и поехали. Пожалуйста.
323
00:18:45,680 --> 00:18:46,520
Я поняла.
324
00:18:51,560 --> 00:18:55,280
Поедем налегке.
Только самое необходимое.
325
00:19:00,400 --> 00:19:01,400
Всё хорошо, мама?
326
00:19:04,760 --> 00:19:05,600
Мама!
327
00:19:25,760 --> 00:19:26,600
Мама!
328
00:19:51,800 --> 00:19:53,360
ВЫ ЗНАЕТЕ КОГО-ТО ИЗ НИХ?
329
00:19:53,440 --> 00:19:57,480
Для вашей безопасности через 15 минут
начнется комендантский час.
330
00:19:57,560 --> 00:20:01,240
Просьба всем гражданам
организованно разойтись по домам.
331
00:20:32,560 --> 00:20:34,000
Ты какого чёрта творишь?
332
00:20:50,920 --> 00:20:52,200
Положи вещи сюда.
333
00:20:53,880 --> 00:20:54,720
Давай.
334
00:20:57,240 --> 00:20:58,680
- Давай скорее.
- Хорошо.
335
00:21:04,960 --> 00:21:05,800
Давай.
336
00:21:13,520 --> 00:21:14,760
Тебе же это не нужно?
337
00:21:15,760 --> 00:21:16,720
Что-то еще есть?
338
00:21:19,000 --> 00:21:21,080
Пойдем-ка сядем поудобнее.
339
00:21:21,160 --> 00:21:23,120
Стой! Я позвоню своему адвокату.
340
00:21:23,560 --> 00:21:24,760
Кому? Адвокату?
341
00:21:24,960 --> 00:21:26,560
Да, адвокату. А что такого?
342
00:21:26,640 --> 00:21:28,600
Откуда деньги у тебя на адвоката?
343
00:21:29,000 --> 00:21:29,840
Шевелись!
344
00:21:29,920 --> 00:21:31,360
Никуда я не пойду!
345
00:21:32,840 --> 00:21:34,400
- Есть новости?
- Нет, сэр.
346
00:22:16,720 --> 00:22:17,840
- Мы приехали.
- Да.
347
00:22:21,640 --> 00:22:22,840
- Спасибо.
- Конечно.
348
00:22:22,920 --> 00:22:23,760
Добрый день.
349
00:22:24,640 --> 00:22:25,480
Добрый.
350
00:22:29,720 --> 00:22:30,560
Как вы?
351
00:22:30,880 --> 00:22:32,120
- Нервничаю.
- Да?
352
00:22:33,040 --> 00:22:35,240
- Идемте, министр ждет.
- Спасибо.
353
00:22:37,840 --> 00:22:39,080
Заходите, пожалуйста.
354
00:22:46,280 --> 00:22:49,160
Садитесь. Они скоро придут.
355
00:22:55,080 --> 00:22:55,920
Мы идем.
356
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Очень сочувствую вам.
357
00:23:01,200 --> 00:23:03,720
Спасибо, что приехали.
Неприятная ситуация.
358
00:23:03,800 --> 00:23:05,120
Луис. Рад встрече.
359
00:23:05,200 --> 00:23:06,040
Мануэль.
360
00:23:07,240 --> 00:23:09,560
Давайте присядем. Многое надо обсудить.
361
00:23:10,920 --> 00:23:12,320
Можешь идти, Роза.
362
00:23:14,680 --> 00:23:16,360
А вы останьтесь, пожалуйста.
363
00:23:19,600 --> 00:23:20,440
Так.
364
00:23:21,680 --> 00:23:24,960
Скажу честно, это кошмар какой-то.
365
00:23:26,040 --> 00:23:27,280
Я хорошо вас понимаю.
366
00:23:28,160 --> 00:23:31,080
Сами понимаете,
Серхио мне как младший сын.
367
00:23:31,160 --> 00:23:32,960
Сара и Уго всё нам рассказали.
368
00:23:33,520 --> 00:23:34,960
Ну, мы не…
369
00:23:35,920 --> 00:23:38,040
В больнице нам сказали, что он умер.
370
00:23:38,280 --> 00:23:41,160
- Что у него вирус и…
- Мануэль, милый.
371
00:23:41,800 --> 00:23:42,640
Они знают.
372
00:23:43,200 --> 00:23:44,960
Луис, передай мне бумаги.
373
00:23:45,200 --> 00:23:49,400
Да. Мы подписывали эти документы,
когда оформляли над ним опеку.
374
00:23:49,880 --> 00:23:51,600
Прости. Вот, смотрите.
375
00:23:53,800 --> 00:23:55,080
Болезнь Серхио.
376
00:23:56,440 --> 00:23:57,680
Видите, что написано.
377
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
Вот.
378
00:24:00,440 --> 00:24:02,040
Что Серхио был очень болен
379
00:24:02,400 --> 00:24:04,960
и родители от него отказались.
380
00:24:05,560 --> 00:24:06,840
И вот еще.
381
00:24:07,720 --> 00:24:10,120
Ваши подписи в официальном отказе.
382
00:24:10,480 --> 00:24:12,280
Но этого не было.
383
00:24:12,560 --> 00:24:14,080
Мы ничего не подписывали.
384
00:24:14,160 --> 00:24:16,880
Мы бы никогда не бросили своего сына.
385
00:24:16,960 --> 00:24:20,760
- Никогда, правда!
- Вам совершенно нечего стыдиться.
386
00:24:21,120 --> 00:24:23,440
У мальчика
было мало шансов выздороветь.
387
00:24:23,520 --> 00:24:24,640
Но такого не было!
388
00:24:24,960 --> 00:24:27,040
Это мой сын, я бы его не бросила.
389
00:24:27,120 --> 00:24:28,960
Вы знали о болезни Серхио?
390
00:24:29,760 --> 00:24:32,920
Серхио нужен
очень непростой курс лечения.
391
00:24:33,080 --> 00:24:35,680
Ему периодически
делают переливание крови.
392
00:24:36,280 --> 00:24:39,600
Когда мы его усыновили,
ему давали несколько лет.
393
00:24:39,800 --> 00:24:41,560
И мы всё равно его приняли.
394
00:24:46,680 --> 00:24:48,560
На кого ты работаешь?
395
00:24:49,880 --> 00:24:50,800
Ни на кого.
396
00:24:52,400 --> 00:24:55,720
Я вообще работу ищу.
Если вдруг будут вариант,
397
00:24:56,160 --> 00:24:57,320
обращайтесь.
398
00:25:06,760 --> 00:25:07,600
Он заговорил?
399
00:25:09,200 --> 00:25:10,040
Пока нет.
400
00:25:11,320 --> 00:25:12,720
Мы его еще разогреваем.
401
00:25:12,920 --> 00:25:16,120
- Через полчаса я…
- Развязать его и в мой кабинет.
402
00:25:18,040 --> 00:25:18,960
Прошу прощения?
403
00:25:22,880 --> 00:25:23,880
Вы не расслышали?
404
00:25:24,440 --> 00:25:28,120
Развязать его и привести
в мой кабинет. Живо, мать твою!
405
00:25:40,520 --> 00:25:41,680
Мой сын что, умрет?
406
00:25:44,840 --> 00:25:46,400
Мы настроены оптимистично.
407
00:25:47,160 --> 00:25:51,080
Если продолжать лечение,
он сможет прожить долгую жизнь.
408
00:25:51,520 --> 00:25:55,160
Мы позаботимся о нём.
Я — парикмахер. Моя жена — швея.
409
00:25:55,600 --> 00:25:58,920
Мы всё устроим. Скажите, что нужно.
410
00:25:59,000 --> 00:26:02,160
Это экспериментальное лечение.
Может, мы сможем
411
00:26:02,240 --> 00:26:04,560
- помогать как спонсоры…
- Этого мало.
412
00:26:04,920 --> 00:26:09,160
Мальчику нужна постоянная медицинская
помощь, ты же сам знаешь.
413
00:26:09,240 --> 00:26:11,960
Мы можем кого-нибудь нанять.
414
00:26:12,040 --> 00:26:15,240
Луис, перестань,
Прости, милый, но это не так просто.
415
00:26:15,320 --> 00:26:18,920
Мой муж не в курсе
тонкостей заболевания Серхио.
416
00:26:19,600 --> 00:26:23,320
Он работает в правительстве
и мало времени проводит дома.
417
00:26:23,400 --> 00:26:27,080
Все эти годы я сама занималась Серхио.
418
00:26:27,160 --> 00:26:28,360
Да, это правда.
419
00:26:29,200 --> 00:26:32,440
Никто лучше не знает… тонкости
420
00:26:32,840 --> 00:26:35,640
и особенности
лечения вашего сына, чем моя жена.
421
00:26:35,720 --> 00:26:39,640
Но я не понимаю.
Он родился совершенно здоровым.
422
00:26:40,080 --> 00:26:41,400
Нам ничего не сказали.
423
00:26:41,840 --> 00:26:45,400
Очевидно, что вы,
как и мы, здесь — пострадавшие.
424
00:26:45,880 --> 00:26:48,920
Но не лучше ли подумать о том,
кому тяжелее всего?
425
00:26:49,120 --> 00:26:50,720
О Серхио, понимаете?
426
00:26:51,800 --> 00:26:52,760
В каком смысле?
427
00:26:53,560 --> 00:26:55,040
Вы должны решить.
428
00:26:56,000 --> 00:26:58,720
Серхио очень слаб,
он может не вынести перемен.
429
00:26:58,800 --> 00:27:03,000
Если ему сообщить, что его родители
живы… в его состоянии…
430
00:27:04,200 --> 00:27:06,240
Я ничего не понимаю.
431
00:27:06,640 --> 00:27:09,200
- Что вы нам предлагаете?
- Подумать.
432
00:27:10,200 --> 00:27:11,920
Пожалейте своего ребенка.
433
00:27:12,080 --> 00:27:16,520
Какое бы решение вы не приняли,
думать нужно о нём, а не о себе.
434
00:27:20,680 --> 00:27:21,880
Давай оставим их.
435
00:27:21,960 --> 00:27:23,880
- Конечно.
- Пусть подумают.
436
00:27:23,960 --> 00:27:25,000
Хорошо.
437
00:27:25,080 --> 00:27:28,960
Кофе принесите. Или лучше чай.
И так эмоции тяжелые.
438
00:27:35,360 --> 00:27:38,600
Просто не верится,
что они так поступают, Уго.
439
00:27:38,920 --> 00:27:41,480
Ну не надо, ладно тебе.
Ты права, конечно.
440
00:27:42,440 --> 00:27:46,240
Но понимаешь… я не знаю.
Мальчик ведь болен.
441
00:27:46,640 --> 00:27:48,880
- Или нет? Ты сама говорила.
- Не знаю.
442
00:27:48,960 --> 00:27:51,600
Уго, мне не кажется, что мальчик болен.
443
00:27:52,040 --> 00:27:55,160
Врачи же сказали, Мануэль.
Ну что мы знаем о болезнях?
444
00:27:55,240 --> 00:27:57,280
А если мы его заберем
и что--то случится…
445
00:27:57,360 --> 00:28:00,400
Для ребенка всегда лучше
быть с родителями. Всегда.
446
00:28:00,480 --> 00:28:02,760
Мария, нельзя его тут оставлять.
447
00:28:03,520 --> 00:28:05,200
Я не могу снова сына потерять.
448
00:28:05,640 --> 00:28:07,760
Теперь всё зависит от его родителей.
449
00:28:09,040 --> 00:28:11,160
Я ведь тоже хочу его забрать.
450
00:28:13,560 --> 00:28:15,400
И сказать, что мы его родители.
451
00:28:17,080 --> 00:28:19,320
Что мы думали о нём каждый день
452
00:28:21,840 --> 00:28:23,320
все эти годы.
453
00:28:23,400 --> 00:28:24,840
Я вообще не верю Альме.
454
00:28:24,920 --> 00:28:27,800
Она манипулирует ими,
чтобы Серхио не забирали.
455
00:28:27,880 --> 00:28:28,720
Да.
456
00:28:29,800 --> 00:28:31,800
Я вижу, как он бегает по саду,
457
00:28:33,280 --> 00:28:35,920
смеется, ныряет в бассейн.
458
00:28:36,720 --> 00:28:41,240
Просто у них есть средства,
чтобы Серхио выжил, вот и всё.
459
00:28:42,200 --> 00:28:44,280
- Что мы можем ему предложить?
- Ну…
460
00:28:45,280 --> 00:28:48,640
Хочешь сказать,
всё равно всё сводится к деньгам, да?
461
00:28:49,280 --> 00:28:50,480
Абсолютно всё?
462
00:28:51,280 --> 00:28:53,080
Мы можем дать ему свою любовь.
463
00:28:55,720 --> 00:28:56,560
Послушай,
464
00:28:58,080 --> 00:29:00,600
я бы отдал всё,
чтобы спасти твою сестру.
465
00:29:03,360 --> 00:29:04,200
Понимаешь?
466
00:29:12,240 --> 00:29:13,080
Заходи.
467
00:29:13,840 --> 00:29:14,680
Пошел.
468
00:29:29,960 --> 00:29:31,400
Где ты взял эти плакаты?
469
00:29:34,840 --> 00:29:37,280
Нигде. Я сам их сделал.
470
00:29:37,960 --> 00:29:39,600
А зачем расклеивать пошел?
471
00:29:42,920 --> 00:29:44,280
Это пропавшие дети.
472
00:29:45,800 --> 00:29:46,760
Я знаю.
473
00:29:46,960 --> 00:29:49,680
Я спросил, зачем ты их расклеивал.
474
00:29:53,440 --> 00:29:55,480
Просто хотел найти их родителей.
475
00:29:56,160 --> 00:29:58,280
Ведь общаться с людьми не запрещено.
476
00:29:58,720 --> 00:29:59,840
Нет.
477
00:30:01,640 --> 00:30:03,200
И что ты им хотел сказать?
478
00:30:05,040 --> 00:30:07,160
Ты знаешь что-то, чего не знают они?
479
00:30:08,400 --> 00:30:09,240
Возможно.
480
00:30:11,280 --> 00:30:12,360
Что тебе известно?
481
00:30:24,160 --> 00:30:25,000
Послушай.
482
00:30:26,200 --> 00:30:29,840
Если ты вернешься в ту комнату,
то уже вряд ли уйдешь оттуда.
483
00:30:30,960 --> 00:30:32,600
Лучше бы ты мне ответил.
484
00:30:33,640 --> 00:30:35,320
Что конкретно тебе известно?
485
00:30:38,960 --> 00:30:41,040
Возможно, эти дети еще живы.
486
00:30:46,360 --> 00:30:50,720
Я Даниэла Коваррубиас, его адвокат.
487
00:30:51,200 --> 00:30:52,400
И дочь министра.
488
00:30:53,320 --> 00:30:55,440
Против моего клиента есть обвинения?
489
00:30:57,280 --> 00:30:59,000
Нет. Пока нет.
490
00:30:59,920 --> 00:31:02,360
Если захотите его увидеть,
вот мой номер.
491
00:31:17,280 --> 00:31:18,840
А в парк мы пойдем?
492
00:31:19,760 --> 00:31:21,360
Я не уверена, милый.
493
00:31:21,640 --> 00:31:24,120
- Можно нам с ним побыть?
- Только не сегодня.
494
00:31:24,480 --> 00:31:27,320
Не хотелось бы
его напугать или расстроить.
495
00:31:28,680 --> 00:31:30,520
Серхио, ты помнишь этих людей?
496
00:31:38,400 --> 00:31:39,440
Тетя, это кто?
497
00:31:40,160 --> 00:31:43,640
Никто, милый. Они пришли
поздороваться, но уже уходят.
498
00:31:44,640 --> 00:31:46,560
Было здорово с тобой поиграть.
499
00:31:48,840 --> 00:31:49,680
Да.
500
00:31:50,000 --> 00:31:51,560
Поиграем еще?
501
00:31:52,400 --> 00:31:53,480
Можно, тетя?
502
00:31:55,080 --> 00:31:57,440
Мы бы с радостью, но сегодня не можем.
503
00:31:58,680 --> 00:32:01,200
А мы знали твою маму.
504
00:32:01,520 --> 00:32:02,360
И твоего отца.
505
00:32:03,040 --> 00:32:06,640
Они тебя так любили.
Больше всего на свете.
506
00:32:09,400 --> 00:32:11,200
Просили тебе вот что передать.
507
00:32:16,360 --> 00:32:17,200
Спасибо.
508
00:32:19,160 --> 00:32:20,280
А какая была мама?
509
00:32:23,720 --> 00:32:24,560
Она…
510
00:32:25,440 --> 00:32:26,640
Ты совсем как она.
511
00:32:27,920 --> 00:32:29,680
Такой же умный и добрый.
512
00:32:30,400 --> 00:32:32,120
Она хотела как лучше…
513
00:32:32,200 --> 00:32:33,400
Ну всё, спасибо вам.
514
00:32:34,080 --> 00:32:35,680
Сегодня он побудет с тетей.
515
00:32:36,480 --> 00:32:37,840
Посмотрим телек, милый?
516
00:32:38,800 --> 00:32:39,640
До свидания.
517
00:32:41,640 --> 00:32:42,920
Ну-ка покажи.
518
00:32:54,600 --> 00:32:55,440
Мне жаль.
519
00:32:56,240 --> 00:32:57,360
Мне очень жаль.
520
00:32:59,280 --> 00:33:00,680
Вы очень храбрые люди.
521
00:33:06,520 --> 00:33:09,360
Если что, вы знаете, где меня найти.
522
00:33:10,280 --> 00:33:12,920
Помогу вам всем, чем будет нужно.
523
00:33:36,400 --> 00:33:38,520
Я не сказала ему то, что хотела.
524
00:33:39,840 --> 00:33:41,920
Министр сказал, мы можем вернуться.
525
00:33:42,280 --> 00:33:44,040
- Можем ведь?
- Конечно да.
526
00:33:44,280 --> 00:33:45,880
И побыть наедине с Хуаном.
527
00:33:46,200 --> 00:33:48,120
Наедине… это вряд ли разрешат.
528
00:33:48,240 --> 00:33:49,520
Еще как разрешат.
529
00:33:49,880 --> 00:33:51,320
Разрешат. Не волнуйтесь.
530
00:33:51,400 --> 00:33:53,520
- Это же только начало.
- Да.
531
00:33:55,320 --> 00:33:56,440
Мне так жаль, что…
532
00:33:57,440 --> 00:33:58,880
…так всё вышло сегодня.
533
00:34:00,760 --> 00:34:04,160
Если вдруг
чем-то надо помочь, вы скажите. Ладно?
534
00:34:05,640 --> 00:34:06,480
Ладно…
535
00:34:08,680 --> 00:34:10,920
Я бы до конца боролась за своего сына.
536
00:34:12,280 --> 00:34:14,280
Но эту битву я не могу выиграть.
537
00:34:15,680 --> 00:34:19,640
А в этот раз я, кажется,
хотя бы помогла сохранить ему жизнь.
538
00:34:21,760 --> 00:34:22,600
Конечно.
539
00:34:24,040 --> 00:34:24,880
Вы молодец.
540
00:34:37,360 --> 00:34:38,600
Не надо, Луис.
541
00:34:39,240 --> 00:34:41,760
Они сами поняли,
как будет лучше для сына.
542
00:34:42,640 --> 00:34:45,880
Только родители могут принимать
такое решение.
543
00:34:48,480 --> 00:34:49,440
Луис, любимый.
544
00:34:51,120 --> 00:34:53,120
Не думай об этом. Лучше не станет.
545
00:34:55,680 --> 00:34:57,200
Пообещай, что не будешь.
546
00:35:00,120 --> 00:35:00,960
Пообещай.
547
00:35:02,360 --> 00:35:03,320
Луис, милый.
548
00:35:04,880 --> 00:35:05,720
Обещаешь?
549
00:35:17,360 --> 00:35:18,200
Добрый день.
550
00:35:18,760 --> 00:35:20,160
Здравствуй, Бегония.
551
00:35:21,440 --> 00:35:24,880
- Как дела?
- Я хотела о том же спросить.
552
00:35:25,840 --> 00:35:28,280
Что у вас вчера было?
Я слышала голоса.
553
00:35:28,880 --> 00:35:31,720
Да ерунда, дорогая.
554
00:35:32,720 --> 00:35:37,760
Министр просил забрать к нам мальчика
на ночь, но забыл жене сказать.
555
00:35:37,840 --> 00:35:39,680
- Да ты что!
- Да.
556
00:35:39,760 --> 00:35:42,120
Она, наверное, так волновалась!
557
00:35:42,200 --> 00:35:47,160
Тяжело быть женой министра. Он проводит
больше времени на работе, чем дома.
558
00:35:48,440 --> 00:35:49,480
Что ты хотела?
559
00:35:50,360 --> 00:35:51,320
Ничего, я пойду.
560
00:35:51,840 --> 00:35:54,760
- Завтра зайду за фасолью.
- Тогда до завтра.
561
00:36:00,400 --> 00:36:01,240
Что это?
562
00:36:01,800 --> 00:36:02,640
Что?
563
00:36:02,720 --> 00:36:04,840
Эмилия, что это за звук?
564
00:36:04,920 --> 00:36:06,560
Со слухом совсем плохо.
565
00:36:06,640 --> 00:36:09,320
Внучка забыла музыкальную шкатулку.
566
00:36:19,120 --> 00:36:21,760
- Что такое?
- Я тут кое-что вспомнила.
567
00:36:22,800 --> 00:36:25,480
Твоей дочери Хулии
уже нет довольно долго.
568
00:36:25,760 --> 00:36:27,520
Она с тобой не связывалась?
569
00:36:27,880 --> 00:36:28,760
Вообще нет.
570
00:36:29,440 --> 00:36:32,840
Вообще? Ни весточки, ни письма,
ни по телефону? Никак?
571
00:36:32,920 --> 00:36:33,760
Я же сказала.
572
00:36:34,960 --> 00:36:36,360
Что? Ты мне не веришь?
573
00:36:37,240 --> 00:36:39,920
Моя работа — подозревать всех.
Ты же знаешь.
574
00:36:43,360 --> 00:36:45,200
Оставь мне фасоли на завтра.
575
00:36:51,480 --> 00:36:52,600
Счастливо, Бегония.
576
00:36:58,200 --> 00:36:59,040
Да?
577
00:36:59,480 --> 00:37:00,320
Алло?
578
00:37:01,160 --> 00:37:02,000
Кто это?
579
00:37:03,680 --> 00:37:05,200
Я по поводу плакатов.
580
00:37:06,760 --> 00:37:08,080
Знаете кого-то из них?
581
00:37:10,520 --> 00:37:12,840
Один из этих детей был моим сыном.
582
00:37:34,400 --> 00:37:36,200
И ты здравствуй.
583
00:37:37,600 --> 00:37:38,520
Как всё прошло?
584
00:37:39,040 --> 00:37:39,880
Пока не очень.
585
00:37:40,920 --> 00:37:42,720
Они пока приняли мои условия.
586
00:37:43,840 --> 00:37:45,480
Только «пока»?
587
00:37:46,800 --> 00:37:47,680
А что муж?
588
00:37:51,360 --> 00:37:53,040
Нельзя на него рассчитывать.
589
00:37:55,480 --> 00:37:56,920
Очень жаль. Но это так.
590
00:38:00,520 --> 00:38:03,400
Альма, ты же знаешь,
так не может продолжаться.
591
00:38:05,000 --> 00:38:05,840
Понимаешь?
592
00:38:07,280 --> 00:38:09,840
- В плане Луиса?
- Не только.
593
00:38:10,240 --> 00:38:11,320
Это твоя проблема.
594
00:38:13,640 --> 00:38:14,560
Ты сама знаешь.
595
00:38:15,440 --> 00:38:16,520
О второй проблеме.
596
00:38:17,920 --> 00:38:20,320
Ты сделала всё, что могла,
но выхода нет.
597
00:38:20,400 --> 00:38:21,400
Ничего не говори.
598
00:38:23,360 --> 00:38:24,560
Делай то, что нужно.
599
00:38:26,840 --> 00:38:27,840
Как скажешь.
600
00:38:44,400 --> 00:38:45,240
Больно?
601
00:38:45,960 --> 00:38:46,800
Очень.
602
00:38:50,120 --> 00:38:51,240
Очень больно.
603
00:38:53,760 --> 00:38:55,680
Знаешь, что болит сильнее всего?
604
00:38:56,120 --> 00:38:57,320
- Что?
- Гордость.
605
00:38:58,200 --> 00:38:59,280
Грёбаная гордость.
606
00:39:00,320 --> 00:39:01,680
Чем ты только думал?
607
00:39:02,360 --> 00:39:05,120
Думал, они тебе просто позвонят?
608
00:39:05,200 --> 00:39:06,040
Да.
609
00:39:07,600 --> 00:39:08,960
Какой же ты наивный.
610
00:39:10,800 --> 00:39:11,640
Подожди.
611
00:39:15,000 --> 00:39:18,680
Если бы твой ребенок пропал,
ты бы не хотела узнать, жив ли он?
612
00:39:20,560 --> 00:39:21,400
Хотела бы.
613
00:39:22,280 --> 00:39:23,880
Но нужно быть умнее их.
614
00:39:25,000 --> 00:39:26,320
С ними нельзя «в лоб».
615
00:39:30,440 --> 00:39:31,280
Что такое?
616
00:39:34,080 --> 00:39:34,920
Что?
617
00:39:36,480 --> 00:39:37,840
- Эмилия.
- Что?
618
00:39:37,920 --> 00:39:39,360
Нашлась одна мама!
619
00:39:41,000 --> 00:39:41,920
Стой!
620
00:39:58,720 --> 00:40:02,640
Вы боитесь, я понимаю.
Мне тоже страшно.
621
00:40:03,840 --> 00:40:07,240
Это естественно. И даже сам факт того,
622
00:40:08,160 --> 00:40:10,480
что мы встретились, — это большой риск.
623
00:40:12,200 --> 00:40:14,480
Но есть нечто больше важное
624
00:40:15,440 --> 00:40:17,600
и… сильное, чем этот страх.
625
00:40:18,480 --> 00:40:19,480
Это наша отвага,
626
00:40:20,760 --> 00:40:22,520
наши радость и надежда,
627
00:40:23,160 --> 00:40:26,120
что однажды
вы вновь увидите своих детей.
628
00:40:27,080 --> 00:40:28,280
Вот что я предлагаю.
629
00:40:29,760 --> 00:40:30,680
Мы проголосуем.
630
00:40:32,280 --> 00:40:35,000
Чтобы узнать, кто за.
631
00:40:40,320 --> 00:40:43,400
Поднимите руку,
кто готов идти до конца.
632
00:41:27,560 --> 00:41:28,560
Привет, Серхио.
633
00:41:30,360 --> 00:41:33,600
Ты не представляешь,
как мы были рады снова тебя видеть.
634
00:41:36,680 --> 00:41:40,400
Мы знаем тебя очень давно,
ты тогда был совсем маленький.
635
00:41:44,240 --> 00:41:46,360
Очень хотим снова с тобой увидеться.
636
00:41:49,360 --> 00:41:51,680
Мы даже сделаем тебе сюрприз.
637
00:41:55,840 --> 00:41:58,040
Ты сказал, что любишь торты.
638
00:42:00,560 --> 00:42:03,360
Мы сделаем для тебя
самый большой и вкусный торт
639
00:42:03,840 --> 00:42:05,480
в твоей жизни.
640
00:42:11,240 --> 00:42:12,640
Ты не помнишь нас,
641
00:42:12,920 --> 00:42:15,600
но мы всегда любили тебя.
642
00:42:17,400 --> 00:42:18,840
Жизнь — непростая штука.
643
00:42:19,800 --> 00:42:22,400
Но иногда в ней происходят чудеса.
644
00:42:25,600 --> 00:42:28,200
Ты — лучшее,
что происходило в нашей жизни.
645
00:42:31,560 --> 00:42:34,360
Поэтому будь счастлив, хорошо?
646
00:42:34,560 --> 00:42:37,200
Никогда не теряй
свою прекрасную улыбку.
647
00:42:38,520 --> 00:42:41,600
Мы знаем, что люди,
с которыми ты живешь, любят тебя.
648
00:42:42,680 --> 00:42:47,480
Играй, радуйся жизни
и хорошо учись в школе.
649
00:42:47,600 --> 00:42:50,840
И тогда, когда вырастешь,
ты сможешь стать кем захочешь.
650
00:42:51,120 --> 00:42:53,120
Адвокатом или врачом…
651
00:43:01,880 --> 00:43:03,440
А мы всегда будем рядом,
652
00:43:04,160 --> 00:43:07,360
наблюдать, как ты растешь
и как исполняются твои мечты.
653
00:43:08,120 --> 00:43:10,120
Как ты становишься мужчиной.
654
00:43:12,560 --> 00:43:13,400
Тебе смешно?
655
00:43:19,000 --> 00:43:24,080
А если тебе станет грустно и одиноко,
если будет не с кем поиграть
656
00:43:24,800 --> 00:43:25,800
или поговорить,
657
00:43:26,640 --> 00:43:30,480
то мы всегда примем тебя
с распростертыми объятиями.
658
00:43:33,800 --> 00:43:38,040
Ты очень важен для нас.
Никогда не забывай, как мы тебя любим.
659
00:43:38,400 --> 00:43:39,800
Мы всегда будем рядом.
660
00:44:06,160 --> 00:44:08,560
Обнимаем и целуем. До скорой встречи.
661
00:44:09,120 --> 00:44:11,040
ДЛЯ СЕРХИО
662
00:44:11,120 --> 00:44:13,800
ВМЕСТЕ, НА БЛАГО ОБЩЕСТВА
663
00:44:14,600 --> 00:44:19,480
В целях безопасности ожидайте
в очереди на вход в Первый сектор.
664
00:44:19,560 --> 00:44:22,880
Предъявляйте документы по требованию.
665
00:44:24,920 --> 00:44:25,760
Фернандо.
666
00:44:47,120 --> 00:44:48,800
Наш малыш, Фернандо.
667
00:44:50,360 --> 00:44:52,120
Наш малыш, Фернандо.
668
00:45:20,240 --> 00:45:21,960
- Привет.
- Привет, сестренка.
669
00:45:23,760 --> 00:45:24,720
Как ты?
670
00:45:24,800 --> 00:45:26,120
Не так хорошо, как ты.
671
00:45:30,640 --> 00:45:31,840
А где остальные?
672
00:45:31,920 --> 00:45:33,720
Это женщина из того дома.
673
00:45:34,120 --> 00:45:35,040
Идем, расскажу.
674
00:45:35,200 --> 00:45:36,200
Здравствуйте!
675
00:45:38,480 --> 00:45:40,600
Мы увеличили дозу, как ты и просила,
676
00:45:41,560 --> 00:45:43,160
но больше половины погибли.
677
00:45:44,560 --> 00:45:47,240
Значит, нужно больше детей.
Намного больше.
678
00:45:47,960 --> 00:45:48,880
Это не всё.
679
00:45:49,360 --> 00:45:50,200
Рассказывай.
680
00:45:50,640 --> 00:45:54,440
Я работал над новым анализом,
секвенированием ДНК, как ты хотела.
681
00:45:54,520 --> 00:45:57,120
Использовал пробы от детей в ЦМИ.
682
00:45:57,640 --> 00:45:59,200
- Только закончил.
- И как?
683
00:45:59,760 --> 00:46:00,720
Есть результаты.
684
00:46:01,800 --> 00:46:05,920
Нужно повторить на всякий случай,
но антитела там просто зашкаливают.
685
00:46:06,040 --> 00:46:08,200
- Сколько?
- На 500%.
686
00:46:09,360 --> 00:46:11,600
- Чьи?
- Вот это и странно.
687
00:46:11,680 --> 00:46:13,880
Этот ребенок не доехал до лагеря.
688
00:46:13,960 --> 00:46:14,800
Не доехал?
689
00:46:20,640 --> 00:46:21,720
Добро пожаловать.
690
00:46:22,920 --> 00:46:24,520
Вы, значит, новенькие.
691
00:46:24,840 --> 00:46:28,280
Эти особенные дети —
наша единственная надежда.
692
00:46:29,240 --> 00:46:32,200
Некоторые из них — ангелы. Мои ангелы.
693
00:46:32,720 --> 00:46:34,960
Где моя дочь?
Что ты с ней сделал?
694
00:46:35,640 --> 00:46:36,480
Найди ее.
695
00:46:38,880 --> 00:46:42,120
Я счастлива,
что смогла спасти вашу дочь.
696
00:46:42,200 --> 00:46:43,880
Ребенок не доехал до лагеря.
697
00:46:45,720 --> 00:46:46,560
Девчонка!
698
00:46:47,560 --> 00:46:49,040
- Какая?
- Марта! Девочка!
699
00:46:49,120 --> 00:46:51,440
Это дочь пары,
которые у меня работают.
700
00:47:01,160 --> 00:47:03,520
Родители Серхио погибли.
701
00:47:04,120 --> 00:47:05,760
Это вы устроили?
702
00:47:06,320 --> 00:47:07,400
Это не совпадение.
703
00:47:08,040 --> 00:47:10,160
Нет. Их убили, точно говорю.
704
00:47:10,560 --> 00:47:11,960
- Когда?
- Вчера.
705
00:47:14,680 --> 00:47:16,520
Что если наш сын жив?
706
00:47:16,600 --> 00:47:20,520
Ну хватит уже. Я не смогу
снова через это пройти, Алисия.
707
00:47:24,840 --> 00:47:27,560
Думаю, только ради этого
и стоит жить.
708
00:47:28,400 --> 00:47:30,840
Я сделаю всё возможное.
709
00:47:31,600 --> 00:47:34,120
- Нам жаль, сэр.
- Они меня не послушали.
710
00:47:34,200 --> 00:47:35,400
Они доверяли вам.
711
00:47:35,720 --> 00:47:38,440
Эти флаги — не моей страны.
712
00:47:39,040 --> 00:47:39,920
Чёрт!
713
00:47:43,680 --> 00:47:44,520
Назад.
714
00:47:44,600 --> 00:47:47,240
Дела всё хуже. Вирус перешагнул Стену.
715
00:47:49,960 --> 00:47:51,280
Она беременна.
716
00:47:51,800 --> 00:47:52,840
Мануэла, мама.
717
00:47:52,920 --> 00:47:55,160
Найдите мне Мануэлу сейчас же!
718
00:47:55,240 --> 00:47:57,680
- Ты ей поможешь?
- Сделаю всё, что смогу.
719
00:48:00,760 --> 00:48:01,680
Для нее и тебя.
720
00:48:02,320 --> 00:48:04,760
Перевод субтитров: Игорь Козлов