1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 2 00:00:17,000 --> 00:00:20,800 ‫تم تأكيد إصابة جديدة بالفيروس النوروفي‬ ‫داخل القطاع الأول.‬ 3 00:00:20,880 --> 00:00:24,160 ‫هل تقصد أنه يوجد في قطاعنا‬ ‫مصابان على الأقل؟‬ 4 00:00:24,240 --> 00:00:25,360 ‫سنجدهما.‬ 5 00:00:25,440 --> 00:00:27,000 ‫هذا "ماتيو"، بني.‬ 6 00:00:27,200 --> 00:00:28,320 ‫يشبهه.‬ 7 00:00:28,480 --> 00:00:31,320 ‫لم نر جثته قط يا "فرناندو". لم نره.‬ 8 00:00:31,400 --> 00:00:32,240 ‫تبًا!‬ 9 00:00:33,360 --> 00:00:35,160 ‫أحد الأطفال ظهر من جديد. إنه حي.‬ 10 00:00:35,240 --> 00:00:36,400 ‫- "ألما"!‬ ‫- تراجعا!‬ 11 00:00:36,480 --> 00:00:39,840 ‫كان بستاني منزلنا على متن الحافلة.‬ ‫يريدون أخذنا جميعًا.‬ 12 00:00:42,840 --> 00:00:45,520 ‫كنت على متن الحافلة يا "إيفان"…‬ ‫إنهم يبحثون عني.‬ 13 00:00:47,160 --> 00:00:49,600 ‫عُثر على والدي "سيرجيو" ميتين.‬ 14 00:00:49,680 --> 00:00:51,040 ‫لقد قُتلا، أنا واثقة من ذلك.‬ 15 00:00:51,120 --> 00:00:53,200 ‫لم يملكا شيئًا. من عساه أن يسرقهما؟‬ 16 00:00:53,280 --> 00:00:56,720 ‫هذا البلد مثقل بمشكلات أهم بكثير‬ ‫من مجرد عملية سطو في القطاع 2.‬ 17 00:00:56,800 --> 00:00:59,280 ‫لكنهما لم يصغيا. لقد وثقا بكم.‬ 18 00:00:59,360 --> 00:01:02,280 ‫هذه ليست رايات هذا البلد.‬ 19 00:01:03,480 --> 00:01:05,840 ‫- إنها حامل يا "إيفان".‬ ‫- إنها مريضة.‬ 20 00:01:06,800 --> 00:01:07,960 ‫كانت على متن الحافلة.‬ 21 00:01:08,040 --> 00:01:11,160 ‫هذا الموضوع قريب جدًا من قلبي،‬ ‫لأنه في منزلي،‬ 22 00:01:11,240 --> 00:01:12,640 ‫يعيش أحد هؤلاء الأطفال.‬ 23 00:01:12,720 --> 00:01:14,720 ‫أعدكم بأنني في صفكم.‬ 24 00:01:14,800 --> 00:01:17,480 ‫لا أعرف من أين أبدأ البحث عن أبنائكم‬ 25 00:01:17,880 --> 00:01:20,360 ‫وتحقيق العدالة لكم،‬ ‫لكنني أعدكم بأن أفعل ذلك.‬ 26 00:01:20,760 --> 00:01:24,000 ‫- هل ستساعدينها؟‬ ‫- سأفعل ما في صالحها وصالحك.‬ 27 00:01:25,400 --> 00:01:27,080 ‫أحضرا لي "مانويلا" فورًا!‬ 28 00:01:27,320 --> 00:01:28,160 ‫حظًا موفقًا.‬ 29 00:02:00,360 --> 00:02:01,200 ‫اجلسي.‬ 30 00:02:20,360 --> 00:02:21,200 ‫أتشعرين بالبرد؟‬ 31 00:02:21,800 --> 00:02:22,640 ‫قليلًا.‬ 32 00:02:23,600 --> 00:02:25,600 ‫هيا، ادخلي الفراش.‬ 33 00:02:42,120 --> 00:02:42,960 ‫وأنت؟‬ 34 00:02:44,120 --> 00:02:45,120 ‫هل أنت بخير؟‬ 35 00:02:45,360 --> 00:02:46,200 ‫أنا؟‬ 36 00:02:47,040 --> 00:02:47,880 ‫بالطبع.‬ 37 00:02:48,840 --> 00:02:50,200 ‫لا تقلقي بشأني.‬ 38 00:02:52,200 --> 00:02:55,560 ‫ماذا تفعل يا "إيفان"؟‬ ‫نهيتك عن الاقتراب منها بلا وقاية.‬ 39 00:02:55,640 --> 00:02:57,840 ‫- هيا، اخرج.‬ ‫- لا، أفضّل البقاء.‬ 40 00:02:58,160 --> 00:03:01,280 ‫أرجوك، انتظر في الخارج. سنجهزها.‬ ‫سيستغرق الأمر دقيقة فقط.‬ 41 00:03:01,440 --> 00:03:02,280 ‫هيا، اذهب.‬ 42 00:03:02,680 --> 00:03:05,280 ‫- يمكنك العودة بعد قليل، اتفقنا؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 43 00:03:37,760 --> 00:03:39,080 ‫اهدأ كل شيء على ما يُرام.‬ 44 00:03:44,440 --> 00:03:45,280 ‫لا تردّ!‬ 45 00:03:46,040 --> 00:03:47,880 ‫إنها والدتك يا "إيفان". إنها قلقة.‬ 46 00:03:48,440 --> 00:03:50,360 ‫هذا اتصالها الخامس. دعني أردّ.‬ 47 00:03:50,440 --> 00:03:53,960 ‫إن أجبت، فسآخذ "مانويلا" ولن ترانا مجددًا.‬ 48 00:03:56,440 --> 00:03:57,280 ‫حسنًا…‬ 49 00:03:57,680 --> 00:03:58,720 ‫لكن فلتهدأ.‬ 50 00:03:59,880 --> 00:04:01,880 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ ما هي خطتك؟‬ 51 00:04:01,960 --> 00:04:04,440 ‫- أعطها اللقاح.‬ ‫- إنه ليس مستقرًا.‬ 52 00:04:04,520 --> 00:04:06,800 ‫لم نستطع اختباره على أشخاص مصابين.‬ 53 00:04:06,880 --> 00:04:10,040 ‫لقد أُصيبت به منذ أقل من 24 ساعة…‬ ‫أعطها إياها.‬ 54 00:04:14,360 --> 00:04:15,200 ‫حسنًا.‬ 55 00:04:16,240 --> 00:04:17,720 ‫لكن لا تقترب منها.‬ 56 00:04:18,600 --> 00:04:19,440 ‫هل تسمعني؟‬ 57 00:04:20,040 --> 00:04:23,400 ‫"إيفان"، هذا خطير جدًا عليك وعلينا جميعًا.‬ 58 00:04:25,000 --> 00:04:26,440 ‫عدني بألّا تقترب.‬ 59 00:04:28,880 --> 00:04:29,720 ‫سنرى.‬ 60 00:04:30,400 --> 00:04:33,240 ‫"وحدنا معًا"‬ 61 00:04:39,720 --> 00:04:40,560 ‫ما الخطب؟‬ 62 00:04:46,760 --> 00:04:48,280 ‫"لا تخف"‬ 63 00:04:49,840 --> 00:04:53,520 ‫"اصنع مستقبلك"‬ 64 00:04:55,920 --> 00:04:58,720 ‫"تذكروا المطر"‬ 65 00:04:59,920 --> 00:05:02,640 ‫"اسخروا منهم"‬ 66 00:05:03,840 --> 00:05:07,000 ‫"أمام الحاجز، الذكرى"‬ 67 00:05:07,560 --> 00:05:10,880 ‫"تُكتسب الحقوق عن جدارة"‬ 68 00:05:16,480 --> 00:05:19,800 ‫لا أعرف أين يمكن أن يكونا.‬ ‫تعرفين أنني كنت سأخبرك يا سيدتي.‬ 69 00:05:19,960 --> 00:05:22,600 ‫"روزا"، أحضري لي‬ ‫عنوان والديّ "مانويلا"، الآن!‬ 70 00:05:22,680 --> 00:05:24,120 ‫مات والداها يا سيدتي.‬ 71 00:05:24,200 --> 00:05:26,920 ‫جدتها، عمتها، أي شخص.‬ ‫لا بد أن لها قريبًا! أليس كذلك؟‬ 72 00:05:27,000 --> 00:05:29,080 ‫ليس لها أقرباء يا سيدتي.‬ 73 00:05:30,200 --> 00:05:31,040 ‫طاب مساؤكما.‬ 74 00:05:34,400 --> 00:05:35,360 ‫اتركينا.‬ 75 00:05:37,800 --> 00:05:38,640 ‫لم جئت؟‬ 76 00:05:39,960 --> 00:05:41,560 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- خمّن!‬ 77 00:05:42,080 --> 00:05:44,440 ‫لا يمكنك المجيء وقتما تشاء.‬ ‫لا أستطيع الاتصال بـ"لويس".‬ 78 00:05:44,520 --> 00:05:47,040 ‫- قد يكون آتيًا الآن.‬ ‫- "آتيًا"؟ هل أنت وحدك؟‬ 79 00:05:47,120 --> 00:05:48,960 ‫- انصرف، أرجوك.‬ ‫- "ألما"، انظري إليّ.‬ 80 00:05:49,680 --> 00:05:53,320 ‫لي نقاط تفتيش عند كل مخرج‬ ‫و5 وحدات تمشط كل الطرق.‬ 81 00:05:53,520 --> 00:05:55,400 ‫- سنجده.‬ ‫- أريدك أن تنصرف.‬ 82 00:05:55,480 --> 00:05:57,240 ‫سنجد ابنك.‬ 83 00:05:57,960 --> 00:05:58,800 ‫أعدك.‬ 84 00:06:05,280 --> 00:06:06,120 ‫أجب!‬ 85 00:06:07,120 --> 00:06:08,240 ‫أجب، بحق السماء!‬ 86 00:06:08,920 --> 00:06:09,760 ‫"(ألما)"‬ 87 00:06:10,520 --> 00:06:12,960 ‫رأيت أن زوجك قد جاء يا "أليسيا". أين هو؟‬ 88 00:06:13,720 --> 00:06:14,960 ‫اضطُر إلى الانصراف.‬ 89 00:06:17,440 --> 00:06:19,640 ‫سيكون عونًا كبيرًا.‬ 90 00:06:20,200 --> 00:06:21,960 ‫زوجي شخص صالح، لكنه…‬ 91 00:06:22,520 --> 00:06:25,840 ‫لم يرد أن يصدق أن "ماتيو" لا يزال حيًا.‬ ‫لا يزال غير مصدق.‬ 92 00:06:27,240 --> 00:06:29,080 ‫ربما يحتاج إلى بعض الوقت فحسب…‬ 93 00:06:30,320 --> 00:06:32,840 ‫المشكلة، أن الوقت لا يكفي أبدًا‬ ‫يا "أليسيا".‬ 94 00:06:35,280 --> 00:06:36,840 ‫أنا في غاية الأسف يا "إميليا".‬ 95 00:06:40,480 --> 00:06:43,000 ‫كيف يمكن لهذا الرجل أن يكون أعمى؟‬ 96 00:06:43,640 --> 00:06:45,600 ‫- إنه شرطي. إنه يعرف…‬ ‫- لا يا "إميليا".‬ 97 00:06:45,680 --> 00:06:47,920 ‫لهذا السبب هو مشوش جدًا.‬ 98 00:06:49,160 --> 00:06:50,400 ‫إنه أحد رجال النظام.‬ 99 00:06:52,040 --> 00:06:53,520 ‫أعرف شعوره لأنني مثله.‬ 100 00:06:54,280 --> 00:06:55,960 ‫كل ما يحدث يُشعرني بالضياع الشديد.‬ 101 00:06:57,000 --> 00:07:00,680 ‫أنا واثق من أن لديه سببًا كافيًا للقلق.‬ 102 00:07:01,240 --> 00:07:02,280 ‫إنه مجرد شرطي.‬ 103 00:07:03,320 --> 00:07:05,920 ‫إن سمعوا بأن الناس يتحرّون عن ممارساتهم،‬ ‫فخمني ما سيفعلون به.‬ 104 00:07:06,000 --> 00:07:06,840 ‫معذرة.‬ 105 00:07:10,080 --> 00:07:12,560 ‫أردت أن أشكرك على كل ما تفعله‬ 106 00:07:13,360 --> 00:07:15,000 ‫في محاولة لإيجاد أولادنا.‬ 107 00:07:16,400 --> 00:07:17,360 ‫إن سمحت لي…‬ 108 00:07:18,360 --> 00:07:20,800 ‫هذه أغنية تعلمتها هنا، في "إسبانيا".‬ 109 00:07:21,840 --> 00:07:23,920 ‫كنت أغنيها لطفلي كل ليلة،‬ 110 00:07:24,360 --> 00:07:25,360 ‫لتجلب له حسن الحظ.‬ 111 00:07:50,720 --> 00:07:53,200 ‫تقول الأغنية إن الأطفال ‬ ‫يجب أن يناموا على الفور،‬ 112 00:07:53,400 --> 00:07:56,080 ‫قبل أن يأتي الكلب الكبير ويأخذهم.‬ 113 00:07:58,680 --> 00:08:01,720 ‫إنه يغني بلغة "الباسك"… كيف تفهمينها؟‬ 114 00:08:02,800 --> 00:08:04,920 ‫كانت جدتي تغني لي في طفولتي.‬ 115 00:08:15,880 --> 00:08:16,920 ‫فليكن الرب في عوننا.‬ 116 00:08:25,920 --> 00:08:26,760 ‫أنا جائعة جدًا.‬ 117 00:08:27,720 --> 00:08:28,640 ‫ما طعام العشاء؟‬ 118 00:08:29,080 --> 00:08:30,920 ‫ما رأيك في عشاء مميز؟‬ 119 00:08:32,120 --> 00:08:33,920 ‫معكرونة مع بندورة مقلية.‬ 120 00:08:34,000 --> 00:08:35,520 ‫حقًا، مجددًا؟‬ 121 00:08:36,640 --> 00:08:38,200 ‫خمنا ماذا أود أن آكل.‬ 122 00:08:38,280 --> 00:08:39,160 ‫ماذا؟‬ 123 00:08:39,680 --> 00:08:41,160 ‫سلاطة بالبندورة الطازجة.‬ 124 00:08:41,440 --> 00:08:44,760 ‫- لا…‬ ‫- سمك القد الطازج، شهي.‬ 125 00:08:45,320 --> 00:08:46,480 ‫يبدو هذا مذهلًا!‬ 126 00:08:46,560 --> 00:08:48,480 ‫- ومن أجل التحلية؟‬ ‫- ماذا؟‬ 127 00:08:48,800 --> 00:08:50,000 ‫- الفريز.‬ ‫- توقفي!‬ 128 00:08:50,080 --> 00:08:51,160 ‫- والشوكولاتة.‬ ‫- لا!‬ 129 00:08:51,240 --> 00:08:53,560 ‫- النوعية الممتازة التي تذوب في الفم.‬ ‫- توقفي!‬ 130 00:08:53,640 --> 00:08:56,080 ‫- اصمتي!‬ ‫- آسف يا حبيبتي. نفدت البندورة.‬ 131 00:08:56,440 --> 00:08:58,240 ‫لن نتناول البندورة المقلية!‬ 132 00:08:59,160 --> 00:09:00,640 ‫لكن معي شيئًا هنا.‬ 133 00:09:01,720 --> 00:09:02,840 ‫لنر…‬ 134 00:09:06,840 --> 00:09:08,120 ‫ما هذا؟‬ 135 00:09:10,440 --> 00:09:11,560 ‫لدي سمك القد.‬ 136 00:09:14,320 --> 00:09:16,520 ‫وبندورة طازجة! وفريز!‬ 137 00:09:16,600 --> 00:09:17,480 ‫يا للروعة!‬ 138 00:09:18,440 --> 00:09:20,160 ‫- ماذا؟‬ ‫- من أين لك بكل هذا؟‬ 139 00:09:20,320 --> 00:09:21,720 ‫هذا…‬ 140 00:09:23,480 --> 00:09:24,320 ‫اشتريته.‬ 141 00:09:24,720 --> 00:09:25,560 ‫حسنًا.‬ 142 00:09:25,720 --> 00:09:28,360 ‫من مكان توجد فيه أشياء كثيرة، صحيح؟‬ 143 00:09:29,000 --> 00:09:30,120 ‫يوجد هناك ما يكفي.‬ 144 00:09:30,200 --> 00:09:33,080 ‫أجل، سوق "روزا". كل شيء بسعر زهيد.‬ 145 00:09:33,160 --> 00:09:34,120 ‫بالضبط.‬ 146 00:09:35,000 --> 00:09:35,840 ‫و…‬ 147 00:09:36,520 --> 00:09:37,360 ‫شوكولاتة؟‬ 148 00:09:46,200 --> 00:09:47,040 ‫باللوز.‬ 149 00:09:49,240 --> 00:09:50,880 ‫- "خوليا"!‬ ‫- ماذا؟ أتريدين قطعة؟‬ 150 00:09:50,960 --> 00:09:53,000 ‫- أجل.‬ ‫- أعطيني قبلة، إذًا.‬ 151 00:09:55,480 --> 00:09:57,160 ‫إنها لك. لقد استحققتها.‬ 152 00:09:57,360 --> 00:10:00,760 ‫- أيمكنني فتحها؟‬ ‫- أجل، لكن أعطيني قطعة.‬ 153 00:10:08,560 --> 00:10:10,440 ‫يمكنك الاحتفاظ باللوح كله يا عزيزتي.‬ 154 00:10:12,360 --> 00:10:13,200 ‫أليس كذلك؟‬ 155 00:10:13,640 --> 00:10:16,280 ‫5 أزهار بسعر 4!‬ 156 00:10:17,000 --> 00:10:18,520 ‫5 أزهار!‬ 157 00:10:21,000 --> 00:10:22,080 ‫ما سعرها؟‬ 158 00:10:23,440 --> 00:10:27,160 ‫من أجل سلامتكم،‬ ‫لا تتوقفوا أو تقفوا في مجموعات في الشارع.‬ 159 00:10:27,320 --> 00:10:30,960 ‫احتفظوا بوثائقكم معك‬ ‫وقدموها إلى قوات الشرطة حين يُطلب منكم ذلك.‬ 160 00:10:39,960 --> 00:10:40,800 ‫من أجل صحتكم،‬ 161 00:10:41,120 --> 00:10:45,240 ‫ستُجرى الفحوص الإلزامية الثلاثاء القادم،‬ ‫من الساعة الـ8 صباحًا وحتى الـ6 مساء.‬ 162 00:11:03,560 --> 00:11:05,160 ‫كنت لأعانقك أيضًا، لكن…‬ 163 00:11:06,320 --> 00:11:08,560 ‫لمعلوماتك، أنا أعانقك في خيالي.‬ 164 00:11:08,680 --> 00:11:10,600 ‫يبدو أنك رجل عظيم.‬ 165 00:11:11,000 --> 00:11:13,720 ‫وابنتك أيضًا عظيـ… أعني، رائعة.‬ 166 00:11:14,280 --> 00:11:18,160 ‫إنها محظوظة لأنك والدها.‬ ‫وأنت محظوظ لأنها ابنتك.‬ 167 00:11:33,880 --> 00:11:35,000 ‫ماذا قال "أليكس"؟‬ 168 00:11:36,560 --> 00:11:38,320 ‫ما لا يجرؤ على أن يقوله لك.‬ 169 00:11:39,640 --> 00:11:40,840 ‫إنه معجب بك بجنون.‬ 170 00:12:04,640 --> 00:12:07,160 ‫- لا. أعطها إياه أولًا يا "أليخو".‬ ‫- كلاكم سيُحقن به.‬ 171 00:12:07,240 --> 00:12:10,160 ‫- لا، أعطها إياه أولًا!‬ ‫- ما الخطب يا "إيفان"؟ اهدأ.‬ 172 00:12:10,240 --> 00:12:11,840 ‫- لا تكن متوترًا هكذا.‬ ‫- أرجوك.‬ 173 00:12:13,040 --> 00:12:15,320 ‫لو أنك تريدنا أن نعطيها إياه أولًا…‬ ‫فلا بأس.‬ 174 00:12:27,000 --> 00:12:27,920 ‫هل يؤلمك؟‬ 175 00:12:28,360 --> 00:12:29,200 ‫لا.‬ 176 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 ‫تفضلي.‬ 177 00:12:30,800 --> 00:12:33,280 ‫سنكون بخير، اتفقنا؟ أعدك بذلك.‬ 178 00:12:34,000 --> 00:12:35,840 ‫شكرًا. أنا مدينة لك.‬ 179 00:12:53,000 --> 00:12:53,840 ‫"مانويلا".‬ 180 00:12:54,880 --> 00:12:55,720 ‫"مانويلا".‬ 181 00:12:56,280 --> 00:12:57,320 ‫"مانويلا"!‬ 182 00:12:58,720 --> 00:13:01,240 ‫- ما الخطب؟ افعل شيئًا!‬ ‫- إنها متعبة فحسب.‬ 183 00:13:01,320 --> 00:13:02,200 ‫متعبة؟‬ 184 00:13:02,640 --> 00:13:03,760 ‫ماذا أعطيتها؟‬ 185 00:13:04,720 --> 00:13:06,120 ‫ماذا أعطيتها؟‬ 186 00:13:25,640 --> 00:13:26,480 ‫"دانييلا".‬ 187 00:13:26,920 --> 00:13:27,760 ‫أجل؟‬ 188 00:13:31,200 --> 00:13:32,880 ‫سأتحدث مع أمك.‬ 189 00:13:35,080 --> 00:13:36,880 ‫لن يكون حديثًا لطيفًا.‬ 190 00:13:37,480 --> 00:13:38,760 ‫لا تقلق يا أبي.‬ 191 00:13:39,880 --> 00:13:42,960 ‫يجب أن أستوضح منها بعض الأمور‬ ‫بشأن هؤلاء الأطفال.‬ 192 00:13:44,280 --> 00:13:45,360 ‫مركز الدراسات الطبية.‬ 193 00:13:49,840 --> 00:13:51,200 ‫هل تظن أنها تكذب عليك؟‬ 194 00:13:53,600 --> 00:13:54,440 ‫لا أعرف.‬ 195 00:13:56,520 --> 00:13:57,360 ‫لا أتمنى ذلك.‬ 196 00:13:57,800 --> 00:13:59,480 ‫أنا واثقة من وجود تفسير.‬ 197 00:14:00,440 --> 00:14:01,280 ‫بالتأكيد.‬ 198 00:14:04,640 --> 00:14:05,680 ‫ألا تزال تحبها؟‬ 199 00:14:06,840 --> 00:14:08,040 ‫هل الحب بينكما متبادل؟‬ 200 00:14:08,120 --> 00:14:09,000 ‫بالطبع.‬ 201 00:14:09,280 --> 00:14:10,960 ‫أنا وأمك مقربان جدًا.‬ 202 00:14:15,480 --> 00:14:16,640 ‫الأزواج أحيانًا…‬ 203 00:14:20,160 --> 00:14:23,640 ‫نحن معًا منذ فترة طويلة.‬ ‫وكأن كلّا منا جزء من الآخر.‬ 204 00:14:27,720 --> 00:14:30,600 ‫لكن، مع مرور الوقت، نتخذ بعض القرارات‬ 205 00:14:30,680 --> 00:14:32,480 ‫التي تباعد بيننا بشدة.‬ 206 00:14:37,400 --> 00:14:38,240 ‫من الغريب…‬ 207 00:14:40,560 --> 00:14:42,880 ‫كم من الوقت تحتاجين حتى تدركين ذلك.‬ 208 00:14:48,080 --> 00:14:48,920 ‫لكن عندها…‬ 209 00:14:52,400 --> 00:14:53,840 ‫تتبينين فجأة‬ 210 00:14:53,920 --> 00:14:57,320 ‫أنك تتحدثين لغة مختلفة تمامًا‬ ‫عن شريك حياتك.‬ 211 00:15:17,440 --> 00:15:20,840 ‫أخيرًا! أين كنت؟‬ ‫اتصلت بك مرارًا. لماذا لم تردّي؟‬ 212 00:15:21,160 --> 00:15:22,920 ‫- أين والدك؟‬ ‫- في مكتبه.‬ 213 00:15:23,000 --> 00:15:26,360 ‫- ماذا؟ هل تواصلت مع أخيك؟‬ ‫- لا، لماذا؟‬ 214 00:15:29,080 --> 00:15:31,240 ‫لقد اتصلت بك مئات المرات!‬ 215 00:15:31,760 --> 00:15:33,480 ‫- أين كنت؟‬ ‫- توقفي.‬ 216 00:15:33,560 --> 00:15:35,240 ‫هلا تتركينني أتحدث لمرة واحدة؟‬ 217 00:15:42,520 --> 00:15:44,600 ‫لقد قُتل والدا "سيرجيو".‬ 218 00:15:46,320 --> 00:15:49,000 ‫إنه ليس الطفل الوحيد الذي اختُطف.‬ ‫هناك كثيرون.‬ 219 00:15:49,520 --> 00:15:51,320 ‫يبحث عنهم أولياء أمورهم.‬ 220 00:15:51,400 --> 00:15:54,040 ‫بطريق الصدفة،‬ ‫كان معظم الأطفال في مركز الدراسات الطبية.‬ 221 00:15:54,120 --> 00:15:55,200 ‫هلا تستمع إليّ؟‬ 222 00:15:55,600 --> 00:15:57,000 ‫هل تعرف أين ابنك؟‬ 223 00:15:57,080 --> 00:15:57,920 ‫من يبالي؟‬ 224 00:15:58,880 --> 00:16:01,520 ‫سأُخضع "سيرجيو" إلى الفحص.‬ ‫سأتوصل إلى حقيقة الأمر.‬ 225 00:16:01,600 --> 00:16:02,600 ‫افعل ما يحلو لك!‬ 226 00:16:02,960 --> 00:16:05,560 ‫لا أعرف عما تتحدث ولا ما سمعت.‬ 227 00:16:05,640 --> 00:16:09,040 ‫لكن بينما كنت مختفيًا،‬ ‫وتفعل أشياء في الخفاء،‬ 228 00:16:09,120 --> 00:16:10,560 ‫اختفى ابننا.‬ 229 00:16:11,920 --> 00:16:12,760 ‫ماذا…‬ 230 00:16:14,440 --> 00:16:15,880 ‫- "أليخو".‬ ‫- أختاه.‬ 231 00:16:16,560 --> 00:16:18,680 ‫لماذا لم تردّ؟ كنت أتصل بك.‬ 232 00:16:19,000 --> 00:16:20,160 ‫هل "إيفان" معك؟‬ 233 00:16:20,280 --> 00:16:21,600 ‫أجل، إنه معي هنا.‬ 234 00:16:24,040 --> 00:16:24,880 ‫جيد…‬ 235 00:16:26,000 --> 00:16:27,200 ‫الآن اطمأن قلبي.‬ 236 00:16:27,680 --> 00:16:29,800 ‫وجوده معك، يعني أنه بخير.‬ 237 00:16:33,040 --> 00:16:33,880 ‫"أليخو"…‬ 238 00:16:34,520 --> 00:16:35,360 ‫هل ابني بخير؟‬ 239 00:16:38,040 --> 00:16:38,880 ‫لا يا "ألما".‬ 240 00:16:40,040 --> 00:16:41,680 ‫أصابته العدوى.‬ 241 00:16:45,120 --> 00:16:46,960 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- أصابته العدوى.‬ 242 00:16:47,920 --> 00:16:49,680 ‫"أليخو"!‬ 243 00:16:50,120 --> 00:16:51,880 ‫- أنا آت فورًا.‬ ‫- لا.‬ 244 00:16:51,960 --> 00:16:54,160 ‫انتظرا هناك. نحن قادمان.‬ 245 00:17:00,080 --> 00:17:01,000 ‫يا للهول…‬ 246 00:17:02,680 --> 00:17:04,120 ‫- مسكينة "مانويلا".‬ ‫- أجل.‬ 247 00:17:05,920 --> 00:17:07,680 ‫أتمنى لو كان هناك علاج.‬ 248 00:17:09,280 --> 00:17:10,120 ‫وأنا أيضًا.‬ 249 00:17:11,000 --> 00:17:11,840 ‫وأنا أيضًا.‬ 250 00:17:12,560 --> 00:17:13,680 ‫إلى أين ذهبا؟‬ 251 00:17:14,480 --> 00:17:17,080 ‫لا أظن أن ذلك الشاب يستطيع أن يبتعد بها.‬ 252 00:17:17,240 --> 00:17:18,960 ‫- "إيفان" يحبها يا "هوغو".‬ ‫- حقًا؟‬ 253 00:17:19,480 --> 00:17:22,400 ‫أجل، يصعب تصديق ذلك، لكنه يحبها حقًا.‬ 254 00:17:22,800 --> 00:17:24,240 ‫إنه يحبها بصدق.‬ 255 00:17:25,880 --> 00:17:28,640 ‫الحب مذهل.‬ 256 00:17:33,360 --> 00:17:34,600 ‫وكذلك هذا الويسكي.‬ 257 00:17:35,400 --> 00:17:36,560 ‫أعطني منه.‬ 258 00:17:42,880 --> 00:17:43,960 ‫هل تفتقد ذلك الشعور؟‬ 259 00:17:45,320 --> 00:17:46,600 ‫أعني، ليس أختي،‬ 260 00:17:47,360 --> 00:17:48,760 ‫أعرف أنك تفتقدها.‬ 261 00:17:49,400 --> 00:17:50,280 ‫أعني…‬ 262 00:17:50,640 --> 00:17:51,480 ‫الحب.‬ 263 00:17:53,120 --> 00:17:53,960 ‫أن تكون…‬ 264 00:17:54,840 --> 00:17:56,200 ‫أن تكون مغرمًا بشخص ما.‬ 265 00:17:56,360 --> 00:17:58,240 ‫أحضري البطانية. ستتجمدين.‬ 266 00:17:58,320 --> 00:17:59,320 ‫مهلًا!‬ 267 00:18:00,440 --> 00:18:02,240 ‫لا تغير الموضوع.‬ 268 00:18:02,960 --> 00:18:03,800 ‫هيا.‬ 269 00:18:04,360 --> 00:18:07,000 ‫هل تفتقد هذا الشعور؟ لا عيب في ذلك.‬ 270 00:18:07,280 --> 00:18:08,840 ‫بالطبع أفتقد الوقوع في الحب.‬ 271 00:18:10,360 --> 00:18:11,680 ‫أشتاق إليه كثيرًا.‬ 272 00:18:14,400 --> 00:18:15,320 ‫وماذا تفتقد أيضًا؟‬ 273 00:18:18,840 --> 00:18:19,840 ‫الهدوء.‬ 274 00:18:22,600 --> 00:18:24,040 ‫يا لك من بغيض!‬ 275 00:18:25,320 --> 00:18:26,600 ‫لا، أعني…‬ 276 00:18:27,680 --> 00:18:28,520 ‫أن…‬ 277 00:18:29,640 --> 00:18:30,640 ‫أن أكون معها.‬ 278 00:18:32,600 --> 00:18:34,120 ‫أستمع إلى صوت أنفاسها.‬ 279 00:18:35,440 --> 00:18:36,960 ‫- القبلات؟‬ ‫- أجل.‬ 280 00:18:38,880 --> 00:18:39,720 ‫العناق؟‬ 281 00:18:40,640 --> 00:18:41,480 ‫وممارسة الجنس.‬ 282 00:18:42,680 --> 00:18:45,240 ‫أفتقد ممارسة الجنس بشدة.‬ 283 00:18:45,560 --> 00:18:47,840 ‫- الجنس رائع، هذا صحيح.‬ ‫- إنه كذلك.‬ 284 00:18:52,960 --> 00:18:54,680 ‫ستقع في الحب مجددًا ذات يوم.‬ 285 00:18:57,960 --> 00:18:59,080 ‫لن تمانع أختي.‬ 286 00:19:00,480 --> 00:19:02,000 ‫إنها تريدك أن تكون سعيدًا.‬ 287 00:19:04,640 --> 00:19:05,760 ‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟‬ 288 00:19:07,640 --> 00:19:08,600 ‫أجل، أعرف.‬ 289 00:19:10,080 --> 00:19:10,920 ‫جيد.‬ 290 00:19:12,400 --> 00:19:13,520 ‫أنت رجل رائع.‬ 291 00:19:15,400 --> 00:19:17,400 ‫أنت قليل الكلام، لكنك رائع.‬ 292 00:19:26,760 --> 00:19:27,600 ‫ما الأمر؟‬ 293 00:19:32,440 --> 00:19:33,280 ‫لا شيء.‬ 294 00:19:41,280 --> 00:19:42,880 ‫المكان جميل جدًا هنا، أليس كذلك؟‬ 295 00:19:43,160 --> 00:19:44,000 ‫بلى.‬ 296 00:19:47,360 --> 00:19:50,640 ‫يمكنني أن أنام هنا طوال الليل.‬ ‫الطقس هنا لطيف إلى هذا الحد.‬ 297 00:20:05,720 --> 00:20:06,760 ‫من أجل سلامتكم،‬ 298 00:20:07,200 --> 00:20:10,520 ‫ينتهي الآن حظر التجوال.‬ ‫يمكنكم السير بحرية.‬ 299 00:20:10,600 --> 00:20:14,080 ‫تذكروا أن تحملوا بطاقات هوياتكم‬ ‫طوال الوقت.‬ 300 00:20:16,400 --> 00:20:17,240 ‫آسف.‬ 301 00:20:17,840 --> 00:20:19,200 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- لا شيء.‬ 302 00:20:19,600 --> 00:20:21,880 ‫يجب أن أذهب إلى القصر. إنهم في انتظاري.‬ 303 00:20:22,920 --> 00:20:24,920 ‫- لكن لا يزال الوقت مبكرًا.‬ ‫- أعرف.‬ 304 00:20:32,760 --> 00:20:33,720 ‫تأمل حالك.‬ 305 00:20:38,320 --> 00:20:39,680 ‫ألن تخبرني بأي شيء؟‬ 306 00:20:40,600 --> 00:20:41,480 ‫عم؟‬ 307 00:20:42,000 --> 00:20:44,800 ‫عن ليلة أمس، بحق السماء!‬ ‫رأيتكما تصعدان إلى السطح.‬ 308 00:20:45,280 --> 00:20:47,800 ‫لم يحدث شيء ليلة أمس. كف عن إزعاجي.‬ 309 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 ‫كم أنت ممل!‬ 310 00:20:52,200 --> 00:20:53,880 ‫كنا نتحدث عن كل شيء.‬ 311 00:20:54,240 --> 00:20:55,560 ‫لكن منذ أن جئنا إلى هنا…‬ 312 00:20:59,200 --> 00:21:00,120 ‫هل قاطعتكما؟‬ 313 00:21:00,280 --> 00:21:01,640 ‫لا، على الإطلاق.‬ 314 00:21:02,320 --> 00:21:03,680 ‫- هلا نذهب؟‬ ‫- هيا بنا.‬ 315 00:21:23,680 --> 00:21:24,520 ‫طاب صباحكما.‬ 316 00:21:25,080 --> 00:21:26,440 ‫- أخيرًا وصلتما.‬ ‫- أجل.‬ 317 00:21:27,200 --> 00:21:28,240 ‫"روزا"، ماذا حدث؟‬ 318 00:21:29,160 --> 00:21:30,440 ‫ما كان محتومًا.‬ 319 00:21:31,080 --> 00:21:33,440 ‫عُثر عليهما وقد أصابتهما العدوى.‬ 320 00:21:35,600 --> 00:21:37,080 ‫إنهما عائدان إلى المنزل، لكن…‬ 321 00:21:38,160 --> 00:21:39,280 ‫الوضع ليس مبشرًا.‬ 322 00:21:39,960 --> 00:21:41,160 ‫ذلك الفيروس شرس.‬ 323 00:21:42,120 --> 00:21:43,000 ‫ابن عمي…‬ 324 00:21:44,280 --> 00:21:45,120 ‫من يبالي؟‬ 325 00:21:46,000 --> 00:21:48,840 ‫اهدئي يا "روزا".‬ ‫أفضل مكان يمكن أن يكونا فيه في المنزل.‬ 326 00:21:48,920 --> 00:21:50,480 ‫- هذه كارثة!‬ ‫- هيا.‬ 327 00:21:50,560 --> 00:21:52,960 ‫كفانا حديثًا. سيصلان في أي لحظة.‬ 328 00:21:53,360 --> 00:21:55,880 ‫خذا هذه الملاءات إلى غرفة النوم الرئيسية.‬ 329 00:21:56,480 --> 00:21:59,440 ‫- سأعدّ غرفة لـ"مانويلا".‬ ‫- بالطبع يا "روزا".‬ 330 00:22:00,120 --> 00:22:00,960 ‫بالطبع.‬ 331 00:22:12,520 --> 00:22:13,360 ‫ما الأمر؟‬ 332 00:22:13,840 --> 00:22:15,080 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا فعلت؟‬ 333 00:22:15,160 --> 00:22:16,400 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- لا شيء.‬ 334 00:22:16,880 --> 00:22:18,440 ‫لا شيء. انظري إليّ.‬ 335 00:22:21,680 --> 00:22:23,360 ‫أردت أن تساعديها، لا أكثر.‬ 336 00:22:24,600 --> 00:22:25,440 ‫أجل.‬ 337 00:22:28,720 --> 00:22:30,440 ‫إنهما معًا على الأقل، صحيح؟‬ 338 00:22:33,400 --> 00:22:34,240 ‫بالطبع.‬ 339 00:22:37,440 --> 00:22:38,720 ‫- هيا بنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 340 00:22:42,080 --> 00:22:42,920 ‫هيا بنا.‬ 341 00:23:01,520 --> 00:23:02,360 ‫أنتما هنا.‬ 342 00:23:03,440 --> 00:23:04,920 ‫شكرًا لمجيئكما بهذه السرعة.‬ 343 00:23:05,360 --> 00:23:06,360 ‫سمعنا للتو.‬ 344 00:23:07,080 --> 00:23:09,560 ‫- نحن في شدة الأسف… على كل شيء.‬ ‫- ما هذا؟‬ 345 00:23:10,480 --> 00:23:12,040 ‫جئنا لتبديل الملاءات.‬ 346 00:23:12,480 --> 00:23:14,360 ‫أتعرفان أي شيء عن الفيروس النوروفي؟‬ 347 00:23:15,280 --> 00:23:17,880 ‫إنه فيروس مميت.‬ ‫الملاءات النظيفة ليست العلاج.‬ 348 00:23:18,400 --> 00:23:20,080 ‫أي شيء يلمسه أي شخص مصاب،‬ 349 00:23:20,440 --> 00:23:22,000 ‫من ملاءات أو مناشف أو ملابس…‬ 350 00:23:22,440 --> 00:23:23,680 ‫يجب إحراقه بعد ذلك.‬ 351 00:23:23,800 --> 00:23:25,120 ‫"ألما"، إنها ليسا طبيبين.‬ 352 00:23:25,200 --> 00:23:29,000 ‫إذًا اشرح لهما الموقف بوضوح،‬ ‫ليعرفا ما هما بصدده.‬ 353 00:23:33,560 --> 00:23:36,680 ‫أظن أنكما تفهمان أننا متوتران بعض الشيء.‬ 354 00:23:37,720 --> 00:23:40,000 ‫هذا النوع من الفيروسات،‬ 355 00:23:40,080 --> 00:23:42,880 ‫قادر على الانتشار بسرعة كبيرة‬ ‫بمجرد دخوله إلى النظام.‬ 356 00:23:43,400 --> 00:23:45,920 ‫تحدث العدوى بتبادل السوائل الجسدية:‬ 357 00:23:46,000 --> 00:23:48,760 ‫مثل اللعاب والعرق والدم والقيئ…‬ 358 00:23:49,840 --> 00:23:53,360 ‫لهذا فإنه من المهم‬ ‫تجنب أي نوع من التواصل الجسدي.‬ 359 00:23:53,440 --> 00:23:55,400 ‫ستحصلان على قفازات وأقنعة.‬ 360 00:23:56,040 --> 00:23:59,400 ‫ومع ذلك،‬ ‫لا أريدكما أن تدخلا هذه الغرفة لأي سبب.‬ 361 00:23:59,480 --> 00:24:00,800 ‫- أهذا واضح؟‬ ‫- أجل.‬ 362 00:24:00,880 --> 00:24:01,720 ‫جيد.‬ 363 00:24:02,520 --> 00:24:03,360 ‫"سارا".‬ 364 00:24:05,720 --> 00:24:06,560 ‫أجل؟‬ 365 00:24:08,880 --> 00:24:11,240 ‫كان والدك خبيرًا في هذا الفيروس.‬ 366 00:24:13,320 --> 00:24:14,160 ‫أعرف.‬ 367 00:24:16,560 --> 00:24:17,640 ‫أتمنى لو كان هنا.‬ 368 00:24:20,080 --> 00:24:20,920 ‫وأنا أيضًا.‬ 369 00:24:38,080 --> 00:24:40,480 ‫لم جئت إلى هنا بحق السماء؟ هل جُننت؟‬ 370 00:24:40,560 --> 00:24:43,520 ‫رأيتك في الاجتماع،‬ ‫لكنك غادرت قبل أن نتحدث.‬ 371 00:24:44,240 --> 00:24:47,720 ‫أخبرتك بكل ما كان علي قوله ولم تستمعي إلي!‬ 372 00:24:47,920 --> 00:24:49,440 ‫أنا أبحث عن الأطفال فحسب.‬ 373 00:24:49,520 --> 00:24:52,400 ‫أنت الأب الوحيد‬ ‫القادر على مساعدتي في العثور عليهم.‬ 374 00:24:53,280 --> 00:24:55,560 ‫- ألا تفهم؟‬ ‫- لا يوجد من نعثر عليه.‬ 375 00:24:56,840 --> 00:24:58,640 ‫رأيت ابني ميتًا في المستشفى.‬ 376 00:24:59,280 --> 00:25:01,440 ‫هل تعرفين كم استغرقت لأتقبّل ذلك؟‬ 377 00:25:01,520 --> 00:25:03,760 ‫ألم تسمع ما قالته حفيدتي بالأمس؟‬ 378 00:25:04,120 --> 00:25:05,960 ‫ألم تتردد للحظة؟‬ 379 00:25:06,040 --> 00:25:08,920 ‫ألم تظن أن أحدهم قد يكون ابنك؟‬ 380 00:25:14,880 --> 00:25:15,720 ‫اسمعي،‬ 381 00:25:16,040 --> 00:25:19,200 ‫قد تستطيعين خداع أولئك الآباء والأمهات‬ ‫بكلامك، إلا أنا.‬ 382 00:25:20,240 --> 00:25:22,560 ‫أعرف المحتالين حين أراهم.‬ 383 00:25:24,680 --> 00:25:26,960 ‫أيمكنك أن تقول بصدق إن هذا ليس ابنك؟‬ 384 00:25:32,600 --> 00:25:35,000 ‫لا أريد أن أراك هنا مجددًا. ارحلي!‬ 385 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 ‫"(إنريكي)"‬ 386 00:25:51,840 --> 00:25:53,240 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- "ألما".‬ 387 00:25:53,560 --> 00:25:55,040 ‫ألديك أي أخبار؟‬ 388 00:25:55,520 --> 00:25:56,480 ‫لا يا "إنريكي".‬ 389 00:25:57,600 --> 00:25:59,960 ‫آسفة لأنني لم أخبرك. ابني…‬ 390 00:26:00,920 --> 00:26:02,440 ‫ذهب إلى معسكر أخي.‬ 391 00:26:02,520 --> 00:26:03,880 ‫إنهما عائدان إلى المنزل.‬ 392 00:26:03,960 --> 00:26:05,440 ‫أرجو ألّا يكون قد فات الأوان.‬ 393 00:26:05,720 --> 00:26:06,560 ‫يا إلهي!‬ 394 00:26:07,760 --> 00:26:08,680 ‫أرجو ذلك.‬ 395 00:26:09,960 --> 00:26:12,000 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- ما رأيك؟‬ 396 00:26:12,480 --> 00:26:13,720 ‫أنا محطمة.‬ 397 00:26:14,800 --> 00:26:17,120 ‫أنا كبرى علماء الفيروسات‬ ‫في هذا البلد، الفضلى.‬ 398 00:26:17,760 --> 00:26:20,000 ‫والتقط ابني العدوى من خادمة.‬ 399 00:26:21,200 --> 00:26:24,200 ‫- وفوق كل هذا، زوجي…‬ ‫- مهلًا، ما خطب زوجك؟‬ 400 00:26:24,280 --> 00:26:27,640 ‫كان يتهمني هذا الصباح‬ ‫قائلًا إن آباء وأمهات يبحثون عن أطفالهم.‬ 401 00:26:27,720 --> 00:26:29,920 ‫- ماذا؟‬ ‫- سألني إن كنت أعرف مكان الأطفال.‬ 402 00:26:30,000 --> 00:26:32,280 ‫- مهزلة! من أين جاء بهذا الكلام؟‬ ‫- "ألما".‬ 403 00:26:34,240 --> 00:26:35,440 ‫هل أتولى الأمر؟‬ 404 00:26:36,480 --> 00:26:37,320 ‫أيمكنك ذلك؟‬ 405 00:26:38,320 --> 00:26:40,040 ‫سأفعل أي شيء تريدين. تعرفين ذلك.‬ 406 00:26:42,560 --> 00:26:43,400 ‫"إنريكي"،‬ 407 00:26:44,680 --> 00:26:45,520 ‫أظن…‬ 408 00:26:46,760 --> 00:26:48,520 ‫أنني لم أشكرك بما يكفي.‬ 409 00:26:51,680 --> 00:26:52,520 ‫"إنريكي"؟‬ 410 00:26:54,600 --> 00:26:57,880 ‫- "إنريكي"، هل تسمعني؟‬ ‫- لا داعي إلى الشكر.‬ 411 00:26:58,720 --> 00:27:01,440 ‫يجب أن أنهي المكالمة.‬ ‫هنالك أمر يجب أن أتولاه.‬ 412 00:27:08,600 --> 00:27:10,520 ‫"هل تعرفونهم؟"‬ 413 00:27:15,920 --> 00:27:17,000 ‫أيها الرائد.‬ 414 00:27:17,080 --> 00:27:18,480 ‫لم جاءت تلك المرأة يا "نافارو"؟‬ 415 00:27:18,560 --> 00:27:20,280 ‫- أي امرأة؟‬ ‫- أنا لست غبيًا.‬ 416 00:27:20,360 --> 00:27:21,880 ‫لم جاءت تلك المرأة إلى هنا؟‬ 417 00:27:22,600 --> 00:27:25,400 ‫تلك المرأة مجنونة يا سيدي. إنها تهذي فحسب.‬ 418 00:27:25,480 --> 00:27:28,000 ‫- بم تهذي؟‬ ‫- بكلام عن الأطفال‬ 419 00:27:28,080 --> 00:27:31,320 ‫الذين ماتوا منذ زمن بعيد.‬ ‫أمرتها بألّا تزعجنا مجددًا.‬ 420 00:27:32,080 --> 00:27:34,400 ‫لم أعتقلها لأنها صديقة الوزير.‬ 421 00:27:34,520 --> 00:27:36,400 ‫فرأيت أن أتركها ترحل.‬ 422 00:27:36,560 --> 00:27:40,400 ‫أريد الرجال الـ20‬ ‫الأكثر كفاءة وولاء في هذه البناية.‬ 423 00:27:40,920 --> 00:27:41,760 ‫مفهوم؟‬ 424 00:27:42,160 --> 00:27:43,000 ‫مفهوم يا سيدي.‬ 425 00:27:50,600 --> 00:27:51,560 ‫"إدارة الأمن العام"‬ 426 00:28:08,040 --> 00:28:09,560 ‫- كيف حاله؟‬ ‫- إنه مخدّر.‬ 427 00:28:09,640 --> 00:28:10,480 ‫مرحبًا يا "لويس".‬ 428 00:28:10,560 --> 00:28:13,520 ‫- شكرًا لك على إحضاره.‬ ‫- ارتفعت حرارته.‬ 429 00:28:14,240 --> 00:28:15,480 ‫الأدوية الخافضة للحرارة لا تؤثر.‬ 430 00:28:15,560 --> 00:28:17,240 ‫انقله إلى الحمام.‬ 431 00:28:19,880 --> 00:28:21,480 ‫ستتعافى، هل تسمعني؟‬ 432 00:28:22,960 --> 00:28:23,840 ‫أتسمعني يا حبيبي؟‬ 433 00:28:24,600 --> 00:28:26,920 ‫- لم يحضروا "مانويلا".‬ ‫- ستتعافى.‬ 434 00:28:27,000 --> 00:28:28,400 ‫- "ألما".‬ ‫- هل تسمعني؟‬ 435 00:28:28,480 --> 00:28:29,480 ‫سأجهزه.‬ 436 00:28:46,880 --> 00:28:48,280 ‫لا، لا تقترب.‬ 437 00:28:48,920 --> 00:28:49,760 ‫أنا مريضة.‬ 438 00:28:50,480 --> 00:28:51,480 ‫قد أصيبك بالعدوى.‬ 439 00:28:52,440 --> 00:28:54,400 ‫نحن لا نمرض.‬ 440 00:28:55,800 --> 00:28:56,880 ‫نحن نشفي الناس.‬ 441 00:28:59,960 --> 00:29:01,040 ‫ما اسمك؟‬ 442 00:29:01,560 --> 00:29:02,400 ‫"بيدرو".‬ 443 00:29:03,560 --> 00:29:04,560 ‫مرحبًا يا "بيدرو".‬ 444 00:29:06,080 --> 00:29:08,160 ‫- يجب أن أذهب. إلى اللقاء.‬ ‫- مهلًا!‬ 445 00:29:30,240 --> 00:29:31,080 ‫حبيبي.‬ 446 00:29:31,560 --> 00:29:32,400 ‫حبيبي.‬ 447 00:29:34,040 --> 00:29:34,880 ‫حبيبي.‬ 448 00:29:52,200 --> 00:29:54,440 ‫- كيف حاله؟ ماذا يمكننا أن نفعل؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 449 00:29:55,040 --> 00:29:56,320 ‫خسرنا وقتًا حيويًا.‬ 450 00:29:57,200 --> 00:30:00,280 ‫الفيروس في دمه، يسري في جسده.‬ 451 00:30:00,360 --> 00:30:01,680 ‫ألم تتوصلي إلى لقاح؟‬ 452 00:30:02,480 --> 00:30:03,320 ‫نموذج أولي؟‬ 453 00:30:03,800 --> 00:30:06,600 ‫لا، يجب ألّا تكونا هنا.‬ ‫عليكما اتباع الإجراءات.‬ 454 00:30:06,680 --> 00:30:09,520 ‫- هل سيكون بخير؟‬ ‫- أجل، أمك تبذل قصارى جهدها.‬ 455 00:30:09,600 --> 00:30:11,040 ‫اخرجا الآن. هيا!‬ 456 00:30:11,120 --> 00:30:13,960 ‫"سيرجيو"… هيا.‬ 457 00:30:15,040 --> 00:30:17,160 ‫- هيا.‬ ‫- هل "إيفان" مريض؟ هل سيموت؟‬ 458 00:30:17,600 --> 00:30:18,440 ‫بالطبع لا.‬ 459 00:30:18,880 --> 00:30:19,760 ‫إنه مريض فحسب.‬ 460 00:30:20,880 --> 00:30:22,880 ‫لكنه نائم، لذا فهو لا يعرف.‬ 461 00:30:23,720 --> 00:30:26,920 ‫لا أريد أن يصيبه مكروه.‬ ‫أنا أحب "إيفان" كثيرًا…‬ 462 00:30:27,320 --> 00:30:29,480 ‫رغم أنه لا يعيرني الكثير من الاهتمام.‬ 463 00:30:30,120 --> 00:30:31,880 ‫هذا شعوري أيضًا. تعال.‬ 464 00:30:43,760 --> 00:30:46,480 ‫بعدما تنتهيان من المناشف،‬ ‫فككا فراش "مانويلا".‬ 465 00:30:49,080 --> 00:30:49,920 ‫ماذا؟‬ 466 00:30:51,720 --> 00:30:53,240 ‫يجب أن ننتظر فترة أطول.‬ 467 00:30:54,360 --> 00:30:55,560 ‫قد يحضرونها.‬ 468 00:30:55,960 --> 00:30:57,120 ‫لن يفعلوا يا "سارا".‬ 469 00:30:57,360 --> 00:30:58,280 ‫ألا تفهمين؟‬ 470 00:30:59,920 --> 00:31:01,000 ‫لكن كيف يمكنهم…‬ 471 00:31:02,680 --> 00:31:04,880 ‫يجب أن نساعدها بطريقة ما، ألا تتفقين معي؟‬ 472 00:31:04,960 --> 00:31:05,800 ‫"ديمرول".‬ 473 00:31:06,600 --> 00:31:08,240 ‫أجل، "ديمرول"، 100 ملليجرام.‬ 474 00:31:08,920 --> 00:31:11,320 ‫أجل، "ديمرول" 100 ملليجرام. ماذا أيضًا؟‬ 475 00:31:12,320 --> 00:31:14,680 ‫كبسولات "أسيتامينوفين"؟‬ 476 00:31:15,520 --> 00:31:17,480 ‫أجل، ممتاز. شكرًا.‬ 477 00:31:17,640 --> 00:31:19,480 ‫"روزا"، المناشف؟‬ 478 00:31:19,560 --> 00:31:21,440 ‫- أمرك يا سيدي. إنها شبه جاهزة.‬ ‫- أسرعي.‬ 479 00:31:21,520 --> 00:31:23,680 ‫- معذرة يا سيدي.‬ ‫- أتستمتع بقهوتك يا "راي"؟‬ 480 00:31:27,360 --> 00:31:31,680 ‫فلتأمر السائق بإبعاد سيارة الإسعاف.‬ ‫لا أريد أن يراها الجيران.‬ 481 00:31:31,920 --> 00:31:33,920 ‫- معذرة يا سيدي.‬ ‫- لا، مهلًا!‬ 482 00:31:35,560 --> 00:31:37,920 ‫من الأفضل أن يصفها في الخلف.‬ 483 00:31:38,400 --> 00:31:40,040 ‫- سيدي، أنا…‬ ‫ماذا تريدين؟‬ 484 00:31:42,560 --> 00:31:43,680 ‫كيف حال "مانويلا"؟‬ 485 00:31:45,960 --> 00:31:48,440 ‫- كيف لي أن أعرف؟‬ ‫- لقد رحلت مع ابنك.‬ 486 00:31:50,240 --> 00:31:51,200 ‫لقد رحلا معًا.‬ 487 00:31:53,640 --> 00:31:54,480 ‫ماذا؟‬ 488 00:31:55,880 --> 00:31:57,600 ‫إنها حامل يا سيدي.‬ 489 00:31:59,440 --> 00:32:00,280 ‫حامل؟‬ 490 00:32:01,600 --> 00:32:02,440 ‫أجل.‬ 491 00:32:05,680 --> 00:32:08,360 ‫في الواقع… لم يخبرني أحد بشيء.‬ 492 00:32:09,160 --> 00:32:12,080 ‫ظننا أنهما سيكونان معًا، لكنهم لم يحضروها.‬ 493 00:32:13,320 --> 00:32:14,680 ‫نخشى أن تكون بمفردها‬ 494 00:32:15,600 --> 00:32:16,440 ‫تحتضر.‬ 495 00:32:19,520 --> 00:32:21,040 ‫"روزا"، المناشف.‬ 496 00:32:21,120 --> 00:32:22,760 ‫- أحضريها.‬ ‫- أمرك يا سيدي.‬ 497 00:32:28,920 --> 00:32:30,160 ‫إنه يموت يا "أليخو".‬ 498 00:32:30,800 --> 00:32:31,640 ‫إنه يموت.‬ 499 00:32:31,960 --> 00:32:34,640 ‫نُقل له دم في سيارة الإسعاف،‬ ‫لكنه لا يستجيب.‬ 500 00:32:35,000 --> 00:32:37,080 ‫هذه هي السلالة الأكثر شراسة يا "ألما".‬ 501 00:32:37,160 --> 00:32:38,200 ‫لا يمكن أن يموت!‬ 502 00:32:39,280 --> 00:32:41,680 ‫إن مات ابني، فسأنتحر! هل تسمعني؟‬ 503 00:32:42,880 --> 00:32:44,560 ‫لدينا الدم الذي ذكرته، لكن…‬ 504 00:32:45,080 --> 00:32:45,920 ‫لا أعرف.‬ 505 00:32:48,600 --> 00:32:50,360 ‫افعل ما يتطلبه الأمر يا "أليخو".‬ 506 00:32:50,760 --> 00:32:51,680 ‫أيًا يكن.‬ 507 00:32:55,000 --> 00:32:55,840 ‫حسنًا.‬ 508 00:33:02,480 --> 00:33:03,320 ‫أليخو".‬ 509 00:33:03,480 --> 00:33:04,720 ‫- ماذا؟‬ ‫- أين الفتاة؟‬ 510 00:33:05,560 --> 00:33:07,920 ‫- أي فتاة؟‬ ‫- كانت مع ابني. أين هي؟‬ 511 00:33:08,800 --> 00:33:10,920 ‫- لا أعرف عمن…‬ ‫- الوقت غير مناسب‬ 512 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 ‫لمعاملتي وكأنني غبي. أين هي؟‬ 513 00:33:14,520 --> 00:33:16,760 ‫كانت تحتضر. لقد أُصيبت بالعدوى منذ أيام.‬ 514 00:33:16,840 --> 00:33:19,080 ‫أحضر جثمانها، إذًا. أين هي بحق السماء؟‬ 515 00:33:25,000 --> 00:33:26,840 ‫"سارا"، "هوغو". تعاليا.‬ 516 00:33:27,200 --> 00:33:28,040 ‫تعاليا.‬ 517 00:33:30,360 --> 00:33:32,920 ‫"مانويلا" هناك. اذهبا وأحضراها.‬ ‫خذا الشاحنة المغلقة.‬ 518 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 ‫- أسرعا وقد يحالفنا الحظ.‬ ‫- شكرًا.‬ 519 00:33:35,560 --> 00:33:36,400 ‫اذهبا.‬ 520 00:33:37,320 --> 00:33:38,160 ‫هيا بنا.‬ 521 00:33:41,520 --> 00:33:42,360 ‫هيا يا "لويس"!‬ 522 00:33:45,840 --> 00:33:46,800 ‫هيا بنا! أسرعوا!‬ 523 00:33:59,360 --> 00:34:00,400 ‫يجب أن أذهب.‬ 524 00:34:02,080 --> 00:34:03,720 ‫ماء…‬ 525 00:34:08,040 --> 00:34:09,080 ‫أنا آسف. إلى اللقاء.‬ 526 00:34:22,120 --> 00:34:24,280 ‫كل يوم يمر هو يوم ضائع.‬ 527 00:34:25,760 --> 00:34:27,480 ‫أعرف، لكن علينا الانتظار.‬ 528 00:34:28,240 --> 00:34:30,200 ‫كما أنه أمر لا يخصك.‬ 529 00:34:30,880 --> 00:34:32,760 ‫- في الواقع…‬ ‫- "في الواقع" ماذا؟‬ 530 00:34:32,840 --> 00:34:33,680 ‫انس الأمر.‬ 531 00:34:34,920 --> 00:34:35,840 ‫ما الأمر يا "إميليا"؟‬ 532 00:34:36,800 --> 00:34:38,200 ‫يجب أن ترحلوا يا "أليكس".‬ 533 00:34:39,240 --> 00:34:42,680 ‫سأتحدث مع ابنتي و"هوغو".‬ ‫يجب أن تذهبوا أنتم الأربعة إلى "أستورياس".‬ 534 00:34:42,840 --> 00:34:45,120 ‫حين يكتشفون أننا نبحث عن الأطفال،‬ 535 00:34:45,280 --> 00:34:46,840 ‫قد يحدث أي شيء.‬ 536 00:34:46,920 --> 00:34:50,920 ‫"إميليا"… لو تصورت أن أخي سيرحل من دونك،‬ ‫فأنت لا تعرفينه على الإطلاق.‬ 537 00:34:51,960 --> 00:34:54,440 ‫ولا تعرفينني كذلك. إن رحلنا، فسنرحل جميعًا.‬ 538 00:34:55,200 --> 00:34:58,320 ‫لم أكن متأكدة يومًا من رغبتي في البقاء هنا‬ ‫كما أنا متأكدة الآن.‬ 539 00:34:59,760 --> 00:35:02,000 ‫لقد غضضت البصر لفترة أطول مما ينبغي.‬ 540 00:35:03,680 --> 00:35:04,520 ‫بالضبط.‬ 541 00:35:06,920 --> 00:35:10,040 ‫لم لا تأخذ "مارتا"؟‬ ‫لا أحب أن تمكث بمفردها لوقت طويل.‬ 542 00:35:10,120 --> 00:35:12,560 ‫أعطيتها فروضًا دراسية. إنها تتعلم القسمة.‬ 543 00:35:12,640 --> 00:35:14,400 ‫قالت إنها ستستغرق وقتًا.‬ 544 00:35:14,960 --> 00:35:17,680 ‫تعلمت "مارتا" عمليات القسمة الرياضية‬ ‫منذ بضعة أعوام.‬ 545 00:35:37,440 --> 00:35:39,000 ‫- أتريد المزيد من الماء؟‬ ‫- أجل.‬ 546 00:35:39,480 --> 00:35:42,720 ‫لا تنسي إعادة تدوير الزجاج.‬ 547 00:35:43,520 --> 00:35:46,680 ‫أخبرني العم "لويس"‬ ‫بأن إعادة التدوير مهمة جدًا.‬ 548 00:36:01,720 --> 00:36:02,920 ‫"دانييلا"، اسمعي فحسب.‬ 549 00:36:03,920 --> 00:36:08,080 ‫إن قاطعتني،‬ ‫فلن أجد الشجاعة لقول ما أريد قوله.‬ 550 00:36:11,560 --> 00:36:12,480 ‫أنا معجب بك.‬ 551 00:36:13,960 --> 00:36:15,960 ‫بل وأكثر من ذلك بكثير. أنا مغرم بك.‬ 552 00:36:17,200 --> 00:36:19,800 ‫وما المشكلة إن كانت أسلوبًا قديم الطراز؟‬ ‫إنها الحقيقة.‬ 553 00:36:21,400 --> 00:36:23,520 ‫لا أطلب منك أن تحبيني. صدقًا.‬ 554 00:36:24,200 --> 00:36:27,480 ‫لكنني لست مجنونًا،‬ ‫وأعرف أنك معجبة بي بعض الشيء.‬ 555 00:36:28,760 --> 00:36:30,240 ‫ما رأيك في…‬ 556 00:36:30,560 --> 00:36:34,360 ‫أن نجتمع ذات يوم… ونثمل ونرى ما سيحدث؟‬ 557 00:36:35,080 --> 00:36:36,960 ‫حسنًا، لكن عليك أن تخبرها هي.‬ 558 00:36:40,400 --> 00:36:42,040 ‫"دانييلا"، إنه حبيبك.‬ 559 00:36:43,800 --> 00:36:44,640 ‫ماذا؟‬ 560 00:36:45,680 --> 00:36:46,920 ‫بحق السماء.‬ 561 00:36:48,120 --> 00:36:49,480 ‫مرحبًا؟ "أليكس"؟‬ 562 00:36:50,080 --> 00:36:50,920 ‫أجل، هذا أنا.‬ 563 00:36:51,880 --> 00:36:53,200 ‫هل اتصلت بشأن أخي؟‬ 564 00:36:55,320 --> 00:36:56,160 ‫بالطبع.‬ 565 00:37:05,600 --> 00:37:07,560 ‫"مارتا"، حبيبتي.‬ 566 00:37:08,280 --> 00:37:09,480 ‫أعرف أنك هناك.‬ 567 00:37:09,560 --> 00:37:11,440 ‫افتحي الباب للحظة واحدة يا صغيرتي‬ 568 00:37:16,160 --> 00:37:17,840 ‫جدتي في المتجر يا "بيغونيا".‬ 569 00:37:18,320 --> 00:37:19,480 ‫أعرف ذلك.‬ 570 00:37:19,800 --> 00:37:23,160 ‫أردت التحدث معك يا عزيزتي، لا مع جدتك.‬ 571 00:37:24,040 --> 00:37:25,560 ‫أخبرني والداك‬ 572 00:37:25,640 --> 00:37:29,160 ‫بأن آخذك معي إلى المنزل الذي يعملان فيه.‬ 573 00:37:30,920 --> 00:37:35,040 ‫سيأتي عمي "أليكس" في أية لحظة…‬ ‫لو أنهما يريدانني هناك، فسيأخذني.‬ 574 00:37:37,160 --> 00:37:39,280 ‫كم أنت عنيدة يا ابنتي.‬ 575 00:37:40,000 --> 00:37:41,360 ‫حسنًا، كما تريدين.‬ 576 00:37:41,680 --> 00:37:45,520 ‫افتحي الباب للحظة واحدة‬ ‫وسأعطيك رسالة والديك.‬ 577 00:38:09,600 --> 00:38:10,840 ‫لا!‬ 578 00:38:14,520 --> 00:38:15,560 ‫لا، أرجوك!‬ 579 00:38:15,640 --> 00:38:17,400 ‫لا، اتركني!‬ 580 00:38:17,480 --> 00:38:18,560 ‫أرجوك!‬ 581 00:38:18,640 --> 00:38:20,800 ‫أرجوك، دعني أذهب!‬ 582 00:38:58,600 --> 00:38:59,800 ‫اهدئي.‬ 583 00:39:08,960 --> 00:39:11,960 ‫"المستقبل لنا"‬ 584 00:39:19,000 --> 00:39:19,840 ‫"مارتا".‬ 585 00:39:25,360 --> 00:39:26,960 ‫تأملوا كل تلك الشاحنات.‬ 586 00:39:40,240 --> 00:39:42,080 ‫- هيا بنا، بسرعة!‬ ‫- هيا بنا!‬ 587 00:39:42,160 --> 00:39:43,320 ‫إلى أين سنذهب؟‬ 588 00:39:44,720 --> 00:39:46,400 ‫فليخرج الجميع، بسرعة!‬ 589 00:39:48,760 --> 00:39:51,240 ‫لنشكل صفًا لنخرج بطريقة منظمة.‬ 590 00:39:51,520 --> 00:39:53,880 ‫- تعالوا، بسرعة!‬ ‫- لم يوجد جنود في الخارج؟‬ 591 00:39:53,960 --> 00:39:54,920 ‫إلى أين سنذهب؟‬ 592 00:39:55,240 --> 00:39:57,040 ‫هذا لا يهم. هيا، لنذهب.‬ 593 00:39:57,160 --> 00:39:58,840 ‫- أنا خائفة.‬ ‫- تحركي.‬ 594 00:40:01,480 --> 00:40:02,880 ‫هيا بنا، بسرعة!‬ 595 00:40:08,640 --> 00:40:09,480 ‫هيا بنا!‬ 596 00:40:09,840 --> 00:40:10,680 ‫تحركوا!‬ 597 00:40:10,880 --> 00:40:11,720 ‫هيا!‬ 598 00:40:16,920 --> 00:40:18,800 ‫اصمد يا حبيبي، اصمد.‬ 599 00:40:20,760 --> 00:40:22,600 ‫اصمد قليلًا.‬ 600 00:40:23,760 --> 00:40:25,440 ‫هيا، كن قويًا.‬ 601 00:40:27,920 --> 00:40:29,280 ‫أنت صغير السن يا حبيبي.‬ 602 00:40:34,400 --> 00:40:35,280 ‫ولدي…‬ 603 00:40:38,360 --> 00:40:42,600 ‫"ألما"، ربما يسمعك.‬ ‫يجب أن نتحلى بالقوة من أجله.‬ 604 00:40:43,960 --> 00:40:46,800 ‫يجب أن نجري له بذلًا رئويًا.‬ ‫من الأفضل أن تخرجا.‬ 605 00:40:46,880 --> 00:40:48,720 ‫- لا، لا أريد.‬ ‫- من الأفضل أن تخرجي.‬ 606 00:40:48,800 --> 00:40:51,040 ‫سيكون الأمر سريعًا. دعيهم يؤدون عملهم. هيا.‬ 607 00:40:51,120 --> 00:40:53,200 ‫هيا، انهضي. تعالي.‬ 608 00:40:54,000 --> 00:40:55,160 ‫هيا بنا.‬ 609 00:41:10,800 --> 00:41:11,760 ‫لا يمكنني التحمل.‬ 610 00:41:15,920 --> 00:41:17,600 ‫إنه ابننا يا "لويس".‬ 611 00:41:19,920 --> 00:41:20,760 ‫أول أبنائنا.‬ 612 00:41:24,520 --> 00:41:26,280 ‫شعرت به في بطني.‬ 613 00:41:29,080 --> 00:41:30,480 ‫حملته بين ذراعيّ.‬ 614 00:41:32,560 --> 00:41:33,760 ‫كان صغيرًا جدًا…‬ 615 00:41:35,480 --> 00:41:36,320 ‫هل تتذكر؟‬ 616 00:41:38,880 --> 00:41:39,880 ‫شاهدته يكبر.‬ 617 00:41:42,400 --> 00:41:44,120 ‫صار رجلًا وسيم جدًا الآن.‬ 618 00:41:47,240 --> 00:41:48,480 ‫إنه جزء مني.‬ 619 00:42:03,640 --> 00:42:07,280 ‫لم يسبق لي أن رأيت شخصين ينظران إلى بعضهما‬ ‫بحب أكثر منكما أنت وذلك الطفل.‬ 620 00:42:09,920 --> 00:42:11,920 ‫أنت لا تحبه مثلي. أنت لا تفهمه.‬ 621 00:42:13,760 --> 00:42:14,600 ‫إنه…‬ 622 00:42:15,400 --> 00:42:16,480 ‫حساس‬ 623 00:42:17,440 --> 00:42:18,280 ‫وحر.‬ 624 00:42:21,880 --> 00:42:22,960 ‫إنه صالح يا "لويس".‬ 625 00:42:24,560 --> 00:42:25,400 ‫إنه صالح.‬ 626 00:42:29,120 --> 00:42:30,440 ‫إنه أفضل منا بكثير.‬ 627 00:42:32,880 --> 00:42:33,800 ‫وكذلك "دانييلا".‬ 628 00:42:35,320 --> 00:42:37,440 ‫ولدانا رائعان. أعرف.‬ 629 00:42:42,800 --> 00:42:44,840 ‫إنهما انعكاس لمدى حب كل منا للآخر.‬ 630 00:42:45,720 --> 00:42:46,680 ‫أما الآن،‬ 631 00:42:48,640 --> 00:42:51,960 ‫أشعر… بأنك لم تعد تحبني كالسابق.‬ 632 00:43:04,680 --> 00:43:05,560 ‫لن يموت.‬ 633 00:43:07,920 --> 00:43:08,760 ‫لن أسمح بذلك.‬ 634 00:43:28,600 --> 00:43:30,880 ‫معدل ضربات القلب ينخفض. يجب أن نتوقف.‬ 635 00:43:30,960 --> 00:43:32,120 ‫أحتاج إلى كيس آخر.‬ 636 00:43:32,360 --> 00:43:33,680 ‫"أليخو"، إن فقدناها…‬ 637 00:43:33,880 --> 00:43:35,360 ‫إما حياتها أو حياة ابن أختي.‬ 638 00:43:35,920 --> 00:43:36,760 ‫ستتحمل.‬ 639 00:43:42,760 --> 00:43:43,680 ‫شكرًا يا أميرتي.‬ 640 00:44:02,560 --> 00:44:03,840 ‫هل أنت متأكد من أنه الطريق الصحيح؟‬ 641 00:44:03,920 --> 00:44:05,800 ‫لا أعرف. جهاز تحديد المواقع غير منتظم.‬ 642 00:44:06,840 --> 00:44:07,720 ‫لا بد أنه هنا.‬ 643 00:44:12,320 --> 00:44:13,160 ‫انظري.‬ 644 00:44:14,720 --> 00:44:16,200 ‫- ابتعد!‬ ‫- أظن أنه المكان.‬ 645 00:44:16,280 --> 00:44:17,120 ‫هيا!‬ 646 00:44:35,400 --> 00:44:36,600 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 647 00:44:37,840 --> 00:44:40,280 ‫لم يوجد كل هؤلاء الجنود في معسكر مدني؟‬ 648 00:45:10,320 --> 00:45:11,400 ‫أعرف هذا المكان.‬ 649 00:45:11,840 --> 00:45:14,040 ‫- ماذا؟‬ ‫- سبق لي أن رأيته أيضًا يا "هوغو".‬ 650 00:45:14,120 --> 00:45:15,480 ‫في أحد أفلام "ألما".‬ 651 00:45:15,840 --> 00:45:17,680 ‫الأطفال المفقودون هنا. رأيته!‬ 652 00:45:17,760 --> 00:45:18,600 ‫هيا، بسرعة.‬ 653 00:45:19,600 --> 00:45:20,680 ‫شكلوا صفًا، أسرعوا!‬ 654 00:45:22,360 --> 00:45:23,280 ‫هيا بنا.‬ 655 00:45:29,480 --> 00:45:30,320 ‫ما الأمر؟‬ 656 00:45:36,560 --> 00:45:38,480 ‫"عيادة الممرضة"‬ 657 00:45:38,560 --> 00:45:41,000 ‫أريد وضع كل الأطفال في الشاحنات.‬ 658 00:45:41,080 --> 00:45:42,640 ‫سيدي، ما الذي يجري؟‬ 659 00:45:44,480 --> 00:45:45,920 ‫ما همك؟‬ 660 00:45:46,760 --> 00:45:49,360 ‫أنت لست هنا لطرح الأسئلة،‬ ‫وأنا لست هنا للإجابة.‬ 661 00:45:50,840 --> 00:45:54,280 ‫أريد تفتيش المكان بدقة.‬ ‫لا تتركوا أحدًا هنا. مفهوم؟‬ 662 00:45:54,960 --> 00:45:55,840 ‫هيا يا "نافارو".‬ 663 00:45:58,120 --> 00:45:58,960 ‫أمرك يا سيدي.‬ 664 00:46:21,240 --> 00:46:22,920 ‫- أرجوك!‬ ‫- استمعي إليّ.‬ 665 00:46:23,000 --> 00:46:24,400 ‫لن يحدث لك شيء.‬ 666 00:46:24,480 --> 00:46:26,520 ‫- لا شيء.‬ ‫- إنها المرأة التي أخذت "مارتا".‬ 667 00:46:26,600 --> 00:46:28,760 ‫- تعالي!‬ ‫- اهدأ يا "هوغو".‬ 668 00:46:30,520 --> 00:46:33,600 ‫- يجب أن نساعد هؤلاء الأطفال.‬ ‫- لا يمكننا فعل ذلك وحدنا. مهلًا!‬ 669 00:46:34,640 --> 00:46:36,960 ‫الآن يجب أن نجد "مانويلا"، اتفقنا؟‬ 670 00:46:37,840 --> 00:46:38,680 ‫حسنًا.‬ 671 00:46:49,360 --> 00:46:50,200 ‫كيف حال "إيفان"؟‬ 672 00:46:50,800 --> 00:46:51,640 ‫سيئ.‬ 673 00:47:02,240 --> 00:47:03,080 ‫إنه مصل،‬ 674 00:47:03,720 --> 00:47:06,800 ‫مصنوع من دم شخص لديه نشاط مرتفع‬ ‫من الأجسام المضادة للفيروس.‬ 675 00:47:07,960 --> 00:47:12,320 ‫البلازما تمنع النزيف الداخلي،‬ ‫وهو ما يقتل المريض في نهاية المطاف.‬ 676 00:47:13,080 --> 00:47:15,920 ‫- مثل علاج مرض "إيبولا".‬ ‫- أجل، المبدأ نفسه.‬ 677 00:47:16,120 --> 00:47:17,640 ‫إنه علاج تجريبي.‬ 678 00:47:19,200 --> 00:47:20,880 ‫أين تجد المتبرعين؟‬ 679 00:47:23,160 --> 00:47:24,240 ‫إنهم ناجون من العدوى.‬ 680 00:47:25,680 --> 00:47:28,360 ‫اكتشفت أن دماء بعض الناس‬ ‫يمكن أن تُستخدم كلقاح.‬ 681 00:47:28,480 --> 00:47:29,840 ‫هل تتذكر في "أمريكا"،‬ 682 00:47:30,240 --> 00:47:33,080 ‫كيف كان يوجد علاج الجدري في أجسام الأطفال؟‬ 683 00:47:33,680 --> 00:47:35,680 ‫أطفال بعثة "بالميس" الاستكشافية.‬ 684 00:47:36,880 --> 00:47:39,760 ‫كان هناك نصب مواجه للمنزل الذي نشأت فيه،‬ 685 00:47:40,760 --> 00:47:41,600 ‫في "كوريينتس".‬ 686 00:47:43,760 --> 00:47:47,240 ‫إذًا، أي ناج يُعتبر متبرعًا محتملًا؟‬ 687 00:47:47,720 --> 00:47:48,560 ‫لا.‬ 688 00:47:48,640 --> 00:47:51,520 ‫قلة من الناس فقط، أشخاص مميزون.‬ ‫في الواقع، علينا أولًا…‬ 689 00:47:52,440 --> 00:47:54,760 ‫أن نعالجهم كي نتحكم في استجابتهم المناعية.‬ 690 00:47:55,960 --> 00:47:56,800 ‫كيف؟‬ 691 00:47:57,520 --> 00:48:00,440 ‫عن طريق حقن جرعة من الفيروس‬ ‫لتنشيط مقاومتهم.‬ 692 00:48:00,520 --> 00:48:01,640 ‫إنها الطريقة الوحيدة.‬ 693 00:48:02,240 --> 00:48:03,680 ‫بعضهم لا يتحمل.‬ 694 00:48:06,200 --> 00:48:09,480 ‫أولئك الذين يتحملون‬ ‫هم أملنا الوحيد في النجاة.‬ 695 00:49:00,280 --> 00:49:02,120 ‫عجبًا، كم أنت شجاع!‬ 696 00:49:03,720 --> 00:49:05,040 ‫كنت أبحث عنك.‬ 697 00:49:07,080 --> 00:49:07,920 ‫لا!‬ 698 00:49:08,880 --> 00:49:09,840 ‫اتركني!‬ 699 00:49:13,880 --> 00:49:15,200 ‫- اتركني!‬ ‫- كف عن المقاومة!‬ 700 00:49:15,720 --> 00:49:16,560 ‫توقف.‬ 701 00:49:19,280 --> 00:49:20,200 ‫اتركني!‬ 702 00:49:40,000 --> 00:49:42,080 ‫- ينقصنا واحد.‬ ‫- اتركني.‬ 703 00:50:37,200 --> 00:50:39,600 ‫- "دانييلا"، نهيتك عن الدخول.‬ ‫- دعني أدخل يا أبي.‬ 704 00:50:39,680 --> 00:50:41,560 ‫اسمعي، أعدك بأن تودعيه،‬ 705 00:50:41,640 --> 00:50:43,080 ‫- لكن انتظري.‬ ‫- أريد أن أراه!‬ 706 00:50:43,160 --> 00:50:44,200 ‫انتظري قليلًا.‬ 707 00:50:46,080 --> 00:50:46,920 ‫"إيفان".‬ 708 00:50:47,000 --> 00:50:48,160 ‫حبيبي!‬ 709 00:50:48,680 --> 00:50:50,200 ‫أنا هنا يا حبيبي.‬ 710 00:50:52,560 --> 00:50:53,520 ‫أنا هنا يا حبيبي.‬ 711 00:50:54,120 --> 00:50:55,400 ‫- حبيبي.‬ ‫- أمي.‬ 712 00:50:56,120 --> 00:50:57,240 ‫أنا هنا يا حبيبي.‬ 713 00:50:59,880 --> 00:51:00,720 ‫إنه يستجيب!‬ 714 00:51:33,840 --> 00:51:35,240 ‫إنها مصابة بالفيروس.‬ 715 00:51:35,320 --> 00:51:37,080 ‫- واحدة أخرى!‬ ‫- لا يتحرك أحد!‬ 716 00:51:37,600 --> 00:51:39,600 ‫سنموت جميعًا!‬ 717 00:51:41,400 --> 00:51:43,360 ‫- إنها مصابة بالفيروس.‬ ‫- ليتراجع الجميع!‬ 718 00:51:50,360 --> 00:51:51,960 ‫- تراجعوا!‬ ‫- شخص آخر!‬ 719 00:51:53,040 --> 00:51:54,560 ‫- إنه مصاب بالفيروس!‬ ‫- بسرعة!‬ 720 00:51:54,640 --> 00:51:55,960 ‫بسرعة!‬ 721 00:52:00,920 --> 00:52:01,840 ‫ابتعدوا!‬ 722 00:52:03,280 --> 00:52:04,160 ‫يا إلهي!‬ 723 00:52:10,560 --> 00:52:13,320 ‫من أجل صحتكم،‬ ‫تم تفعيل الإنذار الصحي من المستوى الأول.‬ 724 00:52:13,960 --> 00:52:15,880 ‫تفعيل الإنذار الصحي من المستوى الأول.‬ 725 00:52:15,960 --> 00:52:17,920 ‫سيدتي، ما هذه الصافرات؟‬ 726 00:52:18,000 --> 00:52:21,760 ‫هناك مئات المصابين في القطاع 2.‬ ‫الوضع خطير.‬ 727 00:52:21,840 --> 00:52:23,080 ‫لا بد من إجراء جذري.‬ 728 00:52:23,160 --> 00:52:24,840 ‫هل كل شيء بخير أيها الرائد؟‬ 729 00:52:24,920 --> 00:52:27,680 ‫اختفت الفتاة السوداء. إنها شبه ميتة.‬ 730 00:52:27,760 --> 00:52:30,640 ‫لو صح هذا، فيمكنني إنقاذ "مانويلا" أيضًا.‬ 731 00:52:30,720 --> 00:52:32,800 ‫- "إيفان".‬ ‫- أين "مانويلا" يا أمي؟‬ 732 00:52:32,880 --> 00:52:33,880 ‫شكرًا يا سيدي الرئيس.‬ 733 00:52:34,120 --> 00:52:36,680 ‫الحكومة تريد إرسال أطفال‬ 734 00:52:36,760 --> 00:52:39,440 ‫في سن الـ15 وأصغر إلى مخيمات،‬ 735 00:52:39,520 --> 00:52:41,560 ‫حيث يكونون أصحاء وآمنين،‬ 736 00:52:41,640 --> 00:52:44,200 ‫بعيدًا عن مصادر العدوى الرئيسية.‬ 737 00:52:45,160 --> 00:52:48,080 ‫انظروا من جاءت. عادت إلينا "مارتا".‬ 738 00:52:48,720 --> 00:52:51,120 ‫أين حفيدتي أيتها الساقطة؟‬ 739 00:52:52,320 --> 00:52:53,160 ‫لا تتحرك!‬ 740 00:52:58,160 --> 00:52:59,520 ‫ماذا تفعلون هنا؟‬ 741 00:53:00,280 --> 00:53:02,760 ‫هذا ليس من شأنك. اذهب، وإلا سأتصل بالرائد.‬ 742 00:53:03,080 --> 00:53:05,080 ‫أخبريني ماذا يوجد في الداخل‬ 743 00:53:05,160 --> 00:53:07,880 ‫وإلا اقتلعته بنفسي.‬ 744 00:53:08,880 --> 00:53:10,360 ‫افتح الباب يا "لويس"!‬