1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:17,200 --> 00:00:19,000 NOS CAPÍTULOS ANTERIORES 3 00:00:19,080 --> 00:00:22,640 Iván, isto é muito perigoso para ti e para todos nós. 4 00:00:23,600 --> 00:00:24,760 Manuela? 5 00:00:25,600 --> 00:00:26,880 Manuela? 6 00:00:27,320 --> 00:00:28,160 Alejo? 7 00:00:29,000 --> 00:00:32,160 - O meu filho está bem? - Não, ele foi infetado com o vírus. 8 00:00:34,080 --> 00:00:36,000 Não duvidou por um instante? 9 00:00:36,080 --> 00:00:38,920 Não achou que um deles podia ser o seu filho? 10 00:00:39,320 --> 00:00:41,360 Diz que os pais andam à procura dos filhos. 11 00:00:41,440 --> 00:00:42,720 Queres que resolva isso? 12 00:00:42,800 --> 00:00:43,760 Podes fazê-lo? 13 00:00:45,040 --> 00:00:46,680 Vais melhorar, ouviste? 14 00:00:47,040 --> 00:00:48,160 Não trouxeram a Manuela. 15 00:00:48,240 --> 00:00:49,960 Ela está grávida, senhor. 16 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 Onde está a jovem? 17 00:00:54,400 --> 00:00:56,440 Ela estava a morrer. Foi infetada há dias. 18 00:00:56,520 --> 00:00:58,840 Traz o corpo dela. Onde é que ela está? 19 00:00:58,920 --> 00:01:01,360 A Manuela está aqui. Vão buscá-la. Levem a carrinha. 20 00:01:06,760 --> 00:01:08,040 Aonde vamos? 21 00:01:11,480 --> 00:01:12,520 Não! 22 00:01:13,080 --> 00:01:14,480 O meu marido é boa pessoa, 23 00:01:14,560 --> 00:01:18,200 mas nunca quis acreditar que o Mateo estava vivo. Ainda não acredita. 24 00:01:18,560 --> 00:01:19,840 Ele não pode morrer! 25 00:01:19,920 --> 00:01:21,080 Faz o que for preciso. 26 00:01:21,160 --> 00:01:22,000 O que for preciso. 27 00:01:22,480 --> 00:01:24,400 Abre por um segundo, querida. 28 00:01:27,680 --> 00:01:29,960 O ritmo cardíaco está a descer. É melhor parar. 29 00:01:30,040 --> 00:01:31,520 Preciso de mais um saco. 30 00:01:31,880 --> 00:01:33,520 Sabem algo sobre o noravírus? 31 00:01:34,040 --> 00:01:35,600 - Iván! - Este é o tipo de vírus 32 00:01:35,680 --> 00:01:39,600 que assim que entra no organismo, ataca-o rapidamente. 33 00:01:40,120 --> 00:01:42,760 O contágio dá-se através dos fluidos corporais. 34 00:01:42,840 --> 00:01:46,000 Por isso é importante evitar todo o tipo de contacto físico. 35 00:02:23,520 --> 00:02:24,360 Comandante! 36 00:02:25,160 --> 00:02:26,120 Ainda aqui está? 37 00:02:27,800 --> 00:02:28,880 Já estou de saída. 38 00:02:29,240 --> 00:02:30,200 Está tudo bem? 39 00:02:31,640 --> 00:02:33,480 Não quero deixar pontas soltas. 40 00:02:34,360 --> 00:02:36,800 Evacuámos o campo. Os camiões já partiram. 41 00:02:37,640 --> 00:02:38,840 A negra desapareceu. 42 00:02:39,480 --> 00:02:40,320 Sim. 43 00:02:42,040 --> 00:02:44,520 Não gosto que ande por aí meia morta. 44 00:02:44,600 --> 00:02:45,560 Se estiver viva, 45 00:02:45,960 --> 00:02:47,760 não vai durar muito. Acredite. 46 00:02:52,080 --> 00:02:54,520 Destrua todas as provas que restarem, sim? 47 00:02:55,520 --> 00:02:56,360 Sim. 48 00:03:12,560 --> 00:03:13,400 Merda! 49 00:03:18,160 --> 00:03:19,040 Não te mexas! 50 00:03:20,720 --> 00:03:21,800 O que fazes aqui? 51 00:03:22,400 --> 00:03:24,280 - O que queres? - Calma. 52 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 Só preciso que nos ajudes. Só isso. 53 00:03:27,080 --> 00:03:29,200 Há uma jovem muito doente ali fora. 54 00:03:30,080 --> 00:03:32,480 Que jovem? A negra? Ela ainda está viva? 55 00:03:33,320 --> 00:03:34,160 Impossível! 56 00:03:34,560 --> 00:03:37,200 Se não nos ajudares, ela morre. Calma. 57 00:03:37,280 --> 00:03:39,800 Claro que vai morrer. E não será a única. 58 00:03:40,480 --> 00:03:41,360 Leva-me até ela. 59 00:03:41,440 --> 00:03:43,080 - Calma. - Leva-me até ela. 60 00:03:43,680 --> 00:03:45,600 Fora! Não te aproximes de mim! 61 00:03:45,680 --> 00:03:46,520 Está bem. 62 00:03:53,480 --> 00:03:54,800 - Fora. - Calma. 63 00:04:01,960 --> 00:04:03,120 Larga a arma! 64 00:04:03,200 --> 00:04:04,880 Larga ou corto-te o pescoço! 65 00:04:06,120 --> 00:04:06,960 Já a tenho. 66 00:04:07,040 --> 00:04:07,880 Está bem. 67 00:04:09,800 --> 00:04:10,680 Foda-se. 68 00:04:13,560 --> 00:04:14,400 O que fazemos? 69 00:04:15,040 --> 00:04:16,240 - Não sei. - O que faço? 70 00:04:16,320 --> 00:04:18,760 - Não sei! - O que fazemos? Ela está a morrer. 71 00:04:18,840 --> 00:04:19,800 Ela vai morrer! 72 00:04:20,400 --> 00:04:21,240 Foda-se. 73 00:04:23,160 --> 00:04:25,320 Está bem. Vai buscar a Manuela. 74 00:04:26,600 --> 00:04:29,120 - Tens a certeza? - Sim, ouve-me. Trá-la. 75 00:04:30,520 --> 00:04:31,520 Confia em mim. 76 00:04:35,080 --> 00:04:36,720 E nós voltamos para dentro. 77 00:04:36,800 --> 00:04:37,680 O DISCURSO 78 00:04:37,760 --> 00:04:40,480 Promete-me que farás tudo para a curar. 79 00:04:40,840 --> 00:04:42,000 Anda, vamos! 80 00:04:50,880 --> 00:04:52,320 SEM MEDO 81 00:04:53,880 --> 00:04:57,560 CONSTRÓI O FUTURO 82 00:04:59,960 --> 00:05:02,760 LEMBRA-TE DA CHUVA 83 00:05:03,920 --> 00:05:06,680 RI-TE DELES 84 00:05:08,000 --> 00:05:11,040 CONTRA O MURO, MEMÓRIA 85 00:05:11,600 --> 00:05:15,280 OS DIREITOS CONQUISTAM-SE 86 00:05:19,400 --> 00:05:20,240 Anda cá! 87 00:05:21,280 --> 00:05:22,160 Vá, anda! 88 00:05:23,200 --> 00:05:24,440 Fecha a porta, Álex! 89 00:05:28,280 --> 00:05:29,120 Fala! 90 00:05:29,480 --> 00:05:33,360 Begoña, vais dizer-me onde está a minha neta. 91 00:05:33,440 --> 00:05:34,960 - Calma. - Onde está ela? 92 00:05:35,040 --> 00:05:37,760 Calma. Se a levaram, foi para o bem dela. 93 00:05:38,400 --> 00:05:40,240 Onde está a minha neta, sua cabra? 94 00:05:40,320 --> 00:05:41,800 - Emilia! - Emilia, chega! 95 00:05:41,880 --> 00:05:43,680 Está bem! Por favor, Emilia! 96 00:05:43,760 --> 00:05:46,640 - Onde está ela? Eu mato-te, cabra! - Pronto! Basta! 97 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 Chega, por favor. 98 00:05:48,120 --> 00:05:49,960 - Sai, por favor. - Jovem, eu... 99 00:05:50,040 --> 00:05:52,240 Sai daqui, caralho! Já! 100 00:05:52,680 --> 00:05:53,520 Vai! 101 00:06:04,080 --> 00:06:04,920 Emilia. 102 00:06:12,360 --> 00:06:13,200 Estás bem? 103 00:06:15,280 --> 00:06:16,160 Não. 104 00:06:20,680 --> 00:06:23,240 Para vossa segurança, não saiam de casa. 105 00:06:23,680 --> 00:06:26,480 Recordamos que é proibido andar na rua 106 00:06:26,560 --> 00:06:28,800 sem uma autorização especial. 107 00:06:29,280 --> 00:06:31,080 Sim, está bem. Obrigado. 108 00:06:39,680 --> 00:06:41,560 - O que foi? - O alarme da muralha. 109 00:06:41,640 --> 00:06:44,400 Um grupo tentou entrar. Como está o Iván? 110 00:06:44,760 --> 00:06:45,680 Muito melhor. 111 00:06:47,120 --> 00:06:48,480 É incrível, Alma. 112 00:06:51,880 --> 00:06:54,320 É do ministério. Temos um problema muito grave. 113 00:06:54,400 --> 00:06:57,000 As infeções multiplicaram-se nos últimos dois dias. 114 00:06:57,080 --> 00:06:59,920 - Estou? - Minha senhora, que sirenes são essas? 115 00:07:00,000 --> 00:07:01,080 Calma, Rosa. 116 00:07:01,160 --> 00:07:04,000 Gente não autorizada tentou entrar, mas está tudo controlado. 117 00:07:04,400 --> 00:07:05,480 São os infetados? 118 00:07:06,000 --> 00:07:09,360 Dizem que é uma epidemia. O que vai acontecer, senhora? 119 00:07:10,200 --> 00:07:11,960 Há poucos casos neste setor. 120 00:07:12,440 --> 00:07:14,320 Faz o pequeno-almoço. Será um dia longo. 121 00:07:14,400 --> 00:07:16,240 Sim, senhora. Vou chamar o Rai. 122 00:07:16,320 --> 00:07:17,160 Está bem. 123 00:07:22,080 --> 00:07:24,280 Lembrem-se: os profissionais de saúde 124 00:07:24,520 --> 00:07:27,400 estão a distribuir máscaras grátis como esta 125 00:07:27,480 --> 00:07:30,040 em hospitais, centros de saúde e farmácias. 126 00:07:30,120 --> 00:07:32,160 São muito fáceis de usar. 127 00:07:32,240 --> 00:07:33,960 Colocam-se assim. 128 00:07:35,720 --> 00:07:36,640 E as luvas? 129 00:07:36,720 --> 00:07:38,680 - Alerta sanitário... - O que disse? 130 00:07:39,040 --> 00:07:41,120 Há centenas de casos no Setor 2. 131 00:07:41,600 --> 00:07:45,160 Os hospitais estão sobrelotados. Está a ficar descontrolado. 132 00:07:45,240 --> 00:07:48,520 Diremos aos jornalistas para transmitirem só informação relevante e útil. 133 00:07:48,600 --> 00:07:51,480 - Não devem alarmar ninguém. - Vamos tentar controlá-los, 134 00:07:51,560 --> 00:07:54,960 mas o vírus já está descontrolado. A situação é extrema. 135 00:07:55,040 --> 00:07:56,440 Exige medidas radicais. 136 00:08:15,240 --> 00:08:16,520 Não a posso ajudar. 137 00:08:17,840 --> 00:08:19,040 A febre dela baixou. 138 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 Efeito dos antipiréticos. 139 00:08:20,840 --> 00:08:23,800 Não significa nada. É como tapar uma ferida de bala com um penso. 140 00:08:25,400 --> 00:08:26,480 Sê forte, Manuela. 141 00:08:27,360 --> 00:08:28,200 Anda cá. 142 00:08:31,200 --> 00:08:34,000 Não sei se a tua mulher é corajosa ou estúpida. 143 00:08:34,080 --> 00:08:36,680 Mas se ela se aproximar, ficarás viúvo. 144 00:08:37,080 --> 00:08:38,760 Cala-te, preocupa-te com a tua vida. 145 00:08:39,360 --> 00:08:40,880 Não há mais nada a fazer. 146 00:08:41,440 --> 00:08:44,600 Nada? És um inútil. É isso que queres dizer? 147 00:08:44,720 --> 00:08:48,200 É isso que estás a dizer? Não serves para nada. 148 00:08:48,280 --> 00:08:50,160 Devo dar-te um tiro? É isso? 149 00:08:50,240 --> 00:08:51,320 Não tens coragem. 150 00:08:51,760 --> 00:08:54,160 - Achas que não consigo? - Hugo, chega! 151 00:08:54,600 --> 00:08:56,080 - Chega! - Força, mata-me. 152 00:08:56,160 --> 00:08:58,840 Mata-me. Mas a rapariga vai morrer na mesma. 153 00:08:58,920 --> 00:09:02,920 Passei anos a combater o vírus! E só tivemos uma centelha de esperança: 154 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 uma menina, entre os milhares de miúdos que testámos. 155 00:09:06,760 --> 00:09:09,960 Era isso que faziam aos miúdos? Filho da mãe! Era isso? 156 00:09:10,040 --> 00:09:12,200 Não entenderias. És demasiado burro 157 00:09:12,280 --> 00:09:15,400 para entender os sacrifícios que temos de fazer numa batalha destas. 158 00:09:16,000 --> 00:09:20,280 Coitado. Não percebes que tens um milagre, um tesouro em tua casa. 159 00:09:20,720 --> 00:09:21,720 Irónico, não é? 160 00:09:25,920 --> 00:09:26,920 Já chega, Hugo! 161 00:09:27,000 --> 00:09:28,440 Basta! 162 00:09:30,040 --> 00:09:31,520 Calma, Hugo. 163 00:09:32,440 --> 00:09:33,680 Se isso for verdade, 164 00:09:34,640 --> 00:09:36,440 também posso salvar a Manuela. 165 00:09:43,560 --> 00:09:44,640 Sim, claro. 166 00:09:45,840 --> 00:09:47,160 Claro que estou a par. 167 00:09:48,960 --> 00:09:52,360 Sim. Preciso de todo o pessoal médico disponível. 168 00:09:53,320 --> 00:09:54,160 Ótimo. 169 00:09:55,000 --> 00:09:58,600 - A diretora geral concorda comigo. - Com licença. 170 00:09:59,560 --> 00:10:02,640 Roberto, preciso de todo o pessoal médico disponível. 171 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 Faz um comunicado e reúnam os infetados na mesma área. 172 00:10:08,160 --> 00:10:09,040 Tratas disso? 173 00:10:10,320 --> 00:10:12,120 - Sim, ligo já. - Senhor? 174 00:10:12,200 --> 00:10:14,360 Rosa! Estou ocupado. 175 00:10:14,760 --> 00:10:16,360 Ligaram da Presidência. 176 00:10:19,440 --> 00:10:20,400 Com licença. 177 00:10:20,800 --> 00:10:21,640 Estou? 178 00:10:22,200 --> 00:10:23,040 Sim. 179 00:10:23,240 --> 00:10:24,640 Olá, senhor Presidente. 180 00:10:26,760 --> 00:10:28,360 Sim, claro, estou a par. 181 00:10:29,720 --> 00:10:31,560 Com certeza, vamos já para aí. 182 00:10:32,880 --> 00:10:34,960 O Presidente tem urgência em falar connosco. 183 00:10:35,040 --> 00:10:36,320 - Vamos. - Espera. 184 00:10:36,400 --> 00:10:38,200 - Temos de falar. - Pode esperar? 185 00:10:38,280 --> 00:10:40,240 Agora. É importante, por favor. 186 00:10:47,760 --> 00:10:50,240 Lembras-te dos voluntários de que te falei? 187 00:10:50,840 --> 00:10:53,520 Os dadores cujo sangue tinha alta carga viral. 188 00:10:53,600 --> 00:10:54,440 Sim. 189 00:10:57,080 --> 00:10:58,040 Não são adultos. 190 00:11:01,920 --> 00:11:04,880 Os anticorpos só se produzem em organismos em desenvolvimento 191 00:11:04,960 --> 00:11:07,280 que sobreviveram à exposição inicial. 192 00:11:11,920 --> 00:11:14,560 Era isso que eu te escondia, Luis. 193 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 São crianças. 194 00:11:21,880 --> 00:11:24,640 Os adultos já têm o sistema imunitário configurado. 195 00:11:31,240 --> 00:11:35,480 O sangue da transfusão do Iván é de uma dessas crianças? 196 00:11:37,520 --> 00:11:38,360 Sim. 197 00:11:42,000 --> 00:11:43,160 Como as arranjas? 198 00:11:45,400 --> 00:11:46,360 A maioria delas 199 00:11:47,200 --> 00:11:49,720 são crianças perdidas, sem família, 200 00:11:51,320 --> 00:11:54,280 sem esperança, sem pais, nada. 201 00:11:56,360 --> 00:11:57,400 Dei-lhes um lar. 202 00:11:58,080 --> 00:11:59,080 Cuidei deles. 203 00:11:59,720 --> 00:12:01,160 Dei-lhes tudo. 204 00:12:02,280 --> 00:12:05,520 Tratei-os como anjos, porque é isso que são. 205 00:12:05,960 --> 00:12:07,800 Luis, são um milagre. 206 00:12:08,920 --> 00:12:10,760 Mil vidas não chegarão 207 00:12:11,200 --> 00:12:14,400 para lhes agradecer por tudo, por salvar a vida do nosso filho. 208 00:12:16,880 --> 00:12:19,120 O Sergio também é uma dessas crianças? 209 00:12:23,400 --> 00:12:25,320 Sem esse sangue, 210 00:12:27,600 --> 00:12:28,440 o nosso filho 211 00:12:29,120 --> 00:12:31,520 estaria morto. Percebes, Luis? 212 00:12:37,880 --> 00:12:39,240 O Presidente sabe? 213 00:12:44,000 --> 00:12:44,840 Sim. 214 00:12:54,320 --> 00:12:55,160 Despacha-te. 215 00:12:56,360 --> 00:12:57,440 Ele está à espera. 216 00:13:09,000 --> 00:13:11,600 Bom dia! É hora de acordar, crianças! 217 00:13:12,160 --> 00:13:13,000 Vá lá. 218 00:13:13,120 --> 00:13:14,880 Vamos levantar-nos. 219 00:13:16,200 --> 00:13:17,440 Levanta-te, vamos. 220 00:13:18,720 --> 00:13:20,240 Vejam quem está aqui! 221 00:13:20,320 --> 00:13:23,360 A Marta está outra vez connosco. Toca a acordar! 222 00:13:23,440 --> 00:13:24,760 - Levantem-se! - Mateo! 223 00:13:24,840 --> 00:13:27,120 Deem as boas-vindas à nossa amiga. Isso! 224 00:13:27,200 --> 00:13:29,640 - Muito bem. - Estamos todos juntos outra vez. 225 00:13:32,600 --> 00:13:35,160 Trouxe cobertores. Os miúdos devem ter frio. 226 00:13:36,120 --> 00:13:37,680 Isto aqui é muito húmido. 227 00:13:45,120 --> 00:13:47,480 - Ninguém pode entrar. Eu levo-os. - Está bem. 228 00:13:47,920 --> 00:13:50,320 - Estão bem? - Estão sim, obrigada. 229 00:13:51,920 --> 00:13:53,760 E... o que fazem aqui? 230 00:13:56,080 --> 00:13:58,760 Não é da sua conta. Vá, ou chamo o Comandante. 231 00:14:01,720 --> 00:14:02,560 Ouviu? 232 00:14:03,880 --> 00:14:04,840 Perfeitamente. 233 00:14:05,840 --> 00:14:07,520 Eu vou. Desculpe o incómodo. 234 00:14:18,480 --> 00:14:19,840 És uma mulher muito forte. 235 00:14:20,160 --> 00:14:21,800 És imune ao contágio? 236 00:14:22,280 --> 00:14:23,520 Cala-te e começa. 237 00:14:24,520 --> 00:14:25,360 Agora! 238 00:14:46,240 --> 00:14:47,080 Alma. 239 00:14:47,800 --> 00:14:48,640 Luis. 240 00:14:49,320 --> 00:14:50,160 Olá. 241 00:14:52,560 --> 00:14:54,160 Fico feliz por saber do Iván. 242 00:14:54,240 --> 00:14:56,440 - Obrigada. - Mantiveram-me informado. 243 00:14:57,960 --> 00:15:00,160 - Obrigado, Sr. Presidente. - Por favor, entrem. 244 00:15:01,080 --> 00:15:03,400 Conhecem o Comandante Jiménez, certo? 245 00:15:03,480 --> 00:15:05,880 Sim, temo-nos visto muitas vezes. 246 00:15:06,680 --> 00:15:09,320 Talvez seja por isso que o associo a más notícias. 247 00:15:09,400 --> 00:15:10,720 Sentem-se, por favor. 248 00:15:12,320 --> 00:15:13,160 Bem. 249 00:15:13,640 --> 00:15:16,400 Estão aqui porque confio plenamente em vós 250 00:15:16,480 --> 00:15:18,920 e preciso que me ajudem a enfrentar esta crise. 251 00:15:19,880 --> 00:15:21,720 A situação é muito grave. 252 00:15:22,080 --> 00:15:23,680 Mas vamos ultrapassar isto. 253 00:15:24,200 --> 00:15:26,680 Graças ao vosso trabalho e conhecimento, 254 00:15:27,240 --> 00:15:28,360 sobretudo ao teu, Alma. 255 00:15:28,960 --> 00:15:32,120 Os resultados da tua investigação até agora poderão salvar-nos. 256 00:15:32,200 --> 00:15:33,720 Obrigada, Sr. Presidente. 257 00:15:33,800 --> 00:15:35,240 Recorda-me os números. 258 00:15:35,320 --> 00:15:39,080 Calculamos que, em cada dez mil crianças, oito sejam especiais 259 00:15:39,160 --> 00:15:42,080 e tenham anticorpos suficientes para produzir uma vacina. 260 00:15:42,920 --> 00:15:46,200 - Cada criança especial pode salvar... - Umas 500 pessoas não infetadas. 261 00:15:46,600 --> 00:15:48,600 Os infetados precisam de muito mais sangue. 262 00:15:49,000 --> 00:15:51,360 Luis, vamos emitir um comunicado. 263 00:15:52,160 --> 00:15:53,520 Assinei agora a ordem. 264 00:15:54,160 --> 00:15:56,640 O comunicado diz que temos de evacuar as crianças 265 00:15:57,000 --> 00:15:59,520 e tirá-las da cidade para as proteger. 266 00:15:59,880 --> 00:16:03,080 - O Comandante tratará da evacuação. - Às suas ordens, Presidente. 267 00:16:03,760 --> 00:16:05,640 O que acontecerá às crianças? 268 00:16:06,160 --> 00:16:08,560 Estarão bem entregues, como até aqui. 269 00:16:08,640 --> 00:16:10,400 Vamos só fazer uns testes. 270 00:16:10,480 --> 00:16:13,560 Podemos garantir a segurança dos que produzem vacinas? 271 00:16:14,560 --> 00:16:16,360 Faremos o melhor que pudermos. 272 00:16:17,160 --> 00:16:20,920 E ficaremos eternamente gratos a eles e às suas famílias. 273 00:16:21,000 --> 00:16:23,200 Gratos? Estamos a falar de crianças. 274 00:16:23,280 --> 00:16:26,760 Centenas de crianças inocentes cuja sobrevivência não podemos garantir. 275 00:16:26,840 --> 00:16:29,440 Se não encontrarmos uma vacina em breve, também morrerão. 276 00:16:29,520 --> 00:16:30,880 Assim, têm uma oportunidade. 277 00:16:30,960 --> 00:16:33,280 Damos a todos uma hipótese de sobrevivência. 278 00:16:33,640 --> 00:16:34,720 A todos. 279 00:16:34,840 --> 00:16:37,160 Também vamos vacinar pessoas no Setor 2? 280 00:16:37,240 --> 00:16:39,720 O governo chegará até onde puder. 281 00:16:40,880 --> 00:16:41,720 Como sempre. 282 00:16:44,920 --> 00:16:45,760 Luis, 283 00:16:46,840 --> 00:16:48,600 quero fazer-te uma pergunta. 284 00:16:50,240 --> 00:16:53,560 Como te sentiste, quando viste a vacina salvar a vida do teu filho? 285 00:16:58,000 --> 00:16:59,720 Não podemos fazer nada, Luis. 286 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 Sim, 287 00:17:02,040 --> 00:17:03,840 algumas crianças podem morrer. 288 00:17:04,680 --> 00:17:08,600 Também é possível que não haja vacinas suficientes para toda a população. 289 00:17:10,320 --> 00:17:11,760 Mas temos de escolher 290 00:17:12,360 --> 00:17:14,480 entre arriscar com aquelas crianças 291 00:17:15,920 --> 00:17:17,880 ou deixar que o vírus nos mate. 292 00:17:19,960 --> 00:17:22,000 Chegou a hora de esquecer 293 00:17:24,040 --> 00:17:26,640 ideais absurdos e de agir com firmeza. 294 00:17:36,520 --> 00:17:37,360 Muito bem. 295 00:17:39,560 --> 00:17:41,360 Estou ao seu lado, Presidente. 296 00:17:43,000 --> 00:17:43,960 - Obrigado. - Mas... 297 00:17:44,840 --> 00:17:47,840 Gostaria de ler o relatório antes tomar medidas. 298 00:17:47,920 --> 00:17:49,760 Sim, aqui tens. 299 00:17:50,520 --> 00:17:51,360 Obrigado. 300 00:18:05,840 --> 00:18:06,680 Foda-se! 301 00:18:09,560 --> 00:18:10,560 Estás tão pálida. 302 00:18:12,720 --> 00:18:14,840 De quantos sacos de sangue precisas? 303 00:18:22,200 --> 00:18:23,040 Estás gelada. 304 00:18:27,840 --> 00:18:29,120 Ela ainda está viva? 305 00:18:30,440 --> 00:18:31,280 Sim. 306 00:18:33,440 --> 00:18:34,520 Vamos continuar. 307 00:18:35,320 --> 00:18:36,160 Continuemos. 308 00:18:37,400 --> 00:18:39,400 - Traz-me água, por favor. - Claro. 309 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 Bebe devagar. 310 00:18:51,400 --> 00:18:52,240 Melhor? 311 00:18:52,720 --> 00:18:53,560 Sim. 312 00:18:56,080 --> 00:18:58,440 Promete-me que me dizes se te sentires doente. 313 00:18:59,280 --> 00:19:00,640 Promete-me, por favor. 314 00:19:02,040 --> 00:19:02,880 Não te preocupes. 315 00:19:07,560 --> 00:19:09,280 Isto é impossível. Não vai resultar. 316 00:19:10,280 --> 00:19:11,200 Presidente, 317 00:19:12,160 --> 00:19:14,280 as pessoas neste país passaram fome, 318 00:19:14,920 --> 00:19:17,440 viveram guerras, superaram grandes crises. 319 00:19:17,520 --> 00:19:21,440 Até viveram sem liberdade, mas não podemos pedir aos pais e mães 320 00:19:21,520 --> 00:19:23,080 que entreguem os filhos. 321 00:19:23,320 --> 00:19:25,440 É para isso que serve a Polícia. 322 00:19:26,240 --> 00:19:28,760 Fique descansado, iremos reuni-las. 323 00:19:28,840 --> 00:19:31,320 - Haverá uma revolta. - Que será reprimida. 324 00:19:31,400 --> 00:19:33,480 Derramando o sangue de inocentes. 325 00:19:33,800 --> 00:19:36,320 - É isso que quer? - Preferes reprimir uma revolta 326 00:19:36,400 --> 00:19:39,480 ou ter uma pandemia incontrolável? - Quero o mesmo que vocês. 327 00:19:40,960 --> 00:19:44,080 Mas acredito que devemos fazer as coisas de outra forma. 328 00:19:44,840 --> 00:19:47,520 - O que sugeres? - Temos de convencer o povo. 329 00:19:47,840 --> 00:19:52,040 Temos de fazer uma declaração e explicar a gravidade da situação, mas... 330 00:19:52,760 --> 00:19:57,200 Temos de dizer que faremos todos os possíveis para garantir 331 00:19:57,800 --> 00:19:59,640 a segurança dessas crianças. 332 00:20:02,800 --> 00:20:05,560 Está bem. Quando quiser, convoco a imprensa. 333 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 Não. 334 00:20:07,480 --> 00:20:10,080 - Deve ser alguém em quem confiem. - Tu. 335 00:20:11,040 --> 00:20:13,680 - Eu? - Sim, porque não? 336 00:20:14,880 --> 00:20:16,040 É uma ótima ideia. 337 00:20:16,120 --> 00:20:18,040 - Não. - Tens credibilidade. 338 00:20:18,920 --> 00:20:19,880 Além disso, 339 00:20:20,800 --> 00:20:23,000 os rumores de que estás contra mim 340 00:20:23,080 --> 00:20:24,280 podem ser benéficos. 341 00:20:24,640 --> 00:20:26,840 Não o verão como um discurso oficial. 342 00:20:26,920 --> 00:20:28,040 Um pai de família 343 00:20:28,120 --> 00:20:30,560 a falar às famílias. É perfeito. 344 00:20:31,400 --> 00:20:33,360 Um discurso sentido e emocional, 345 00:20:34,280 --> 00:20:35,480 com base na ciência. 346 00:20:42,200 --> 00:20:43,040 Está bem. 347 00:20:44,000 --> 00:20:44,840 Eu faço-o. 348 00:20:46,440 --> 00:20:47,280 Obrigado, Luis. 349 00:20:47,360 --> 00:20:50,880 - Preciso de umas horas para me preparar. - Perfeito. 350 00:20:52,840 --> 00:20:54,960 Vocês os três, venham comigo. Fiquem juntos. 351 00:20:59,280 --> 00:21:00,120 Menina. 352 00:21:00,640 --> 00:21:01,880 - O que foi? - Espera. 353 00:21:01,960 --> 00:21:05,080 Caramba! Não estavas aflito para ir à casa de banho? Despacha-te! 354 00:21:37,760 --> 00:21:41,280 Pedro, vou com as meninas. Quando acabares, espera por nós. 355 00:21:42,120 --> 00:21:43,800 Nem penses em ir embora sozinho. 356 00:21:52,160 --> 00:21:53,000 Rapaz? 357 00:21:54,160 --> 00:21:55,120 Rapaz! 358 00:21:59,840 --> 00:22:00,760 És o Pedro? 359 00:22:01,680 --> 00:22:04,160 - Não posso falar com ninguém. - Espera. 360 00:22:04,720 --> 00:22:06,080 Diz-me só uma coisa. 361 00:22:06,600 --> 00:22:09,680 Lembras-te se os teus pais te chamavam Mateo? 362 00:22:11,000 --> 00:22:12,120 Soa-te familiar? 363 00:22:13,320 --> 00:22:14,160 Porquê? 364 00:22:15,200 --> 00:22:16,040 Bem... 365 00:22:17,680 --> 00:22:19,360 Porque posso ser o teu pai. 366 00:22:23,120 --> 00:22:25,160 - A sério? - O que estás a fazer? 367 00:22:25,320 --> 00:22:27,000 - Nada. - Com quem estás a falar? 368 00:22:27,120 --> 00:22:27,960 Com ninguém. 369 00:22:28,760 --> 00:22:29,960 Não me mintas. 370 00:22:37,560 --> 00:22:38,600 Como está o Iván? 371 00:22:39,280 --> 00:22:42,320 Ele está com a irmã. Eu disse-lhe para não se aproximar, 372 00:22:42,400 --> 00:22:44,720 mas sabe como ela é. - Ele não é contagioso. 373 00:22:45,000 --> 00:22:48,040 Como correu com o Presidente? Vão fazer alguma coisa? 374 00:22:48,120 --> 00:22:50,560 - Não se atrevam a entrar! - Meu amor! 375 00:22:50,800 --> 00:22:52,880 - Vais cair. Pai! - O que se passa? 376 00:22:55,400 --> 00:22:56,960 - Larga-me! Vou buscá-la! - Para. 377 00:22:57,040 --> 00:22:58,400 - Temos de a ajudar! - Pai! 378 00:22:58,480 --> 00:23:00,760 - Iván! - Iván! Não te podes levantar. 379 00:23:00,840 --> 00:23:03,360 Estás muito fraco. Um sedativo, agora! 380 00:23:03,440 --> 00:23:06,240 Onde está a Manuela, mãe? O que lhe fizeram? 381 00:23:06,320 --> 00:23:08,520 Iván, o Hugo e a Sara foram buscá-la. Espera. 382 00:23:08,600 --> 00:23:10,920 Não, temos de a ir buscar! Temos de a ajudar. 383 00:23:11,000 --> 00:23:12,920 Lamento. Não pudemos fazer nada. 384 00:23:14,840 --> 00:23:15,680 Como sabes? 385 00:23:18,440 --> 00:23:19,680 Falei com o teu tio. 386 00:23:20,320 --> 00:23:23,800 - Foi preciso um milagre para te salvar. - Ela estava grávida. 387 00:23:23,880 --> 00:23:25,600 Não enerves o teu irmão. 388 00:23:25,680 --> 00:23:27,520 - Por favor. - Não tens coração? 389 00:23:28,800 --> 00:23:30,560 Manuela... 390 00:23:30,640 --> 00:23:32,160 - Calma. - Vais ficar bem. 391 00:23:32,240 --> 00:23:35,800 Sabes que mataste o teu neto? Estavam juntos. Ela não está aqui porquê? 392 00:23:35,880 --> 00:23:37,760 - Deixa a tua mãe! - Porque não está aqui? 393 00:23:37,840 --> 00:23:39,360 - És um monstro, mãe! - Silêncio! 394 00:23:39,440 --> 00:23:41,360 - Pai, porque não fazes nada? - Vá lá! 395 00:23:42,800 --> 00:23:43,640 Odeio-te! 396 00:23:44,360 --> 00:23:46,080 - Vais ficar bem. - Odeio-te. 397 00:23:46,800 --> 00:23:48,960 Vais ficar bem. 398 00:23:52,280 --> 00:23:54,560 - Como permites isto? - Vamos para o escritório. 399 00:23:54,640 --> 00:23:56,240 - Ela é uma assassina. - Entra. 400 00:23:56,840 --> 00:24:01,720 - Como pudeste deixá-la... - Entra. Senta-te. Cala-te e ouve-me. 401 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 Não adormeças. Vá lá. 402 00:24:12,680 --> 00:24:13,920 Não me sinto bem. 403 00:24:15,360 --> 00:24:17,560 Pronto, acabou-se. Para com isto! 404 00:24:18,840 --> 00:24:19,800 Tira-lhe isto. 405 00:24:21,360 --> 00:24:23,080 Não te preocupes. Olha para mim. 406 00:24:23,160 --> 00:24:24,480 - Estou bem. - Não estás. 407 00:24:24,560 --> 00:24:25,840 - Estou bem. - Não. 408 00:24:26,200 --> 00:24:28,440 - Dá-lhe algo. - Ela precisa de açúcar. 409 00:24:28,520 --> 00:24:30,120 - Estou bem. - Deixa-me ver. 410 00:24:30,200 --> 00:24:32,360 Traz-me os comprimidos do armário. 411 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 - Consegues ver-me? - Estou bem. 412 00:24:35,160 --> 00:24:37,520 Vês-me? Foi uma baixa de glicose. 413 00:24:38,160 --> 00:24:39,720 Continua a olhar para mim. 414 00:24:39,960 --> 00:24:41,280 Muito bem, toma. Olha. 415 00:24:41,680 --> 00:24:43,280 Está tudo bem. Não te preocupes. 416 00:24:43,840 --> 00:24:44,680 Já passou. 417 00:24:50,040 --> 00:24:51,120 Não posso crer. 418 00:24:52,080 --> 00:24:52,920 Manuela. 419 00:24:54,560 --> 00:24:55,560 - Não pode ser! - Manuela! 420 00:24:55,640 --> 00:24:56,480 Hugo. 421 00:24:56,920 --> 00:24:57,760 Manuela. 422 00:24:58,920 --> 00:24:59,760 Sara. 423 00:25:00,720 --> 00:25:04,360 Já quase não tem febre. Não acredito. Como sabiam? 424 00:25:04,720 --> 00:25:05,560 Minha querida! 425 00:25:06,360 --> 00:25:07,200 Minha querida. 426 00:25:12,880 --> 00:25:13,960 É a minha irmã. 427 00:25:14,920 --> 00:25:16,840 É por isso que não vais atender. 428 00:25:16,920 --> 00:25:19,360 Se não atender, saberá que algo se passa. 429 00:25:21,960 --> 00:25:22,800 Vá lá. 430 00:25:23,400 --> 00:25:25,480 Põe-na em alta-voz. Anda cá. 431 00:25:28,240 --> 00:25:30,000 - Alma? - Até que enfim. 432 00:25:30,080 --> 00:25:33,200 - Porque não atendeste? - Estava longe do telefone. 433 00:25:33,560 --> 00:25:34,400 Como está o Iván? 434 00:25:34,800 --> 00:25:36,400 O sangue da menina está a resultar. 435 00:25:36,480 --> 00:25:39,160 E os pais dela foram para aí. Viste-os? 436 00:25:40,280 --> 00:25:41,280 O quê? 437 00:25:41,360 --> 00:25:43,120 Ouve. E a criada? 438 00:25:43,200 --> 00:25:44,040 Está morta? 439 00:25:44,360 --> 00:25:45,320 Iván... 440 00:25:45,400 --> 00:25:46,760 Alejo? 441 00:25:47,960 --> 00:25:49,760 - Hugo! - O que disse da minha filha? 442 00:25:50,320 --> 00:25:51,160 Raios! 443 00:25:51,240 --> 00:25:54,120 Onde está a minha filha? Eu mato-te, filho da puta! 444 00:25:54,200 --> 00:25:55,840 - Hugo! - Eu mato-te! 445 00:25:55,920 --> 00:25:56,760 Hugo! 446 00:25:57,440 --> 00:25:59,200 Precisamos dele para encontrar a Marta! 447 00:26:00,480 --> 00:26:01,520 Por favor, para! 448 00:26:01,600 --> 00:26:03,200 Para! 449 00:26:16,880 --> 00:26:19,840 Pela vossa saúde, está em vigor o Alerta Sanitário de Nível 1. 450 00:26:19,920 --> 00:26:22,080 Alerta Sanitário de Nível 1. 451 00:26:22,160 --> 00:26:24,720 Usem máscaras em espaços públicos. 452 00:26:24,800 --> 00:26:28,240 Vá ao seu centro de saúde autorizado se tiver febre. 453 00:26:28,320 --> 00:26:33,240 Obedeçam sempre às indicações das equipas médicas e da Polícia. 454 00:26:33,320 --> 00:26:35,080 Alerta Sanitário de Nível 1. 455 00:26:35,160 --> 00:26:37,160 Alerta Sanitário de Nível 1. 456 00:26:39,440 --> 00:26:41,040 Toca à campainha. 457 00:26:46,440 --> 00:26:48,560 Não perguntes nada. Não feches. Vem aí a Julia. 458 00:26:48,640 --> 00:26:50,960 - Vá, anda. - De onde veio essa arma? 459 00:26:51,040 --> 00:26:52,760 - Hugo! - Álex, ajuda a Julia. 460 00:26:52,840 --> 00:26:54,240 Ajudem-nos, por favor! 461 00:26:54,640 --> 00:26:55,920 Leva-a para o quarto. 462 00:26:57,000 --> 00:26:58,280 - Está fraca. - Tudo bem. 463 00:26:58,360 --> 00:27:00,400 - Cuidado, Álex. - Cuidado. 464 00:27:02,280 --> 00:27:03,360 Como estás, filha? 465 00:27:04,120 --> 00:27:05,480 Conto-te mais logo. 466 00:27:05,560 --> 00:27:07,160 - Estás pálida. - Não te preocupes. 467 00:27:23,360 --> 00:27:26,240 - Quem é ele, Hugo? - O cabrão que levou a minha filha. 468 00:27:27,040 --> 00:27:28,800 Ele levou a Marta. É o irmão da Alma. 469 00:27:28,880 --> 00:27:30,400 - O quê? - Estão a usá-la. 470 00:27:30,720 --> 00:27:33,400 Usam o sangue das crianças para curar o vírus. 471 00:27:33,480 --> 00:27:35,840 O que fizeste, filho da puta? Eu mato-te! 472 00:27:35,920 --> 00:27:37,440 - O que fizeste? - Calma. 473 00:27:37,520 --> 00:27:40,320 - Procurem o Luis. Não te canses. - E se ele estiver com eles? 474 00:27:40,640 --> 00:27:42,400 É por isso que o temos a ele. 475 00:27:42,480 --> 00:27:46,000 Vamos. Eu vou com vocês. Fica aqui e vigia este sacana. 476 00:27:46,480 --> 00:27:50,320 Eu também fico, mãe. A Manuela está fraca e pode precisar de mim. 477 00:27:50,400 --> 00:27:51,520 Tudo bem, querida. 478 00:27:52,080 --> 00:27:53,480 - Boa sorte. - Está bem. 479 00:27:53,560 --> 00:27:56,320 - Hugo, vamos. - Álex, anda cá. 480 00:27:57,240 --> 00:27:59,680 Acaba de o amarrar. Não o percas de vista. 481 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 Hugo. 482 00:28:01,600 --> 00:28:03,400 - Traz a Marta de volta. - Sim. 483 00:28:04,240 --> 00:28:05,800 Cuida da minha mãe, por favor. 484 00:28:05,880 --> 00:28:07,040 - Hugo! - Está bem? 485 00:28:07,160 --> 00:28:08,000 Claro. 486 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 Vou já! 487 00:28:18,800 --> 00:28:20,320 Senhor! Larga-me! 488 00:28:20,840 --> 00:28:23,160 Senhor! Onde está a minha filha? 489 00:28:23,240 --> 00:28:24,760 - Onde está ela? - Leva-o, Rai! 490 00:28:24,840 --> 00:28:25,680 - Rosa! - Senhora, 491 00:28:25,760 --> 00:28:27,560 não consegui travá-los. - Não me toques! 492 00:28:28,480 --> 00:28:30,600 - Porque estás aqui? - O que achas? 493 00:28:30,680 --> 00:28:32,680 Como se atreve a entrar em minha casa assim? 494 00:28:32,760 --> 00:28:35,280 - Vim falar com o seu marido. - Ele está muito ocupado, 495 00:28:35,360 --> 00:28:37,520 a preparar um discurso vital para o país. 496 00:28:37,600 --> 00:28:40,880 - Ele deve-me uma explicação. - Saia já de minha casa. 497 00:28:40,960 --> 00:28:41,800 Basta! 498 00:28:42,760 --> 00:28:45,800 Tenho uma hora até ao discurso. Tens cinco minutos. 499 00:28:45,880 --> 00:28:47,000 Vem comigo. Anda. 500 00:29:09,960 --> 00:29:11,480 Nem uma palavra. 501 00:29:25,320 --> 00:29:27,880 A porta está trancada. Vou buscar as chaves. 502 00:29:31,200 --> 00:29:32,040 Já vai! 503 00:29:38,440 --> 00:29:41,560 - Porque estás aqui? - Ouve, Álex. Tens de vir comigo. 504 00:29:41,640 --> 00:29:43,600 - Daniela, não posso. - É urgente! 505 00:29:44,680 --> 00:29:45,520 Por favor. 506 00:29:51,400 --> 00:29:54,880 - Levaram a minha neta outra vez! - A Marta está ótima. 507 00:29:56,520 --> 00:29:59,080 Ela está com os outros miúdos que geram anticorpos. 508 00:29:59,160 --> 00:30:01,840 Ela é muito valiosa e será tratada como tal. 509 00:30:02,240 --> 00:30:03,360 Sabias disso? 510 00:30:05,120 --> 00:30:05,960 Eu... 511 00:30:07,040 --> 00:30:11,600 Só sei que o vírus está a espalhar-se muito mais depressa do que esperávamos 512 00:30:12,480 --> 00:30:15,080 e a minha mulher é a única que o pode travar. 513 00:30:16,280 --> 00:30:17,960 O que fazem aos miúdos? 514 00:30:19,440 --> 00:30:21,560 É muito complexo. Não entenderias. 515 00:30:21,640 --> 00:30:24,400 Complexo? Queres dizer perigoso. 516 00:30:26,160 --> 00:30:30,560 - Devolve-me já a minha neta, Luis. - Não posso, Emilia. Não imediatamente. 517 00:30:31,360 --> 00:30:34,080 - Só vos peço que sejam pacientes. - Pacientes? 518 00:30:34,160 --> 00:30:37,800 Pedes-me paciência, quando a vida da minha neta está em jogo? 519 00:30:37,880 --> 00:30:40,880 Ela corre perigo. Ouves o que dizes, Luis? 520 00:30:40,960 --> 00:30:44,320 És um filho da puta! Alma, tenho o teu irmão. 521 00:30:44,600 --> 00:30:47,480 Se não me devolves a Marta, mato-o. 522 00:30:47,840 --> 00:30:51,160 Se lhe fizeres algo, nunca mais verás a Marta. 523 00:30:51,640 --> 00:30:52,480 Entendido? 524 00:30:53,240 --> 00:30:54,080 Leva-o, Rai. 525 00:30:55,520 --> 00:30:57,000 Eu confiava em si, senhor. 526 00:31:04,160 --> 00:31:05,000 Emilia. 527 00:31:08,120 --> 00:31:09,520 É só por uns dias. 528 00:31:11,680 --> 00:31:13,000 Precisamos da vacina. 529 00:31:14,080 --> 00:31:17,560 Ainda bem que o meu marido não está aqui para ver no que te tornaste, Luis. 530 00:31:18,720 --> 00:31:19,880 És um homem mau, 531 00:31:21,040 --> 00:31:21,880 traidor 532 00:31:21,960 --> 00:31:23,160 e miserável! 533 00:31:33,640 --> 00:31:34,480 Sara? 534 00:31:36,680 --> 00:31:37,680 Sara, por favor! 535 00:31:38,120 --> 00:31:40,520 - Podes calar-te? - Solta-me, por favor. 536 00:31:40,600 --> 00:31:42,560 - Nem penses. - Tenho as mãos dormentes! 537 00:31:42,640 --> 00:31:43,600 Por favor, Sara. 538 00:31:46,520 --> 00:31:48,440 Faz algo e rebento-te os miolos. 539 00:31:49,040 --> 00:31:50,280 - Ouviste? - Sim. 540 00:32:04,480 --> 00:32:07,920 Diz-me uma coisa. Como sabias que o teu sangue funcionaria? 541 00:32:08,960 --> 00:32:10,280 Polícia! 542 00:32:10,360 --> 00:32:11,200 Polícia! 543 00:32:11,280 --> 00:32:12,280 - Nem penses! - Alto! 544 00:32:13,560 --> 00:32:14,960 - Nem penses! - Está bem. 545 00:32:21,720 --> 00:32:22,640 Acabou-se. 546 00:32:23,000 --> 00:32:23,840 Julia. 547 00:32:30,360 --> 00:32:31,200 Levem-na. 548 00:32:31,760 --> 00:32:33,040 Está bem. 549 00:32:43,280 --> 00:32:45,520 Julia? Então és a outra irmã. 550 00:32:45,600 --> 00:32:47,000 Vai à merda, Begoña. 551 00:33:09,960 --> 00:33:11,880 Diz ao meu afilhado que te salvei a vida. 552 00:33:16,640 --> 00:33:17,480 Ótimo. 553 00:33:18,440 --> 00:33:20,520 Obrigada por me avisar, Comandante. 554 00:33:22,480 --> 00:33:24,400 É ótimo, amor. Não mudes nada. 555 00:33:24,960 --> 00:33:26,840 Vais sair-te bem, como sempre. 556 00:33:28,280 --> 00:33:29,880 As pessoas adoram-te, Luis. 557 00:33:31,520 --> 00:33:32,360 E eu amo-te. 558 00:33:37,680 --> 00:33:38,520 Vejamos. 559 00:33:38,840 --> 00:33:41,240 Quantas vezes? Mil? Mil e quinhentas? 560 00:33:41,600 --> 00:33:44,720 E ainda não sabes dar o nó da gravata como deve ser, meu amor? 561 00:33:45,160 --> 00:33:46,000 Daniela! 562 00:33:47,640 --> 00:33:49,240 Não vais ver o discurso? 563 00:33:52,680 --> 00:33:55,520 - Vá... põe o rancor de parte. - Eu trato dela. 564 00:33:58,600 --> 00:33:59,480 Daniela, 565 00:33:59,840 --> 00:34:00,680 filha. 566 00:34:01,640 --> 00:34:05,920 Este é um momento importante para o teu pai, para mim, para o país. 567 00:34:07,520 --> 00:34:09,120 Seria bom que estivesses com ele. 568 00:34:11,040 --> 00:34:11,880 Luis. 569 00:34:13,640 --> 00:34:14,960 O futuro pertence-nos. 570 00:34:15,680 --> 00:34:16,760 Senhor ministro. 571 00:34:17,320 --> 00:34:18,160 Está na hora? 572 00:34:25,840 --> 00:34:27,400 Cinco, quatro... 573 00:34:31,680 --> 00:34:35,080 Hoje dirijo-me a vós, não só como Ministro da Saúde, 574 00:34:35,440 --> 00:34:37,280 mas também como pai de família. 575 00:34:38,680 --> 00:34:39,840 Como sabem, 576 00:34:39,920 --> 00:34:43,200 o país está a passar por um momento muito difícil. 577 00:34:43,800 --> 00:34:46,400 Apesar de todos os nossos esforços 578 00:34:46,480 --> 00:34:50,160 para erradicar o vírus que ameaça as nossas vidas, 579 00:34:51,520 --> 00:34:55,520 a epidemia tornou-se cada vez mais furiosa e imparável. 580 00:34:56,840 --> 00:34:57,840 Este governo 581 00:34:58,840 --> 00:35:01,680 e especialmente a minha mulher, Alma López-Durán, 582 00:35:02,520 --> 00:35:05,200 estão muito perto de encontrar uma solução, 583 00:35:05,280 --> 00:35:08,520 uma vacina que pode parar esta hemorragia. 584 00:35:09,640 --> 00:35:10,680 Filho da puta. 585 00:35:10,840 --> 00:35:12,320 Mas, antes disso, 586 00:35:12,760 --> 00:35:16,600 e tendo em conta o alto risco de contágio entre grupos de risco, 587 00:35:17,160 --> 00:35:18,400 o governo quer... 588 00:35:19,000 --> 00:35:21,840 ... enviar todas as crianças com 15 anos ou menos 589 00:35:22,760 --> 00:35:24,040 para campos, 590 00:35:25,640 --> 00:35:27,680 onde estarão sãos e salvos, 591 00:35:27,760 --> 00:35:30,280 longe das principais fontes de contágio. 592 00:35:31,640 --> 00:35:33,440 Tenho plena consciência 593 00:35:35,000 --> 00:35:37,080 do que este governo vos pede. 594 00:35:37,800 --> 00:35:39,680 E sei, tal como todos vocês, 595 00:35:40,320 --> 00:35:42,880 que nada é mais importante do que a família, 596 00:35:44,200 --> 00:35:47,160 aquela pessoa que escolhemos para partilhar a nossa vida, 597 00:35:48,280 --> 00:35:50,800 os filhos que, juntos, trouxemos ao mundo. 598 00:35:51,400 --> 00:35:52,560 É por isso, 599 00:35:53,560 --> 00:35:56,800 que sei que não há nada pior do que separarmo-nos deles. 600 00:35:57,640 --> 00:35:58,960 No entanto, há alturas 601 00:36:00,760 --> 00:36:04,000 em que só nos resta aceitar a gravidade da situação 602 00:36:06,400 --> 00:36:08,040 e dar um passo em frente, 603 00:36:10,040 --> 00:36:13,400 pensando no que é melhor para eles e para o seu futuro. 604 00:36:15,000 --> 00:36:16,960 É por isso que é muito importante 605 00:36:17,800 --> 00:36:20,480 que ouçam com atenção o que vou dizer. 606 00:36:43,920 --> 00:36:47,640 Daqui a uma hora, membros das forças de segurança 607 00:36:47,720 --> 00:36:51,400 começarão a chegar às vossas casas para levar os vossos filhos. 608 00:36:54,840 --> 00:36:55,840 Escondam-nos. 609 00:36:56,920 --> 00:36:58,280 Não os entreguem. 610 00:37:03,320 --> 00:37:06,680 Dirão que é para o bem deles, que querem protegê-los. 611 00:37:07,040 --> 00:37:07,920 Não é verdade. 612 00:37:10,240 --> 00:37:14,320 Só querem mascarar como salvação o que não passa de um genocídio. 613 00:37:15,440 --> 00:37:17,760 Não querem proteger os vossos filhos do vírus. 614 00:37:17,840 --> 00:37:21,480 Querem usá-los como cobaias para se salvarem a eles mesmos. 615 00:37:22,520 --> 00:37:23,360 Vão buscá-lo. 616 00:37:24,120 --> 00:37:25,080 Vão buscá-lo! 617 00:37:25,720 --> 00:37:27,640 Pais e mães deste país, 618 00:37:29,720 --> 00:37:32,000 não deixem que vos tirem os vossos filhos. 619 00:37:35,360 --> 00:37:37,440 Há mais de 100 anos, este país perdeu 620 00:37:37,520 --> 00:37:40,040 os valores da fraternidade e democracia. 621 00:37:41,320 --> 00:37:45,200 Nesse período sombrio da nossa história, outro governo indecente 622 00:37:45,280 --> 00:37:46,880 mandou fuzilar um homem, 623 00:37:48,000 --> 00:37:49,840 cujas palavras ainda ecoam hoje 624 00:37:50,880 --> 00:37:52,600 e são mais adequadas do que nunca. 625 00:37:54,560 --> 00:37:56,040 Abre a porta, Luis! 626 00:37:57,720 --> 00:37:59,880 Federico García Lorca escreveu: 627 00:38:00,880 --> 00:38:01,880 "Há coisas 628 00:38:02,320 --> 00:38:04,400 fechadas dentro de muros, 629 00:38:05,480 --> 00:38:07,960 que se saíssem às ruas e gritassem, 630 00:38:09,320 --> 00:38:10,720 encheriam o mundo." 631 00:38:13,880 --> 00:38:14,720 Pois bem. 632 00:38:15,720 --> 00:38:18,640 Chegou a hora de irem para a rua gritar. 633 00:38:19,960 --> 00:38:21,440 Abre a porta, Luis! 634 00:38:25,040 --> 00:38:27,600 Estarei convosco e com os vossos filhos. 635 00:38:28,880 --> 00:38:31,000 O futuro pertence-lhes. 636 00:38:36,520 --> 00:38:38,120 Por um país decente 637 00:38:39,360 --> 00:38:40,760 e pela liberdade! 638 00:38:41,120 --> 00:38:42,160 Pela liberdade! 639 00:38:42,640 --> 00:38:44,480 - Pela liberdade! - Pela liberdade! 640 00:38:44,560 --> 00:38:46,680 - Pela liberdade! - Pela liberdade! 641 00:38:53,120 --> 00:38:54,680 Abre a porta, Luis! 642 00:38:55,520 --> 00:38:57,600 Abre a porta, cabrão! 643 00:38:59,120 --> 00:39:00,680 Abre a porta! 644 00:39:01,080 --> 00:39:02,600 Abre, Luis! 645 00:39:02,680 --> 00:39:04,200 O que fizeste? 646 00:39:11,640 --> 00:39:14,000 - Foste incrível, pai. - Está tudo bem? 647 00:39:14,080 --> 00:39:15,320 - Sim acelera! - Vamos. 648 00:39:16,280 --> 00:39:17,160 Senhor! 649 00:39:17,240 --> 00:39:18,320 - Senhor. - Abram! 650 00:39:18,400 --> 00:39:19,240 Arranca! 651 00:39:19,600 --> 00:39:21,040 - Senhor! - Arranca! 652 00:39:21,440 --> 00:39:22,280 Senhor! 653 00:39:22,680 --> 00:39:23,600 Senhor! 654 00:39:23,680 --> 00:39:24,640 - Anda. - Vamos. 655 00:39:25,560 --> 00:39:27,440 - Arranca! - Abram! 656 00:39:29,280 --> 00:39:30,120 Abram! 657 00:40:01,400 --> 00:40:04,760 Pela sua saúde, lembre-se de que há um alerta sanitário em vigor. 658 00:40:05,000 --> 00:40:07,720 Respeite as restrições e avise as autoridades 659 00:40:07,800 --> 00:40:10,840 de qualquer contágio no seu bairro. 660 00:40:10,920 --> 00:40:13,400 - Transporto um doente do Setor 1. - Abra. 661 00:40:15,160 --> 00:40:18,680 - Está muito infetado. Não é boa ideia. - Abra já a porta. 662 00:40:19,840 --> 00:40:20,680 Muito bem. 663 00:41:00,240 --> 00:41:02,480 - O que se passa aqui? - Comandante. 664 00:41:02,560 --> 00:41:06,200 - Levo um detido para a DGS. Tenho pressa. - É para já. Desculpe. 665 00:41:08,400 --> 00:41:09,240 Prossiga. 666 00:41:53,680 --> 00:41:54,720 Vamos! 667 00:41:57,080 --> 00:41:58,400 Vamos! 668 00:42:00,560 --> 00:42:01,440 Foi por pouco! 669 00:42:18,400 --> 00:42:20,280 Pela liberdade! 670 00:42:20,360 --> 00:42:22,320 Pela liberdade! 671 00:42:22,400 --> 00:42:24,320 Pela liberdade! 672 00:42:25,480 --> 00:42:26,560 Olha. 673 00:42:30,880 --> 00:42:32,360 Pela liberdade! 674 00:42:33,200 --> 00:42:34,720 Pela liberdade! 675 00:42:45,320 --> 00:42:48,240 Pela liberdade! 676 00:42:48,320 --> 00:42:49,760 Pela liberdade! 677 00:42:53,680 --> 00:42:54,920 Conquistaste-os, pai. 678 00:42:56,680 --> 00:42:59,440 Não se fiem nisso. O pior ainda está para vir. 679 00:43:00,480 --> 00:43:02,000 Pela liberdade! 680 00:43:08,200 --> 00:43:10,560 Pela liberdade! 681 00:43:27,560 --> 00:43:28,760 Porque não te deram nada? 682 00:43:28,840 --> 00:43:30,280 Marta, vai comer. 683 00:43:30,720 --> 00:43:31,800 Vai, vai comer. 684 00:43:35,760 --> 00:43:36,800 Pensaste melhor? 685 00:43:40,840 --> 00:43:43,560 Até me dizeres o que o homem te disse na casa de banho, 686 00:43:43,720 --> 00:43:46,520 não voltas a comer. Percebeste? 687 00:43:51,520 --> 00:43:52,600 Marta, vem comigo. 688 00:43:52,960 --> 00:43:53,960 Anda, vamos. 689 00:44:01,960 --> 00:44:03,360 Onde está a Marta? 690 00:44:05,360 --> 00:44:06,200 Onde está ela? 691 00:44:06,920 --> 00:44:08,200 Que sangue bonito. 692 00:44:08,920 --> 00:44:12,080 Incrível! A tua resposta imunológica é ainda maior do que a da Marta. 693 00:44:16,160 --> 00:44:17,400 Nunca vi nada igual. 694 00:44:20,240 --> 00:44:22,640 Dizem que é genético, mas sabes que mais? 695 00:44:23,560 --> 00:44:25,680 O Enrique contou-me o teu segredo. 696 00:44:32,600 --> 00:44:34,600 E pensei: "Se ela não é a mãe, 697 00:44:35,080 --> 00:44:37,760 como se explica este milagre biológico?" 698 00:44:40,160 --> 00:44:41,760 Não acredito em milagres. 699 00:44:42,080 --> 00:44:43,280 Acredito na ciência 700 00:44:44,680 --> 00:44:46,560 e nessa coisa que tens na nuca. 701 00:44:48,680 --> 00:44:50,200 É um sinal de nascença. 702 00:44:52,720 --> 00:44:53,760 Que coincidência! 703 00:44:55,280 --> 00:44:56,800 A tua sobrinha também o tem. 704 00:44:57,800 --> 00:44:59,960 Exatamente no mesmo sítio. 705 00:45:03,080 --> 00:45:04,760 Não sei do que falas. 706 00:45:08,600 --> 00:45:09,440 Olha. 707 00:45:12,920 --> 00:45:15,040 Diz-me o que tens aí dentro 708 00:45:17,120 --> 00:45:19,720 ou eu mesmo o arranco. 709 00:45:24,040 --> 00:45:25,320 Força. 710 00:45:28,880 --> 00:45:30,600 Amo-te mais do que tudo. 711 00:45:30,680 --> 00:45:34,040 - Adoramos-te mais ainda. - Adoramos-te mais, papá. 712 00:45:36,040 --> 00:45:37,840 Vira-te. Tenho outra surpresa. 713 00:45:42,040 --> 00:45:42,920 Deem as mãos. 714 00:45:58,480 --> 00:46:00,000 Sabes quem era o meu pai? 715 00:46:03,200 --> 00:46:04,040 Marta! 716 00:46:04,480 --> 00:46:05,680 - Tia! - Meu amor! 717 00:46:06,000 --> 00:46:07,160 Estás bem, querida? 718 00:46:07,680 --> 00:46:08,840 Estás bem, querida? 719 00:46:20,520 --> 00:46:23,800 Estamos à procura desse traidor. 720 00:46:23,880 --> 00:46:26,000 E em breve estará detido. 721 00:46:26,080 --> 00:46:28,800 O mesmo acontecerá a todos os que o ajudaram 722 00:46:29,240 --> 00:46:30,600 no seu plano execrável. 723 00:46:31,160 --> 00:46:34,640 O Presidente chamou-me traidora à frente de todo o país. 724 00:46:34,720 --> 00:46:36,440 Quanto tempo até me mandar executar? 725 00:46:38,160 --> 00:46:41,440 Encontrei algo que nos pode ajudar. Acho que temos uma cura para o vírus. 726 00:46:42,520 --> 00:46:45,120 Tem o meu apoio para tomar as medidas necessárias 727 00:46:45,200 --> 00:46:47,120 para preservar a lei e a ordem. 728 00:46:47,200 --> 00:46:49,520 - Todas as medidas, Presidente? - Todas. 729 00:46:50,440 --> 00:46:52,720 Têm cinco segundos para dispersar 730 00:46:52,800 --> 00:46:53,840 ou abrimos fogo! 731 00:46:53,920 --> 00:46:55,040 À minha ordem! 732 00:47:01,200 --> 00:47:02,720 Os cidadãos deste país, 733 00:47:03,080 --> 00:47:06,320 responsáveis e honrados como sempre, mantêm-se calmos 734 00:47:06,960 --> 00:47:09,680 e nas ruas reina a calma absoluta. 735 00:47:19,480 --> 00:47:20,960 É um prazer conhecer-te. 736 00:47:21,320 --> 00:47:23,760 Legendas: Sónia Pereira Cardoso