1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:17,240 --> 00:00:19,000 ‫- בפרקים הקודמים -‬ 3 00:00:19,080 --> 00:00:22,640 ‫איוון, זה מסוכן מאוד, לך ולכולנו.‬ 4 00:00:23,600 --> 00:00:24,760 ‫מנואלה!‬ 5 00:00:25,720 --> 00:00:26,840 ‫מנואלה!‬ 6 00:00:27,320 --> 00:00:28,160 ‫אלחו?‬ 7 00:00:29,000 --> 00:00:32,160 ‫הבן שלי בסדר?‬ ‫-לא, עלמה. הוא נדבק בנגיף.‬ 8 00:00:34,080 --> 00:00:36,000 ‫לא היססת אפילו לרגע?‬ 9 00:00:36,080 --> 00:00:38,920 ‫לא חשבת שאחד מהם יכול להיות הבן שלך?‬ 10 00:00:39,000 --> 00:00:41,360 ‫הוא אומר שהורים מחפשים את הילדים שלהם.‬ 11 00:00:41,440 --> 00:00:42,720 ‫שאטפל בזה?‬ 12 00:00:42,800 --> 00:00:43,760 ‫אתה יכול?‬ 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,680 ‫אתה תחלים, אתה שומע אותי?‬ 14 00:00:46,760 --> 00:00:48,160 ‫הם לא הביאו את מנואלה.‬ 15 00:00:48,240 --> 00:00:49,960 ‫היא בהיריון, אדוני.‬ 16 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 ‫איפה הבחורה?‬ 17 00:00:54,400 --> 00:00:56,480 ‫היא גססה. היא נדבקה לפני כמה ימים.‬ 18 00:00:56,560 --> 00:00:58,840 ‫אז תביא את גופתה. איפה היא, לעזאזל?‬ 19 00:00:58,920 --> 00:01:01,360 ‫מנואלה כאן. לכו תביאו אותה. קחו את הוואן.‬ 20 00:01:06,760 --> 00:01:08,040 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 21 00:01:11,520 --> 00:01:12,520 ‫לא!‬ 22 00:01:13,080 --> 00:01:14,480 ‫בעלי הוא אדם טוב,‬ 23 00:01:14,560 --> 00:01:18,200 ‫אבל הוא לא רצה להאמין שמתיאו עדיין חי.‬ ‫הוא עדיין לא רוצה.‬ 24 00:01:18,280 --> 00:01:19,840 ‫הוא לא יכול למות!‬ 25 00:01:19,920 --> 00:01:21,080 ‫תעשה מה שצריך.‬ 26 00:01:21,160 --> 00:01:22,000 ‫כל מה שצריך.‬ 27 00:01:22,960 --> 00:01:24,400 ‫תפתחי לרגע, חמודה.‬ 28 00:01:27,760 --> 00:01:29,960 ‫קצב הלב שלה צונח. עלינו להפסיק.‬ 29 00:01:30,040 --> 00:01:31,400 ‫אני צריך עוד שקית אחת.‬ 30 00:01:31,880 --> 00:01:33,520 ‫מה אתם יודעים על הנגיף?‬ 31 00:01:34,080 --> 00:01:35,600 ‫איוון!‬ ‫-זה נגיף מסוג כזה‬ 32 00:01:35,680 --> 00:01:39,600 ‫שברגע שנמצא בגוף,‬ ‫הוא יכול להתפשט בקלות רבה.‬ 33 00:01:40,120 --> 00:01:42,760 ‫זיהום קורה כאשר יש חילוף של נוזלי גוף.‬ 34 00:01:42,840 --> 00:01:45,360 ‫לכן חשוב להימנע מכל מגע פיזי.‬ 35 00:02:23,520 --> 00:02:24,360 ‫רב-פקד!‬ 36 00:02:25,160 --> 00:02:26,080 ‫אתה עדיין כאן?‬ 37 00:02:27,800 --> 00:02:28,880 ‫בדיוק עמדתי לעזוב.‬ 38 00:02:29,320 --> 00:02:30,160 ‫הכול בסדר?‬ 39 00:02:31,680 --> 00:02:33,480 ‫איני רוצה להשאיר קצוות פתוחים.‬ 40 00:02:34,360 --> 00:02:36,560 ‫השטח נקי. במשאיות יצאו לדרך.‬ 41 00:02:37,400 --> 00:02:38,680 ‫הבחורה השחורה נעלמה.‬ 42 00:02:39,480 --> 00:02:40,320 ‫כן.‬ 43 00:02:41,720 --> 00:02:44,520 ‫אני לא אוהבת שהיא מסתובבת, חצי מתה.‬ 44 00:02:44,600 --> 00:02:45,440 ‫אם היא בחיים,‬ 45 00:02:45,960 --> 00:02:47,760 ‫היא לא תשרוד זמן רב. תאמין לי.‬ 46 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 ‫תשמיד את כל הראיות שנותרו, בסדר?‬ 47 00:02:55,520 --> 00:02:56,360 ‫כן.‬ 48 00:03:12,560 --> 00:03:13,400 ‫חרא!‬ 49 00:03:18,160 --> 00:03:19,040 ‫אל תזוז!‬ 50 00:03:20,720 --> 00:03:21,800 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 51 00:03:22,400 --> 00:03:24,280 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-תירגע.‬ 52 00:03:25,000 --> 00:03:26,840 ‫אני רק צריך שתעזור לי. זה הכול.‬ 53 00:03:27,320 --> 00:03:29,200 ‫יש בחוץ בחורה צעירה שחולה מאוד.‬ 54 00:03:30,080 --> 00:03:31,160 ‫איזו אישה? השחורה?‬ 55 00:03:31,640 --> 00:03:32,600 ‫היא עדיין בחיים?‬ 56 00:03:33,320 --> 00:03:34,160 ‫בלתי אפשרי!‬ 57 00:03:34,240 --> 00:03:37,200 ‫אם לא תעזור לנו, היא תמות. תירגע.‬ 58 00:03:37,280 --> 00:03:39,800 ‫ברור שהיא תמות. והיא לא תהיה היחידה.‬ 59 00:03:40,480 --> 00:03:41,360 ‫קח אותי אליה.‬ 60 00:03:41,440 --> 00:03:43,080 ‫תירגע.‬ ‫-קח אותי אליה.‬ 61 00:03:43,680 --> 00:03:45,600 ‫החוצה! אל תתקרב אליי.‬ 62 00:03:45,680 --> 00:03:46,520 ‫בסדר.‬ 63 00:03:53,480 --> 00:03:54,800 ‫החוצה.‬ ‫-תירגע.‬ 64 00:04:01,960 --> 00:04:03,120 ‫זרוק את האקדח!‬ 65 00:04:03,200 --> 00:04:04,880 ‫זרוק אותו או שאשסף את גרונך!‬ 66 00:04:06,120 --> 00:04:06,960 ‫הוא אצלי.‬ 67 00:04:07,040 --> 00:04:07,880 ‫בסדר.‬ 68 00:04:09,800 --> 00:04:10,680 ‫לעזאזל!‬ 69 00:04:13,560 --> 00:04:14,400 ‫מה נעשה?‬ 70 00:04:15,040 --> 00:04:16,240 ‫לא יודע.‬ ‫-מה לעשות?‬ 71 00:04:16,320 --> 00:04:18,760 ‫אני לא יודע!‬ ‫-מה נעשה? היא גוססת, הוגו.‬ 72 00:04:18,840 --> 00:04:19,800 ‫היא תמות!‬ 73 00:04:20,400 --> 00:04:21,240 ‫לעזאזל!‬ 74 00:04:23,240 --> 00:04:25,320 ‫בסדר… תביאי את מנואלה.‬ 75 00:04:26,600 --> 00:04:29,040 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן, תקשיבי לי. תביאי את מנואלה.‬ 76 00:04:30,520 --> 00:04:31,520 ‫תסמכי עליי.‬ 77 00:04:35,080 --> 00:04:36,720 ‫ואתה ואני נחזור פנימה.‬ 78 00:04:36,800 --> 00:04:37,680 ‫- הנאום -‬ 79 00:04:37,760 --> 00:04:40,760 ‫תבטיח שתעשה כל מה שתוכל כדי לרפא אותה,‬ ‫בסדר?‬ 80 00:04:40,840 --> 00:04:42,000 ‫קדימה!‬ 81 00:04:50,880 --> 00:04:52,320 ‫- אין פחד -‬ 82 00:04:53,880 --> 00:04:57,560 ‫- בונים את העתיד -‬ 83 00:04:59,960 --> 00:05:02,760 ‫- זוכרים את הגשם -‬ 84 00:05:03,920 --> 00:05:06,680 ‫- צוחקים עליהם -‬ 85 00:05:08,000 --> 00:05:11,040 ‫- לנגד החומה, הזיכרון -‬ 86 00:05:11,600 --> 00:05:15,280 ‫- זכויות יש להרוויח -‬ 87 00:05:19,400 --> 00:05:20,240 ‫בואי הנה!‬ 88 00:05:21,280 --> 00:05:22,160 ‫קדימה, לכי!‬ 89 00:05:23,200 --> 00:05:24,360 ‫סגור את הדלת, אלכס!‬ 90 00:05:28,280 --> 00:05:29,120 ‫תתחילי לדבר.‬ 91 00:05:29,200 --> 00:05:33,360 ‫בגוניה, את הולכת להגיד לי איפה הנכדה שלי.‬ 92 00:05:33,440 --> 00:05:34,960 ‫אמיליה, תירגעי.‬ ‫-איפה היא?‬ 93 00:05:35,040 --> 00:05:37,760 ‫תירגעי. אם הם לקחו אותה, זה היה לטובתה.‬ 94 00:05:38,400 --> 00:05:40,240 ‫איפה הנכדה שלי, כלבה שכמותך?‬ 95 00:05:40,320 --> 00:05:41,800 ‫אמיליה!‬ ‫-אמיליה, מספיק!‬ 96 00:05:41,880 --> 00:05:43,720 ‫בסדר! בבקשה, אמיליה!‬ 97 00:05:43,800 --> 00:05:46,640 ‫איפה היא? אני אהרוג אותך, בת זונה!‬ ‫-בסדר! מספיק!‬ 98 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 ‫מספיק, בבקשה.‬ 99 00:05:48,240 --> 00:05:49,920 ‫לכי, בבקשה.‬ ‫-בחור צעיר, אני…‬ 100 00:05:50,000 --> 00:05:52,240 ‫אמרתי לך לעוף מפה! לכי, עכשיו!‬ 101 00:05:52,680 --> 00:05:53,520 ‫קדימה!‬ 102 00:06:04,080 --> 00:06:04,920 ‫אמיליה.‬ 103 00:06:12,360 --> 00:06:13,200 ‫את בסדר?‬ 104 00:06:15,280 --> 00:06:16,160 ‫לא.‬ 105 00:06:20,680 --> 00:06:23,240 ‫למען בריאותכם, הישארו בבית.‬ 106 00:06:23,680 --> 00:06:26,480 ‫זכרו, ההליכה ברחוב אסורה,‬ 107 00:06:26,560 --> 00:06:28,800 ‫פרט לבעלי אישור מיוחד.‬ 108 00:06:29,280 --> 00:06:31,080 ‫כן, בסדר. תודה.‬ 109 00:06:39,680 --> 00:06:41,560 ‫מה זה?‬ ‫-אזעקה בגדר.‬ 110 00:06:41,640 --> 00:06:44,320 ‫מסתבר שקבוצת אנשים ניסתה לחצות.‬ ‫מה שלום איוון?‬ 111 00:06:44,800 --> 00:06:45,680 ‫הרבה יותר טוב.‬ 112 00:06:47,120 --> 00:06:48,760 ‫מדהים, עלמה.‬ 113 00:06:51,880 --> 00:06:54,320 ‫זה המשרד. יש לנו בעיה רצינית מאוד.‬ 114 00:06:54,400 --> 00:06:56,600 ‫הזיהומים התרבו ביומיים האחרונים.‬ 115 00:06:57,080 --> 00:06:59,920 ‫שלום?‬ ‫-גבירתי, מה הסירנות האלה?‬ 116 00:07:00,000 --> 00:07:01,080 ‫זה בסדר, רוזה.‬ 117 00:07:01,160 --> 00:07:04,000 ‫אנשים לא מורשים ניסו להיכנס,‬ ‫אבל זה תחת שליטה.‬ 118 00:07:04,080 --> 00:07:05,440 ‫הם נגועים?‬ 119 00:07:06,000 --> 00:07:09,560 ‫אנשים קוראים לזה מגפה. מה יקרה, גבירתי?‬ 120 00:07:10,200 --> 00:07:11,800 ‫יש מעט מקרים באזור הזה.‬ 121 00:07:12,440 --> 00:07:14,320 ‫תכיני אוכל. יום ארוך לפנינו.‬ 122 00:07:14,400 --> 00:07:16,240 ‫כן, גבירתי. אני אתקשר לריי.‬ 123 00:07:16,320 --> 00:07:17,160 ‫בסדר.‬ 124 00:07:22,080 --> 00:07:25,040 ‫זכרו, עובדי משרד הבריאות מחלקים‬ 125 00:07:25,120 --> 00:07:27,400 ‫מסכות כמו זו בחינם‬ 126 00:07:27,480 --> 00:07:30,040 ‫בבתי חולים, מרפאות ובתי מרקחת.‬ 127 00:07:30,120 --> 00:07:32,160 ‫הן קלות מאוד לשימוש.‬ 128 00:07:32,240 --> 00:07:33,960 ‫חובשים אותה כך.‬ 129 00:07:35,720 --> 00:07:36,640 ‫מה עם כפפות?‬ 130 00:07:36,720 --> 00:07:37,720 ‫התראת בריאות…‬ 131 00:07:37,800 --> 00:07:38,840 ‫מה קורה בחדשות?‬ 132 00:07:38,920 --> 00:07:41,120 ‫יש מאות מקרים באזור שתיים.‬ 133 00:07:41,600 --> 00:07:45,160 ‫בתי החולים מוצפים. זה יוצא משליטה, לואיס.‬ 134 00:07:45,240 --> 00:07:48,520 ‫נורה לעיתונאים‬ ‫לשתף רק מידע רלוונטי ושימושי.‬ 135 00:07:48,600 --> 00:07:51,480 ‫אסור שיבהילו אף אחד.‬ ‫-ננסה לשלוט בהם,‬ 136 00:07:51,560 --> 00:07:54,960 ‫אבל הנגיף כבר יצא משליטה. המצב קיצוני.‬ 137 00:07:55,040 --> 00:07:56,440 ‫יש צורך בפעולה קיצונית.‬ 138 00:08:15,240 --> 00:08:16,520 ‫אני לא יכול לעזור לה.‬ 139 00:08:17,840 --> 00:08:19,040 ‫החום שלה ירד.‬ 140 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 ‫אלה הכדורים.‬ 141 00:08:20,840 --> 00:08:23,560 ‫אין לזה משמעות. כמו פלסטר על פצע ירי.‬ 142 00:08:25,400 --> 00:08:26,480 ‫תהיי חזקה, מנואלה.‬ 143 00:08:27,360 --> 00:08:28,200 ‫בוא הנה.‬ 144 00:08:31,200 --> 00:08:34,000 ‫אני לא יודע אם אשתך אמיצה או טיפשה.‬ 145 00:08:34,080 --> 00:08:37,000 ‫אבל אם היא תמשיך להתקרב כך,‬ ‫בקרוב תהיה אלמן.‬ 146 00:08:37,080 --> 00:08:38,760 ‫שתוק ותדאג לחיים שלך.‬ 147 00:08:39,360 --> 00:08:40,560 ‫אין עוד מה לעשות.‬ 148 00:08:41,440 --> 00:08:42,400 ‫כלום?‬ 149 00:08:42,480 --> 00:08:44,600 ‫אתה חסר תועלת. לזה התכוונת?‬ 150 00:08:44,680 --> 00:08:48,200 ‫זה מה שאתה אומר? שאתה לא שווה כלום?‬ 151 00:08:48,280 --> 00:08:50,160 ‫עליי לירות בך עכשיו? זה העניין?‬ 152 00:08:50,240 --> 00:08:51,320 ‫זה דורש ביצים.‬ 153 00:08:51,400 --> 00:08:54,160 ‫אתה חושב שלא אעשה זאת?‬ ‫-הוגו, מספיק!‬ 154 00:08:54,720 --> 00:08:56,080 ‫די!‬ ‫-קדימה, תהרוג אותי.‬ 155 00:08:56,160 --> 00:08:58,920 ‫קדימה. תעשה את זה,‬ ‫אבל הבחורה תמות בכל מקרה.‬ 156 00:08:59,000 --> 00:09:02,920 ‫אני נלחם בנגיף כבר שנים!‬ ‫והיה לנו רק שבריר של תקווה:‬ 157 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 ‫ילדה קטנה…‬ 158 00:09:04,080 --> 00:09:06,000 ‫מבין אלפי הילדים שבדקנו.‬ 159 00:09:06,800 --> 00:09:09,960 ‫זה מה שעשיתם לילדים?‬ ‫בן זונה! זה מה שזה היה?‬ 160 00:09:10,040 --> 00:09:12,200 ‫לא היית מבין. אתה טיפש‬ 161 00:09:12,280 --> 00:09:15,120 ‫מכדי להבין את הקורבנות‬ ‫שצריך להקריב בקרב כזה.‬ 162 00:09:16,000 --> 00:09:20,280 ‫מסכן… אתה לא מבין שיש לך נס,‬ ‫אוצר בבית שלך.‬ 163 00:09:20,360 --> 00:09:21,720 ‫זה אירוני, לא?‬ 164 00:09:25,920 --> 00:09:26,920 ‫מספיק, הוגו!‬ 165 00:09:27,000 --> 00:09:28,440 ‫מספיק!‬ 166 00:09:30,040 --> 00:09:31,520 ‫תירגע, הוגו.‬ 167 00:09:32,440 --> 00:09:33,520 ‫אם זה נכון,‬ 168 00:09:34,720 --> 00:09:36,440 ‫גם אני יכולה להציל את מנואלה.‬ 169 00:09:43,560 --> 00:09:44,640 ‫כן, בטח.‬ 170 00:09:45,840 --> 00:09:47,160 ‫ברור שאני מעודכן.‬ 171 00:09:48,960 --> 00:09:49,800 ‫כן.‬ 172 00:09:50,280 --> 00:09:52,360 ‫אני צריך את כל הצוות הרפואי הזמין.‬ 173 00:09:53,320 --> 00:09:54,160 ‫יופי.‬ 174 00:09:55,000 --> 00:09:56,440 ‫גם המנהלת כאן…‬ ‫-אדוני…‬ 175 00:09:56,520 --> 00:09:57,680 ‫והיא מסכימה איתי.‬ 176 00:09:57,760 --> 00:09:58,600 ‫סליחה.‬ 177 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 ‫רוברטו, אני צריך את כל הצוות הרפואי הזמין.‬ 178 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 ‫תפרסם הודעה ותשמור על הנגועים באותו האזור.‬ 179 00:10:08,160 --> 00:10:09,040 ‫אתה תטפל בזה?‬ 180 00:10:10,320 --> 00:10:12,120 ‫כן, אתקשר מייד.‬ ‫-אדוני?‬ 181 00:10:12,200 --> 00:10:13,440 ‫רוזה!‬ 182 00:10:13,520 --> 00:10:14,360 ‫אני עסוק.‬ 183 00:10:14,440 --> 00:10:16,120 ‫אבל זה משרד הנשיא.‬ 184 00:10:19,440 --> 00:10:20,400 ‫סליחה.‬ 185 00:10:20,800 --> 00:10:21,640 ‫הלו?‬ 186 00:10:22,200 --> 00:10:23,160 ‫כן.‬ 187 00:10:23,240 --> 00:10:24,640 ‫שלום לך, אדוני הנשיא.‬ 188 00:10:26,760 --> 00:10:28,080 ‫כן, כמובן שאני מעודכן.‬ 189 00:10:29,720 --> 00:10:31,560 ‫מושלם, נצא עכשיו.‬ 190 00:10:32,880 --> 00:10:34,960 ‫הנשיא רוצה לראות אותנו מייד.‬ 191 00:10:35,040 --> 00:10:36,280 ‫קדימה.‬ ‫-חכה, לואיס.‬ 192 00:10:36,360 --> 00:10:38,200 ‫אנו צריכים לדבר.‬ ‫-זה יכול לחכות?‬ 193 00:10:38,280 --> 00:10:40,240 ‫עכשיו. זה חשוב, בבקשה.‬ 194 00:10:47,760 --> 00:10:50,000 ‫זוכר את המתנדבים שסיפרתי לך עליהם?‬ 195 00:10:50,840 --> 00:10:53,520 ‫התורמים שבדמם‬ ‫הייתה פעילות אנטי-ויראלית גבוהה.‬ 196 00:10:53,600 --> 00:10:54,440 ‫כן.‬ 197 00:10:57,080 --> 00:10:58,000 ‫הם לא מבוגרים.‬ 198 00:11:01,920 --> 00:11:04,880 ‫נוגדנים מיוצרים רק ביצורים מתפתחים‬ 199 00:11:04,960 --> 00:11:07,280 ‫ששרדו את החשיפה הראשונית.‬ 200 00:11:11,920 --> 00:11:14,560 ‫זה… מה שהסתרתי ממך, לואיס.‬ 201 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 ‫הם ילדים.‬ 202 00:11:21,920 --> 00:11:24,560 ‫למבוגרים כבר יש מערכת חיסונית מוגדרת.‬ 203 00:11:31,240 --> 00:11:35,480 ‫הדם… של העירוי של איוון‬ ‫היה מאחד הילדים האלה?‬ 204 00:11:37,520 --> 00:11:38,360 ‫כן.‬ 205 00:11:42,000 --> 00:11:43,160 ‫איך השגת אותם?‬ 206 00:11:45,400 --> 00:11:46,280 ‫רובם…‬ 207 00:11:47,200 --> 00:11:49,720 ‫ילדים אבודים, בלי משפחה,‬ 208 00:11:51,320 --> 00:11:54,280 ‫בלי תקווה, בלי הורים, שום דבר.‬ 209 00:11:56,360 --> 00:11:57,360 ‫נתתי להם בית.‬ 210 00:11:57,840 --> 00:11:58,920 ‫טיפלתי בהם.‬ 211 00:11:59,720 --> 00:12:01,160 ‫נתתי להם הכול.‬ 212 00:12:02,280 --> 00:12:05,880 ‫התייחסתי אליהם כמו למלאכים כי זה מה שהם.‬ 213 00:12:05,960 --> 00:12:07,800 ‫לואיס, זה נס.‬ 214 00:12:08,920 --> 00:12:11,000 ‫ייקחו לי אלף גלגולי חיים…‬ 215 00:12:11,080 --> 00:12:14,000 ‫כדי להודות להם על הכול,‬ ‫על שהצילו את חיי הבן שלנו.‬ 216 00:12:16,880 --> 00:12:18,840 ‫גם סרחיו הוא אחד מהילדים האלה?‬ 217 00:12:23,400 --> 00:12:25,320 ‫בלי הדם הזה,‬ 218 00:12:27,600 --> 00:12:28,440 ‫הבן שלנו…‬ 219 00:12:29,120 --> 00:12:31,520 ‫היה מת. אתה מבין, לואיס?‬ 220 00:12:37,880 --> 00:12:39,240 ‫האם הנשיא יודע?‬ 221 00:12:44,000 --> 00:12:44,840 ‫כן.‬ 222 00:12:54,320 --> 00:12:55,160 ‫תזדרזי.‬ 223 00:12:56,360 --> 00:12:57,600 ‫הוא מחכה.‬ 224 00:13:09,000 --> 00:13:11,600 ‫בוקר טוב! הגיע הזמן לקום, ילדים!‬ 225 00:13:12,160 --> 00:13:13,040 ‫קדימה.‬ 226 00:13:13,120 --> 00:13:14,880 ‫בואו נקום.‬ 227 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 ‫קומו, קדימה.‬ 228 00:13:18,720 --> 00:13:20,240 ‫תראו מי כאן!‬ 229 00:13:20,320 --> 00:13:23,360 ‫מרתה שוב איתנו.‬ ‫בואו נקום, כולם!‬ 230 00:13:23,440 --> 00:13:24,760 ‫קדימה!‬ ‫-מתיאו!‬ 231 00:13:24,840 --> 00:13:27,120 ‫בואו נקבל את חברתינו בחזרה, זהו זה!‬ 232 00:13:27,200 --> 00:13:29,400 ‫טוב מאוד, ילדים.‬ ‫-כולנו שוב יחד.‬ 233 00:13:32,600 --> 00:13:35,120 ‫הבאתי שמיכות. אני בטוח שקר לילדים.‬ 234 00:13:36,120 --> 00:13:37,680 ‫מאוד לח כאן למטה.‬ 235 00:13:45,120 --> 00:13:47,840 ‫אף אחד לא יכול להיכנס. אני אחלק אותם.‬ ‫-טוב.‬ 236 00:13:47,920 --> 00:13:48,760 ‫הם בסדר?‬ 237 00:13:49,240 --> 00:13:50,320 ‫כן, תודה.‬ 238 00:13:51,920 --> 00:13:53,760 ‫ו… מה הם עושים פה?‬ 239 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 ‫לא עניינך, לך או שאתקשר לרב-פקד.‬ 240 00:14:01,720 --> 00:14:02,560 ‫שמעת אותי?‬ 241 00:14:03,880 --> 00:14:04,840 ‫בבירור.‬ 242 00:14:05,880 --> 00:14:07,400 ‫אני אלך. סליחה על ההפרעה.‬ 243 00:14:18,480 --> 00:14:19,600 ‫את אישה חזקה מאוד.‬ 244 00:14:20,160 --> 00:14:21,800 ‫איך זה שלא נדבקת?‬ 245 00:14:22,280 --> 00:14:23,520 ‫שתוק ותתחיל.‬ 246 00:14:24,320 --> 00:14:25,280 ‫עכשיו!‬ 247 00:14:46,240 --> 00:14:47,080 ‫עלמה.‬ 248 00:14:47,800 --> 00:14:48,640 ‫לואיס.‬ 249 00:14:49,320 --> 00:14:50,160 ‫שלום.‬ 250 00:14:52,560 --> 00:14:54,160 ‫אני שמח לשמוע על איוון.‬ 251 00:14:54,240 --> 00:14:56,400 ‫תודה.‬ ‫-הם עדכנו אותי לגביו.‬ 252 00:14:57,960 --> 00:14:59,240 ‫תודה, אדוני הנשיא.‬ 253 00:14:59,320 --> 00:15:00,160 ‫היכנסו, בבקשה.‬ 254 00:15:01,080 --> 00:15:03,400 ‫פגשתם את רב-פקד חימנס, נכון?‬ 255 00:15:03,480 --> 00:15:05,880 ‫כן, אנחנו נפגשים לעיתים קרובות לאחרונה.‬ 256 00:15:06,680 --> 00:15:09,320 ‫אולי בגלל זה קישרתי אותו לחדשות רעות.‬ 257 00:15:09,400 --> 00:15:10,720 ‫שבו, בבקשה.‬ 258 00:15:12,320 --> 00:15:13,160 ‫טוב.‬ 259 00:15:13,640 --> 00:15:16,400 ‫אתם כאן כי אני סומך עליכם לחלוטין,‬ 260 00:15:16,480 --> 00:15:18,920 ‫ואני צריך שתעזרו לי להתמודד עם המשבר הזה.‬ 261 00:15:19,880 --> 00:15:21,720 ‫המצב חמור ביותר.‬ 262 00:15:21,800 --> 00:15:23,240 ‫אבל אנחנו נעבור את זה.‬ 263 00:15:24,200 --> 00:15:26,440 ‫וזה יקרה הודות לעבודה והידע שלכם,‬ 264 00:15:27,240 --> 00:15:28,360 ‫במיוחד שלך, עלמה.‬ 265 00:15:29,040 --> 00:15:32,120 ‫תוצאות המחקר שלך עד כה עשויות להציל אותנו.‬ 266 00:15:32,200 --> 00:15:33,720 ‫תודה, אדוני הנשיא.‬ 267 00:15:33,800 --> 00:15:35,240 ‫תזכירי לי את המספרים.‬ 268 00:15:35,320 --> 00:15:39,080 ‫לפי החישובים שלנו,‬ ‫שמונה מתוך 10,000 ילדים הם מיוחדים‬ 269 00:15:39,160 --> 00:15:41,840 ‫ויש להם מספיק נוגדנים כדי לייצר חיסון.‬ 270 00:15:42,920 --> 00:15:44,440 ‫כל ילד מיוחד יכול להציל…‬ 271 00:15:44,520 --> 00:15:46,520 ‫כ-500 אנשים שאינם נדבקו.‬ 272 00:15:46,600 --> 00:15:48,320 ‫אנשים נגועים זקוקים ליותר דם.‬ 273 00:15:49,000 --> 00:15:51,360 ‫לואיס, אנחנו נפרסם הודעה לציבור.‬ 274 00:15:52,160 --> 00:15:53,440 ‫חתמתי על הפקודה.‬ 275 00:15:54,160 --> 00:15:56,640 ‫ההודעה אומרת שעלינו לפנות את הנוער‬ 276 00:15:57,200 --> 00:15:59,520 ‫ולהוציא אותם מהעיר כדי להגן עליהם.‬ 277 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 ‫הרב-פקד ינהל את האיסוף.‬ 278 00:16:01,680 --> 00:16:02,920 ‫כרצונך, אדוני הנשיא.‬ 279 00:16:03,760 --> 00:16:05,640 ‫ומה יקרה לילדים?‬ 280 00:16:06,200 --> 00:16:08,560 ‫הם יהיו בידיים מצוינות, כמו תמיד.‬ 281 00:16:08,640 --> 00:16:10,400 ‫אנחנו רק נערוך בדיקות.‬ 282 00:16:10,480 --> 00:16:13,560 ‫האם נוכל להבטיח את ביטחונם‬ ‫של אלה שייצרו חיסונים?‬ 283 00:16:14,560 --> 00:16:16,040 ‫נעשה כמיטב יכולתנו.‬ 284 00:16:17,160 --> 00:16:20,920 ‫ונהיה אסירי תודה להם לנצח… ולמשפחותיהם.‬ 285 00:16:21,000 --> 00:16:23,200 ‫"אסירי תודה." מדובר בילדים.‬ 286 00:16:23,280 --> 00:16:26,480 ‫מאות ילדים חפים מפשע‬ ‫שלא ניתן להבטיח את הישרדותם.‬ 287 00:16:26,960 --> 00:16:29,440 ‫אם לא נמצא חיסון בקרוב,‬ ‫הם ימותו בכל מקרה.‬ 288 00:16:29,520 --> 00:16:30,880 ‫אנחנו נותנים להם סיכוי.‬ 289 00:16:30,960 --> 00:16:33,280 ‫אנחנו נותנים לכולם סיכוי לשרוד.‬ 290 00:16:33,360 --> 00:16:34,760 ‫"כולם."‬ 291 00:16:34,840 --> 00:16:37,160 ‫אז נחסן גם אנשים באזור שתיים?‬ 292 00:16:37,240 --> 00:16:39,720 ‫הממשלה תעשה כל שביכולתה…‬ 293 00:16:40,880 --> 00:16:41,720 ‫כמו תמיד.‬ 294 00:16:44,920 --> 00:16:45,760 ‫לואיס,‬ 295 00:16:46,840 --> 00:16:48,360 ‫אני רוצה לשאול אותך שאלה.‬ 296 00:16:50,240 --> 00:16:53,560 ‫איך הרגשת כשראית את החיסון‬ ‫מציל את חייו של בנך?‬ 297 00:16:58,000 --> 00:16:59,440 ‫זה לא בידינו, לואיס.‬ 298 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 ‫כן,‬ 299 00:17:02,120 --> 00:17:03,560 ‫חלק מהילדים עלולים למות.‬ 300 00:17:04,680 --> 00:17:08,600 ‫ייתכן גם שלא יהיה לנו מספיק‬ ‫כדי לחסן את כל האוכלוסייה.‬ 301 00:17:10,320 --> 00:17:11,760 ‫אבל עלינו לבחור בין‬ 302 00:17:12,360 --> 00:17:14,480 ‫לקיחת סיכון עם הילדים האלה…‬ 303 00:17:15,920 --> 00:17:17,920 ‫לבין האפשרות שהנגיף ימחק את כולנו.‬ 304 00:17:19,960 --> 00:17:22,000 ‫הגיע הזמן שניפטר‬ 305 00:17:24,040 --> 00:17:26,640 ‫מהאידאלים האבסורדים ונפעל בהחלטיות.‬ 306 00:17:36,520 --> 00:17:37,360 ‫בסדר גמור.‬ 307 00:17:39,560 --> 00:17:41,240 ‫אני אעמוד לצדך, אדוני הנשיא.‬ 308 00:17:43,000 --> 00:17:43,960 ‫תודה…‬ ‫-אבל…‬ 309 00:17:44,520 --> 00:17:47,840 ‫אני רוצה לקרוא את הדוח לפני שאעשה את זה.‬ 310 00:17:47,920 --> 00:17:49,720 ‫כן, בבקשה.‬ 311 00:17:50,200 --> 00:17:51,120 ‫תודה.‬ 312 00:17:54,880 --> 00:17:59,960 ‫- ממ"ר - מרכז מחקר רפואי‬ ‫תיק מספר 31/8028 -‬ 313 00:18:05,840 --> 00:18:06,680 ‫לעזאזל!‬ 314 00:18:09,560 --> 00:18:10,560 ‫את כל כך חיוורת.‬ 315 00:18:12,720 --> 00:18:14,520 ‫כמה שקיות דם אתה צריך?‬ 316 00:18:22,200 --> 00:18:23,040 ‫את קפואה!‬ 317 00:18:27,840 --> 00:18:29,160 ‫היא עדיין בחיים, נכון?‬ 318 00:18:30,440 --> 00:18:31,280 ‫כן.‬ 319 00:18:33,480 --> 00:18:34,520 ‫אז בואו נמשיך.‬ 320 00:18:35,320 --> 00:18:36,160 ‫קדימה.‬ 321 00:18:37,400 --> 00:18:39,320 ‫תביא לי מים, בבקשה.‬ ‫-כמובן.‬ 322 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 ‫זהירות.‬ 323 00:18:51,400 --> 00:18:52,240 ‫יותר טוב?‬ 324 00:18:52,720 --> 00:18:53,560 ‫כן.‬ 325 00:18:56,080 --> 00:18:58,440 ‫תבטיחי לי שתגידי לי אם את מרגישה לא טוב.‬ 326 00:18:59,280 --> 00:19:00,480 ‫תבטיחי לי, בבקשה.‬ 327 00:19:02,040 --> 00:19:02,880 ‫אל תדאג.‬ 328 00:19:07,560 --> 00:19:09,280 ‫זה בלתי אפשרי. זה לא יעבוד.‬ 329 00:19:10,280 --> 00:19:11,200 ‫אדוני הנשיא,‬ 330 00:19:12,160 --> 00:19:14,120 ‫אנשים במדינה הזאת גוועו ברעב,‬ 331 00:19:14,920 --> 00:19:17,440 ‫עברו מלחמות, התגברו על משברים גדולים.‬ 332 00:19:17,520 --> 00:19:21,440 ‫הם אפילו חיו ללא חירותם,‬ ‫אבל אי אפשר לבקש מאימהות ואבות‬ 333 00:19:21,520 --> 00:19:23,080 ‫פשוט לוותר על הילדים שלהם.‬ 334 00:19:23,160 --> 00:19:25,440 ‫בשביל זה יש אכיפת חוק.‬ 335 00:19:26,240 --> 00:19:28,760 ‫היה סמוך ובטוח שנצליח לאסוף אותם, אדוני.‬ 336 00:19:28,840 --> 00:19:30,240 ‫יהיה מרד.‬ 337 00:19:30,320 --> 00:19:31,320 ‫אנחנו נדכא אותו.‬ 338 00:19:31,400 --> 00:19:33,480 ‫ותשפכו את דמם של חפים מפשע.‬ 339 00:19:33,560 --> 00:19:36,320 ‫זה מה שאתה רוצה?‬ ‫-אתה רוצה מרד מדוכא‬ 340 00:19:36,400 --> 00:19:39,520 ‫או מגפה חסרת שליטה?‬ ‫-אני רוצה את אותו הדבר שאתם רוצים.‬ 341 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 ‫אבל אני מאמין בתוקף‬ ‫שעלינו לעשות זאת בדרך אחרת.‬ 342 00:19:44,840 --> 00:19:45,880 ‫מה אתה מציע?‬ 343 00:19:45,960 --> 00:19:47,520 ‫אנחנו צריכים לשכנע אנשים.‬ 344 00:19:47,600 --> 00:19:49,360 ‫אנחנו צריכים לשאת נאום‬ 345 00:19:49,440 --> 00:19:51,840 ‫ולהסביר כמה המצב חמור, אבל…‬ 346 00:19:52,760 --> 00:19:57,200 ‫עלינו גם להבטיח להם שנעשה כל שביכולתנו‬ ‫כדי לוודא‬ 347 00:19:57,800 --> 00:19:59,640 ‫שהילדים שלהם יהיו בטוחים.‬ 348 00:20:02,800 --> 00:20:05,560 ‫בסדר. מתי שתרצה, אתקשר לתקשורת, אדוני.‬ 349 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 ‫לא.‬ 350 00:20:07,440 --> 00:20:10,080 ‫זה צריך להיות מישהו שהם סומכים עליו.‬ ‫-אתה.‬ 351 00:20:11,040 --> 00:20:11,880 ‫אני?‬ 352 00:20:11,960 --> 00:20:13,680 ‫כן, למה לא?‬ 353 00:20:14,880 --> 00:20:16,040 ‫זה רעיון נהדר.‬ 354 00:20:16,120 --> 00:20:18,040 ‫לא…‬ ‫-אנשים מאמינים לך.‬ 355 00:20:18,920 --> 00:20:19,880 ‫חוץ מזה,‬ 356 00:20:20,800 --> 00:20:23,000 ‫השמועות שאתה פועל נגדי עכשיו‬ 357 00:20:23,080 --> 00:20:24,600 ‫עשויות לעבוד לטובתנו.‬ 358 00:20:24,680 --> 00:20:26,480 ‫הם לא יראו בזה נאום רשמי.‬ 359 00:20:26,960 --> 00:20:28,040 ‫אבא בעל משפחה,‬ 360 00:20:28,120 --> 00:20:30,560 ‫פונה אל משפחות. זה מושלם.‬ 361 00:20:31,400 --> 00:20:33,360 ‫נאום… מהלב,‬ 362 00:20:34,280 --> 00:20:35,240 ‫אך מבוסס על מדע.‬ 363 00:20:42,200 --> 00:20:43,040 ‫בסדר.‬ 364 00:20:44,000 --> 00:20:44,840 ‫אני אעשה זאת.‬ 365 00:20:46,440 --> 00:20:47,280 ‫תודה, לואיס.‬ 366 00:20:47,360 --> 00:20:49,400 ‫אבל אני צריך כמה שעות להתכונן.‬ 367 00:20:49,960 --> 00:20:50,880 ‫נשמע מושלם.‬ 368 00:20:52,840 --> 00:20:54,960 ‫שלושתכם, בואו איתי. תישארו יחד.‬ 369 00:20:59,280 --> 00:21:00,120 ‫עלמתי.‬ 370 00:21:00,640 --> 00:21:01,880 ‫מה?‬ ‫-חכי.‬ 371 00:21:01,960 --> 00:21:05,080 ‫אלוהים! לא היית צריך ללכת דחוף לשירותים?‬ ‫תזדרז!‬ 372 00:21:37,760 --> 00:21:41,280 ‫פדרו, אני אהיה עם הבנות.‬ ‫חכה לנו כשתסיים, בסדר?‬ 373 00:21:42,120 --> 00:21:43,800 ‫שלא תעז ללכת לבד.‬ 374 00:21:52,160 --> 00:21:53,000 ‫ילד?‬ 375 00:21:54,160 --> 00:21:55,120 ‫ילד!‬ 376 00:21:59,840 --> 00:22:00,760 ‫אתה פדרו?‬ 377 00:22:01,680 --> 00:22:04,160 ‫אני לא יכול לדבר עם אף אחד.‬ ‫-רק רגע.‬ 378 00:22:04,720 --> 00:22:06,080 ‫רק תגיד לי משהו.‬ 379 00:22:06,600 --> 00:22:09,680 ‫אתה זוכר אם הורים שלך קראו לך מתיאו?‬ 380 00:22:11,000 --> 00:22:12,120 ‫נשמע מוכר?‬ 381 00:22:13,320 --> 00:22:14,360 ‫למה?‬ 382 00:22:15,200 --> 00:22:16,040 ‫טוב…‬ 383 00:22:17,680 --> 00:22:19,360 ‫כי יכול להיות שאני אבא שלך.‬ 384 00:22:23,120 --> 00:22:24,120 ‫באמת?‬ 385 00:22:24,200 --> 00:22:25,240 ‫מה אתה עושה?‬ 386 00:22:25,320 --> 00:22:27,040 ‫כלום.‬ ‫-עם מי אתה מדבר?‬ 387 00:22:27,120 --> 00:22:27,960 ‫אף אחד.‬ 388 00:22:28,760 --> 00:22:29,960 ‫אל תשקר לי.‬ 389 00:22:37,240 --> 00:22:38,520 ‫מה שלום איוון?‬ 390 00:22:39,280 --> 00:22:42,320 ‫הוא עם אחותו, גבירתי.‬ ‫אמרתי לה לא להתקרב יותר מדי,‬ 391 00:22:42,400 --> 00:22:44,480 ‫אבל את יודעת איך היא.‬ ‫-הוא לא מיבדק.‬ 392 00:22:45,120 --> 00:22:48,040 ‫איך היה עם הנשיא?‬ ‫אתם מתכוונים לעשות משהו?‬ 393 00:22:48,120 --> 00:22:49,600 ‫שלא תעז להיכנס לכאן!‬ 394 00:22:49,680 --> 00:22:50,720 ‫אהובי!‬ 395 00:22:50,800 --> 00:22:52,560 ‫אתה תיפול. אבא!‬ ‫-מה קורה?‬ 396 00:22:55,240 --> 00:22:56,960 ‫עזבו אותי! עליי ללכת לשם!‬ ‫-די.‬ 397 00:22:57,040 --> 00:22:58,400 ‫אני חייב לעזור לה!‬ ‫-אבא!‬ 398 00:22:58,480 --> 00:23:00,760 ‫איוון…‬ ‫-היי, איוון. אסור לך לקום.‬ 399 00:23:00,840 --> 00:23:03,360 ‫אתה חלש מדי. סם הרגעה, עכשיו!‬ 400 00:23:03,440 --> 00:23:06,240 ‫איפה מנואלה, אימא? מה עשית לה?‬ 401 00:23:06,320 --> 00:23:08,520 ‫איוון, הוגו ושרה נסעו לקחת אותה. חכה.‬ 402 00:23:08,600 --> 00:23:10,920 ‫לא, חייבים להביא אותה! חייבים לעזור לה…‬ 403 00:23:11,000 --> 00:23:12,960 ‫אני מצטערת. לא יכולנו לעשות כלום.‬ 404 00:23:14,840 --> 00:23:15,680 ‫איך את יודעת?‬ 405 00:23:18,440 --> 00:23:19,640 ‫דיברתי עם הדוד שלכם.‬ 406 00:23:20,320 --> 00:23:22,120 ‫נדרש נס כדי להציל אותך.‬ 407 00:23:22,200 --> 00:23:23,800 ‫היא הייתה בהיריון.‬ 408 00:23:23,880 --> 00:23:25,600 ‫אל תצערי את אח שלך.‬ 409 00:23:25,680 --> 00:23:27,440 ‫בבקשה.‬ ‫-יש לך לב?‬ 410 00:23:28,800 --> 00:23:30,560 ‫מנואלה…‬ 411 00:23:30,640 --> 00:23:32,160 ‫תירגע.‬ ‫-אתה תהיה בסדר.‬ 412 00:23:32,240 --> 00:23:33,760 ‫את יודעת שהרגת את נכדך?‬ 413 00:23:33,840 --> 00:23:35,800 ‫הם היו יחד. למה היא לא כאן?‬ 414 00:23:35,880 --> 00:23:37,920 ‫בואי! עזבי את אימך!‬ ‫-למה היא לא פה?‬ 415 00:23:38,000 --> 00:23:39,360 ‫את מפלצת, אימא!‬ ‫-שקט!‬ 416 00:23:39,440 --> 00:23:41,360 ‫אבא, למה אתה לא עושה משהו?‬ ‫-בואי!‬ 417 00:23:42,800 --> 00:23:43,640 ‫אני שונא אותך!‬ 418 00:23:44,360 --> 00:23:46,080 ‫אתה תהיה בסדר.‬ ‫-אני שונא אותך.‬ 419 00:23:46,800 --> 00:23:48,960 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 420 00:23:52,280 --> 00:23:54,640 ‫איך נתת לה?‬ ‫-תירגעי. בואי נלך למשרד שלי. ‬ 421 00:23:54,720 --> 00:23:56,240 ‫היא רוצחת.‬ ‫-תיכנסי לשם.‬ 422 00:23:56,840 --> 00:23:59,320 ‫אני לא מבינה איך נתת לה…‬ ‫-תיכנסי. שבי.‬ 423 00:23:59,400 --> 00:24:01,720 ‫שבי, תשתקי ותקשיבי לי!‬ 424 00:24:09,960 --> 00:24:10,960 ‫אל תירדמי.‬ 425 00:24:11,040 --> 00:24:11,880 ‫קדימה.‬ 426 00:24:12,680 --> 00:24:13,920 ‫אני לא מרגישה טוב.‬ 427 00:24:15,360 --> 00:24:17,560 ‫בסדר, סיימנו. תפסיק. תנתק אותה!‬ 428 00:24:18,840 --> 00:24:19,800 ‫היי, תנתק אותה!‬ 429 00:24:21,360 --> 00:24:23,080 ‫אל תדאגי. תסתכלי עליי.‬ 430 00:24:23,160 --> 00:24:24,480 ‫אני בסדר.‬ ‫-את לא.‬ 431 00:24:24,560 --> 00:24:26,120 ‫אני בסדר.‬ ‫-לא.‬ 432 00:24:26,200 --> 00:24:28,440 ‫תן לה משהו.‬ ‫-כן. היא צריכה גלוקוז.‬ 433 00:24:28,520 --> 00:24:30,120 ‫אני בסדר.‬ ‫-תן לי לראות.‬ 434 00:24:30,200 --> 00:24:32,360 ‫תביא לי את הכדורים האלה.‬ 435 00:24:33,240 --> 00:24:35,080 ‫תסתכלי, את רואה אותי?‬ ‫-אני בסדר.‬ 436 00:24:35,160 --> 00:24:37,520 ‫את רואה אותי? רמת סוכר נמוכה, זה הכול.‬ 437 00:24:38,160 --> 00:24:39,880 ‫תמשיכי להסתכל עליי.‬ 438 00:24:39,960 --> 00:24:41,600 ‫טוב. הינה. תראי.‬ 439 00:24:41,680 --> 00:24:43,280 ‫זה בסדר. אל תדאגי.‬ 440 00:24:43,840 --> 00:24:44,680 ‫יופי.‬ 441 00:24:50,040 --> 00:24:51,120 ‫אני לא מאמין.‬ 442 00:24:52,080 --> 00:24:52,920 ‫מנואלה.‬ 443 00:24:54,560 --> 00:24:55,560 ‫לא ייתכן!‬ ‫-מנואלה!‬ 444 00:24:55,640 --> 00:24:56,480 ‫הוגו.‬ 445 00:24:56,560 --> 00:24:58,000 ‫מנואלה.‬ 446 00:24:58,920 --> 00:24:59,760 ‫שרה.‬ 447 00:25:00,720 --> 00:25:04,360 ‫החום שלה כמעט נעלם!‬ ‫אני לא מאמין. איך ידעת?‬ 448 00:25:04,720 --> 00:25:05,560 ‫יקירתי!‬ 449 00:25:06,360 --> 00:25:07,400 ‫יקירתי.‬ 450 00:25:12,880 --> 00:25:13,760 ‫זאת אחותי.‬ 451 00:25:15,000 --> 00:25:16,400 ‫זו הסיבה שלא תענה.‬ 452 00:25:16,920 --> 00:25:19,000 ‫אם לא, היא תחשוב שמשהו קרה.‬ 453 00:25:21,960 --> 00:25:22,800 ‫קדימה.‬ 454 00:25:23,400 --> 00:25:25,480 ‫אז שים אותה על רמקול. בוא הנה.‬ 455 00:25:28,240 --> 00:25:30,000 ‫עלמה?‬ ‫-סוף סוף.‬ 456 00:25:30,080 --> 00:25:33,480 ‫למה לא ענית?‬ ‫-הייתי רחוק מהטלפון.‬ 457 00:25:33,560 --> 00:25:34,400 ‫מה שלום איוון?‬ 458 00:25:34,960 --> 00:25:36,400 ‫הדם של הילדה עבד.‬ 459 00:25:36,480 --> 00:25:38,960 ‫וההורים שלה נסעו אליך. ראית אותם?‬ 460 00:25:40,280 --> 00:25:41,280 ‫מה?‬ 461 00:25:41,360 --> 00:25:43,120 ‫תקשיב. מה עם המשרת?‬ 462 00:25:43,200 --> 00:25:44,280 ‫היא מתה?‬ 463 00:25:44,360 --> 00:25:45,320 ‫איוון…‬ 464 00:25:45,400 --> 00:25:46,760 ‫אלחו?‬ 465 00:25:47,960 --> 00:25:49,760 ‫הוגו!‬ ‫-מה אמרת על הבת שלי?‬ 466 00:25:50,320 --> 00:25:51,160 ‫לעזאזל!‬ 467 00:25:51,240 --> 00:25:54,120 ‫איפה הבת שלי? אני אהרוג אותך, בן זונה.‬ 468 00:25:54,200 --> 00:25:55,840 ‫הוגו!‬ ‫-אני אהרוג אותך!‬ 469 00:25:55,920 --> 00:25:56,760 ‫הוגו!‬ 470 00:25:57,400 --> 00:25:59,200 ‫בבקשה, צריך שהוא ימצא את מרתה.‬ 471 00:26:00,480 --> 00:26:03,520 ‫בבקשה, תפסיק!‬ 472 00:26:16,880 --> 00:26:19,840 ‫למען בריאותכם,‬ ‫התראת בריאות ברמה אחת נכנסה לתוקף.‬ 473 00:26:19,920 --> 00:26:22,080 ‫התראת בריאות ברמה אחת נכנסה לתוקף.‬ 474 00:26:22,160 --> 00:26:24,720 ‫יש לחבוש מסכות במקומות ציבוריים.‬ 475 00:26:24,800 --> 00:26:28,240 ‫גשו למרפאה מורשית במידה ויש לכם חום קל.‬ 476 00:26:28,320 --> 00:26:29,840 ‫תפעלו תמיד לפי הוראות‬ 477 00:26:29,920 --> 00:26:33,240 ‫הצוות הרפואי ואוכפי החוק.‬ 478 00:26:33,320 --> 00:26:37,160 ‫התראת בריאות ברמה אחת בתוקף.‬ 479 00:26:39,440 --> 00:26:41,040 ‫הפעמון. תצלצל בפעמון.‬ 480 00:26:46,560 --> 00:26:48,560 ‫אל תשאל. תשאיר אותה פתוחה לג'וליה.‬ 481 00:26:48,640 --> 00:26:50,960 ‫קדימה, לך.‬ ‫-מאיפה האקדח הגיע?‬ 482 00:26:51,040 --> 00:26:52,720 ‫הוגו!‬ ‫-אלכס, תעזור לג'וליה.‬ 483 00:26:52,800 --> 00:26:54,560 ‫תעזרו לנו, בבקשה.‬ 484 00:26:54,640 --> 00:26:55,920 ‫קחו אותה לחדר השינה.‬ 485 00:26:57,000 --> 00:26:58,280 ‫היא חלשה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 486 00:26:58,360 --> 00:27:00,400 ‫זהירות, אלכס.‬ ‫-זהירות.‬ 487 00:27:02,280 --> 00:27:03,320 ‫מה שלומך, מותק?‬ 488 00:27:03,960 --> 00:27:05,480 ‫בסדר, אספר לך אחר כך.‬ 489 00:27:05,560 --> 00:27:07,000 ‫את חיוורת.‬ ‫-אל תדאגי.‬ 490 00:27:23,360 --> 00:27:26,240 ‫מי זה, הוגו?‬ ‫-הבן זונה שלקח את הבת שלי.‬ 491 00:27:27,040 --> 00:27:28,800 ‫הוא לקח את מרתה. אח של עלמה.‬ 492 00:27:28,880 --> 00:27:30,320 ‫מה?‬ ‫-הם משתמשים בה.‬ 493 00:27:30,800 --> 00:27:33,360 ‫הם משתמשים בדם של ילדים‬ ‫כדי לרפא את הנגיף.‬ 494 00:27:33,440 --> 00:27:35,800 ‫מה עשית, בן זונה! אני אהרוג אותך!‬ 495 00:27:35,880 --> 00:27:37,440 ‫מה עשית?‬ ‫-תירגע.‬ 496 00:27:37,520 --> 00:27:40,240 ‫נמצא את לואיס. חבל על האנרגיה.‬ ‫-מה אם הוא איתם?‬ 497 00:27:40,680 --> 00:27:42,400 ‫בשביל זה יש לנו את הבחור הזה.‬ 498 00:27:42,480 --> 00:27:46,000 ‫קדימה. אני אבוא איתכם.‬ ‫תישאר לשמור על המנוול הזה.‬ 499 00:27:46,480 --> 00:27:50,320 ‫גם אני אישאר, אימא.‬ ‫מנואלה חלשה וייתכן שתצטרך אותי. בסדר?‬ 500 00:27:50,400 --> 00:27:51,520 ‫זה בסדר, מותק.‬ 501 00:27:52,080 --> 00:27:53,480 ‫בהצלחה.‬ ‫-בסדר.‬ 502 00:27:53,560 --> 00:27:56,320 ‫הוגו, בוא נלך.‬ ‫-אלכס, בוא הנה.‬ 503 00:27:57,240 --> 00:27:59,760 ‫תסיים לקשור אותו.‬ ‫אל תוריד ממנו את העיניים.‬ 504 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 ‫הוגו.‬ 505 00:28:01,600 --> 00:28:03,320 ‫תחזיר את מרתה.‬ ‫-כן.‬ 506 00:28:04,240 --> 00:28:05,800 ‫תשמור על אימא שלי, בבקשה.‬ 507 00:28:05,880 --> 00:28:07,080 ‫הוגו!‬ ‫-בסדר?‬ 508 00:28:07,160 --> 00:28:08,000 ‫כמובן.‬ 509 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 ‫אני בא!‬ 510 00:28:18,800 --> 00:28:20,320 ‫אדוני! עזוב אותי!‬ 511 00:28:20,880 --> 00:28:21,720 ‫אדוני!‬ 512 00:28:22,160 --> 00:28:23,160 ‫איפה הבת שלי?‬ 513 00:28:23,240 --> 00:28:24,760 ‫איפה היא?‬ ‫-קח אותו, ריי!‬ 514 00:28:24,840 --> 00:28:25,680 ‫רוזה!‬ ‫-גבירתי,‬ 515 00:28:25,760 --> 00:28:27,720 ‫לא יכולתי לעצור אותם.‬ ‫-אל תיגע בי.‬ 516 00:28:28,480 --> 00:28:30,600 ‫למה אתם כאן?‬ ‫-למה אתה חושב, לואיס?‬ 517 00:28:30,680 --> 00:28:32,680 ‫איך את מעיזה להיכנס לבית שלי כך?‬ 518 00:28:32,760 --> 00:28:35,280 ‫באתי לדבר עם בעלך.‬ ‫-בעלי עסוק מדי.‬ 519 00:28:35,360 --> 00:28:37,600 ‫הוא מכין נאום שנחוץ למדינה.‬ 520 00:28:37,680 --> 00:28:39,920 ‫הוא חייב לי הסבר. לואיס…‬ ‫-אני רוצה‬ 521 00:28:40,000 --> 00:28:41,920 ‫שתעזבו את הבית שלי…‬ ‫-בסדר, מספיק!‬ 522 00:28:42,800 --> 00:28:45,800 ‫יש לי שעה עד הנאום. אתן לך חמש דקות.‬ 523 00:28:45,880 --> 00:28:46,960 ‫בואי איתי. קדימה.‬ 524 00:29:09,960 --> 00:29:11,480 ‫אף מילה מחורבנת.‬ 525 00:29:25,320 --> 00:29:27,680 ‫הדלת נעולה. אביא את המפתחות.‬ 526 00:29:31,200 --> 00:29:32,040 ‫רגע!‬ 527 00:29:38,520 --> 00:29:41,520 ‫למה את כאן?‬ ‫-תקשיב, אלכס. אתה חייב לבוא איתי.‬ 528 00:29:41,600 --> 00:29:43,600 ‫דניאלה, אני לא יכול…‬ ‫-זה דחוף מאוד.‬ 529 00:29:44,680 --> 00:29:45,520 ‫בבקשה.‬ 530 00:29:51,400 --> 00:29:53,280 ‫הם לקחו את הנכדה שלי שוב!‬ 531 00:29:53,360 --> 00:29:54,880 ‫מרתה בסדר גמור.‬ 532 00:29:56,600 --> 00:29:59,080 ‫היא עם הילדים האחרים שמייצרים נוגדנים.‬ ‫היא…‬ 533 00:29:59,160 --> 00:30:01,840 ‫בעלת ערך רב ויתייחסו אליה ככזו.‬ 534 00:30:01,920 --> 00:30:03,280 ‫ידעת את זה?‬ 535 00:30:05,120 --> 00:30:05,960 ‫אני…‬ 536 00:30:07,040 --> 00:30:11,600 ‫כל מה שאני יודע זה שהנגיף מתפשט‬ ‫הרבה יותר מהר ממה שציפינו, ו…‬ 537 00:30:12,480 --> 00:30:15,000 ‫אשתי היא היחידה שיכולה לעצור אותו.‬ 538 00:30:16,280 --> 00:30:17,960 ‫מה אתם עושים לילדים?‬ 539 00:30:19,160 --> 00:30:21,560 ‫זה מורכב מאוד. את לא תביני.‬ 540 00:30:21,640 --> 00:30:24,400 ‫"מורכב"? את מתכוונת ל"מסוכן".‬ 541 00:30:26,160 --> 00:30:28,040 ‫תחזיר לי אותה ברגע זה, לואיס.‬ 542 00:30:28,120 --> 00:30:30,520 ‫אני לא יכול, אמיליה… לא ברגע זה.‬ 543 00:30:31,000 --> 00:30:33,160 ‫אני רק מבקש שתהיי סבלנית.‬ 544 00:30:33,240 --> 00:30:34,080 ‫"סבלנית"?‬ 545 00:30:34,160 --> 00:30:37,800 ‫אתה מבקש ממני להיות סבלנית‬ ‫בזמן שחיי הנכדה שלי בסכנה?‬ 546 00:30:37,880 --> 00:30:40,880 ‫היא בסכנה! אתה מקשיב לעצמך בכלל, לואיס?‬ 547 00:30:40,960 --> 00:30:44,320 ‫אתה בן זונה! עלמה, אח שלך נמצא אצלי.‬ 548 00:30:44,400 --> 00:30:47,480 ‫אני אהרוג אותו במו ידיי‬ ‫אם לא אקבל את מרתה בחזרה.‬ 549 00:30:47,560 --> 00:30:51,160 ‫אם תעשה לו משהו, לא תראה את מרתה לעולם.‬ 550 00:30:51,640 --> 00:30:52,480 ‫זה ברור?‬ 551 00:30:53,240 --> 00:30:54,080 ‫קח אותו, ריי.‬ 552 00:30:55,600 --> 00:30:57,000 ‫בטחתי בך, אדוני.‬ 553 00:31:04,160 --> 00:31:05,240 ‫אמיליה.‬ 554 00:31:08,160 --> 00:31:09,520 ‫זה רק לכמה ימים.‬ 555 00:31:11,360 --> 00:31:12,960 ‫אנחנו זקוקים לחיסון הזה.‬ 556 00:31:14,080 --> 00:31:17,400 ‫אני שמחה שבעלי לא כאן כדי לראות למי הפכת,‬ ‫לואיס.‬ 557 00:31:18,720 --> 00:31:19,880 ‫אתה אדם אכזרי…‬ 558 00:31:21,040 --> 00:31:21,880 ‫בוגדני‬ 559 00:31:21,960 --> 00:31:23,160 ‫ואומלל!‬ 560 00:31:33,640 --> 00:31:34,480 ‫שרה?‬ 561 00:31:36,680 --> 00:31:38,000 ‫שרה, בבקשה!‬ 562 00:31:38,080 --> 00:31:40,520 ‫אתה יכול לשתוק?‬ ‫-שרה, תשחררי את זה, בבקשה.‬ 563 00:31:40,600 --> 00:31:42,560 ‫אל תהיה טיפש.‬ ‫-נרדמו לי הידיים.‬ 564 00:31:42,640 --> 00:31:43,560 ‫בבקשה, שרה.‬ 565 00:31:46,520 --> 00:31:48,440 ‫תנסה משהו ואפוצץ לך את הראש.‬ 566 00:31:49,040 --> 00:31:50,280 ‫שמעת אותי?‬ ‫-כן.‬ 567 00:32:04,600 --> 00:32:07,640 ‫תגידי לי משהו, שרה…‬ ‫ איך ידעת שהדם שלך יעבוד?‬ 568 00:32:08,960 --> 00:32:11,200 ‫משטרה!‬ 569 00:32:11,280 --> 00:32:12,280 ‫שלא תעיזי!‬ ‫-עצרי!‬ 570 00:32:13,560 --> 00:32:14,840 ‫שלא תעיזי!‬ ‫-בסדר.‬ 571 00:32:21,720 --> 00:32:22,640 ‫זה נגמר.‬ 572 00:32:22,720 --> 00:32:23,680 ‫ג'וליה.‬ 573 00:32:30,400 --> 00:32:31,240 ‫קח אותה.‬ 574 00:32:31,760 --> 00:32:33,040 ‫בסדר.‬ 575 00:32:43,000 --> 00:32:45,520 ‫ג'וליה, אז את האחות השנייה.‬ 576 00:32:45,600 --> 00:32:46,960 ‫לכי לעזאזל, בגוניה.‬ 577 00:33:09,640 --> 00:33:11,600 ‫תגידי לבן סנדקותי שהצלתי את חייך.‬ 578 00:33:16,640 --> 00:33:17,480 ‫יופי.‬ 579 00:33:18,440 --> 00:33:20,400 ‫תודה שהודעת לי, רב-פקד.‬ 580 00:33:22,480 --> 00:33:24,400 ‫זה נהדר, אהובי. אל תשנה מילה.‬ 581 00:33:24,960 --> 00:33:26,680 ‫אתה תהיה נהדר, כרגיל.‬ 582 00:33:28,280 --> 00:33:29,840 ‫אנשים מעריצים אותך, לואיס.‬ 583 00:33:31,520 --> 00:33:32,480 ‫ואני אוהבת אותך.‬ 584 00:33:37,680 --> 00:33:38,520 ‫בוא נראה.‬ 585 00:33:38,840 --> 00:33:41,520 ‫כמה פעמים? אלף? אלף חמש מאות?‬ 586 00:33:41,600 --> 00:33:44,600 ‫ואתה עדיין לא יודע לקשור עניבה כמו שצריך,‬ ‫אהובי?‬ 587 00:33:45,160 --> 00:33:46,000 ‫דניאלה!‬ 588 00:33:47,640 --> 00:33:49,240 ‫לא תצפי בנאום?‬ 589 00:33:52,680 --> 00:33:54,600 ‫בחייך… בואי נניח לטינה בינינו.‬ 590 00:33:54,680 --> 00:33:55,520 ‫אני אדאג לה.‬ 591 00:33:58,600 --> 00:33:59,760 ‫דניאלה,‬ 592 00:33:59,840 --> 00:34:00,680 ‫מתוקה.‬ 593 00:34:01,640 --> 00:34:03,800 ‫זה רגע חשוב מאוד בשביל אבא שלך,‬ 594 00:34:03,880 --> 00:34:05,920 ‫בשבילי, בשביל המדינה.‬ 595 00:34:07,600 --> 00:34:08,960 ‫יהיה נחמד אם תהיי איתו.‬ 596 00:34:11,040 --> 00:34:11,880 ‫לואיס.‬ 597 00:34:13,640 --> 00:34:14,960 ‫העתיד שייך לנו.‬ 598 00:34:15,480 --> 00:34:16,600 ‫אדוני השר.‬ 599 00:34:17,320 --> 00:34:18,160 ‫הגיע הזמן?‬ 600 00:34:25,840 --> 00:34:27,400 ‫חמש,‬ 601 00:34:31,680 --> 00:34:35,080 ‫אני פונה אליכם היום לא רק כשר הבריאות,‬ 602 00:34:35,160 --> 00:34:37,240 ‫אלא גם כאבא.‬ 603 00:34:38,680 --> 00:34:39,920 ‫כפי שאתם ואני יודעים,‬ 604 00:34:40,000 --> 00:34:43,200 ‫המדינה עוברת תקופה קשה במיוחד.‬ 605 00:34:43,800 --> 00:34:46,400 ‫למרות כל מאמצינו‬ 606 00:34:46,480 --> 00:34:50,160 ‫להשמיד את הנגיף שמאיים על חיינו,‬ 607 00:34:51,520 --> 00:34:55,520 ‫המגפה נעשתה סוערת ובלתי ניתנת לעצירה.‬ 608 00:34:56,840 --> 00:34:58,080 ‫הממשל הזה‬ 609 00:34:58,840 --> 00:35:01,520 ‫ובמיוחד אשתי, עלמה לופז-דוראן,‬ 610 00:35:02,200 --> 00:35:05,200 ‫קרובים מאוד למציאת פתרון,‬ 611 00:35:05,280 --> 00:35:08,520 ‫חיסון שיוכל לעצור את השטף הזה.‬ 612 00:35:09,640 --> 00:35:10,760 ‫בן זונה.‬ 613 00:35:10,840 --> 00:35:12,320 ‫אבל לפני שזה יקרה,‬ 614 00:35:12,400 --> 00:35:16,600 ‫ובהתחשב בסיכון הגבוה להידבקות‬ ‫בקרב קבוצות בסיכון,‬ 615 00:35:17,200 --> 00:35:18,640 ‫הממשלה רוצה‬ 616 00:35:18,720 --> 00:35:21,600 ‫לשלוח ילדים בני 15 ומטה‬ 617 00:35:22,760 --> 00:35:24,040 ‫למחנות,‬ 618 00:35:25,640 --> 00:35:27,680 ‫שבהם הם יהיו בריאים ובטוחים,‬ 619 00:35:27,760 --> 00:35:30,280 ‫הרחק ממקורות הזיהום העיקריים.‬ 620 00:35:31,640 --> 00:35:33,440 ‫אני מודע לחלוטין‬ 621 00:35:35,000 --> 00:35:37,080 ‫למה שהממשלה מבקשת מכם.‬ 622 00:35:37,800 --> 00:35:39,680 ‫אני יודע, בדיוק כמו כולכם,‬ 623 00:35:40,360 --> 00:35:42,640 ‫שאין דבר חשוב יותר ממשפחה,‬ 624 00:35:44,280 --> 00:35:47,160 ‫האדם שעימו אנו בוחרים לחלוק את חיינו,‬ 625 00:35:48,280 --> 00:35:50,800 ‫הילדים שהבאנו לעולם יחד.‬ 626 00:35:51,400 --> 00:35:52,560 ‫לכן אני‬ 627 00:35:53,600 --> 00:35:56,720 ‫יודע שאין דבר גרוע יותר מלהיות בנפרד מהם.‬ 628 00:35:57,640 --> 00:35:58,840 ‫אולם, יש זמנים‬ 629 00:36:00,760 --> 00:36:04,000 ‫שבהם אין לנו ברירה אלא לקבל את כובד המצב‬ 630 00:36:06,400 --> 00:36:08,040 ‫ולהתקדם,‬ 631 00:36:10,040 --> 00:36:13,400 ‫לחשוב על מה שהכי טוב עבורם ועבור עתידם.‬ 632 00:36:15,000 --> 00:36:16,720 ‫לכן חשוב מאוד‬ 633 00:36:17,920 --> 00:36:20,760 ‫שתקשיבו היטב למה שאני עומד לומר.‬ 634 00:36:43,920 --> 00:36:47,640 ‫בעוד כשעה, שוטרים אוכפי חוק‬ 635 00:36:47,720 --> 00:36:51,080 ‫יתחילו להגיע לבתיכם כדי לאתר את ילדיכם.‬ 636 00:36:54,560 --> 00:36:55,840 ‫תחביאו אותם.‬ 637 00:36:56,920 --> 00:36:58,280 ‫אל תמסרו אותם.‬ 638 00:37:03,480 --> 00:37:06,960 ‫הם יגידו שזה לטובתם,‬ ‫שהם רוצים להגן עליהם…‬ 639 00:37:07,040 --> 00:37:08,160 ‫זה לא נכון.‬ 640 00:37:10,240 --> 00:37:14,320 ‫הם רק רוצים להסוות רצח עם בוטה… כישועה.‬ 641 00:37:15,440 --> 00:37:17,760 ‫הם לא רוצים להגן על ילדיכם מהנגיף.‬ 642 00:37:17,840 --> 00:37:21,480 ‫הם רוצים להשתמש בהם כשפני ניסיונות‬ ‫כדי להציל את עצמם.‬ 643 00:37:22,640 --> 00:37:23,520 ‫לך תביא אותו.‬ 644 00:37:24,120 --> 00:37:25,080 ‫לך תביא אותו!‬ 645 00:37:25,720 --> 00:37:27,640 ‫אימהות ואבות המדינה,‬ 646 00:37:29,720 --> 00:37:32,000 ‫אל תאפשרו להם לקחת את ילדיכם.‬ 647 00:37:35,360 --> 00:37:37,440 ‫לפני יותר ממאה שנה, המדינה גם איבדה‬ 648 00:37:37,520 --> 00:37:40,040 ‫את ערכי האחווה והדמוקרטיה.‬ 649 00:37:41,320 --> 00:37:45,320 ‫בתקופה כה חשוכה בהיסטוריה שלנו,‬ ‫ממשל בלתי הוגן נוסף‬ 650 00:37:45,400 --> 00:37:46,920 ‫הורה להוציא להורג אדם‬ 651 00:37:48,000 --> 00:37:49,640 ‫שמילותיו עדיין מהדהדות היום‬ 652 00:37:50,880 --> 00:37:52,600 ‫והן הולמות מאי פעם.‬ 653 00:37:54,560 --> 00:37:56,040 ‫תפתח את הדלת, לואיס!‬ 654 00:37:57,720 --> 00:37:59,880 ‫פדריקו גרסיה לורקה כתב פעם,‬ 655 00:38:00,880 --> 00:38:01,880 ‫"ישנם דברים‬ 656 00:38:02,320 --> 00:38:04,400 ‫סגורים מאחורי קירות,‬ 657 00:38:05,200 --> 00:38:07,960 ‫שאם יצאו לרחובות ויצעקו,‬ 658 00:38:09,360 --> 00:38:10,720 ‫הם ימלאו את העולם."‬ 659 00:38:13,880 --> 00:38:14,720 ‫בסדר גמור.‬ 660 00:38:15,760 --> 00:38:18,640 ‫הגיעה העת שתצאו לרחובות ותצעקו.‬ 661 00:38:19,960 --> 00:38:21,440 ‫תפתח את הדלת, לואיס!‬ 662 00:38:25,040 --> 00:38:27,600 ‫אני אהיה איתכם ועם ילדיכם.‬ 663 00:38:28,600 --> 00:38:31,000 ‫העתיד שייך ל‬‫הם‬‫.‬ 664 00:38:36,520 --> 00:38:38,120 ‫למען מדינה הגונה‬ 665 00:38:39,360 --> 00:38:41,040 ‫ולמען החירות.‬ 666 00:38:41,120 --> 00:38:46,680 ‫למען החירות!‬ ‫-למען החירות!‬ 667 00:38:53,120 --> 00:38:54,680 ‫תפתח את הדלת, לואיס!‬ 668 00:38:55,520 --> 00:38:57,600 ‫תפתח את הדלת, בן זונה!‬ 669 00:38:59,120 --> 00:39:00,680 ‫תפתח את הדלת!‬ 670 00:39:00,760 --> 00:39:02,600 ‫תפתח, לואיס!‬ 671 00:39:02,680 --> 00:39:04,200 ‫מה עשית?‬ 672 00:39:11,640 --> 00:39:14,000 ‫היית מדהים, אבא.‬ ‫-הכול בסדר?‬ 673 00:39:14,080 --> 00:39:15,320 ‫כן, תן גז!‬ ‫-קדימה.‬ 674 00:39:16,280 --> 00:39:17,160 ‫אדוני!‬ 675 00:39:17,240 --> 00:39:18,320 ‫אדוני.‬ ‫-תפתחו!‬ 676 00:39:18,400 --> 00:39:19,240 ‫סע!‬ 677 00:39:19,320 --> 00:39:20,960 ‫אדוני!‬ ‫-סע!‬ 678 00:39:21,440 --> 00:39:23,600 ‫אדוני!‬ 679 00:39:23,680 --> 00:39:24,640 ‫בוא.‬ ‫-קדימה.‬ 680 00:39:25,560 --> 00:39:27,440 ‫סע!‬ ‫-תפתחו!‬ 681 00:39:29,280 --> 00:39:30,120 ‫תפתחו!‬ 682 00:39:48,560 --> 00:39:49,760 ‫- אנו נשגשג -‬ 683 00:39:51,000 --> 00:39:53,120 ‫- העתיד שייך… -‬ 684 00:40:01,400 --> 00:40:04,920 ‫למען בריאותכם,‬ ‫זכרו שישנה התראת בריאות בתוקף.‬ 685 00:40:05,000 --> 00:40:07,720 ‫כבדו הגבלות והודיעו לרשויות‬ 686 00:40:07,800 --> 00:40:10,920 ‫אם תראו אדם נגוע בשכונה שלכם.‬ 687 00:40:11,000 --> 00:40:13,400 ‫יש לי חולה מאזור אחת.‬ ‫-תפתח.‬ 688 00:40:15,160 --> 00:40:18,680 ‫הוא מאוד נגוע. זה לא רעיון טוב…‬ ‫-תפתח את הדלת עכשיו.‬ 689 00:40:19,840 --> 00:40:20,680 ‫בסדר.‬ 690 00:41:00,240 --> 00:41:02,400 ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ ‫-רב-פקד!‬ 691 00:41:02,480 --> 00:41:04,800 ‫אני לוקח אסיר למחלקת הביטחון. אני ממהר.‬ 692 00:41:04,880 --> 00:41:06,000 ‫מייד. אני מצטער.‬ 693 00:41:08,400 --> 00:41:09,240 ‫תתקדם.‬ 694 00:41:53,680 --> 00:41:54,720 ‫קדימה!‬ 695 00:41:57,080 --> 00:41:58,400 ‫קדימה!‬ 696 00:42:00,560 --> 00:42:01,440 ‫זה היה קרוב!‬ 697 00:42:18,400 --> 00:42:20,280 ‫למען החירות!‬ 698 00:42:20,360 --> 00:42:24,320 ‫למען החירות!‬ 699 00:42:25,480 --> 00:42:26,560 ‫תראו.‬ 700 00:42:30,880 --> 00:42:34,720 ‫למען החירות!‬ 701 00:42:45,320 --> 00:42:49,760 ‫למען החירות!‬ 702 00:42:53,400 --> 00:42:54,920 ‫ז‬‫כית באמון שלהם, אבא.‬ 703 00:42:56,680 --> 00:42:59,320 ‫אל תבנו על זה‬‫. הגרוע ביותר עוד לפנינו.‬ 704 00:43:00,480 --> 00:43:02,000 ‫למען החירות!‬ 705 00:43:08,200 --> 00:43:10,560 ‫למען החירות!‬ 706 00:43:27,560 --> 00:43:28,760 ‫למה לא קיבלת?‬ 707 00:43:28,840 --> 00:43:30,240 ‫מרתה, הגיע הזמן לאכול.‬ 708 00:43:30,720 --> 00:43:31,800 ‫קדימה, תאכלי.‬ 709 00:43:35,760 --> 00:43:36,800 ‫שינית את דעתך?‬ 710 00:43:40,840 --> 00:43:43,240 ‫עד שתגיד לי מה האיש הזה אמר בשירותים,‬ 711 00:43:43,720 --> 00:43:46,520 ‫לא תאכל. שמעת אותי?‬ 712 00:43:51,520 --> 00:43:52,480 ‫מרתה, בואי איתי.‬ 713 00:43:52,960 --> 00:43:53,960 ‫קדימה, בואי.‬ 714 00:44:01,960 --> 00:44:03,440 ‫איפה אתם מחזיקים את מרתה?‬ 715 00:44:05,360 --> 00:44:06,200 ‫איפה היא?‬ 716 00:44:06,920 --> 00:44:08,200 ‫כזה דם יפה.‬ 717 00:44:08,920 --> 00:44:12,080 ‫מדהים! התגובה החיסונית שלך‬ ‫גבוהה אפילו יותר משל הילדה.‬ 718 00:44:16,160 --> 00:44:17,160 ‫זה פשוט ייחודי!‬ 719 00:44:20,240 --> 00:44:22,640 ‫יגידו שזה גנטי, אבל את יודעת מה?‬ 720 00:44:23,560 --> 00:44:25,520 ‫אנריקה סיפר לי את הסוד הקטן שלך.‬ 721 00:44:32,600 --> 00:44:34,600 ‫ואני חשבתי, "אם היא לא האימא,‬ 722 00:44:35,160 --> 00:44:37,800 ‫איך תסביר את הנס הביולוגי הזה?"‬ 723 00:44:40,160 --> 00:44:41,760 ‫אבל אני לא מאמין בניסים.‬ 724 00:44:41,840 --> 00:44:43,280 ‫אני מאמין במדע‬ 725 00:44:44,680 --> 00:44:46,800 ‫ובדבר הזה שעל העורף שלך.‬ 726 00:44:48,680 --> 00:44:50,200 ‫זה כתם לידה.‬ 727 00:44:52,720 --> 00:44:53,720 ‫איזה צירוף מקרים!‬ 728 00:44:55,280 --> 00:44:56,800 ‫גם לאחיינית שלך יש את זה.‬ 729 00:44:57,800 --> 00:44:59,960 ‫באותה נקודה בדיוק.‬ 730 00:45:03,080 --> 00:45:04,760 ‫אני לא יודעת על מה אתה מדבר.‬ 731 00:45:08,600 --> 00:45:09,440 ‫תראי.‬ 732 00:45:12,920 --> 00:45:15,040 ‫תגידי לי מה יש שם‬ 733 00:45:17,120 --> 00:45:19,720 ‫או שאתלוש את זה החוצה בעצמי.‬ 734 00:45:24,040 --> 00:45:25,320 ‫אז קדימה.‬ 735 00:45:28,880 --> 00:45:30,600 ‫אני אוהב אתכן יותר מכול.‬ 736 00:45:30,680 --> 00:45:34,040 ‫אנו אוהבות אותך יותר.‬ ‫-אנו אוהבות אותך יותר, אבא.‬ 737 00:45:36,040 --> 00:45:37,680 ‫תסתובבו. יש לי עוד הפתעה.‬ 738 00:45:42,040 --> 00:45:42,920 ‫תחזיקו ידיים.‬ 739 00:45:58,440 --> 00:45:59,880 ‫אתה יודע מי היה אבא שלי?‬ 740 00:46:03,160 --> 00:46:04,000 ‫מרתה!‬ 741 00:46:04,480 --> 00:46:05,920 ‫דודה!‬ ‫-אהובתי!‬ 742 00:46:06,000 --> 00:46:07,160 ‫את בסדר, אהובתי?‬ 743 00:46:07,720 --> 00:46:08,760 ‫את בסדר, מותק?‬ 744 00:46:20,520 --> 00:46:23,800 ‫אנחנו מחפשים את הבוגד בכל מקום.‬ 745 00:46:23,880 --> 00:46:26,000 ‫ובקרוב הוא יהיה במעצר.‬ 746 00:46:26,080 --> 00:46:28,800 ‫זה תקף גם לכל מי שעזר לו‬ 747 00:46:28,880 --> 00:46:30,560 ‫לבצע את תוכניתו האיומה.‬ 748 00:46:31,160 --> 00:46:34,640 ‫הנשיא קרא לי בוגדת מול כל המדינה.‬ 749 00:46:34,720 --> 00:46:36,440 ‫כמה זמן עד שיוציא אותי להורג?‬ 750 00:46:38,160 --> 00:46:41,320 ‫מצאתי משהו שיעזור לנו.‬ ‫אני חושב שיש לי תרופה לנגיף.‬ 751 00:46:42,520 --> 00:46:45,120 ‫אני תומך בך לחלוטין בנקיטת אמצעים‬ 752 00:46:45,200 --> 00:46:47,120 ‫הנחוצים לדעתך לשימור חוק וסדר.‬ 753 00:46:47,200 --> 00:46:49,520 ‫כל האמצעים, אדוני?‬ ‫-כולם.‬ 754 00:46:50,440 --> 00:46:52,720 ‫יש לכם חמש שניות להתפזר‬ 755 00:46:52,800 --> 00:46:53,840 ‫או שנפתח באש!‬ 756 00:46:53,920 --> 00:46:55,040 ‫בפקודה שלי!‬ 757 00:47:00,960 --> 00:47:03,000 ‫אזרחי המדינה הזאת,‬ 758 00:47:03,080 --> 00:47:06,320 ‫אחראיים ומכובדים כתמיד, נותרו רגועים‬ 759 00:47:07,000 --> 00:47:09,680 ‫והרחובות שלווים לחלוטין.‬ 760 00:47:19,480 --> 00:47:21,240 ‫אני שמח לפגוש אותך.‬ 761 00:47:22,280 --> 00:47:23,760 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬