1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,440 - Кто тебя уколол, милая? - В медицинском доме 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,640 нам сказали, что мы — уникальные образцы. 4 00:00:22,120 --> 00:00:24,840 Дети в полном порядке, они здоровы и счастливы. 5 00:00:25,200 --> 00:00:27,680 Мы чередуем заборы и инъекции. 6 00:00:27,760 --> 00:00:29,720 Ожидаю инструкций, сестренка. 7 00:00:29,800 --> 00:00:32,360 Предлагаю тост за полное искоренение вируса! 8 00:00:32,640 --> 00:00:35,920 Сочувствую вам. Это была трагическая случайность. 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,680 В меня вчера стреляли. Это тоже случайность? 10 00:00:38,760 --> 00:00:42,360 Я слышал, вчера была перестрелка, преследовали террористку. 11 00:00:43,840 --> 00:00:45,520 Министр, ложитесь! 12 00:00:45,960 --> 00:00:48,360 Вы же не могли оказаться там, да? 13 00:00:49,440 --> 00:00:51,160 - Простите, мэм. - Забери его. 14 00:00:51,240 --> 00:00:52,880 Это племянник министра. 15 00:00:59,000 --> 00:01:00,120 Чёрт! 16 00:01:00,200 --> 00:01:02,440 - Что ты тут делаешь? - Хочу знать, что случилось. 17 00:01:02,520 --> 00:01:04,280 - А ты? - Клара. Она что-то спрятала. 18 00:01:04,360 --> 00:01:07,840 - И просила меня приехать, забрать. - Возьми телефон. Если что, звони. 19 00:01:10,280 --> 00:01:13,240 Это ваш магазин? По-моему, у вас наш ребенок. 20 00:01:14,680 --> 00:01:18,280 - У него большие карие глаза, - И за ухом две большие родинки. 21 00:01:18,920 --> 00:01:21,440 - Зачем у них забрали ребенка? - Не знаю. 22 00:01:21,520 --> 00:01:24,680 Но надо его вернуть. Иначе начнутся вопросы. 23 00:01:24,760 --> 00:01:27,800 Надо вернуть его семье, иначе они будут волноваться. 24 00:01:27,880 --> 00:01:29,120 Вы попадете в тюрьму. 25 00:01:31,280 --> 00:01:33,280 Проведешь ночь у нас. 26 00:01:36,600 --> 00:01:37,600 ИМЯ ДАТА РОЖДЕНИЯ 27 00:01:37,680 --> 00:01:39,520 Боже мой! Марта! 28 00:02:22,040 --> 00:02:23,080 Где он? 29 00:02:24,240 --> 00:02:25,240 Где мальчик? 30 00:02:25,920 --> 00:02:27,440 - Мэм… - Где он? 31 00:02:27,560 --> 00:02:30,200 - Может, всё-таки… - Где он? 32 00:02:30,720 --> 00:02:32,360 В комнате Марты, спит. 33 00:02:34,480 --> 00:02:35,320 Серхио! 34 00:02:36,360 --> 00:02:38,960 - Тут нет света, тетя. - Переодевайся. Пошли. 35 00:02:39,440 --> 00:02:40,280 Сейчас же! 36 00:02:40,880 --> 00:02:41,800 Давай, пошли. 37 00:02:45,360 --> 00:02:48,080 - Пошли. Одевайся. - Ничего ей не говори. 38 00:02:48,160 --> 00:02:50,280 - Ага. - Говори с Луисом, а не с ней. 39 00:02:50,520 --> 00:02:52,400 Нам жаль, что так вышло. 40 00:02:52,960 --> 00:02:55,600 Вы волнуетесь, я понимаю. Но мальчик в порядке. 41 00:02:55,720 --> 00:02:57,880 Мы приехали, а вас не было дома. 42 00:02:57,960 --> 00:02:59,400 Он бы там остался один. 43 00:02:59,480 --> 00:03:01,720 - А вы не хотели его оставлять. - Да. 44 00:03:03,520 --> 00:03:05,680 Обалдеть просто. 45 00:03:07,440 --> 00:03:11,280 Кто вы такие, чтобы принимать такие решения? 46 00:03:11,680 --> 00:03:12,800 Мэм, послушайте… 47 00:03:13,640 --> 00:03:16,040 - Вчера приходила пара. - Да мне плевать. 48 00:03:16,760 --> 00:03:20,440 Знаете, как я перепугалась, не найдя его в постели? 49 00:03:21,480 --> 00:03:23,880 Вы помните чувство, когда Марты не было? 50 00:03:23,960 --> 00:03:26,880 Если нет, ничего. Скоро вспомните. 51 00:03:26,960 --> 00:03:29,520 Ее заберут, потому что вы теперь без работы. 52 00:03:29,600 --> 00:03:31,920 Вы уволены. Больше в мой дом ни ногой! 53 00:03:32,000 --> 00:03:34,520 - В каком это… - Идем, милый. Всё хорошо? 54 00:03:35,120 --> 00:03:36,040 Подождите, мэм. 55 00:03:36,120 --> 00:03:38,200 - Не трогайте меня. - Я прошу вас. 56 00:03:38,280 --> 00:03:39,400 Идем, хороший мой. 57 00:03:46,320 --> 00:03:47,400 Всё хорошо, милая. 58 00:03:49,280 --> 00:03:50,360 Что произошло? 59 00:03:51,480 --> 00:03:53,560 - Она вас может так уволить? - Чёрт! 60 00:03:53,640 --> 00:03:55,000 Вот сука! 61 00:03:55,080 --> 00:03:58,200 Ужас просто. Нельзя ей дать опять забрать Марту. 62 00:03:59,200 --> 00:04:01,560 Нельзя терять время. Ищите Луиса, быстро. 63 00:04:01,960 --> 00:04:02,800 Да, пошли. 64 00:04:04,840 --> 00:04:07,960 ВСПОМНИ, КТО ТЫ 65 00:04:12,840 --> 00:04:14,360 СТРАХА НЕТ 66 00:04:15,840 --> 00:04:19,600 ПОСТРОЙ СВОЕ БУДУЩЕЕ 67 00:04:22,000 --> 00:04:24,800 ПОМНИ О ДОЖДЕ 68 00:04:26,040 --> 00:04:28,720 СМЕЙСЯ НАД НИМИ 69 00:04:29,960 --> 00:04:33,040 ПАМЯТЬ КРЕПЧЕ СТЕНЫ 70 00:04:33,640 --> 00:04:37,800 ПРАВА НУЖНО ЗАВОЕВАТЬ 71 00:04:44,440 --> 00:04:45,640 Иди с Розой, Серхио. 72 00:04:48,880 --> 00:04:50,960 - Что такое, Алехо? - Всё хорошо, Альма. 73 00:04:51,040 --> 00:04:53,520 - Дети в порядке. - Доброе утро, Алехо. 74 00:04:54,920 --> 00:04:57,120 На завтрак идут. У нас свежее молоко. 75 00:04:57,200 --> 00:04:58,040 Они счастливы. 76 00:04:59,240 --> 00:05:02,480 Но лучше сбавить темп. Многие серьезно ослабели. 77 00:05:02,560 --> 00:05:06,000 - Не переусердствовать бы. - Не надо трусить, братик. 78 00:05:06,680 --> 00:05:07,880 Вспомни о маме. 79 00:05:08,920 --> 00:05:10,680 Нужно идти к нашей цели. 80 00:05:54,480 --> 00:05:56,800 Берите что хотите, но не трогайте меня. 81 00:05:57,560 --> 00:05:58,400 Прошу вас. 82 00:05:59,280 --> 00:06:00,600 Что угодно берите. 83 00:06:01,800 --> 00:06:02,720 И проваливайте! 84 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 Уходите! 85 00:06:04,120 --> 00:06:05,040 Успокойся. 86 00:06:09,680 --> 00:06:10,560 Это я, мама. 87 00:06:13,520 --> 00:06:15,040 Не может быть. 88 00:06:18,240 --> 00:06:19,440 Быть этого не может. 89 00:06:22,000 --> 00:06:23,160 Не может быть. 90 00:06:26,480 --> 00:06:27,440 Мой мальчик! 91 00:06:28,920 --> 00:06:29,760 Мой сынок! 92 00:06:30,760 --> 00:06:31,720 Ты жив! 93 00:06:32,320 --> 00:06:33,440 Я знала, милый! 94 00:06:37,760 --> 00:06:38,880 За прошедшие недели 95 00:06:38,960 --> 00:06:42,440 зарегистрировано 500 новых случаев норовируса. 96 00:06:42,600 --> 00:06:45,440 Несмотря на жесткие ограничения въезда в Мадрид, 97 00:06:45,520 --> 00:06:48,280 в Алькорконе был выявлен очаг заражения. 98 00:06:48,360 --> 00:06:51,000 Район был закрыт на карантин, въезд запрещен. 99 00:06:51,080 --> 00:06:54,440 - Не забывайте… - Всё хуже и хуже. 100 00:06:54,840 --> 00:06:57,760 - А что такого? - Если Мадрид закроют на карантин, 101 00:06:58,160 --> 00:07:00,360 продуктов будет не хватать. 102 00:07:00,560 --> 00:07:01,680 - Господи. - Да. 103 00:07:02,440 --> 00:07:05,200 В целях безопасности держите документы на виду 104 00:07:05,280 --> 00:07:07,960 - и предъявляйте по требованию. - Доброе утро. 105 00:07:09,280 --> 00:07:10,600 Пропуск больше не действует. 106 00:07:12,160 --> 00:07:15,920 Почему? Вы же нас помните. Мы тут каждый день ходим. 107 00:07:18,080 --> 00:07:18,920 Пройдемте. 108 00:07:20,840 --> 00:07:21,960 Попробуйте еще раз. 109 00:07:24,960 --> 00:07:25,800 Не работает. 110 00:07:25,880 --> 00:07:27,160 - Как? - Не может быть. 111 00:07:27,240 --> 00:07:29,600 Проверьте по списку. Это ошибка. 112 00:07:30,640 --> 00:07:32,680 Мы работаем в очень важном доме. 113 00:07:32,760 --> 00:07:33,600 В чьем? 114 00:07:33,680 --> 00:07:35,600 - Министра здравоохранения. - Да. 115 00:07:35,680 --> 00:07:36,560 Мы опаздываем. 116 00:07:36,640 --> 00:07:38,120 - Пожалуйста. - Дайте мне. 117 00:07:41,560 --> 00:07:43,720 Посмотрите! Она больна! 118 00:07:43,800 --> 00:07:44,800 - У нее вирус. - Стой! 119 00:07:45,320 --> 00:07:46,800 Стоять! 120 00:07:47,080 --> 00:07:48,560 Бежим! 121 00:07:48,640 --> 00:07:50,240 Проходите быстро. Идемте. 122 00:07:50,360 --> 00:07:51,360 Заблокировать! 123 00:07:51,440 --> 00:07:53,680 Они у министра работают, пустите их. 124 00:07:53,760 --> 00:07:55,320 - Пошли. - Быстрее! 125 00:07:55,400 --> 00:07:57,680 Запрашиваю биохимическую изоляцию. 126 00:08:04,640 --> 00:08:06,800 УГО ХИМЕНЕС ФУЭНТЕС 12.01.2040 127 00:08:06,880 --> 00:08:08,960 ФЕЛИПЕ РАМОС ГАЛЕРА 08.08.2040 128 00:08:12,600 --> 00:08:13,440 Эмилия? 129 00:08:18,640 --> 00:08:19,800 - Эмилия? - Да. 130 00:08:19,920 --> 00:08:20,760 Как ты? 131 00:08:21,400 --> 00:08:22,240 Нормально. 132 00:08:29,040 --> 00:08:30,040 О чем ты думаешь? 133 00:08:30,360 --> 00:08:31,560 Я просто не понимаю. 134 00:08:36,840 --> 00:08:39,960 Не понимаю, зачем Карлос отдал моей дочери эти снимки. 135 00:08:40,040 --> 00:08:42,600 Она жизнью рисковала, принеся их сюда. 136 00:08:44,280 --> 00:08:46,760 Я не пойму, откуда там фото Марты и Серхио. 137 00:08:47,560 --> 00:08:51,040 Какое отношение они имеют друг к другу? И к остальным детям? 138 00:08:51,440 --> 00:08:52,400 Я вот что думаю. 139 00:08:54,560 --> 00:08:58,360 Может, они забрали Марту не потому, что твой брат был без работы. 140 00:08:59,720 --> 00:09:01,480 Может, по другой причине. 141 00:09:03,280 --> 00:09:04,120 Что? 142 00:09:04,480 --> 00:09:05,320 Но зачем? 143 00:09:07,760 --> 00:09:08,880 Ходил такой слух 144 00:09:10,560 --> 00:09:13,600 несколько лет назад. 145 00:09:14,120 --> 00:09:17,680 Группа родителей искала пропавших детей. 146 00:09:17,760 --> 00:09:20,400 Мол их в больницах обманом заставляли отдавать детей, 147 00:09:20,480 --> 00:09:22,200 а потом говорили, что они умерли. 148 00:09:22,920 --> 00:09:25,240 Какое-то время это активно обсуждали. 149 00:09:25,640 --> 00:09:26,640 А потом взяли… 150 00:09:28,520 --> 00:09:30,480 …и перестали, как не было ничего. 151 00:09:30,960 --> 00:09:32,240 Я этих детей знаю. 152 00:09:38,600 --> 00:09:39,880 Я их всех знаю. 153 00:09:40,240 --> 00:09:41,920 Они были в медицинском доме. 154 00:09:42,000 --> 00:09:43,080 Их забрали всех. 155 00:09:43,240 --> 00:09:45,840 - Иди спать, милая. Время… - Нет, погоди. 156 00:09:46,040 --> 00:09:47,560 Куда их забрали, милая? 157 00:09:49,440 --> 00:09:54,440 Мы однажды вновь услышим имя 158 00:09:54,520 --> 00:09:56,840 Нашей Родины во всей ее красе… 159 00:09:56,920 --> 00:09:59,000 Они взяли часть детей 160 00:10:00,640 --> 00:10:02,520 и посадили нас в автобус. 161 00:10:05,440 --> 00:10:08,360 Мы все очень устали и уснули. 162 00:10:11,200 --> 00:10:13,520 Они тоже хотели вернуться к родителям. 163 00:10:14,360 --> 00:10:15,200 Как и я. 164 00:10:17,200 --> 00:10:18,800 Надо что-то делать, Эмилия. 165 00:10:19,760 --> 00:10:21,640 Нужно найти их семьи. 166 00:10:22,600 --> 00:10:23,440 Идем, милая. 167 00:10:25,480 --> 00:10:26,320 Идем со мной. 168 00:10:36,120 --> 00:10:37,200 УНИКАЛЬНЫЕ ОБРАЗЦЫ 169 00:10:37,280 --> 00:10:39,120 БУДУЩЕЕ ПРИНАДЛЕЖИТ НАМ 170 00:10:40,280 --> 00:10:42,360 ИДЕМ ВПЕРЕД ВМЕСТЕ 171 00:10:48,800 --> 00:10:51,400 Следующая остановка: «Зона С-2». 172 00:11:19,960 --> 00:11:20,800 Добрый день! 173 00:11:22,920 --> 00:11:23,760 Роза! 174 00:11:24,280 --> 00:11:26,080 Мануэла! Откройте, пожалуйста! 175 00:11:28,200 --> 00:11:29,920 Рэй, мы пришли к хозяину. 176 00:11:30,600 --> 00:11:33,160 - Вы тут больше не работаете. - Рэй, пожалуйста. 177 00:11:33,240 --> 00:11:34,400 Рэй, это важно. 178 00:11:34,480 --> 00:11:37,000 Так позвоните ему. Он наверняка ответит. 179 00:11:37,240 --> 00:11:38,840 Впусти нас. Не будь козлом. 180 00:11:38,920 --> 00:11:41,440 - Как ты меня назвала? - Козлом! Ты глухой, Рэй? 181 00:11:41,520 --> 00:11:43,760 - Впусти нас. - Хватит. 182 00:11:43,840 --> 00:11:46,280 - Рэй, это важно. - Проваливайте отсюда! 183 00:11:46,360 --> 00:11:49,400 Мы никуда не уйдем, Рэй. Мануэла! Роза! 184 00:11:49,480 --> 00:11:51,320 - Не трогай ее. Мисс! - Даниэла. 185 00:11:51,440 --> 00:11:56,200 Мисс, нам нужно поговорить с вашим отцом. Всё очень… непросто. 186 00:11:56,280 --> 00:11:58,760 Это касается Серхио. Нам очень нужно войти. 187 00:12:01,160 --> 00:12:03,080 Рэй, впусти их. 188 00:12:06,720 --> 00:12:07,560 Чёрт! 189 00:12:09,360 --> 00:12:10,200 Спасибо. 190 00:12:11,880 --> 00:12:14,800 - Не смейте беспокоить сэра! - Роза, отпусти меня. 191 00:12:14,880 --> 00:12:17,280 - Я не хотел бы применять силу. - Умоляю. 192 00:12:17,360 --> 00:12:20,440 - Сара, милая. - Она тоже идет? 193 00:12:20,520 --> 00:12:21,960 - Сэр. - Что случилось? 194 00:12:22,200 --> 00:12:25,360 Простите, что мы так влетели, но выслушайте нас. 195 00:12:25,440 --> 00:12:28,640 - Если это про увольнение… - Просто уделите нам минуту. 196 00:12:29,200 --> 00:12:30,640 Что? Они к мужу пришли? 197 00:12:31,040 --> 00:12:31,880 Да… 198 00:12:32,280 --> 00:12:35,040 Я же четко сказала, что им нельзя к нам в дом. 199 00:12:35,120 --> 00:12:36,320 Давайте помогу, мэм. 200 00:12:37,920 --> 00:12:38,760 Я сама. 201 00:12:40,280 --> 00:12:42,520 - Кто их впустил, Роза? - Не знаю, мэм. 202 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 Я правда не знаю. 203 00:12:46,520 --> 00:12:49,440 Вот. Они заявляют, что Серхио — их сын. 204 00:12:53,600 --> 00:12:54,440 Что? 205 00:12:55,200 --> 00:12:56,880 Мы отвезли его к нам вчера. 206 00:12:57,360 --> 00:12:59,720 Хотели с вами поговорить, но вас не было. 207 00:13:00,360 --> 00:13:02,200 Поэтому мы взяли его к себе. 208 00:13:02,680 --> 00:13:03,840 Они говорят, 209 00:13:04,520 --> 00:13:06,360 что у них обманом отобрали его, 210 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 заставили отдать. 211 00:13:08,880 --> 00:13:12,720 Они явно очень хорошо знали мальчика. 212 00:13:13,360 --> 00:13:14,200 Понимаете? 213 00:13:24,560 --> 00:13:26,320 Вы что себе позволяете? 214 00:13:26,400 --> 00:13:28,880 - Альма, постой… - Нет, я звоню в полицию. 215 00:13:30,040 --> 00:13:32,160 Я же сказала, что вы уволены. 216 00:13:32,600 --> 00:13:35,480 Вы практически украли Серхио. Я испереживалась! 217 00:13:36,120 --> 00:13:36,960 Ты закончила? 218 00:13:37,960 --> 00:13:38,800 Хорошо. 219 00:13:39,240 --> 00:13:41,560 А теперь послушай их. Это очень важно. 220 00:13:43,040 --> 00:13:45,360 - Послушайте, мэм… - У вас ровно минута. 221 00:13:46,200 --> 00:13:49,240 - Я не понимаю. - Альма, ты помнишь фамилию 222 00:13:49,320 --> 00:13:50,480 родителей Серхио? 223 00:13:53,080 --> 00:13:56,320 Да, они прекрасно понимают, что Серхио нам не племянник. 224 00:13:56,400 --> 00:13:58,040 Мы просто так его зовем. 225 00:13:58,120 --> 00:13:58,960 Хуан. 226 00:13:59,600 --> 00:14:00,520 Его имя — Хуан. 227 00:14:00,800 --> 00:14:02,480 Так его зовут на самом деле. 228 00:14:04,080 --> 00:14:04,920 Верно? 229 00:14:07,160 --> 00:14:08,360 Кто вам это сказал? 230 00:14:09,400 --> 00:14:11,600 К нам приходила пара, муж с женой. 231 00:14:12,000 --> 00:14:14,320 Думаю, вам стоит их выслушать. 232 00:14:14,680 --> 00:14:17,720 Подождите немного на кухне. Спасибо. 233 00:14:30,720 --> 00:14:31,800 А вдруг это они? 234 00:14:34,400 --> 00:14:39,440 Если какая-то женщина заявляет, что она мать Серхио, 235 00:14:40,400 --> 00:14:41,960 то ей просто нужны деньги. 236 00:14:42,680 --> 00:14:45,160 А эти просто в доле, ты сам-то не понял? 237 00:14:45,240 --> 00:14:46,200 Я не знаю… 238 00:14:48,120 --> 00:14:50,080 Я хочу с ними познакомиться. 239 00:14:50,160 --> 00:14:51,000 А смысл? 240 00:14:51,800 --> 00:14:53,360 Хотя бы ради Серхио. 241 00:14:54,480 --> 00:14:55,320 Или Хуана? 242 00:14:56,520 --> 00:14:57,360 Что скажешь? 243 00:15:00,520 --> 00:15:01,960 Подпишите здесь и здесь. 244 00:15:02,920 --> 00:15:05,000 Я сразу сказала, что вы не продержитесь тут. 245 00:15:05,440 --> 00:15:06,520 Что вы сделали? 246 00:15:07,120 --> 00:15:08,360 Лезли не в свое дело. 247 00:15:09,600 --> 00:15:11,440 Постоянно. Ты сама не заметила? 248 00:15:12,360 --> 00:15:13,200 Подпишите. 249 00:15:19,360 --> 00:15:20,680 Ничего мы не подпишем. 250 00:15:23,160 --> 00:15:24,000 Не подпишете? 251 00:15:25,000 --> 00:15:27,760 Значит, вы уйдете ни с чем. 252 00:15:30,560 --> 00:15:32,840 Подписывайте. Ради вашего же блага. 253 00:15:32,960 --> 00:15:34,040 Мы не можем, Роза. 254 00:15:34,640 --> 00:15:37,040 Мы не можем лишиться работы. Ради нашей дочери. 255 00:15:37,120 --> 00:15:40,480 Раньше надо было думать. Зачем вы вообще забрали мальчика? 256 00:15:40,920 --> 00:15:43,880 - Мэм в нём души не чает! - Это не так, Роза. 257 00:15:44,280 --> 00:15:47,840 Это не так, и вы лучше меня знаете, как ему тут одиноко. 258 00:15:48,240 --> 00:15:49,360 Верно, Мануэла? 259 00:15:49,480 --> 00:15:52,960 Может, и одиноко. Но его кормят, одевают, и у него есть будущее! 260 00:15:53,040 --> 00:15:55,000 А вы будто с другой планеты! 261 00:15:55,080 --> 00:15:57,600 Да, где люди любят и уважают друг друга. 262 00:15:58,200 --> 00:16:01,120 А поговорите с мисс Даниэлой. Может, она поможет. 263 00:16:01,560 --> 00:16:04,240 Сейчас им помочь может только президент лично. 264 00:16:04,800 --> 00:16:05,760 Мэм непреклонна. 265 00:16:06,600 --> 00:16:07,920 И она просто в ярости. 266 00:16:09,000 --> 00:16:10,960 Подпишите, пока она не вернулась. 267 00:16:11,040 --> 00:16:11,880 Уго! 268 00:16:14,120 --> 00:16:17,920 Мы с женой обсудили… произошло недоразумение. Вы у нас работаете. 269 00:16:18,160 --> 00:16:19,240 Спасибо вам, сэр. 270 00:16:19,320 --> 00:16:23,280 Сегодня я занят. Завтра утром их привезите. На моей машине. 271 00:16:23,400 --> 00:16:24,360 Конечно, сэр. 272 00:16:26,240 --> 00:16:27,720 Пойду переоденусь, милая. 273 00:16:27,920 --> 00:16:28,760 Давай. 274 00:16:30,040 --> 00:16:30,960 Чудесно! 275 00:16:33,360 --> 00:16:35,520 Везучие вы, как черти, я так скажу. 276 00:16:36,960 --> 00:16:39,560 Сходите к Серхио. Он даже завтракать не стал. 277 00:16:40,440 --> 00:16:41,280 Конечно, Роза. 278 00:16:48,000 --> 00:16:49,400 Во что дом превратился… 279 00:16:51,200 --> 00:16:52,040 Что? 280 00:16:53,800 --> 00:16:57,160 Месяца четыре назад этих двоих выгнали бы через пару дней. 281 00:16:57,360 --> 00:16:58,200 А теперь… 282 00:17:00,160 --> 00:17:01,760 Министр так изменился. 283 00:17:05,120 --> 00:17:06,640 Работай иди, чего встала? 284 00:17:06,920 --> 00:17:07,920 Мусор вынеси! 285 00:17:08,800 --> 00:17:11,360 - Стекло в переработку не забудь. - Да. 286 00:17:19,160 --> 00:17:20,000 Привет! 287 00:17:20,400 --> 00:17:21,240 Сара! 288 00:17:22,280 --> 00:17:23,120 Привет! 289 00:17:24,760 --> 00:17:26,400 Как ты? Всё хорошо? 290 00:17:26,880 --> 00:17:28,880 - Да, Иван сидел со мной. - Правда? 291 00:17:29,480 --> 00:17:30,480 Я вижу. 292 00:17:30,560 --> 00:17:32,560 Но у меня немного болит животик. 293 00:17:32,840 --> 00:17:34,040 Почему это? 294 00:17:34,720 --> 00:17:37,960 Ты пришла попрощаться? Тетя сказала, вы не придете уже. 295 00:17:38,040 --> 00:17:41,400 - Ну нет, я с тобой остаюсь. - Здорово! 296 00:17:41,480 --> 00:17:42,320 Как это так? 297 00:17:42,880 --> 00:17:44,080 Она же вас уволила. 298 00:17:44,960 --> 00:17:46,040 Обалденно! 299 00:17:46,840 --> 00:17:48,720 Давай, приготовь ему завтрак. 300 00:17:49,880 --> 00:17:53,000 Ну слава богу. Бэйбиситтер из меня хреновый. 301 00:17:53,600 --> 00:17:55,400 Ну, иногда неплохой… 302 00:17:55,960 --> 00:17:57,200 Если детки старше 16. 303 00:17:58,160 --> 00:17:59,000 Да уж. 304 00:18:02,000 --> 00:18:03,080 Ну что? Одеваемся? 305 00:18:03,400 --> 00:18:04,440 - Да! - В парк? 306 00:18:04,520 --> 00:18:06,080 - Давай! - Ну так побежали! 307 00:18:06,920 --> 00:18:07,760 Давай-ка. 308 00:18:08,080 --> 00:18:10,240 Найдем тебе одежду. Раз, два! 309 00:18:10,320 --> 00:18:12,120 Мама, ты поедешь со мной. 310 00:18:12,680 --> 00:18:15,520 Мы найдем, где жить. Собирай вещи. 311 00:18:15,600 --> 00:18:17,120 Нужно ехать прямо сейчас. 312 00:18:17,440 --> 00:18:18,280 Хорошо? 313 00:18:18,360 --> 00:18:19,960 Сынок, ты посмотри на меня. 314 00:18:20,760 --> 00:18:22,240 - Я же слепая… - Мам. 315 00:18:22,320 --> 00:18:23,160 …и старая уже. 316 00:18:24,280 --> 00:18:29,160 Встретиться с тобой снова — это были лучшие минуты в моей жизни. 317 00:18:29,240 --> 00:18:32,120 - Мама, прошу. - Большего мне не надо. А ты иди. 318 00:18:32,200 --> 00:18:33,320 Пока тебя не нашли. 319 00:18:34,480 --> 00:18:35,480 Забудь обо мне. 320 00:18:35,840 --> 00:18:36,880 Мама, послушай. 321 00:18:37,400 --> 00:18:38,880 Нет времени на разговоры. 322 00:18:39,080 --> 00:18:41,880 Собери всё нужное в сумку и поехали. Пожалуйста. 323 00:18:45,680 --> 00:18:46,520 Я поняла. 324 00:18:51,560 --> 00:18:55,280 Поедем налегке. Только самое необходимое. 325 00:19:00,400 --> 00:19:01,400 Всё хорошо, мама? 326 00:19:04,760 --> 00:19:05,600 Мама! 327 00:19:25,760 --> 00:19:26,600 Мама! 328 00:19:51,800 --> 00:19:53,360 ВЫ ЗНАЕТЕ КОГО-ТО ИЗ НИХ? 329 00:19:53,440 --> 00:19:57,480 Для вашей безопасности через 15 минут начнется комендантский час. 330 00:19:57,560 --> 00:20:01,240 Просьба всем гражданам организованно разойтись по домам. 331 00:20:32,560 --> 00:20:34,000 Ты какого чёрта творишь? 332 00:20:50,920 --> 00:20:52,200 Положи вещи сюда. 333 00:20:53,880 --> 00:20:54,720 Давай. 334 00:20:57,240 --> 00:20:58,680 - Давай скорее. - Хорошо. 335 00:21:04,960 --> 00:21:05,800 Давай. 336 00:21:13,520 --> 00:21:14,760 Тебе же это не нужно? 337 00:21:15,760 --> 00:21:16,720 Что-то еще есть? 338 00:21:19,000 --> 00:21:21,080 Пойдем-ка сядем поудобнее. 339 00:21:21,160 --> 00:21:23,120 Стой! Я позвоню своему адвокату. 340 00:21:23,560 --> 00:21:24,760 Кому? Адвокату? 341 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 Да, адвокату. А что такого? 342 00:21:26,640 --> 00:21:28,600 Откуда деньги у тебя на адвоката? 343 00:21:29,000 --> 00:21:29,840 Шевелись! 344 00:21:29,920 --> 00:21:31,360 Никуда я не пойду! 345 00:21:32,840 --> 00:21:34,400 - Есть новости? - Нет, сэр. 346 00:22:16,720 --> 00:22:17,840 - Мы приехали. - Да. 347 00:22:21,640 --> 00:22:22,840 - Спасибо. - Конечно. 348 00:22:22,920 --> 00:22:23,760 Добрый день. 349 00:22:24,640 --> 00:22:25,480 Добрый. 350 00:22:29,720 --> 00:22:30,560 Как вы? 351 00:22:30,880 --> 00:22:32,120 - Нервничаю. - Да? 352 00:22:33,040 --> 00:22:35,240 - Идемте, министр ждет. - Спасибо. 353 00:22:37,840 --> 00:22:39,080 Заходите, пожалуйста. 354 00:22:46,280 --> 00:22:49,160 Садитесь. Они скоро придут. 355 00:22:55,080 --> 00:22:55,920 Мы идем. 356 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Очень сочувствую вам. 357 00:23:01,200 --> 00:23:03,720 Спасибо, что приехали. Неприятная ситуация. 358 00:23:03,800 --> 00:23:05,120 Луис. Рад встрече. 359 00:23:05,200 --> 00:23:06,040 Мануэль. 360 00:23:07,240 --> 00:23:09,560 Давайте присядем. Многое надо обсудить. 361 00:23:10,920 --> 00:23:12,320 Можешь идти, Роза. 362 00:23:14,680 --> 00:23:16,360 А вы останьтесь, пожалуйста. 363 00:23:19,600 --> 00:23:20,440 Так. 364 00:23:21,680 --> 00:23:24,960 Скажу честно, это кошмар какой-то. 365 00:23:26,040 --> 00:23:27,280 Я хорошо вас понимаю. 366 00:23:28,160 --> 00:23:31,080 Сами понимаете, Серхио мне как младший сын. 367 00:23:31,160 --> 00:23:32,960 Сара и Уго всё нам рассказали. 368 00:23:33,520 --> 00:23:34,960 Ну, мы не… 369 00:23:35,920 --> 00:23:38,040 В больнице нам сказали, что он умер. 370 00:23:38,280 --> 00:23:41,160 - Что у него вирус и… - Мануэль, милый. 371 00:23:41,800 --> 00:23:42,640 Они знают. 372 00:23:43,200 --> 00:23:44,960 Луис, передай мне бумаги. 373 00:23:45,200 --> 00:23:49,400 Да. Мы подписывали эти документы, когда оформляли над ним опеку. 374 00:23:49,880 --> 00:23:51,600 Прости. Вот, смотрите. 375 00:23:53,800 --> 00:23:55,080 Болезнь Серхио. 376 00:23:56,440 --> 00:23:57,680 Видите, что написано. 377 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Вот. 378 00:24:00,440 --> 00:24:02,040 Что Серхио был очень болен 379 00:24:02,400 --> 00:24:04,960 и родители от него отказались. 380 00:24:05,560 --> 00:24:06,840 И вот еще. 381 00:24:07,720 --> 00:24:10,120 Ваши подписи в официальном отказе. 382 00:24:10,480 --> 00:24:12,280 Но этого не было. 383 00:24:12,560 --> 00:24:14,080 Мы ничего не подписывали. 384 00:24:14,160 --> 00:24:16,880 Мы бы никогда не бросили своего сына. 385 00:24:16,960 --> 00:24:20,760 - Никогда, правда! - Вам совершенно нечего стыдиться. 386 00:24:21,120 --> 00:24:23,440 У мальчика было мало шансов выздороветь. 387 00:24:23,520 --> 00:24:24,640 Но такого не было! 388 00:24:24,960 --> 00:24:27,040 Это мой сын, я бы его не бросила. 389 00:24:27,120 --> 00:24:28,960 Вы знали о болезни Серхио? 390 00:24:29,760 --> 00:24:32,920 Серхио нужен очень непростой курс лечения. 391 00:24:33,080 --> 00:24:35,680 Ему периодически делают переливание крови. 392 00:24:36,280 --> 00:24:39,600 Когда мы его усыновили, ему давали несколько лет. 393 00:24:39,800 --> 00:24:41,560 И мы всё равно его приняли. 394 00:24:46,680 --> 00:24:48,560 На кого ты работаешь? 395 00:24:49,880 --> 00:24:50,800 Ни на кого. 396 00:24:52,400 --> 00:24:55,720 Я вообще работу ищу. Если вдруг будут вариант, 397 00:24:56,160 --> 00:24:57,320 обращайтесь. 398 00:25:06,760 --> 00:25:07,600 Он заговорил? 399 00:25:09,200 --> 00:25:10,040 Пока нет. 400 00:25:11,320 --> 00:25:12,720 Мы его еще разогреваем. 401 00:25:12,920 --> 00:25:16,120 - Через полчаса я… - Развязать его и в мой кабинет. 402 00:25:18,040 --> 00:25:18,960 Прошу прощения? 403 00:25:22,880 --> 00:25:23,880 Вы не расслышали? 404 00:25:24,440 --> 00:25:28,120 Развязать его и привести в мой кабинет. Живо, мать твою! 405 00:25:40,520 --> 00:25:41,680 Мой сын что, умрет? 406 00:25:44,840 --> 00:25:46,400 Мы настроены оптимистично. 407 00:25:47,160 --> 00:25:51,080 Если продолжать лечение, он сможет прожить долгую жизнь. 408 00:25:51,520 --> 00:25:55,160 Мы позаботимся о нём. Я — парикмахер. Моя жена — швея. 409 00:25:55,600 --> 00:25:58,920 Мы всё устроим. Скажите, что нужно. 410 00:25:59,000 --> 00:26:02,160 Это экспериментальное лечение. Может, мы сможем 411 00:26:02,240 --> 00:26:04,560 - помогать как спонсоры… - Этого мало. 412 00:26:04,920 --> 00:26:09,160 Мальчику нужна постоянная медицинская помощь, ты же сам знаешь. 413 00:26:09,240 --> 00:26:11,960 Мы можем кого-нибудь нанять. 414 00:26:12,040 --> 00:26:15,240 Луис, перестань, Прости, милый, но это не так просто. 415 00:26:15,320 --> 00:26:18,920 Мой муж не в курсе тонкостей заболевания Серхио. 416 00:26:19,600 --> 00:26:23,320 Он работает в правительстве и мало времени проводит дома. 417 00:26:23,400 --> 00:26:27,080 Все эти годы я сама занималась Серхио. 418 00:26:27,160 --> 00:26:28,360 Да, это правда. 419 00:26:29,200 --> 00:26:32,440 Никто лучше не знает… тонкости 420 00:26:32,840 --> 00:26:35,640 и особенности лечения вашего сына, чем моя жена. 421 00:26:35,720 --> 00:26:39,640 Но я не понимаю. Он родился совершенно здоровым. 422 00:26:40,080 --> 00:26:41,400 Нам ничего не сказали. 423 00:26:41,840 --> 00:26:45,400 Очевидно, что вы, как и мы, здесь — пострадавшие. 424 00:26:45,880 --> 00:26:48,920 Но не лучше ли подумать о том, кому тяжелее всего? 425 00:26:49,120 --> 00:26:50,720 О Серхио, понимаете? 426 00:26:51,800 --> 00:26:52,760 В каком смысле? 427 00:26:53,560 --> 00:26:55,040 Вы должны решить. 428 00:26:56,000 --> 00:26:58,720 Серхио очень слаб, он может не вынести перемен. 429 00:26:58,800 --> 00:27:03,000 Если ему сообщить, что его родители живы… в его состоянии… 430 00:27:04,200 --> 00:27:06,240 Я ничего не понимаю. 431 00:27:06,640 --> 00:27:09,200 - Что вы нам предлагаете? - Подумать. 432 00:27:10,200 --> 00:27:11,920 Пожалейте своего ребенка. 433 00:27:12,080 --> 00:27:16,520 Какое бы решение вы не приняли, думать нужно о нём, а не о себе. 434 00:27:20,680 --> 00:27:21,880 Давай оставим их. 435 00:27:21,960 --> 00:27:23,880 - Конечно. - Пусть подумают. 436 00:27:23,960 --> 00:27:25,000 Хорошо. 437 00:27:25,080 --> 00:27:28,960 Кофе принесите. Или лучше чай. И так эмоции тяжелые. 438 00:27:35,360 --> 00:27:38,600 Просто не верится, что они так поступают, Уго. 439 00:27:38,920 --> 00:27:41,480 Ну не надо, ладно тебе. Ты права, конечно. 440 00:27:42,440 --> 00:27:46,240 Но понимаешь… я не знаю. Мальчик ведь болен. 441 00:27:46,640 --> 00:27:48,880 - Или нет? Ты сама говорила. - Не знаю. 442 00:27:48,960 --> 00:27:51,600 Уго, мне не кажется, что мальчик болен. 443 00:27:52,040 --> 00:27:55,160 Врачи же сказали, Мануэль. Ну что мы знаем о болезнях? 444 00:27:55,240 --> 00:27:57,280 А если мы его заберем и что--то случится… 445 00:27:57,360 --> 00:28:00,400 Для ребенка всегда лучше быть с родителями. Всегда. 446 00:28:00,480 --> 00:28:02,760 Мария, нельзя его тут оставлять. 447 00:28:03,520 --> 00:28:05,200 Я не могу снова сына потерять. 448 00:28:05,640 --> 00:28:07,760 Теперь всё зависит от его родителей. 449 00:28:09,040 --> 00:28:11,160 Я ведь тоже хочу его забрать. 450 00:28:13,560 --> 00:28:15,400 И сказать, что мы его родители. 451 00:28:17,080 --> 00:28:19,320 Что мы думали о нём каждый день 452 00:28:21,840 --> 00:28:23,320 все эти годы. 453 00:28:23,400 --> 00:28:24,840 Я вообще не верю Альме. 454 00:28:24,920 --> 00:28:27,800 Она манипулирует ими, чтобы Серхио не забирали. 455 00:28:27,880 --> 00:28:28,720 Да. 456 00:28:29,800 --> 00:28:31,800 Я вижу, как он бегает по саду, 457 00:28:33,280 --> 00:28:35,920 смеется, ныряет в бассейн. 458 00:28:36,720 --> 00:28:41,240 Просто у них есть средства, чтобы Серхио выжил, вот и всё. 459 00:28:42,200 --> 00:28:44,280 - Что мы можем ему предложить? - Ну… 460 00:28:45,280 --> 00:28:48,640 Хочешь сказать, всё равно всё сводится к деньгам, да? 461 00:28:49,280 --> 00:28:50,480 Абсолютно всё? 462 00:28:51,280 --> 00:28:53,080 Мы можем дать ему свою любовь. 463 00:28:55,720 --> 00:28:56,560 Послушай, 464 00:28:58,080 --> 00:29:00,600 я бы отдал всё, чтобы спасти твою сестру. 465 00:29:03,360 --> 00:29:04,200 Понимаешь? 466 00:29:12,240 --> 00:29:13,080 Заходи. 467 00:29:13,840 --> 00:29:14,680 Пошел. 468 00:29:29,960 --> 00:29:31,400 Где ты взял эти плакаты? 469 00:29:34,840 --> 00:29:37,280 Нигде. Я сам их сделал. 470 00:29:37,960 --> 00:29:39,600 А зачем расклеивать пошел? 471 00:29:42,920 --> 00:29:44,280 Это пропавшие дети. 472 00:29:45,800 --> 00:29:46,760 Я знаю. 473 00:29:46,960 --> 00:29:49,680 Я спросил, зачем ты их расклеивал. 474 00:29:53,440 --> 00:29:55,480 Просто хотел найти их родителей. 475 00:29:56,160 --> 00:29:58,280 Ведь общаться с людьми не запрещено. 476 00:29:58,720 --> 00:29:59,840 Нет. 477 00:30:01,640 --> 00:30:03,200 И что ты им хотел сказать? 478 00:30:05,040 --> 00:30:07,160 Ты знаешь что-то, чего не знают они? 479 00:30:08,400 --> 00:30:09,240 Возможно. 480 00:30:11,280 --> 00:30:12,360 Что тебе известно? 481 00:30:24,160 --> 00:30:25,000 Послушай. 482 00:30:26,200 --> 00:30:29,840 Если ты вернешься в ту комнату, то уже вряд ли уйдешь оттуда. 483 00:30:30,960 --> 00:30:32,600 Лучше бы ты мне ответил. 484 00:30:33,640 --> 00:30:35,320 Что конкретно тебе известно? 485 00:30:38,960 --> 00:30:41,040 Возможно, эти дети еще живы. 486 00:30:46,360 --> 00:30:50,720 Я Даниэла Коваррубиас, его адвокат. 487 00:30:51,200 --> 00:30:52,400 И дочь министра. 488 00:30:53,320 --> 00:30:55,440 Против моего клиента есть обвинения? 489 00:30:57,280 --> 00:30:59,000 Нет. Пока нет. 490 00:30:59,920 --> 00:31:02,360 Если захотите его увидеть, вот мой номер. 491 00:31:17,280 --> 00:31:18,840 А в парк мы пойдем? 492 00:31:19,760 --> 00:31:21,360 Я не уверена, милый. 493 00:31:21,640 --> 00:31:24,120 - Можно нам с ним побыть? - Только не сегодня. 494 00:31:24,480 --> 00:31:27,320 Не хотелось бы его напугать или расстроить. 495 00:31:28,680 --> 00:31:30,520 Серхио, ты помнишь этих людей? 496 00:31:38,400 --> 00:31:39,440 Тетя, это кто? 497 00:31:40,160 --> 00:31:43,640 Никто, милый. Они пришли поздороваться, но уже уходят. 498 00:31:44,640 --> 00:31:46,560 Было здорово с тобой поиграть. 499 00:31:48,840 --> 00:31:49,680 Да. 500 00:31:50,000 --> 00:31:51,560 Поиграем еще? 501 00:31:52,400 --> 00:31:53,480 Можно, тетя? 502 00:31:55,080 --> 00:31:57,440 Мы бы с радостью, но сегодня не можем. 503 00:31:58,680 --> 00:32:01,200 А мы знали твою маму. 504 00:32:01,520 --> 00:32:02,360 И твоего отца. 505 00:32:03,040 --> 00:32:06,640 Они тебя так любили. Больше всего на свете. 506 00:32:09,400 --> 00:32:11,200 Просили тебе вот что передать. 507 00:32:16,360 --> 00:32:17,200 Спасибо. 508 00:32:19,160 --> 00:32:20,280 А какая была мама? 509 00:32:23,720 --> 00:32:24,560 Она… 510 00:32:25,440 --> 00:32:26,640 Ты совсем как она. 511 00:32:27,920 --> 00:32:29,680 Такой же умный и добрый. 512 00:32:30,400 --> 00:32:32,120 Она хотела как лучше… 513 00:32:32,200 --> 00:32:33,400 Ну всё, спасибо вам. 514 00:32:34,080 --> 00:32:35,680 Сегодня он побудет с тетей. 515 00:32:36,480 --> 00:32:37,840 Посмотрим телек, милый? 516 00:32:38,800 --> 00:32:39,640 До свидания. 517 00:32:41,640 --> 00:32:42,920 Ну-ка покажи. 518 00:32:54,600 --> 00:32:55,440 Мне жаль. 519 00:32:56,240 --> 00:32:57,360 Мне очень жаль. 520 00:32:59,280 --> 00:33:00,680 Вы очень храбрые люди. 521 00:33:06,520 --> 00:33:09,360 Если что, вы знаете, где меня найти. 522 00:33:10,280 --> 00:33:12,920 Помогу вам всем, чем будет нужно. 523 00:33:36,400 --> 00:33:38,520 Я не сказала ему то, что хотела. 524 00:33:39,840 --> 00:33:41,920 Министр сказал, мы можем вернуться. 525 00:33:42,280 --> 00:33:44,040 - Можем ведь? - Конечно да. 526 00:33:44,280 --> 00:33:45,880 И побыть наедине с Хуаном. 527 00:33:46,200 --> 00:33:48,120 Наедине… это вряд ли разрешат. 528 00:33:48,240 --> 00:33:49,520 Еще как разрешат. 529 00:33:49,880 --> 00:33:51,320 Разрешат. Не волнуйтесь. 530 00:33:51,400 --> 00:33:53,520 - Это же только начало. - Да. 531 00:33:55,320 --> 00:33:56,440 Мне так жаль, что… 532 00:33:57,440 --> 00:33:58,880 …так всё вышло сегодня. 533 00:34:00,760 --> 00:34:04,160 Если вдруг чем-то надо помочь, вы скажите. Ладно? 534 00:34:05,640 --> 00:34:06,480 Ладно… 535 00:34:08,680 --> 00:34:10,920 Я бы до конца боролась за своего сына. 536 00:34:12,280 --> 00:34:14,280 Но эту битву я не могу выиграть. 537 00:34:15,680 --> 00:34:19,640 А в этот раз я, кажется, хотя бы помогла сохранить ему жизнь. 538 00:34:21,760 --> 00:34:22,600 Конечно. 539 00:34:24,040 --> 00:34:24,880 Вы молодец. 540 00:34:37,360 --> 00:34:38,600 Не надо, Луис. 541 00:34:39,240 --> 00:34:41,760 Они сами поняли, как будет лучше для сына. 542 00:34:42,640 --> 00:34:45,880 Только родители могут принимать такое решение. 543 00:34:48,480 --> 00:34:49,440 Луис, любимый. 544 00:34:51,120 --> 00:34:53,120 Не думай об этом. Лучше не станет. 545 00:34:55,680 --> 00:34:57,200 Пообещай, что не будешь. 546 00:35:00,120 --> 00:35:00,960 Пообещай. 547 00:35:02,360 --> 00:35:03,320 Луис, милый. 548 00:35:04,880 --> 00:35:05,720 Обещаешь? 549 00:35:17,360 --> 00:35:18,200 Добрый день. 550 00:35:18,760 --> 00:35:20,160 Здравствуй, Бегония. 551 00:35:21,440 --> 00:35:24,880 - Как дела? - Я хотела о том же спросить. 552 00:35:25,840 --> 00:35:28,280 Что у вас вчера было? Я слышала голоса. 553 00:35:28,880 --> 00:35:31,720 Да ерунда, дорогая. 554 00:35:32,720 --> 00:35:37,760 Министр просил забрать к нам мальчика на ночь, но забыл жене сказать. 555 00:35:37,840 --> 00:35:39,680 - Да ты что! - Да. 556 00:35:39,760 --> 00:35:42,120 Она, наверное, так волновалась! 557 00:35:42,200 --> 00:35:47,160 Тяжело быть женой министра. Он проводит больше времени на работе, чем дома. 558 00:35:48,440 --> 00:35:49,480 Что ты хотела? 559 00:35:50,360 --> 00:35:51,320 Ничего, я пойду. 560 00:35:51,840 --> 00:35:54,760 - Завтра зайду за фасолью. - Тогда до завтра. 561 00:36:00,400 --> 00:36:01,240 Что это? 562 00:36:01,800 --> 00:36:02,640 Что? 563 00:36:02,720 --> 00:36:04,840 Эмилия, что это за звук? 564 00:36:04,920 --> 00:36:06,560 Со слухом совсем плохо. 565 00:36:06,640 --> 00:36:09,320 Внучка забыла музыкальную шкатулку. 566 00:36:19,120 --> 00:36:21,760 - Что такое? - Я тут кое-что вспомнила. 567 00:36:22,800 --> 00:36:25,480 Твоей дочери Хулии уже нет довольно долго. 568 00:36:25,760 --> 00:36:27,520 Она с тобой не связывалась? 569 00:36:27,880 --> 00:36:28,760 Вообще нет. 570 00:36:29,440 --> 00:36:32,840 Вообще? Ни весточки, ни письма, ни по телефону? Никак? 571 00:36:32,920 --> 00:36:33,760 Я же сказала. 572 00:36:34,960 --> 00:36:36,360 Что? Ты мне не веришь? 573 00:36:37,240 --> 00:36:39,920 Моя работа — подозревать всех. Ты же знаешь. 574 00:36:43,360 --> 00:36:45,200 Оставь мне фасоли на завтра. 575 00:36:51,480 --> 00:36:52,600 Счастливо, Бегония. 576 00:36:58,200 --> 00:36:59,040 Да? 577 00:36:59,480 --> 00:37:00,320 Алло? 578 00:37:01,160 --> 00:37:02,000 Кто это? 579 00:37:03,680 --> 00:37:05,200 Я по поводу плакатов. 580 00:37:06,760 --> 00:37:08,080 Знаете кого-то из них? 581 00:37:10,520 --> 00:37:12,840 Один из этих детей был моим сыном. 582 00:37:34,400 --> 00:37:36,200 И ты здравствуй. 583 00:37:37,600 --> 00:37:38,520 Как всё прошло? 584 00:37:39,040 --> 00:37:39,880 Пока не очень. 585 00:37:40,920 --> 00:37:42,720 Они пока приняли мои условия. 586 00:37:43,840 --> 00:37:45,480 Только «пока»? 587 00:37:46,800 --> 00:37:47,680 А что муж? 588 00:37:51,360 --> 00:37:53,040 Нельзя на него рассчитывать. 589 00:37:55,480 --> 00:37:56,920 Очень жаль. Но это так. 590 00:38:00,520 --> 00:38:03,400 Альма, ты же знаешь, так не может продолжаться. 591 00:38:05,000 --> 00:38:05,840 Понимаешь? 592 00:38:07,280 --> 00:38:09,840 - В плане Луиса? - Не только. 593 00:38:10,240 --> 00:38:11,320 Это твоя проблема. 594 00:38:13,640 --> 00:38:14,560 Ты сама знаешь. 595 00:38:15,440 --> 00:38:16,520 О второй проблеме. 596 00:38:17,920 --> 00:38:20,320 Ты сделала всё, что могла, но выхода нет. 597 00:38:20,400 --> 00:38:21,400 Ничего не говори. 598 00:38:23,360 --> 00:38:24,560 Делай то, что нужно. 599 00:38:26,840 --> 00:38:27,840 Как скажешь. 600 00:38:44,400 --> 00:38:45,240 Больно? 601 00:38:45,960 --> 00:38:46,800 Очень. 602 00:38:50,120 --> 00:38:51,240 Очень больно. 603 00:38:53,760 --> 00:38:55,680 Знаешь, что болит сильнее всего? 604 00:38:56,120 --> 00:38:57,320 - Что? - Гордость. 605 00:38:58,200 --> 00:38:59,280 Грёбаная гордость. 606 00:39:00,320 --> 00:39:01,680 Чем ты только думал? 607 00:39:02,360 --> 00:39:05,120 Думал, они тебе просто позвонят? 608 00:39:05,200 --> 00:39:06,040 Да. 609 00:39:07,600 --> 00:39:08,960 Какой же ты наивный. 610 00:39:10,800 --> 00:39:11,640 Подожди. 611 00:39:15,000 --> 00:39:18,680 Если бы твой ребенок пропал, ты бы не хотела узнать, жив ли он? 612 00:39:20,560 --> 00:39:21,400 Хотела бы. 613 00:39:22,280 --> 00:39:23,880 Но нужно быть умнее их. 614 00:39:25,000 --> 00:39:26,320 С ними нельзя «в лоб». 615 00:39:30,440 --> 00:39:31,280 Что такое? 616 00:39:34,080 --> 00:39:34,920 Что? 617 00:39:36,480 --> 00:39:37,840 - Эмилия. - Что? 618 00:39:37,920 --> 00:39:39,360 Нашлась одна мама! 619 00:39:41,000 --> 00:39:41,920 Стой! 620 00:39:58,720 --> 00:40:02,640 Вы боитесь, я понимаю. Мне тоже страшно. 621 00:40:03,840 --> 00:40:07,240 Это естественно. И даже сам факт того, 622 00:40:08,160 --> 00:40:10,480 что мы встретились, — это большой риск. 623 00:40:12,200 --> 00:40:14,480 Но есть нечто больше важное 624 00:40:15,440 --> 00:40:17,600 и… сильное, чем этот страх. 625 00:40:18,480 --> 00:40:19,480 Это наша отвага, 626 00:40:20,760 --> 00:40:22,520 наши радость и надежда, 627 00:40:23,160 --> 00:40:26,120 что однажды вы вновь увидите своих детей. 628 00:40:27,080 --> 00:40:28,280 Вот что я предлагаю. 629 00:40:29,760 --> 00:40:30,680 Мы проголосуем. 630 00:40:32,280 --> 00:40:35,000 Чтобы узнать, кто за. 631 00:40:40,320 --> 00:40:43,400 Поднимите руку, кто готов идти до конца. 632 00:41:27,560 --> 00:41:28,560 Привет, Серхио. 633 00:41:30,360 --> 00:41:33,600 Ты не представляешь, как мы были рады снова тебя видеть. 634 00:41:36,680 --> 00:41:40,400 Мы знаем тебя очень давно, ты тогда был совсем маленький. 635 00:41:44,240 --> 00:41:46,360 Очень хотим снова с тобой увидеться. 636 00:41:49,360 --> 00:41:51,680 Мы даже сделаем тебе сюрприз. 637 00:41:55,840 --> 00:41:58,040 Ты сказал, что любишь торты. 638 00:42:00,560 --> 00:42:03,360 Мы сделаем для тебя самый большой и вкусный торт 639 00:42:03,840 --> 00:42:05,480 в твоей жизни. 640 00:42:11,240 --> 00:42:12,640 Ты не помнишь нас, 641 00:42:12,920 --> 00:42:15,600 но мы всегда любили тебя. 642 00:42:17,400 --> 00:42:18,840 Жизнь — непростая штука. 643 00:42:19,800 --> 00:42:22,400 Но иногда в ней происходят чудеса. 644 00:42:25,600 --> 00:42:28,200 Ты — лучшее, что происходило в нашей жизни. 645 00:42:31,560 --> 00:42:34,360 Поэтому будь счастлив, хорошо? 646 00:42:34,560 --> 00:42:37,200 Никогда не теряй свою прекрасную улыбку. 647 00:42:38,520 --> 00:42:41,600 Мы знаем, что люди, с которыми ты живешь, любят тебя. 648 00:42:42,680 --> 00:42:47,480 Играй, радуйся жизни и хорошо учись в школе. 649 00:42:47,600 --> 00:42:50,840 И тогда, когда вырастешь, ты сможешь стать кем захочешь. 650 00:42:51,120 --> 00:42:53,120 Адвокатом или врачом… 651 00:43:01,880 --> 00:43:03,440 А мы всегда будем рядом, 652 00:43:04,160 --> 00:43:07,360 наблюдать, как ты растешь и как исполняются твои мечты. 653 00:43:08,120 --> 00:43:10,120 Как ты становишься мужчиной. 654 00:43:12,560 --> 00:43:13,400 Тебе смешно? 655 00:43:19,000 --> 00:43:24,080 А если тебе станет грустно и одиноко, если будет не с кем поиграть 656 00:43:24,800 --> 00:43:25,800 или поговорить, 657 00:43:26,640 --> 00:43:30,480 то мы всегда примем тебя с распростертыми объятиями. 658 00:43:33,800 --> 00:43:38,040 Ты очень важен для нас. Никогда не забывай, как мы тебя любим. 659 00:43:38,400 --> 00:43:39,800 Мы всегда будем рядом. 660 00:44:06,160 --> 00:44:08,560 Обнимаем и целуем. До скорой встречи. 661 00:44:09,120 --> 00:44:11,040 ДЛЯ СЕРХИО 662 00:44:11,120 --> 00:44:13,800 ВМЕСТЕ, НА БЛАГО ОБЩЕСТВА 663 00:44:14,600 --> 00:44:19,480 В целях безопасности ожидайте в очереди на вход в Первый сектор. 664 00:44:19,560 --> 00:44:22,880 Предъявляйте документы по требованию. 665 00:44:24,920 --> 00:44:25,760 Фернандо. 666 00:44:47,120 --> 00:44:48,800 Наш малыш, Фернандо. 667 00:44:50,360 --> 00:44:52,120 Наш малыш, Фернандо. 668 00:45:20,240 --> 00:45:21,960 - Привет. - Привет, сестренка. 669 00:45:23,760 --> 00:45:24,720 Как ты? 670 00:45:24,800 --> 00:45:26,120 Не так хорошо, как ты. 671 00:45:30,640 --> 00:45:31,840 А где остальные? 672 00:45:31,920 --> 00:45:33,720 Это женщина из того дома. 673 00:45:34,120 --> 00:45:35,040 Идем, расскажу. 674 00:45:35,200 --> 00:45:36,200 Здравствуйте! 675 00:45:38,480 --> 00:45:40,600 Мы увеличили дозу, как ты и просила, 676 00:45:41,560 --> 00:45:43,160 но больше половины погибли. 677 00:45:44,560 --> 00:45:47,240 Значит, нужно больше детей. Намного больше. 678 00:45:47,960 --> 00:45:48,880 Это не всё. 679 00:45:49,360 --> 00:45:50,200 Рассказывай. 680 00:45:50,640 --> 00:45:54,440 Я работал над новым анализом, секвенированием ДНК, как ты хотела. 681 00:45:54,520 --> 00:45:57,120 Использовал пробы от детей в ЦМИ. 682 00:45:57,640 --> 00:45:59,200 - Только закончил. - И как? 683 00:45:59,760 --> 00:46:00,720 Есть результаты. 684 00:46:01,800 --> 00:46:05,920 Нужно повторить на всякий случай, но антитела там просто зашкаливают. 685 00:46:06,040 --> 00:46:08,200 - Сколько? - На 500%. 686 00:46:09,360 --> 00:46:11,600 - Чьи? - Вот это и странно. 687 00:46:11,680 --> 00:46:13,880 Этот ребенок не доехал до лагеря. 688 00:46:13,960 --> 00:46:14,800 Не доехал? 689 00:46:20,640 --> 00:46:21,720 Добро пожаловать. 690 00:46:22,920 --> 00:46:24,520 Вы, значит, новенькие. 691 00:46:24,840 --> 00:46:28,280 Эти особенные дети — наша единственная надежда. 692 00:46:29,240 --> 00:46:32,200 Некоторые из них — ангелы. Мои ангелы. 693 00:46:32,720 --> 00:46:34,960 Где моя дочь? Что ты с ней сделал? 694 00:46:35,640 --> 00:46:36,480 Найди ее. 695 00:46:38,880 --> 00:46:42,120 Я счастлива, что смогла спасти вашу дочь. 696 00:46:42,200 --> 00:46:43,880 Ребенок не доехал до лагеря. 697 00:46:45,720 --> 00:46:46,560 Девчонка! 698 00:46:47,560 --> 00:46:49,040 - Какая? - Марта! Девочка! 699 00:46:49,120 --> 00:46:51,440 Это дочь пары, которые у меня работают. 700 00:47:01,160 --> 00:47:03,520 Родители Серхио погибли. 701 00:47:04,120 --> 00:47:05,760 Это вы устроили? 702 00:47:06,320 --> 00:47:07,400 Это не совпадение. 703 00:47:08,040 --> 00:47:10,160 Нет. Их убили, точно говорю. 704 00:47:10,560 --> 00:47:11,960 - Когда? - Вчера. 705 00:47:14,680 --> 00:47:16,520 Что если наш сын жив? 706 00:47:16,600 --> 00:47:20,520 Ну хватит уже. Я не смогу снова через это пройти, Алисия. 707 00:47:24,840 --> 00:47:27,560 Думаю, только ради этого и стоит жить. 708 00:47:28,400 --> 00:47:30,840 Я сделаю всё возможное. 709 00:47:31,600 --> 00:47:34,120 - Нам жаль, сэр. - Они меня не послушали. 710 00:47:34,200 --> 00:47:35,400 Они доверяли вам. 711 00:47:35,720 --> 00:47:38,440 Эти флаги — не моей страны. 712 00:47:39,040 --> 00:47:39,920 Чёрт! 713 00:47:43,680 --> 00:47:44,520 Назад. 714 00:47:44,600 --> 00:47:47,240 Дела всё хуже. Вирус перешагнул Стену. 715 00:47:49,960 --> 00:47:51,280 Она беременна. 716 00:47:51,800 --> 00:47:52,840 Мануэла, мама. 717 00:47:52,920 --> 00:47:55,160 Найдите мне Мануэлу сейчас же! 718 00:47:55,240 --> 00:47:57,680 - Ты ей поможешь? - Сделаю всё, что смогу. 719 00:48:00,760 --> 00:48:01,680 Для нее и тебя. 720 00:48:02,320 --> 00:48:04,760 Перевод субтитров: Игорь Козлов