1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,440 ‫- من الذي وخزك هكذا يا حبيبتي؟‬ ‫- في ذلك المركز الطبي،‬ 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,640 ‫أخبرونا بأننا عينات فريدة.‬ 4 00:00:22,120 --> 00:00:24,800 ‫الأطفال بخير، أصحاء وسعداء.‬ 5 00:00:25,200 --> 00:00:27,680 ‫نجري عمليات جمع العينات والحقن بالتبادل.‬ 6 00:00:27,760 --> 00:00:29,720 ‫أرجو الحصول على مزيد من التعليمات قريبًا‬ ‫يا أختاه.‬ 7 00:00:29,800 --> 00:00:32,320 ‫نخب القضاء على الفيروس!‬ 8 00:00:32,640 --> 00:00:35,920 ‫أنا آسف جدًا… بشأن حادث صديقك.‬ 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,680 ‫حاول أحدهم قتلي بالأمس.‬ ‫هل كان هذا حادثًا أيضًا؟‬ 10 00:00:38,760 --> 00:00:42,360 ‫سمعت بحدوث تبادل لإطلاق النار بالأمس‬ ‫بسبب إرهابية كانت تلوذ بالفرار.‬ 11 00:00:43,840 --> 00:00:45,520 ‫أيها الوزير، ابق منبطحًا!‬ 12 00:00:45,960 --> 00:00:48,360 ‫لا يُعقل أنك كنت برفقتها… صحيح؟‬ 13 00:00:49,440 --> 00:00:50,880 ‫- آسفة يا سيدتي.‬ ‫- خذيه.‬ 14 00:00:51,240 --> 00:00:52,880 ‫إنه ابن شقيق زوجة الوزير.‬ 15 00:00:59,000 --> 00:01:00,120 ‫تبًا!‬ 16 00:01:00,200 --> 00:01:02,440 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- يجب أن أعرف ماذا حدث.‬ 17 00:01:02,520 --> 00:01:04,280 ‫- وأنت؟‬ ‫- "كلارا" خبأت شيئًا هنا‬ 18 00:01:04,360 --> 00:01:07,840 ‫- وأرادت أن أحضره إليها.‬ ‫- احتفظي بالهاتف. اتصلي بي إن حدث أي شيء.‬ 19 00:01:10,240 --> 00:01:13,240 ‫هل تملكون متجر البقالة؟‬ ‫نعتقد أن طفلنا في الداخل.‬ 20 00:01:14,680 --> 00:01:18,080 ‫- له عينان بنيتان واسعتان.‬ ‫- ولديه شامتان كبيرتان خلف أذنه.‬ 21 00:01:18,920 --> 00:01:21,440 ‫- لم أخذوا ابنهما؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 22 00:01:21,520 --> 00:01:24,680 ‫لكن علينا إعادته،‬ ‫وإلا سيبدؤون في طرح الأسئلة.‬ 23 00:01:24,840 --> 00:01:27,800 ‫يجب أن نعيده إلى العائلة،‬ ‫وإلا فسيصيبهم القلق.‬ 24 00:01:27,880 --> 00:01:29,120 ‫ستُسجنون، أو أسوأ.‬ 25 00:01:31,280 --> 00:01:33,280 ‫ستقضي الليلة في منزلنا.‬ 26 00:01:36,600 --> 00:01:37,600 ‫"الاسم، تاريخ الميلاد"‬ 27 00:01:37,680 --> 00:01:39,520 ‫يا إلهي! "مارتا"!‬ 28 00:02:22,040 --> 00:02:23,080 ‫أين هو؟‬ 29 00:02:24,240 --> 00:02:25,240 ‫أين الصبي؟‬ 30 00:02:25,920 --> 00:02:27,440 ‫- سيدتي…‬ ‫- أين هو؟‬ 31 00:02:27,560 --> 00:02:30,200 ‫- لعلنا…‬ ‫- أين هو؟‬ 32 00:02:30,720 --> 00:02:32,360 ‫في غرفة "مارتا"، إنه نائم.‬ 33 00:02:34,480 --> 00:02:35,320 ‫"سيرجيو".‬ 34 00:02:36,360 --> 00:02:38,880 ‫- لا يوجد ضوء يا عمتي.‬ ‫- أبدل ثيابك. لنرحل.‬ 35 00:02:39,440 --> 00:02:40,280 ‫الآن!‬ 36 00:02:40,880 --> 00:02:41,800 ‫هيا، لنذهب.‬ 37 00:02:45,360 --> 00:02:48,080 ‫- هيا. ساعدني.‬ ‫- لا تخبراها بشيء.‬ 38 00:02:48,160 --> 00:02:49,960 ‫- بالطبع.‬ ‫- تحدثا مع "لويس"، لا معها.‬ 39 00:02:50,680 --> 00:02:52,400 ‫نحن في شدة الأسف.‬ 40 00:02:53,080 --> 00:02:55,120 ‫نعرف أنك خائفة، لكن الصبي بخير.‬ 41 00:02:55,720 --> 00:02:57,880 ‫لقد أعدناه إلى المنزل، فلم نجدك هناك.‬ 42 00:02:57,960 --> 00:02:59,400 ‫كان سيبقى هناك بمفرده.‬ 43 00:02:59,480 --> 00:03:01,720 ‫- لم ترغبا في أن يكون وحيدًا.‬ ‫- أجل.‬ 44 00:03:03,600 --> 00:03:05,680 ‫لقد أذهلتماني، حقًا.‬ 45 00:03:07,560 --> 00:03:11,280 ‫من تحسبان نفسيكما لتتخذا قرارًا كهذا؟‬ 46 00:03:11,760 --> 00:03:12,800 ‫سيدتي، اسمعي…‬ 47 00:03:13,640 --> 00:03:16,040 ‫- جاء زوجان إلى هنا أمس…‬ ‫- لا أبالي.‬ 48 00:03:16,400 --> 00:03:20,440 ‫أتعرفون شعوري حين لم أجده في فراشه؟‬ 49 00:03:21,120 --> 00:03:23,880 ‫أتتذكرون شعوركم حين أخذوا "مارتا"؟‬ 50 00:03:23,960 --> 00:03:26,880 ‫لا بأس إن كنتم قد نسيتم.‬ ‫ ستشعرون بذلك مجددًا قريبًا‬ 51 00:03:26,960 --> 00:03:29,520 ‫حين يأخذونها لأنكما عاطلان عن العمل.‬ 52 00:03:29,600 --> 00:03:31,920 ‫أنتما مفصولان.‬ ‫إياكما أن تدخلا بيتي مرة أخرى!‬ 53 00:03:32,000 --> 00:03:34,520 ‫- ماذا تقصدين…‬ ‫- تعال يا حبيبي. هل أنت بخير؟‬ 54 00:03:35,120 --> 00:03:36,040 ‫انتظري يا سيدتي.‬ 55 00:03:36,120 --> 00:03:38,200 ‫- لا تلمسني.‬ ‫- أتوسل إليك.‬ 56 00:03:38,280 --> 00:03:39,400 ‫تعال يا حبيبي.‬ 57 00:03:46,440 --> 00:03:47,360 ‫لا بأس يا حبيبتي.‬ 58 00:03:49,480 --> 00:03:50,360 ‫هل حدث ذلك للتو؟‬ 59 00:03:51,560 --> 00:03:52,640 ‫أيحق لها فصلكما هكذا؟‬ 60 00:03:52,720 --> 00:03:53,560 ‫تبًا!‬ 61 00:03:53,640 --> 00:03:55,000 ‫ساقطة لعينة!‬ 62 00:03:55,080 --> 00:03:58,200 ‫لا أصدق.‬ ‫لن أسمح لهم بأخذ "مارتا" مجددًا.‬ 63 00:03:59,200 --> 00:04:01,880 ‫كفا عن إهدار الوقت.‬ ‫اذهبا وتحدّثا مع "لويس"، الآن.‬ 64 00:04:01,960 --> 00:04:02,800 ‫سنذهب.‬ 65 00:04:04,840 --> 00:04:07,960 ‫"تذكّر مَن أنت"‬ 66 00:04:12,840 --> 00:04:14,360 ‫"لا تخف"‬ 67 00:04:15,840 --> 00:04:19,600 ‫"اصنع مستقبلك"‬ 68 00:04:22,000 --> 00:04:24,800 ‫"تذكروا المطر"‬ 69 00:04:26,040 --> 00:04:28,720 ‫"اسخروا منهم"‬ 70 00:04:29,960 --> 00:04:33,040 ‫"أمام الحاجز، الذكرى"‬ 71 00:04:33,640 --> 00:04:37,800 ‫"تُكتسب الحقوق عن جدارة"‬ 72 00:04:44,440 --> 00:04:45,800 ‫اذهب مع "روزا" يا "سيرجيو".‬ 73 00:04:48,920 --> 00:04:50,960 ‫- "أليخو"، ما الأمر؟‬ ‫- اهدئي يا "ألما".‬ 74 00:04:51,040 --> 00:04:53,520 ‫- الأطفال بخير.‬ ‫- طاب صباحك يا "أليخو"!‬ 75 00:04:55,000 --> 00:04:57,120 ‫إنهم ذاهبون الآن لتناول الفطور.‬ ‫لدينا حليب طازج.‬ 76 00:04:57,200 --> 00:04:58,120 ‫إنهم سعداء هنا.‬ 77 00:04:59,280 --> 00:05:02,480 ‫لكن يجب أن نتحلى بالصبر.‬ ‫بعضهم يعاني من ضعف شديد بالفعل.‬ 78 00:05:02,560 --> 00:05:06,000 ‫- لا يمكننا زيادة الضغط عليهم.‬ ‫- لا تكن جبانًا يا أخي الأصغر.‬ 79 00:05:06,680 --> 00:05:07,880 ‫هل تتذكر أمنا؟‬ 80 00:05:08,920 --> 00:05:10,680 ‫يجب أن نتقدم إلى الأمام. هيا.‬ 81 00:05:54,480 --> 00:05:56,600 ‫خذ ما شئت، لكن دعني وشأني.‬ 82 00:05:57,560 --> 00:05:58,400 ‫أرجوك.‬ 83 00:05:59,560 --> 00:06:00,680 ‫خذ ما تشاء‬ 84 00:06:01,800 --> 00:06:02,720 ‫وارحل!‬ 85 00:06:02,960 --> 00:06:03,800 ‫هيا!‬ 86 00:06:04,120 --> 00:06:04,960 ‫اهدئي.‬ 87 00:06:09,680 --> 00:06:10,560 ‫هذا أنا يا أمي.‬ 88 00:06:13,520 --> 00:06:15,040 ‫هذا… غير معقول.‬ 89 00:06:18,240 --> 00:06:19,200 ‫غير معقول.‬ 90 00:06:22,000 --> 00:06:23,160 ‫غير معقول.‬ 91 00:06:26,480 --> 00:06:27,440 ‫ابني!‬ 92 00:06:28,920 --> 00:06:29,760 ‫ابني!‬ 93 00:06:30,760 --> 00:06:31,720 ‫أنت على قيد الحياة!‬ 94 00:06:32,320 --> 00:06:33,440 ‫كنت أعرف يا حبيبي!‬ 95 00:06:37,760 --> 00:06:38,880 ‫في الأسابيع الماضية،‬ 96 00:06:38,960 --> 00:06:42,440 ‫سُجلت 500 إصابة جديدة بالفيروس النوروفي.‬ 97 00:06:42,600 --> 00:06:45,440 ‫رغم تشديد إجراءات الدخول إلى "مدريد"،‬ 98 00:06:45,520 --> 00:06:48,280 ‫إلا أن بؤرة للعدوى قد وُجدت في "ألكوركون".‬ 99 00:06:48,360 --> 00:06:51,000 ‫فُرض الحجر الصحي على المنطقة‬ ‫ومُنع الدخول إليها.‬ 100 00:06:51,080 --> 00:06:54,440 ‫- تذكروا أن كل…‬ ‫- الوضع يزداد قبحًا.‬ 101 00:06:54,840 --> 00:06:57,720 ‫- ماذا يمكن أن يحدث؟‬ ‫- قد يُفرض الحجر الصحي على "مدريد".‬ 102 00:06:58,160 --> 00:07:00,360 ‫إن فُرض، فستعوزنا الإمدادات.‬ 103 00:07:00,560 --> 00:07:01,680 ‫- يا إلهي.‬ ‫- أجل.‬ 104 00:07:02,440 --> 00:07:05,200 ‫من أجل سلامتكم،‬ ‫احتفظوا بوثائقكم معكم ليراها‬ 105 00:07:05,280 --> 00:07:07,560 ‫- ضباط الشرطة حين يطلبون…‬ ‫- طاب صباحك.‬ 106 00:07:09,280 --> 00:07:10,600 ‫لم يعد هذا التصريح ساريًا.‬ 107 00:07:12,160 --> 00:07:15,920 ‫لماذا؟ مستحيل. أنت تعرفنا.‬ ‫نحن نأتي إلى هنا كل يوم.‬ 108 00:07:18,080 --> 00:07:18,920 ‫من هنا.‬ 109 00:07:20,840 --> 00:07:22,400 ‫هيا، جرّبه مرة أخرى.‬ 110 00:07:24,960 --> 00:07:25,800 ‫إنه غير سار.‬ 111 00:07:25,880 --> 00:07:27,160 ‫- كيف؟‬ ‫- مستحيل.‬ 112 00:07:27,240 --> 00:07:29,600 ‫أرجوك، راجع القوائم. هذه غلطة.‬ 113 00:07:30,640 --> 00:07:32,680 ‫نحن نعمل في منزل شخص مهم جدًا.‬ 114 00:07:32,760 --> 00:07:33,600 ‫من؟‬ 115 00:07:33,840 --> 00:07:35,520 ‫- وزير الصحة.‬ ‫- أجل.‬ 116 00:07:35,640 --> 00:07:36,600 ‫لا يمكننا أن نتأخر.‬ 117 00:07:36,680 --> 00:07:37,880 ‫- أرجوك.‬ ‫- دعني أرى.‬ 118 00:07:41,560 --> 00:07:43,720 ‫انتبهوا! إنها مريضة!‬ 119 00:07:43,800 --> 00:07:44,800 ‫- لديها الفيروس.‬ ‫- توقفوا!‬ 120 00:07:45,320 --> 00:07:46,800 ‫توقفي!‬ 121 00:07:47,080 --> 00:07:48,560 ‫اركضوا!‬ 122 00:07:48,640 --> 00:07:50,240 ‫ادخلا بسرعة. هيا بنا.‬ 123 00:07:50,360 --> 00:07:51,360 ‫حاجز الشرطة!‬ 124 00:07:51,440 --> 00:07:53,680 ‫إنهما يعملان لدى الوزير. دعهما يمرّان.‬ 125 00:07:53,760 --> 00:07:55,320 ‫- هيا.‬ ‫- تعاليا، بسرعة!‬ 126 00:07:55,400 --> 00:07:57,680 ‫نطلب الدعم بالاحتواء الحيوي الكيميائي.‬ 127 00:08:04,640 --> 00:08:06,800 ‫"الاسم: (هوغو خيمينيز فوينتيس)،‬ ‫تاريخ الميلاد: 12 يناير 2040"‬ 128 00:08:06,880 --> 00:08:08,960 ‫"الاسم (فيليبي راموس غاليرا)،‬ ‫تاريخ الميلاد: 8 أغسطس 2040"‬ 129 00:08:12,600 --> 00:08:13,440 ‫"إميليا"؟‬ 130 00:08:18,640 --> 00:08:19,800 ‫- "إميليا"؟‬ ‫- أجل.‬ 131 00:08:19,920 --> 00:08:20,760 ‫هل أنت بخير؟‬ 132 00:08:21,400 --> 00:08:22,240 ‫أجل.‬ 133 00:08:29,040 --> 00:08:30,160 ‫فيم تفكرين؟‬ 134 00:08:30,360 --> 00:08:31,600 ‫لا أفهم.‬ 135 00:08:36,880 --> 00:08:39,960 ‫لا أفهم لماذا أعطى "كارلوس" ابنتي‬ ‫تلك الصور.‬ 136 00:08:40,040 --> 00:08:42,600 ‫لقد خاطرت بحياتها حين أحضرتها إلى هنا.‬ 137 00:08:44,280 --> 00:08:46,760 ‫لا أفهم سبب وجود صورتي "مارتا" و"سيرجيو".‬ 138 00:08:47,560 --> 00:08:51,360 ‫ما هي العلاقة بينهما؟‬ ‫ما علاقتهما بسائر الأطفال؟‬ 139 00:08:51,480 --> 00:08:52,400 ‫أتعرف رأيي؟‬ 140 00:08:54,560 --> 00:08:56,240 ‫ربما لم يأخذوا "مارتا"‬ 141 00:08:56,760 --> 00:08:58,600 ‫لأن أخاك كان عاطلًا عن العمل.‬ 142 00:08:59,720 --> 00:09:01,480 ‫ربما أرادوا أن يأخذوها.‬ 143 00:09:03,280 --> 00:09:04,120 ‫ماذا؟‬ 144 00:09:04,480 --> 00:09:05,640 ‫لم يفعلون ذلك؟‬ 145 00:09:07,760 --> 00:09:08,680 ‫فيما مضى،‬ 146 00:09:10,560 --> 00:09:11,560 ‫منذ بضع سنوات،‬ 147 00:09:12,160 --> 00:09:13,840 ‫انتشرت هذه الشائعة.‬ 148 00:09:14,120 --> 00:09:17,200 ‫كان هناك آباء وأمهات‬ ‫يبحثون عن أبنائهم المفقودين.‬ 149 00:09:17,280 --> 00:09:20,400 ‫قالوا إن المستشفيات خدعتهم ليتركوا أبناءهم‬ 150 00:09:20,480 --> 00:09:22,200 ‫وقيل لهم إن أولادهم قد ماتوا.‬ 151 00:09:22,920 --> 00:09:25,240 ‫انتشرت هذه الشائعات لبعض الوقت.‬ 152 00:09:25,640 --> 00:09:26,640 ‫فجأة…‬ 153 00:09:28,520 --> 00:09:30,480 ‫توقفت الشائعات، تلاشت.‬ 154 00:09:30,960 --> 00:09:32,240 ‫أعرف هؤلاء الأطفال.‬ 155 00:09:38,600 --> 00:09:39,880 ‫أعرف هؤلاء الأطفال‬ 156 00:09:40,240 --> 00:09:42,520 ‫من المبنى الطبي. لقد أُخذوا من بيننا.‬ 157 00:09:43,280 --> 00:09:45,960 ‫- عودي إلى الفراش. لا يزال الوقت مبكرًا…‬ ‫- لا، انتظري.‬ 158 00:09:46,040 --> 00:09:47,560 ‫إلى أين أُخذوا يا عزيزتي؟‬ 159 00:09:49,440 --> 00:09:54,440 ‫"سنسمع مجددًا اسم‬ 160 00:09:54,520 --> 00:09:56,840 ‫وطننا على قمة المجد…"‬ 161 00:09:56,920 --> 00:09:59,000 ‫أخذوا بعضًا منا‬ 162 00:10:00,640 --> 00:10:02,520 ‫ووضعونا في حافلة.‬ 163 00:10:05,440 --> 00:10:08,360 ‫كنا متعبين جدًا وغفونا.‬ 164 00:10:11,200 --> 00:10:13,520 ‫أراد هؤلاء الأولاد‬ ‫أن يكونوا مع والديهم أيضًا.‬ 165 00:10:14,040 --> 00:10:15,040 ‫مثلي.‬ 166 00:10:17,320 --> 00:10:18,960 ‫علينا أن نفعل شيئًا يا "إميليا".‬ 167 00:10:19,760 --> 00:10:21,640 ‫يجب أن نجد عائلاتهم.‬ 168 00:10:22,600 --> 00:10:23,440 ‫تعالي يا حبيبي.‬ 169 00:10:25,640 --> 00:10:26,480 ‫تعالي.‬ 170 00:10:36,120 --> 00:10:37,200 ‫"عينات فريدة"‬ 171 00:10:37,280 --> 00:10:39,120 ‫"المستقبل لنا"‬ 172 00:10:40,280 --> 00:10:42,360 ‫"معًا، نتقدم إلى الأمام"‬ 173 00:10:48,800 --> 00:10:51,400 ‫المحطة التالية: المنطقة "ج 2".‬ 174 00:11:20,080 --> 00:11:20,920 ‫مرحبًا؟‬ 175 00:11:23,000 --> 00:11:23,840 ‫"روزا"!‬ 176 00:11:24,280 --> 00:11:25,960 ‫"مانويلا"! افتحي الباب، أرجوك!‬ 177 00:11:28,280 --> 00:11:29,920 ‫"راي"، جئنا لنتحدث مع رب عملنا.‬ 178 00:11:30,720 --> 00:11:33,240 ‫- لا يمكن. لم تعودا تعملان هنا.‬ ‫- "راي"، أرجوك.‬ 179 00:11:33,320 --> 00:11:34,400 ‫الأمر مهم يا "راي".‬ 180 00:11:34,480 --> 00:11:37,000 ‫إذًا، فلتتصلا به. أنا واثق من أنه سيجيب.‬ 181 00:11:37,080 --> 00:11:38,840 ‫أدخلنا. لا تكن بغيضًا.‬ 182 00:11:38,920 --> 00:11:41,440 ‫- بم دعوتني.‬ ‫- سمعتني. أنت بغيض يا "راي"!‬ 183 00:11:41,520 --> 00:11:43,920 ‫- دعنا ندخل من فضلك‬ ‫- حسنًا.‬ 184 00:11:44,000 --> 00:11:46,280 ‫- "راي"، المسألة مهمة.‬ ‫- اغربا عن وجهي، الآن!‬ 185 00:11:46,360 --> 00:11:49,400 ‫لن نذهب إلى أي مكان يا "راي".‬ ‫"مانويلا"! "روزا"!‬ 186 00:11:49,480 --> 00:11:51,280 ‫- لا تلمسها. يا آنسة!‬ ‫- دانييلا"!‬ 187 00:11:51,600 --> 00:11:56,200 ‫يا آنسة، يجب أن نتحدث مع والدك.‬ ‫إنها… مسألة معقدة.‬ 188 00:11:56,280 --> 00:11:58,760 ‫الأمر يتعلق بـ"سيرجيو". صدقًا، يجب أن ندخل.‬ 189 00:12:01,200 --> 00:12:03,080 ‫"راي"… دعهما يدخلان.‬ 190 00:12:06,800 --> 00:12:07,640 ‫تبًا!‬ 191 00:12:09,440 --> 00:12:10,280 ‫أشكرك.‬ 192 00:12:12,040 --> 00:12:14,800 ‫- إياك أن تزعج السيد!‬ ‫- "روزا"، اتركيني فورًا.‬ 193 00:12:14,880 --> 00:12:17,480 ‫- صدقيني، لا أريد أن أؤذيك.‬ ‫- أتوسل إليك.‬ 194 00:12:17,560 --> 00:12:20,440 ‫- "سارا"، حبيبتي.‬ ‫- أهي قادمة أيضًا؟ بربكما!‬ 195 00:12:20,520 --> 00:12:21,960 ‫- سيدي.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 196 00:12:22,320 --> 00:12:25,360 ‫أعتذر عن هذا الاقتحام،‬ ‫لكن يجب أن تصغي إلينا.‬ 197 00:12:25,440 --> 00:12:28,480 ‫- إن كان السبب هو فصلكما…‬ ‫- استمع إلينا للحظة… أرجوك.‬ 198 00:12:29,200 --> 00:12:30,560 ‫ماذا؟ هل هما مع زوجي؟‬ 199 00:12:31,040 --> 00:12:31,880 ‫أجل…‬ 200 00:12:32,360 --> 00:12:35,040 ‫ألم أقل صراحة إنهما ممنوعان من دخول البيت؟‬ 201 00:12:35,120 --> 00:12:36,280 ‫دعيني أساعدك يا سيدتي.‬ 202 00:12:37,920 --> 00:12:38,760 ‫سأغلقه بنفسي.‬ 203 00:12:40,280 --> 00:12:42,840 ‫- من سمح لهما بالدخول يا "روزا"؟‬ ‫- لا أعرف يا سيدتي.‬ 204 00:12:43,320 --> 00:12:44,440 ‫لا أعرف حقًا.‬ 205 00:12:46,560 --> 00:12:49,440 ‫كل شيء مسجل هنا.‬ ‫يقول زوجان إنهما والدا "سيرجيو".‬ 206 00:12:53,600 --> 00:12:54,560 ‫ماذا؟‬ 207 00:12:55,200 --> 00:12:56,960 ‫أخذناه إلى منزلنا بالأمس.‬ 208 00:12:57,360 --> 00:12:59,840 ‫حاولنا أن نتحدث معك، لكنك لم تكن موجودًا.‬ 209 00:13:00,360 --> 00:13:02,200 ‫لهذا السبب أخذناه معنا إلى بيتنا.‬ 210 00:13:02,680 --> 00:13:03,840 ‫يقولان…‬ 211 00:13:04,520 --> 00:13:06,440 ‫إنه تم خداعهما ليتركا ولديهما،‬ 212 00:13:07,000 --> 00:13:08,160 ‫وإنه قد اختُطف.‬ 213 00:13:08,920 --> 00:13:12,720 ‫لقد أخبرانا بتفاصيل عن الصبي.‬ ‫يبدو أنهما يعرفانه جيدًا.‬ 214 00:13:13,400 --> 00:13:14,240 ‫هل تفهم؟‬ 215 00:13:24,560 --> 00:13:26,320 ‫لماذا أنتما هنا؟ كيف تجرؤان؟‬ 216 00:13:26,400 --> 00:13:28,880 ‫- "ألما"، انتظري…‬ ‫- لا! سأبلغ الشرطة.‬ 217 00:13:30,040 --> 00:13:32,160 ‫أنتما… ألم أقل إنكما مفصولان؟‬ 218 00:13:32,720 --> 00:13:35,480 ‫لقد اختطفتما "سيرجيو". انتابني قلق شديد!‬ 219 00:13:36,120 --> 00:13:36,960 ‫هل انتهيت؟‬ 220 00:13:38,000 --> 00:13:38,840 ‫جيد.‬ 221 00:13:39,280 --> 00:13:41,560 ‫فلنصغ إليهما. أرجوك، الأمر مهم.‬ 222 00:13:43,160 --> 00:13:45,080 ‫- اسمعي يا سيدتي…‬ ‫- لديكما دقيقة واحدة.‬ 223 00:13:46,280 --> 00:13:49,240 ‫- أنا حقًا لا أفهمك.‬ ‫- "ألما"، أتتذكرين لقب عائلة‬ 224 00:13:49,320 --> 00:13:50,480 ‫والدي "سيرجيو"؟‬ 225 00:13:53,080 --> 00:13:56,320 ‫أجل… إنهما يعرفان جيدًا‬ ‫أن "سيرجيو" ليس ابن أخيك.‬ 226 00:13:56,400 --> 00:13:58,040 ‫إنها كلمة عاطفية فحسب.‬ 227 00:13:58,120 --> 00:13:58,960 ‫"خوان".‬ 228 00:13:59,600 --> 00:14:00,480 ‫يُدعى "خوان".‬ 229 00:14:00,800 --> 00:14:02,440 ‫هذا اسمه الحقيقي.‬ 230 00:14:04,120 --> 00:14:04,960 ‫أليس كذلك؟‬ 231 00:14:07,160 --> 00:14:08,360 ‫أين سمعتما ذلك؟‬ 232 00:14:09,480 --> 00:14:11,600 ‫زوجان، زوج وزوجة أخبرانا بذلك.‬ 233 00:14:12,040 --> 00:14:14,600 ‫أظن أنه من المهم أن تستمعا إليهما.‬ 234 00:14:14,680 --> 00:14:17,800 ‫انتظرانا في المطبخ من فضلكما. شكرًا.‬ 235 00:14:30,720 --> 00:14:31,800 ‫ربما كانا والديه حقًا.‬ 236 00:14:34,440 --> 00:14:35,840 ‫إن ظهرت امرأة فجأة،‬ 237 00:14:36,720 --> 00:14:39,440 ‫وقالت إنها والدة "سيرجيو"،‬ 238 00:14:40,480 --> 00:14:41,840 ‫فهذا يعني أنها تريد المال.‬ 239 00:14:42,760 --> 00:14:45,160 ‫أنا واثقة من تواطؤ الخدم. ألا ترى؟‬ 240 00:14:45,240 --> 00:14:46,200 ‫لا أعرف…‬ 241 00:14:48,200 --> 00:14:50,080 ‫في كل الأحوال، أريد مقابلتهما.‬ 242 00:14:50,160 --> 00:14:51,280 ‫لماذا؟‬ 243 00:14:51,800 --> 00:14:53,360 ‫لأننا ندين بذلك إلى "سيرجيو".‬ 244 00:14:54,520 --> 00:14:55,360 ‫أو"خوان".‬ 245 00:14:56,560 --> 00:14:57,400 ‫ألا تتفقين معي؟‬ 246 00:15:00,520 --> 00:15:01,920 ‫وقّعا هنا وهنا.‬ 247 00:15:02,680 --> 00:15:05,000 ‫أخبرتكما في يومكما الأول‬ ‫بأنكما لن تدوما طويلًا.‬ 248 00:15:05,080 --> 00:15:06,640 ‫ماذا فعلتما؟‬ 249 00:15:07,160 --> 00:15:08,840 ‫تدخلا فيما لا يعنيهما.‬ 250 00:15:09,680 --> 00:15:11,680 ‫يفعلان ذلك كثيرًا. ألم تلاحظي؟‬ 251 00:15:12,360 --> 00:15:13,200 ‫وقّعا.‬ 252 00:15:19,400 --> 00:15:20,680 ‫لن نوقع على شيء.‬ 253 00:15:23,160 --> 00:15:24,000 ‫حقًا؟‬ 254 00:15:25,000 --> 00:15:27,840 ‫هذا إقرار برحيلكما من دون أخذ شيء.‬ 255 00:15:30,560 --> 00:15:32,840 ‫وقّعا. هذا لصالحكما.‬ 256 00:15:32,960 --> 00:15:34,040 ‫لا نستطيع يا "روزا".‬ 257 00:15:34,760 --> 00:15:37,040 ‫من أجل ابنتنا، لا يمكننا أن نُفصل من العمل.‬ 258 00:15:37,120 --> 00:15:40,840 ‫كان عليكما أن تفكرا في ذلك من قبل.‬ ‫لم أخذتما الصبي بحق السماء؟‬ 259 00:15:40,920 --> 00:15:43,880 ‫- إنه قرة عين السيدة!‬ ‫- هذا ليس صحيحًا يا "روزا".‬ 260 00:15:43,960 --> 00:15:47,840 ‫هذا ليس صحيحًا، وأنت تعرفين جيدًا‬ ‫أن ذلك الصبي وحيد دائمًا.‬ 261 00:15:48,240 --> 00:15:49,360 ‫أليس يا "مانويلا"؟‬ 262 00:15:49,600 --> 00:15:52,960 ‫قد يكون وحيدًا،‬ ‫لكن لديه طعامًا وبيتًا يؤويه ومستقبلًا!‬ 263 00:15:53,040 --> 00:15:55,000 ‫تتحدثان وكأنكما من كوكب آخر!‬ 264 00:15:55,080 --> 00:15:57,600 ‫أجل، كوكب يسود فيه الحب والاحترام‬ ‫بين الناس.‬ 265 00:15:58,320 --> 00:16:01,440 ‫لم لا تتحدثان مع الآنسة "دانييلا"؟‬ ‫أنا واثقة من أنها ستساعدكما.‬ 266 00:16:01,680 --> 00:16:04,360 ‫لا يستطيع مساعدتهما سوى الرئيس ذاته…‬ 267 00:16:04,840 --> 00:16:06,040 ‫السيدة عنيدة.‬ 268 00:16:06,600 --> 00:16:08,040 ‫وهي غاضبة جدًا.‬ 269 00:16:09,120 --> 00:16:10,960 ‫هيا، وقّعا قبل أن تأتي إلى هنا.‬ 270 00:16:11,040 --> 00:16:11,880 ‫"هوغو"!‬ 271 00:16:14,280 --> 00:16:17,600 ‫تحدثنا أنا وزوجتي… كان سوء تفاهم.‬ ‫أنتما لا تزالان تعملان هنا.‬ 272 00:16:18,160 --> 00:16:19,240 ‫شكرًا جزيلًا يا سيدي.‬ 273 00:16:19,320 --> 00:16:22,360 ‫أحضر لي هذين الشخصين صباح الغد.‬ ‫أنا منشغل جدًا اليوم.‬ 274 00:16:22,440 --> 00:16:23,280 ‫خذ سيارتي.‬ 275 00:16:23,400 --> 00:16:24,360 ‫أمرك يا سيدي.‬ 276 00:16:26,240 --> 00:16:27,840 ‫حبيبتي، سأذهب وأبدل ثيابي.‬ 277 00:16:27,920 --> 00:16:28,760 ‫حسنًا.‬ 278 00:16:30,120 --> 00:16:30,960 ‫هذا رائع!‬ 279 00:16:33,360 --> 00:16:35,760 ‫أنتما تنجوان من المصائب بأعجوبة دائمًا.‬ 280 00:16:36,960 --> 00:16:39,520 ‫اذهبي واطمئني على "سيرجيو".‬ ‫رفض حتى أن يتناول فطوره.‬ 281 00:16:40,440 --> 00:16:41,280 ‫أمرك يا "روزا".‬ 282 00:16:48,000 --> 00:16:49,400 ‫هذا المنزل غريب جدًا…‬ 283 00:16:51,040 --> 00:16:52,040 ‫ماذا؟‬ 284 00:16:53,800 --> 00:16:56,880 ‫قبل 4 أشهر، ما كان هذان الزوجان‬ ‫سيستمران هنا لأكثر من يومين.‬ 285 00:16:57,360 --> 00:16:58,320 ‫تأملي حالهما الآن.‬ 286 00:17:00,160 --> 00:17:01,760 ‫لقد تغير الوزير كثيرًا.‬ 287 00:17:05,120 --> 00:17:06,840 ‫حسنًا، لنعد إلى العمل!‬ 288 00:17:06,920 --> 00:17:07,920 ‫أخرجي القمامة!‬ 289 00:17:08,800 --> 00:17:11,360 ‫- لا تنسي إعادة تدوير الزجاج.‬ ‫- حسنًا.‬ 290 00:17:19,160 --> 00:17:20,000 ‫مرحبًا!‬ 291 00:17:20,400 --> 00:17:21,240 ‫"سارا"!‬ 292 00:17:22,280 --> 00:17:23,120 ‫مرحبًا!‬ 293 00:17:24,800 --> 00:17:26,400 ‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬ 294 00:17:27,000 --> 00:17:28,880 ‫- أجل، "إيفان" يرعاني.‬ ‫- حقًا؟‬ 295 00:17:29,480 --> 00:17:30,480 ‫هذا واضح.‬ 296 00:17:30,560 --> 00:17:32,760 ‫لكن… بطني يؤلمني قليلًا.‬ 297 00:17:32,840 --> 00:17:34,040 ‫لماذا؟‬ 298 00:17:34,720 --> 00:17:37,960 ‫هل جئت لتودّعيني؟‬ ‫أخبرتني عمتي بأنك سترحلين.‬ 299 00:17:38,040 --> 00:17:41,400 ‫- لا، لن أرحل. سأبقى معك.‬ ‫- رائع!‬ 300 00:17:41,480 --> 00:17:42,320 ‫غير معقول!‬ 301 00:17:42,880 --> 00:17:44,080 ‫ألم تفصلكما؟‬ 302 00:17:45,040 --> 00:17:46,040 ‫رائع!‬ 303 00:17:46,840 --> 00:17:48,720 ‫إذًا، اذهبي وأعدّي له الفطور.‬ 304 00:17:49,880 --> 00:17:53,000 ‫حمدًا للرب أيتها الحسناء.‬ ‫فأنا لا أجيد مجالسة الأطفال.‬ 305 00:17:53,600 --> 00:17:55,400 ‫في الواقع، أحيانًا أجيدها…‬ 306 00:17:55,960 --> 00:17:57,200 ‫حين يكنّ فوق الـ16.‬ 307 00:17:58,160 --> 00:17:59,000 ‫صحيح.‬ 308 00:18:02,040 --> 00:18:03,840 ‫- إذًا؟ هلا ترتدي ثيابك؟‬ ‫- أجل‬ 309 00:18:03,920 --> 00:18:04,960 ‫- ونذهب إلى المتنزه؟‬ ‫- أجل!‬ 310 00:18:05,040 --> 00:18:06,040 ‫إذًا، لنذهب!‬ 311 00:18:06,920 --> 00:18:07,760 ‫هيا.‬ 312 00:18:08,080 --> 00:18:10,240 ‫لنحضر ثيابك. 1، 2!‬ 313 00:18:10,320 --> 00:18:12,120 ‫أمي، ستأتين معي.‬ 314 00:18:12,680 --> 00:18:15,520 ‫سنجد مكانًا. والآن، لنحضر أغراضك.‬ 315 00:18:15,600 --> 00:18:17,120 ‫يجب أن نرحل فورًا.‬ 316 00:18:17,440 --> 00:18:18,280 ‫اتفقنا؟‬ 317 00:18:18,360 --> 00:18:19,760 ‫يا بنيّ، انظر إليّ.‬ 318 00:18:20,760 --> 00:18:22,240 ‫- أنا ضريرة…‬ ‫- أمي.‬ 319 00:18:22,320 --> 00:18:23,160 ‫وطاعنة في السن.‬ 320 00:18:24,280 --> 00:18:29,160 ‫قضاء بعض الوقت معك مجددًا‬ ‫كان أسعد لحظة في حياتي.‬ 321 00:18:29,240 --> 00:18:32,120 ‫- أمي، أرجوك.‬ ‫- لا يمكنني أن أطلب المزيد. اذهب أنت.‬ 322 00:18:32,200 --> 00:18:33,400 ‫ارحل قبل أن يعثروا عليك.‬ 323 00:18:34,480 --> 00:18:35,480 ‫انس أمري.‬ 324 00:18:35,840 --> 00:18:36,880 ‫أمي، أنصتي إليّ.‬ 325 00:18:37,400 --> 00:18:38,840 ‫لا يوجد وقت للتحدث.‬ 326 00:18:39,160 --> 00:18:41,880 ‫ضعي كل ما تحتاجين إليه في حقيبة‬ ‫دعينا نذهب، أرجوك.‬ 327 00:18:45,680 --> 00:18:46,520 ‫بالطبع.‬ 328 00:18:51,560 --> 00:18:55,280 ‫يجب أن نسافر بحمل خفيف.‬ ‫خذي الضروريات فحسب.‬ 329 00:19:00,440 --> 00:19:01,400 ‫هل أنت بخير يا أمي؟‬ 330 00:19:04,760 --> 00:19:05,600 ‫أمي!‬ 331 00:19:25,760 --> 00:19:26,600 ‫أمي!‬ 332 00:19:51,800 --> 00:19:53,360 ‫"هل رأيتموها؟"‬ 333 00:19:53,440 --> 00:19:57,480 ‫من أجل سلامتكم،‬ ‫يبدأ حظر التجوال بعد 15 دقيقة.‬ 334 00:19:57,560 --> 00:20:01,240 ‫نطالب كل المواطنين بالعودة‬ ‫إلى منازلهم بنظام.‬ 335 00:20:32,560 --> 00:20:33,880 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬ 336 00:20:50,920 --> 00:20:52,200 ‫ضع كل أغراضك هنا.‬ 337 00:20:53,880 --> 00:20:54,720 ‫هيا.‬ 338 00:20:57,240 --> 00:20:58,680 ‫- هيا، أسرع.‬ ‫- حسنًا.‬ 339 00:21:04,960 --> 00:21:05,800 ‫هيا.‬ 340 00:21:13,520 --> 00:21:15,320 ‫أنت لا تحتاج إلى هذا، أليس كذلك؟‬ 341 00:21:15,880 --> 00:21:16,720 ‫هل من شيء آخر؟‬ 342 00:21:19,000 --> 00:21:21,080 ‫حسنًا، لنذهب إلى مكان مريح.‬ 343 00:21:21,160 --> 00:21:23,120 ‫مهلًا! أريد أن أتصل بمحاميّ.‬ 344 00:21:23,560 --> 00:21:24,760 ‫من؟ محاميك؟‬ 345 00:21:25,120 --> 00:21:26,560 ‫أجل، محاميّ. ما المشكلة؟‬ 346 00:21:26,640 --> 00:21:28,760 ‫من أين لك بأتعاب محام بحق السماء؟‬ 347 00:21:29,000 --> 00:21:29,840 ‫تحرك!‬ 348 00:21:29,920 --> 00:21:31,360 ‫لا أريد!‬ 349 00:21:32,840 --> 00:21:34,400 ‫- هل من جديد؟‬ ‫- لا يا سيدي.‬ 350 00:22:16,720 --> 00:22:17,680 ‫- لقد وصلنا.‬ ‫- أجل.‬ 351 00:22:21,720 --> 00:22:22,840 ‫- شكرًا.‬ ‫- عفوًا.‬ 352 00:22:22,920 --> 00:22:23,760 ‫مرحبًا.‬ 353 00:22:24,640 --> 00:22:25,480 ‫مرحبًا.‬ 354 00:22:29,720 --> 00:22:30,560 ‫كيف حالك؟‬ 355 00:22:30,880 --> 00:22:32,120 ‫- متوترة.‬ ‫- حقًا؟‬ 356 00:22:33,040 --> 00:22:35,240 ‫- حسنًا، الوزير ينتظركما.‬ ‫- شكرًا.‬ 357 00:22:37,840 --> 00:22:38,920 ‫تفضلا بالدخول.‬ 358 00:22:46,280 --> 00:22:49,160 ‫اجلسا. سيأتيان بعد قليل.‬ 359 00:22:55,080 --> 00:22:55,920 ‫لقد وصلنا.‬ 360 00:22:59,000 --> 00:23:00,120 ‫أنا في شدة الأسف.‬ 361 00:23:01,200 --> 00:23:03,800 ‫شكرًا على قدومكما. يا له من موقف مؤسف.‬ 362 00:23:03,880 --> 00:23:05,120 ‫"لويس". سُررت بلقائكما.‬ 363 00:23:05,200 --> 00:23:06,040 ‫"مانويل".‬ 364 00:23:07,240 --> 00:23:09,200 ‫لنجلس. لدينا الكثير لنتحدث عنه.‬ 365 00:23:10,920 --> 00:23:12,320 ‫"روزا"، يمكنك الانصراف.‬ 366 00:23:14,680 --> 00:23:16,320 ‫هذا لا يشملكما. ابقيا من فضلكما.‬ 367 00:23:19,600 --> 00:23:20,440 ‫حسنًا،‬ 368 00:23:21,680 --> 00:23:24,960 ‫بصراحة، أنا مذعورة من هذه المسألة.‬ 369 00:23:26,040 --> 00:23:27,800 ‫يمكنني تفهّم موقفكما تمامًا.‬ 370 00:23:28,160 --> 00:23:31,080 ‫بالطبع، أعتبر "سيرجيو" ابني الثالث.‬ 371 00:23:31,160 --> 00:23:33,000 ‫"سارا" و"هوغو" أخبرانا بكل شيء.‬ 372 00:23:33,520 --> 00:23:34,960 ‫حسنًا، لم نكن…‬ 373 00:23:35,920 --> 00:23:37,760 ‫أخبرونا في المستشفى بأنه قد مات.‬ 374 00:23:38,320 --> 00:23:41,160 ‫- بأنه أُصيب بالفيروس و…‬ ‫- "مانويل"، حبيبي.‬ 375 00:23:41,800 --> 00:23:42,640 ‫إنهما يعرفان.‬ 376 00:23:43,200 --> 00:23:44,960 ‫"لويس"، هلا تناولني الأوراق؟‬ 377 00:23:45,200 --> 00:23:49,400 ‫أجل… هذه هي الوثائق التي وقّعناها‬ ‫حين أصبحنا الوصيين عليه.‬ 378 00:23:49,880 --> 00:23:51,600 ‫معذرة. هنا، انظرا.‬ 379 00:23:53,840 --> 00:23:55,080 ‫مرض "سيرجيو".‬ 380 00:23:56,520 --> 00:23:57,520 ‫انظرا إلى المكتوب…‬ 381 00:23:58,800 --> 00:23:59,640 ‫هنا.‬ 382 00:24:00,480 --> 00:24:02,120 ‫مكتوب أن "سيرجيو" كان مريضًا جدًا،‬ 383 00:24:02,200 --> 00:24:05,200 ‫وأخذناه إلى هنا لأن والديه تخليا عنه.‬ 384 00:24:05,440 --> 00:24:06,840 ‫مهلًا. ها هي‬ 385 00:24:07,760 --> 00:24:10,120 ‫الوثيقة التي وقّعتماها حين تخليتما عنه.‬ 386 00:24:10,480 --> 00:24:12,280 ‫لا، هذا غير صحيح.‬ 387 00:24:12,560 --> 00:24:14,080 ‫لم نوقّع على شيء.‬ 388 00:24:14,160 --> 00:24:16,880 ‫من المستحيل… أن نتخلى عن ابننا أبدًا.‬ 389 00:24:16,960 --> 00:24:21,160 ‫- أبدًا، صدقًا!‬ ‫- لا تلوما نفسيكما، حقًا.‬ 390 00:24:21,240 --> 00:24:23,440 ‫طفل كانت فرص نجاته ضئيلة جدًا…‬ 391 00:24:23,520 --> 00:24:24,640 ‫هذا لم يحدث!‬ 392 00:24:25,080 --> 00:24:27,040 ‫كان ابني. ما كنت لأتركه قط.‬ 393 00:24:27,120 --> 00:24:28,960 ‫هل كنتما على علم بمرض "سيرجيو"؟‬ 394 00:24:29,760 --> 00:24:32,920 ‫مرض "سيرجيو" يتطلب علاجًا معقدًا جدًا.‬ 395 00:24:33,080 --> 00:24:35,680 ‫يحصل على… نقل دم بشكل دوري.‬ 396 00:24:36,280 --> 00:24:39,760 ‫حين تبنيناه،‬ ‫كان من المتوقع أن يعيش بضعة أعوام فقط.‬ 397 00:24:39,840 --> 00:24:41,560 ‫لكننا رحبنا به رغم ذلك.‬ 398 00:24:46,680 --> 00:24:48,560 ‫لحساب من تعمل بحق السماء؟‬ 399 00:24:49,880 --> 00:24:50,800 ‫لا أحد.‬ 400 00:24:52,480 --> 00:24:55,720 ‫في الواقع، أنا أبحث عن وظيفة.‬ ‫لو أنك تعرف بوظائف شاغرة،‬ 401 00:24:56,160 --> 00:24:57,320 ‫فأخبرني من فضلك.‬ 402 00:25:06,760 --> 00:25:07,600 ‫هل اعترف؟‬ 403 00:25:09,200 --> 00:25:10,040 ‫ليس بعد.‬ 404 00:25:11,320 --> 00:25:12,720 ‫ما زلنا نجهزه.‬ 405 00:25:12,800 --> 00:25:16,360 ‫- بعد نصف ساعة سأحضر…‬ ‫- فك قيده وأحضره إلى مكتبي.‬ 406 00:25:18,120 --> 00:25:18,960 ‫معذرة؟‬ 407 00:25:22,880 --> 00:25:23,760 ‫لقد سمعتني.‬ 408 00:25:24,440 --> 00:25:28,120 ‫فك قيده وأحضره إلى مكتبي حالًا!‬ 409 00:25:40,520 --> 00:25:41,680 ‫هل سيموت ابني؟‬ 410 00:25:44,840 --> 00:25:46,240 ‫نحن متفائلان الآن.‬ 411 00:25:47,160 --> 00:25:51,040 ‫مع العلاج الذي نوفره له،‬ ‫قد يعيش حياة مديدة، صحيح؟‬ 412 00:25:51,520 --> 00:25:55,160 ‫يمكننا أن نرعاه. أنا حلاق. وزوجتي خياطة.‬ 413 00:25:55,240 --> 00:25:58,920 ‫سنوفر له كل شيء.‬ ‫أخبرانا بما يجب أن نفعله فحسب.‬ 414 00:25:59,000 --> 00:26:02,160 ‫إنه علاج تجريبي. لعلنا‬ 415 00:26:02,240 --> 00:26:04,560 ‫- نساعدهما في التمويل…‬ ‫- هذا لا يكفي.‬ 416 00:26:05,000 --> 00:26:09,160 ‫يحتاج الصبي إلى رعاية طبية مستمرة،‬ ‫كما تعرف.‬ 417 00:26:09,240 --> 00:26:11,960 ‫يمكننا تعيين ممرض.‬ 418 00:26:12,040 --> 00:26:15,240 ‫"لويس"، أرجوك، الأمر ليس بهذه البساطة‬ ‫يا حبيبي. آسفة.‬ 419 00:26:15,320 --> 00:26:19,040 ‫زوجي لا يدرك تداعيات مرض "سيرجيو".‬ 420 00:26:19,120 --> 00:26:23,320 ‫"لويس" يقضي قليلًا من الوقت في المنزل‬ ‫بسبب منصبه في الحكومة، بالطبع.‬ 421 00:26:23,400 --> 00:26:27,080 ‫كنت أنا المسؤولة عن "سيرجيو"‬ ‫طوال هذه الأعوام.‬ 422 00:26:27,160 --> 00:26:28,360 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 423 00:26:29,200 --> 00:26:32,440 ‫لا أحد يفهم… التفاصيل‬ 424 00:26:32,520 --> 00:26:35,360 ‫ونتائج علاج ابنكما أكثر من زوجتي.‬ 425 00:26:35,720 --> 00:26:39,640 ‫في كل الأحوال، أنا لا أفهم.‬ ‫لقد وُلد سليمًا معافى.‬ 426 00:26:40,200 --> 00:26:41,400 ‫لم يخبرنا أحد بشيء.‬ 427 00:26:41,480 --> 00:26:45,400 ‫من الواضح أنكما ضحيتان، مثلنا تمامًا.‬ 428 00:26:45,880 --> 00:26:48,760 ‫لكن هناك ضحية أكبر، ويجب أن نفكر فيه الآن.‬ 429 00:26:49,200 --> 00:26:50,720 ‫إنه "سيرجيو"، أتفهمان؟‬ 430 00:26:51,840 --> 00:26:52,760 ‫ماذا تقصدين؟‬ 431 00:26:53,560 --> 00:26:55,040 ‫يجب أن تتخذا قرارًا.‬ 432 00:26:56,080 --> 00:26:58,720 ‫"سيرجيو" هش جدًا، حساس للتغيرات.‬ 433 00:26:58,800 --> 00:27:02,000 ‫لو أخبرناه الآن،‬ ‫بأن والديه على قيد الحياة…‬ 434 00:27:02,080 --> 00:27:03,000 ‫في حالته…‬ 435 00:27:04,200 --> 00:27:06,240 ‫أنا لا أفهم.‬ 436 00:27:06,720 --> 00:27:09,200 ‫- ماذا تريديننا أن نفعل؟‬ ‫- فكرا في الأمر.‬ 437 00:27:10,280 --> 00:27:12,080 ‫أحسنا إلى ابنكما.‬ 438 00:27:12,160 --> 00:27:16,520 ‫مهما يكن قراركما، فكرا فيه، لا في نفسيكما.‬ 439 00:27:20,680 --> 00:27:21,880 ‫لنمنحهما بعض الخصوصية.‬ 440 00:27:21,960 --> 00:27:23,880 ‫- بالطبع.‬ ‫- يمكنهما التفكير في الأمر.‬ 441 00:27:23,960 --> 00:27:25,000 ‫حسنًا، بالطبع.‬ 442 00:27:25,080 --> 00:27:28,960 ‫قهوة من فضلك. لا، الشاي أفضل.‬ ‫إنه موقف عاطفي جدًا.‬ 443 00:27:35,400 --> 00:27:38,480 ‫لا أصدق أنهما يفعلان بهما ذلك.‬ ‫حقًا، لا أصدق.‬ 444 00:27:38,920 --> 00:27:41,480 ‫بربك. لا تنفعلي هكذا. أنت على حق.‬ 445 00:27:42,440 --> 00:27:46,240 ‫لكن، كل ما في الأمر… لا أعرف…‬ ‫تعرفين أن الصبي مريض.‬ 446 00:27:46,760 --> 00:27:48,880 ‫- أليس كذلك؟ أنت قلت لي ذلك.‬ ‫- لا أعرف.‬ 447 00:27:48,960 --> 00:27:51,600 ‫"هوغو"، لا أظن أن الصبي مريض إلى هذا الحد.‬ 448 00:27:52,280 --> 00:27:55,160 ‫إنهما طبيبان يا "مانويل".‬ ‫ماذا نعرف عن المرض؟‬ 449 00:27:55,240 --> 00:27:57,280 ‫إن أخذناه وحدث شيء…‬ 450 00:27:57,360 --> 00:28:00,400 ‫أفضل شيء للطفل أن يكون مع والديه، دائمًا.‬ 451 00:28:00,480 --> 00:28:02,760 ‫"ماريا"، لا يمكننا تركه هنا.‬ 452 00:28:03,640 --> 00:28:05,200 ‫لا يمكنني أن أفقد ابني مجددًا.‬ 453 00:28:05,280 --> 00:28:07,640 ‫القرار الآن بيد والديه.‬ 454 00:28:09,040 --> 00:28:11,160 ‫ألا تظن أنني أريد أن آخذه الآن‬ 455 00:28:13,680 --> 00:28:15,320 ‫وأخبره بأننا والداه؟‬ 456 00:28:17,080 --> 00:28:19,320 ‫بأننا نفكر فيه كل يوم،‬ 457 00:28:21,840 --> 00:28:23,320 ‫طوال هذه السنوات؟‬ 458 00:28:23,400 --> 00:28:24,920 ‫لا أصدق كلمة مما تقول "ألما".‬ 459 00:28:25,000 --> 00:28:27,800 ‫إنها تتلاعب بهما، ليتركا "سيرجيو" هنا.‬ 460 00:28:27,880 --> 00:28:28,720 ‫أجل.‬ 461 00:28:29,360 --> 00:28:31,800 ‫أتخيله يركض في الحديقة‬ 462 00:28:33,280 --> 00:28:35,920 ‫يضحك ويسبح في المسبح.‬ 463 00:28:36,720 --> 00:28:39,400 ‫إنما أقول إنهما يملكان الموارد المالية‬ 464 00:28:39,480 --> 00:28:41,240 ‫للحفاظ على حياة "سيرجيو"، لا أكثر.‬ 465 00:28:42,200 --> 00:28:44,280 ‫- ما الذي يمكننا توفيره له؟‬ ‫- في الواقع…‬ 466 00:28:44,880 --> 00:28:48,640 ‫إذًا، في أعماقكما، يرجع القرار إلى المال.‬ 467 00:28:49,280 --> 00:28:50,480 ‫أهذا كل شيء؟‬ 468 00:28:51,280 --> 00:28:52,880 ‫يمكننا منحه حبنا.‬ 469 00:28:55,720 --> 00:28:56,560 ‫اسمعي،‬ 470 00:28:58,080 --> 00:29:00,600 ‫كنت مستعدًا للتضحية بكل ما أملك‬ ‫كي أنقذ حياة أختك.‬ 471 00:29:03,360 --> 00:29:04,200 ‫هل تفهمين؟‬ 472 00:29:12,320 --> 00:29:13,160 ‫هيا.‬ 473 00:29:13,840 --> 00:29:14,680 ‫امش.‬ 474 00:29:30,080 --> 00:29:31,720 ‫من أين حصلت على هذه الملصقات؟‬ 475 00:29:34,880 --> 00:29:37,280 ‫لا مكان. أنا صنعتها.‬ 476 00:29:37,960 --> 00:29:39,600 ‫لم تعلقها؟‬ 477 00:29:42,920 --> 00:29:44,280 ‫هؤلاء الأطفال مفقودون.‬ 478 00:29:45,880 --> 00:29:46,760 ‫أعرف ذلك.‬ 479 00:29:46,840 --> 00:29:49,680 ‫سألتك لما تعلقها.‬ 480 00:29:53,480 --> 00:29:55,480 ‫أردت التحدث مع آبائهم وأمهاتهم فحسب.‬ 481 00:29:56,280 --> 00:29:58,520 ‫أنا متأكد من أن التحدث مع الناس‬ ‫لم يُجرّم بعد…‬ 482 00:29:58,720 --> 00:29:59,840 ‫لا.‬ 483 00:30:01,640 --> 00:30:03,280 ‫ماذا تريد أن تقول لهم؟‬ 484 00:30:05,160 --> 00:30:06,800 ‫أتعرف شيئًا لا يعرفونه؟‬ 485 00:30:08,440 --> 00:30:09,280 ‫ربما.‬ 486 00:30:11,280 --> 00:30:12,320 ‫ماذا تعرف؟‬ 487 00:30:24,160 --> 00:30:25,000 ‫اسمع،‬ 488 00:30:26,200 --> 00:30:29,840 ‫إن عدت إلى تلك الغرفة، فقد لا تخرج أبدًا.‬ 489 00:30:30,960 --> 00:30:32,600 ‫خير لك أن تجيبني.‬ 490 00:30:33,640 --> 00:30:35,160 ‫ماذا تعرف؟‬ 491 00:30:38,960 --> 00:30:41,040 ‫قد يكون هؤلاء الأطفال على قيد الحياة.‬ 492 00:30:46,360 --> 00:30:50,720 ‫مرحبًا. أنا "دانييلا كوفاروبياس".‬ ‫أنا محامية هذا الرجل.‬ 493 00:30:51,200 --> 00:30:52,640 ‫وابنة الوزير.‬ 494 00:30:53,040 --> 00:30:55,440 ‫هل توجد اتهامات ضد موكلي؟‬ 495 00:30:57,280 --> 00:30:59,000 ‫لا، ليس بعد.‬ 496 00:31:00,000 --> 00:31:02,360 ‫إن أردت التحدث معه، فها هو رقم هاتفي.‬ 497 00:31:17,280 --> 00:31:18,840 ‫هل سنذهب إلى المتنزه لاحقًا؟‬ 498 00:31:19,760 --> 00:31:21,360 ‫لا أظن أننا نستطيع يا عزيزي.‬ 499 00:31:21,840 --> 00:31:23,960 ‫- أيمكننا أن نختلي به؟‬ ‫- آسفة، ليس اليوم.‬ 500 00:31:24,480 --> 00:31:27,320 ‫سيكون هذا غريبًا.‬ ‫لا نريد أن نخيفه أو نزعجه.‬ 501 00:31:28,720 --> 00:31:30,520 ‫اسمع يا "سيرجيو"، هل تتذكرهما؟‬ 502 00:31:38,080 --> 00:31:39,440 ‫ما الأمر يا عمتي؟‬ 503 00:31:39,720 --> 00:31:43,640 ‫لا شيء يا حبيبي.‬ ‫لقد جاءا لإلقاء التحية، لكنهما سينصرفان.‬ 504 00:31:44,160 --> 00:31:46,560 ‫سُررنا باللعب معك في ذلك اليوم.‬ 505 00:31:48,840 --> 00:31:49,680 ‫أجل.‬ 506 00:31:50,000 --> 00:31:51,560 ‫أتريدان أن تلعبا مرة أخرى؟‬ 507 00:31:52,400 --> 00:31:53,480 ‫أيمكنهما ذلك يا عمتي؟‬ 508 00:31:55,080 --> 00:31:57,440 ‫نود ذلك، لكننا لا نستطيع اليوم يا عزيزي.‬ 509 00:31:58,760 --> 00:32:01,200 ‫كنا نعرف والدتك.‬ 510 00:32:01,520 --> 00:32:02,360 ‫ووالدك.‬ 511 00:32:03,080 --> 00:32:06,640 ‫كانا يحبانك حبًا جمًا.‬ ‫أكثر من أي شيء في العالم.‬ 512 00:32:09,400 --> 00:32:11,040 ‫أمرانا بأن نعطيك هذه.‬ 513 00:32:16,360 --> 00:32:17,200 ‫شكرًا.‬ 514 00:32:19,160 --> 00:32:20,400 ‫كيف كان شكل أمي؟‬ 515 00:32:23,720 --> 00:32:24,560 ‫في الواقع…‬ 516 00:32:25,440 --> 00:32:26,640 ‫أنت تشبهها كثيرًا.‬ 517 00:32:27,920 --> 00:32:29,680 ‫كانت لطيفة وذكية.‬ 518 00:32:30,400 --> 00:32:32,040 ‫كانت تريد الأفضل لك…‬ 519 00:32:32,200 --> 00:32:33,480 ‫شكرًا على كل شيء.‬ 520 00:32:34,080 --> 00:32:35,560 ‫سيكون مع عمته اليوم.‬ 521 00:32:36,480 --> 00:32:37,880 ‫هلا نشاهد التلفاز يا حبيبي؟‬ 522 00:32:38,800 --> 00:32:39,640 ‫إلى اللقاء.‬ 523 00:32:41,800 --> 00:32:42,920 ‫دعني أراها.‬ 524 00:32:54,600 --> 00:32:55,440 ‫أنا آسف.‬ 525 00:32:56,240 --> 00:32:57,360 ‫أنا في شدة الأسف.‬ 526 00:32:59,280 --> 00:33:00,680 ‫كنتما في غاية الشجاعة.‬ 527 00:33:06,520 --> 00:33:09,360 ‫تعرفان مكاني.‬ 528 00:33:10,280 --> 00:33:12,920 ‫أنا هنا لتلبية كل احتياجاتكما.‬ 529 00:33:36,400 --> 00:33:38,520 ‫لم أستطع أن أخبره بشيء مما أريد.‬ 530 00:33:39,880 --> 00:33:41,640 ‫قال الوزير إننا نستطيع العودة.‬ 531 00:33:42,320 --> 00:33:44,040 ‫- يمكننا أن نعود، صحيح؟‬ ‫- بالطبع.‬ 532 00:33:44,400 --> 00:33:46,120 ‫عندها يمكنكما أن تختليا بـ"خوان".‬ 533 00:33:46,200 --> 00:33:48,160 ‫نختلي به… لا أظن أنهما سيسمحان لنا.‬ 534 00:33:48,240 --> 00:33:49,520 ‫بالطبع سيسمحان.‬ 535 00:33:50,000 --> 00:33:51,320 ‫سيسمحان بذلك. لا تقلقا.‬ 536 00:33:51,400 --> 00:33:53,520 ‫- ما هذه إلا البداية.‬ ‫- أجل.‬ 537 00:33:55,320 --> 00:33:56,440 ‫آسفة جدًا لأن…‬ 538 00:33:57,440 --> 00:33:58,880 ‫الأمور قد آلت إلى هذا اليوم.‬ 539 00:34:00,760 --> 00:34:04,160 ‫نحن موجودان متى احتجتما إلى شيء.‬ 540 00:34:05,640 --> 00:34:06,480 ‫أجل، حسنًا…‬ 541 00:34:08,760 --> 00:34:11,240 ‫كنت مستعدة للقتال من أجل ابني حتى النهاية.‬ 542 00:34:12,280 --> 00:34:14,640 ‫لكنها المعركة الوحيدة‬ ‫التي لا يمكنني الفوز بها.‬ 543 00:34:15,680 --> 00:34:19,640 ‫هذه المرة على الأقل،‬ ‫أشعر بأنني ساعدت في إنقاذ حياته.‬ 544 00:34:21,760 --> 00:34:22,720 ‫فعلت ذلك بالتأكيد.‬ 545 00:34:24,040 --> 00:34:25,040 ‫خيرًا فعلتما.‬ 546 00:34:37,360 --> 00:34:38,600 ‫لا تفعل ذلك يا "لويس".‬ 547 00:34:39,240 --> 00:34:41,760 ‫لقد أدركا أن هذا هو الأفضل لابنهما.‬ 548 00:34:42,640 --> 00:34:45,880 ‫والداه هما الوحيدان‬ ‫اللذان يستطيعان اتخاذ ذلك القرار.‬ 549 00:34:48,480 --> 00:34:49,440 ‫"لويس"، حبيبي.‬ 550 00:34:51,120 --> 00:34:53,280 ‫لا تنشغل بالتفكير في ذلك.‬ ‫هذا لن ينفعك بشيء.‬ 551 00:34:55,760 --> 00:34:57,600 ‫عدني بأن تتوقف عن التفكير في الأمر.‬ 552 00:35:00,120 --> 00:35:00,960 ‫عدني بذلك.‬ 553 00:35:02,360 --> 00:35:03,320 ‫"لويس"، حبيبي.‬ 554 00:35:04,920 --> 00:35:05,760 ‫هل تعدني؟‬ 555 00:35:17,360 --> 00:35:18,200 ‫مرحبًا؟‬ 556 00:35:18,760 --> 00:35:20,160 ‫مرحبًا يا "بيغونيا".‬ 557 00:35:21,440 --> 00:35:24,880 ‫- كيف حالكم؟‬ ‫- كنت سأسألك عن الشيء نفسه.‬ 558 00:35:25,360 --> 00:35:28,280 ‫ماذا حدث في منزلك بالأمس؟ سمعت أصواتًا.‬ 559 00:35:28,560 --> 00:35:31,720 ‫عزيزتي، لن تصدقي هذا الهراء.‬ 560 00:35:32,840 --> 00:35:35,440 ‫طلب منا الوزير‬ ‫إبقاء الصبي معنا الليلة الماضية،‬ 561 00:35:35,520 --> 00:35:37,800 ‫لكنه نسي أن يخبر زوجته.‬ 562 00:35:37,880 --> 00:35:39,680 ‫- غير معقول!‬ ‫- بلى.‬ 563 00:35:39,760 --> 00:35:42,120 ‫لا بد أنه قد أصابها قلق شديد!‬ 564 00:35:42,200 --> 00:35:44,640 ‫هذا ما يحدث حين تتزوجين من وزير.‬ 565 00:35:44,720 --> 00:35:47,160 ‫يقضي وقتًا في العمل أكثر منه في المنزل.‬ 566 00:35:48,480 --> 00:35:49,480 ‫ماذا تريدين؟‬ 567 00:35:50,400 --> 00:35:51,440 ‫في الواقع، غدًا.‬ 568 00:35:51,520 --> 00:35:54,760 ‫- سآتي لأشتري الفاصوليا.‬ ‫- سأراك غدًا إذًا.‬ 569 00:36:00,400 --> 00:36:01,240 ‫ما هذا؟‬ 570 00:36:01,960 --> 00:36:04,840 ‫- ماذا؟‬ ‫"إميليا"، ما هذا الصوت؟‬ 571 00:36:04,920 --> 00:36:06,560 ‫بدأ يضعف سمعي.‬ 572 00:36:06,640 --> 00:36:09,480 ‫نسيت حفيدتي علبتها الموسيقية.‬ 573 00:36:19,120 --> 00:36:21,760 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- تذكرت شيئًا للتو.‬ 574 00:36:22,800 --> 00:36:25,480 ‫ابنتك "خوليا"، مختفية منذ أيام.‬ 575 00:36:25,760 --> 00:36:27,520 ‫ألم تتصل بك؟‬ 576 00:36:27,840 --> 00:36:28,840 ‫لا، على الإطلاق.‬ 577 00:36:29,440 --> 00:36:32,840 ‫ألم تبعث حتى برسالة؟ ألم تتصل؟ لا شيء؟‬ 578 00:36:32,920 --> 00:36:33,760 ‫أخبرتك للتو.‬ 579 00:36:35,080 --> 00:36:36,360 ‫ما الأمر؟ ألا تثقين بي؟‬ 580 00:36:37,240 --> 00:36:39,920 ‫من واجبي أن أشك في الجميع. أنت تعرفين ذلك.‬ 581 00:36:43,360 --> 00:36:45,280 ‫ادخرلي لي بعض الحمص إلى الغد.‬ 582 00:36:51,640 --> 00:36:52,960 ‫سأراك لاحقًا يا "بيغونيا".‬ 583 00:36:58,240 --> 00:36:59,080 ‫أجل؟‬ 584 00:36:59,480 --> 00:37:00,320 ‫مرحبًا؟‬ 585 00:37:01,160 --> 00:37:02,000 ‫من؟‬ 586 00:37:03,680 --> 00:37:05,200 ‫أتصل بشأن الملصقات.‬ 587 00:37:06,800 --> 00:37:08,240 ‫هل تعرفت على أي من الأطفال؟‬ 588 00:37:10,520 --> 00:37:12,840 ‫أحدهم كان ابني.‬ 589 00:37:34,400 --> 00:37:36,200 ‫مرحبًا بك أيضًا.‬ 590 00:37:37,720 --> 00:37:38,640 ‫كيف سارت المقابلة؟‬ 591 00:37:39,080 --> 00:37:39,920 ‫لم تكن مثالية.‬ 592 00:37:41,040 --> 00:37:42,840 ‫لقد قبلا بشروطي مؤقتًا.‬ 593 00:37:43,840 --> 00:37:45,480 ‫"مؤقتًا"… قلتها بنفسك.‬ 594 00:37:46,800 --> 00:37:47,680 ‫وماذا عن زوجك؟‬ 595 00:37:51,360 --> 00:37:53,240 ‫لا أستطيع الاعتماد عليه على الإطلاق.‬ 596 00:37:55,480 --> 00:37:56,920 ‫هذا مؤلم، لكنها الحقيقة.‬ 597 00:38:00,520 --> 00:38:03,400 ‫"ألما"، تعرفين أن الأمور لا يمكن أن تستمر‬ ‫على هذا النحو.‬ 598 00:38:05,000 --> 00:38:05,840 ‫هل تفهمين؟‬ 599 00:38:07,280 --> 00:38:09,840 ‫- أتقصد "لويس"؟‬ ‫- ليس هو فحسب.‬ 600 00:38:10,240 --> 00:38:11,280 ‫هذه هي مشكلتك.‬ 601 00:38:13,640 --> 00:38:14,480 ‫أنت تعرفين.‬ 602 00:38:15,440 --> 00:38:16,520 ‫المشكلة الأخرى.‬ 603 00:38:17,920 --> 00:38:20,320 ‫لقد فعلت ما بوسعك،‬ ‫لكن لا تجازفي بترك أمور معلقة.‬ 604 00:38:20,400 --> 00:38:21,320 ‫لا أريد أن أعرف.‬ 605 00:38:23,520 --> 00:38:24,560 ‫افعل ما عليك فعله.‬ 606 00:38:26,920 --> 00:38:27,840 ‫كما تريدين.‬ 607 00:38:44,400 --> 00:38:45,240 ‫هل تتألم؟‬ 608 00:38:45,960 --> 00:38:46,800 ‫بشدة.‬ 609 00:38:50,160 --> 00:38:51,240 ‫أتألم بشدة.‬ 610 00:38:53,960 --> 00:38:55,280 ‫أتعرفين ما أشد ما يؤلمني؟‬ 611 00:38:56,120 --> 00:38:57,320 ‫- ماذا؟‬ ‫- كبريائي.‬ 612 00:38:58,200 --> 00:38:59,280 ‫كبريائي اللعين.‬ 613 00:39:00,320 --> 00:39:01,680 ‫أين كان صوابك؟‬ 614 00:39:02,360 --> 00:39:05,160 ‫هل ظننت أنهم سيتصلون بك ببساطة؟‬ 615 00:39:05,240 --> 00:39:06,080 ‫أجل.‬ 616 00:39:07,600 --> 00:39:09,040 ‫كيف تكون بهذه السذاجة؟‬ 617 00:39:10,800 --> 00:39:11,640 ‫مهلًا.‬ 618 00:39:15,000 --> 00:39:18,640 ‫لو اختفى ابنك،‬ ‫ألن ترغبي في معرفة إن كان لا يزال حيًا؟‬ 619 00:39:20,560 --> 00:39:21,400 ‫بالطبع.‬ 620 00:39:22,280 --> 00:39:24,200 ‫لكن يجب أن تكون أذكى منهم.‬ 621 00:39:25,000 --> 00:39:26,480 ‫لا يمكنك مواجهتهم بشكل مباشر.‬ 622 00:39:30,520 --> 00:39:31,360 ‫ما الأمر؟‬ 623 00:39:34,160 --> 00:39:35,000 ‫ماذا؟‬ 624 00:39:36,480 --> 00:39:38,000 ‫- "إميليا".‬ ‫- ماذا؟‬ 625 00:39:38,080 --> 00:39:39,840 ‫اتصلت بنا إحدى الأمهات، بحق السماء!‬ 626 00:39:41,000 --> 00:39:41,920 ‫مهلًا!‬ 627 00:39:58,760 --> 00:40:02,640 ‫أعرف أنك خائفة. أنا خائفة أيضًا.‬ 628 00:40:03,920 --> 00:40:07,240 ‫هذا أمر طبيعي، وحقيقة أننا جميعًا معًا،‬ 629 00:40:08,160 --> 00:40:10,240 ‫هي مجازفة كبيرة جدًا، كما نعلم.‬ 630 00:40:12,200 --> 00:40:14,480 ‫لكن هناك شيء أعظم‬ 631 00:40:15,440 --> 00:40:17,600 ‫وأكثر… قوة.‬ 632 00:40:18,480 --> 00:40:19,480 ‫إنها شجاعتنا،‬ 633 00:40:20,760 --> 00:40:22,520 ‫والإثارة والأمل‬ 634 00:40:23,160 --> 00:40:26,120 ‫في أن تروا أولادكم مجددًا ذات يوم.‬ 635 00:40:26,720 --> 00:40:28,240 ‫أقترح…‬ 636 00:40:29,760 --> 00:40:30,680 ‫أن ندلي بأصواتنا‬ 637 00:40:32,280 --> 00:40:35,000 ‫لنعرف أينا يوافق.‬ 638 00:40:40,320 --> 00:40:43,400 ‫ارفعوا أيديكم لو أردتم المضي قدمًا.‬ 639 00:41:27,560 --> 00:41:28,560 ‫مرحبًا يا "سيرجيو"،‬ 640 00:41:30,360 --> 00:41:33,240 ‫لا يمكنك تخيل مدى سعادتنا برؤيتك مجددًا.‬ 641 00:41:36,680 --> 00:41:40,400 ‫كنا نعرفك منذ زمن طويل،‬ ‫حين كنت أصغر بكثير.‬ 642 00:41:44,240 --> 00:41:45,920 ‫نحن متشوقان إلى رؤيتك مجددًا.‬ 643 00:41:49,360 --> 00:41:51,680 ‫بل وسنحضر لك مفاجأة.‬ 644 00:41:56,120 --> 00:41:58,040 ‫قلت إنك تحب الكعك.‬ 645 00:42:00,560 --> 00:42:03,320 ‫سنصنع لك أكبر وأشهى كعكة‬ 646 00:42:03,840 --> 00:42:05,480 ‫تذوقتها على الإطلاق.‬ 647 00:42:11,240 --> 00:42:12,640 ‫لقد التقيت بنا مؤخرًا،‬ 648 00:42:12,920 --> 00:42:15,600 ‫لكننا لطالما أحببناك.‬ 649 00:42:17,400 --> 00:42:18,440 ‫الحياة شاقة جدًا.‬ 650 00:42:19,800 --> 00:42:22,400 ‫لكنها تأتينا أحيانًا بأشياء رائعة.‬ 651 00:42:25,600 --> 00:42:28,200 ‫أنت أعظم فرحة منحتنا إياه الحياة.‬ 652 00:42:31,560 --> 00:42:34,360 ‫لهذا يجب أن تحاول أن تكون سعيدًا‬ ‫قدر الإمكان.‬ 653 00:42:34,560 --> 00:42:37,200 ‫إياك أن تترك تلك الابتسامة الجميلة تخبو.‬ 654 00:42:38,640 --> 00:42:41,280 ‫نحن نعرف أن الناس الذين تعيش معهم‬ ‫يحبونك ويعتنون بك.‬ 655 00:42:42,680 --> 00:42:47,480 ‫يجب أن تلعب وتضحك كثيرًا‬ ‫وتتعلم أشياء كثيرة في المدرسة،‬ 656 00:42:47,680 --> 00:42:50,600 ‫حتى تكبر، فتصبح أي شيء تريد.‬ 657 00:42:51,120 --> 00:42:53,120 ‫محام أو طبيب…‬ 658 00:43:01,880 --> 00:43:03,440 ‫سنكون دائمًا بالقرب منك،‬ 659 00:43:04,280 --> 00:43:07,240 ‫نراقبك إذ تكبر، وتحقق كل أحلامك‬ 660 00:43:08,120 --> 00:43:10,760 ‫- وتصير رجلًا.‬ ‫- ما هذا؟ ماذا حدث لك؟‬ 661 00:43:12,640 --> 00:43:13,480 ‫هل تضحك؟‬ 662 00:43:19,000 --> 00:43:24,080 ‫إن شعرت بالحزن والوحدة،‬ ‫إن لم تجد من تلعب معه،‬ 663 00:43:24,800 --> 00:43:25,800 ‫أو تتحدث معه،‬ 664 00:43:26,640 --> 00:43:30,480 ‫فسنكون إلى جانبك، ننتظرك بأذرع مفتوحة.‬ 665 00:43:33,800 --> 00:43:38,040 ‫لك مكانة خاصة جدًا عندنا.‬ ‫فإياك أن تنسى أننا نحبك.‬ 666 00:43:38,560 --> 00:43:39,840 ‫سنبقى معك دائمًا.‬ 667 00:44:06,160 --> 00:44:08,560 ‫إليك قبلة كبيرة. سنراك قريبًا.‬ 668 00:44:09,120 --> 00:44:11,040 ‫"إلى (سيرجيو)"‬ 669 00:44:11,120 --> 00:44:13,800 ‫"معًا، من أجل صالح المجتمع"‬ 670 00:44:14,600 --> 00:44:19,480 ‫من أجل سلامتكم،‬ ‫عليكم انتظار دوركم لدخول القطاع الأول.‬ 671 00:44:19,560 --> 00:44:22,880 ‫يجب أن تقدموا وثائقكم عند الطلب.‬ 672 00:44:24,920 --> 00:44:25,760 ‫"فرناندو".‬ 673 00:44:47,200 --> 00:44:48,800 ‫طفلنا يا "فرناندو".‬ 674 00:44:50,480 --> 00:44:52,120 ‫طفلنا يا "فرناندو".‬ 675 00:45:20,240 --> 00:45:21,920 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا أختي الصغرى.‬ 676 00:45:23,760 --> 00:45:24,720 ‫كيف حالك؟‬ 677 00:45:24,960 --> 00:45:25,960 ‫حالك أفضل من حالي.‬ 678 00:45:30,720 --> 00:45:31,840 ‫أين الآخرون؟‬ 679 00:45:31,920 --> 00:45:34,040 ‫إنها السيدة التي رأيناها في البناية.‬ 680 00:45:34,120 --> 00:45:35,120 ‫تعالي. سأخبرك.‬ 681 00:45:35,200 --> 00:45:36,200 ‫مرحبًا أيتها السيدة.‬ 682 00:45:38,480 --> 00:45:40,440 ‫زدنا الجرعة، كما أردت،‬ 683 00:45:41,680 --> 00:45:42,920 ‫لكن مات أكثر من نصفهم.‬ 684 00:45:44,640 --> 00:45:47,440 ‫إذًا، يجب أن نحضر المزيد من الأطفال…‬ ‫عددًا أكبر بكثير.‬ 685 00:45:47,960 --> 00:45:48,800 ‫هناك المزيد.‬ 686 00:45:49,360 --> 00:45:50,200 ‫أخبرني.‬ 687 00:45:50,760 --> 00:45:54,000 ‫كنت أجري التحليلات الجديدة التي طلبتها،‬ ‫فحوص الحمض النووي.‬ 688 00:45:54,680 --> 00:45:57,640 ‫استخدمت الوحدات الفرعية‬ ‫من عينات أطفال مركز الدراسات الطبية.‬ 689 00:45:57,720 --> 00:45:59,160 ‫- انتهيت منها للتو.‬ ‫- وبعد؟‬ 690 00:45:59,800 --> 00:46:00,720 ‫حصلت على نتائج.‬ 691 00:46:01,800 --> 00:46:05,920 ‫أريد أن أعيد تحليلها، لأتأكد.‬ ‫لكن نسبة الأجسام المضادة مرتفعة جدًا.‬ 692 00:46:06,040 --> 00:46:08,200 ‫- مرتفعة إلى أي حد؟‬ ‫- 500 بالمائة.‬ 693 00:46:09,360 --> 00:46:11,600 ‫- ممن؟‬ ‫- هذا هو الأمر الغريب.‬ 694 00:46:11,680 --> 00:46:13,880 ‫لم تصل الطفلة صاحبة العينة إلى المعسكر.‬ 695 00:46:13,960 --> 00:46:14,800 ‫لم تصل؟‬ 696 00:46:20,640 --> 00:46:21,720 ‫مرحبًا بكم.‬ 697 00:46:22,920 --> 00:46:24,520 ‫إذًا، أنتم الوافدون الجدد.‬ 698 00:46:24,840 --> 00:46:28,280 ‫هؤلاء الأطفال المميزون هم أملنا الوحيد.‬ 699 00:46:29,240 --> 00:46:32,200 ‫بعضهم ملائكة. ملائكتي.‬ 700 00:46:32,720 --> 00:46:34,960 ‫أين ابنتي؟ ماذا فعلت بها؟‬ 701 00:46:35,640 --> 00:46:36,480 ‫اعثري عليها.‬ 702 00:46:38,880 --> 00:46:42,120 ‫لا يسعدني شيء‬ ‫أكثر من قدرتي على إنقاذ ابنتكما.‬ 703 00:46:42,200 --> 00:46:44,200 ‫لم تصل الطفلة صاحبة العينة إلى المعسكر.‬ 704 00:46:45,720 --> 00:46:46,560 ‫إنها الفتاة!‬ 705 00:46:47,560 --> 00:46:49,040 ‫- أي فتاة؟‬ ‫- "مارتا"! الفتاة!‬ 706 00:46:49,120 --> 00:46:51,440 ‫ابنة الزوجين اللذين يعملان في منزلي.‬ 707 00:47:01,160 --> 00:47:03,520 ‫عُثر على والدي "سيرجيو" ميتين.‬ 708 00:47:04,280 --> 00:47:05,760 ‫هل أنت مسؤولة عن هذا؟‬ 709 00:47:06,320 --> 00:47:07,400 ‫هذه ليست مصادفة.‬ 710 00:47:08,040 --> 00:47:10,160 ‫غير معقول. لقد قُتلا، أنا واثقة من ذلك.‬ 711 00:47:10,560 --> 00:47:11,960 ‫- متى كان ذلك؟‬ ‫- بالأمس.‬ 712 00:47:14,680 --> 00:47:16,520 ‫ماذا لو أن ابننا على قيد الحياة؟‬ 713 00:47:16,600 --> 00:47:20,520 ‫لا تعودي إلى هذا الحديث.‬ ‫لا أستطيع تحمل ذلك مجددًا يا "أليسيا".‬ 714 00:47:24,840 --> 00:47:27,560 ‫أظن أنه الشيء الوحيد الذي يستحق العيش.‬ 715 00:47:28,400 --> 00:47:30,840 ‫سأفعل كل شيء لينجح الأمر.‬ 716 00:47:31,720 --> 00:47:34,120 ‫- تعازينا الحارّة يا سيدي.‬ ‫- لم يصغيا إليّ.‬ 717 00:47:34,200 --> 00:47:35,400 ‫لقد وثقا بكم.‬ 718 00:47:35,480 --> 00:47:38,440 ‫هذه ليست رايات هذا البلد.‬ 719 00:47:39,040 --> 00:47:39,920 ‫تبًا!‬ 720 00:47:43,680 --> 00:47:44,520 ‫تراجعا.‬ 721 00:47:44,600 --> 00:47:47,240 ‫الأمور تزداد سوءًا. الفيروس عبر الحاجز.‬ 722 00:47:49,960 --> 00:47:51,280 ‫إنها حامل.‬ 723 00:47:51,880 --> 00:47:52,840 ‫إنها "مانويلا" يا أمي.‬ 724 00:47:52,920 --> 00:47:55,160 ‫أحضرا لي "مانويلا" فورًا!‬ 725 00:47:55,240 --> 00:47:57,680 ‫- هل ستساعدينها؟‬ ‫- سأفعل ما في صالحها.‬ 726 00:48:00,760 --> 00:48:01,600 ‫وصالحك.‬ 727 00:48:02,320 --> 00:48:04,760 ‫ترجمة "مي بدر"‬