1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,000
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ
3
00:00:19,080 --> 00:00:22,640
Иван, это очень опасно
и для тебя, и для всех нас.
4
00:00:23,600 --> 00:00:24,760
Мануэла!
5
00:00:27,320 --> 00:00:28,160
Алехо?
6
00:00:28,920 --> 00:00:32,160
- Мой сын в порядке?
- Нет, Альма, он заразился вирусом.
7
00:00:34,080 --> 00:00:36,000
Неужели в вас ничто не дрогнуло?
8
00:00:36,080 --> 00:00:38,920
Вы точно уверены,
что среди них нет вашего сына?
9
00:00:39,320 --> 00:00:41,360
Он сказал, что родители ищут детей.
10
00:00:41,440 --> 00:00:42,720
Мне заняться?
11
00:00:42,920 --> 00:00:43,760
А можешь?
12
00:00:45,040 --> 00:00:46,680
Ты поправишься, слышишь?
13
00:00:46,760 --> 00:00:48,160
Мануэлу не привезли.
14
00:00:48,240 --> 00:00:49,960
Она беременна, сэр.
15
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Где девушка?
16
00:00:54,400 --> 00:00:56,480
Она умирала. Заразилась уже давно.
17
00:00:56,560 --> 00:00:58,840
Так привези ее тело. Где она, ублюдок?
18
00:00:58,920 --> 00:01:01,520
Мануэла здесь, заберите ее.
Возьмите минивэн.
19
00:01:06,760 --> 00:01:08,040
Куда мы идем?
20
00:01:11,480 --> 00:01:12,520
Нет!
21
00:01:13,040 --> 00:01:14,480
Мой муж хороший человек,
22
00:01:14,560 --> 00:01:18,200
но он не хотел верить,
что Матео выжил. И сейчас не верит.
23
00:01:18,560 --> 00:01:19,840
Он не может умереть!
24
00:01:19,920 --> 00:01:22,000
Делай, что нужно.
Во что бы то ни стало.
25
00:01:22,480 --> 00:01:24,400
Открывай на секунду, милая.
26
00:01:27,680 --> 00:01:29,960
Ее пульс падает. Нужно остановиться.
27
00:01:30,040 --> 00:01:31,400
Нужен еще пакет.
28
00:01:31,880 --> 00:01:33,520
Вы хоть слышали о норовирусе?
29
00:01:34,040 --> 00:01:35,600
- Иван!
- Когда вирус попадает
30
00:01:35,680 --> 00:01:39,600
в организм,
он распространяется очень быстро.
31
00:01:40,120 --> 00:01:42,760
Заражение происходит
через телесные жидкости.
32
00:01:42,840 --> 00:01:46,080
Поэтому важно избегать
любых видов физического контакта.
33
00:02:23,520 --> 00:02:24,360
Майор!
34
00:02:25,160 --> 00:02:26,080
Вы еще здесь?
35
00:02:27,800 --> 00:02:28,640
Я уже уезжал.
36
00:02:29,240 --> 00:02:30,200
Все в порядке?
37
00:02:31,680 --> 00:02:33,520
Смотрел, не осталось ли следов.
38
00:02:34,360 --> 00:02:36,560
Всё чисто. Грузовики уже в пути.
39
00:02:37,400 --> 00:02:39,000
Чернокожая девушка пропала.
40
00:02:39,480 --> 00:02:40,320
Да.
41
00:02:42,040 --> 00:02:44,520
Мне не нравится,
что она ходит где-то полумертвая.
42
00:02:44,600 --> 00:02:45,440
Если она жива,
43
00:02:45,960 --> 00:02:47,640
это ненадолго. Поверьте мне.
44
00:02:52,120 --> 00:02:54,400
Осталось уничтожить все улики?
45
00:02:55,520 --> 00:02:56,360
Да.
46
00:03:12,560 --> 00:03:13,400
Чёрт!
47
00:03:18,160 --> 00:03:19,040
Ни с места!
48
00:03:20,720 --> 00:03:21,840
Что ты тут делаешь?
49
00:03:22,400 --> 00:03:24,280
- Чего тебе нужно?
- Успокойся.
50
00:03:25,080 --> 00:03:27,000
Мне просто нужна твоя помощь.
51
00:03:27,160 --> 00:03:29,200
Там тяжело больная девушка.
52
00:03:29,960 --> 00:03:31,520
Какая девушка? Чернокожая?
53
00:03:31,640 --> 00:03:32,480
Она еще жива?
54
00:03:33,240 --> 00:03:34,160
Это невозможно!
55
00:03:34,520 --> 00:03:37,200
Если ты нам не поможешь,
она умрет. Успокойся.
56
00:03:37,280 --> 00:03:39,800
Разумеется, умрет. И не она одна.
57
00:03:40,480 --> 00:03:41,360
Веди меня к ней.
58
00:03:41,440 --> 00:03:43,160
- Спокойно.
- Веди меня к ней.
59
00:03:43,680 --> 00:03:45,600
Вперед! Не подходи.
60
00:03:45,680 --> 00:03:46,520
Хорошо.
61
00:03:53,480 --> 00:03:54,800
- Иди.
- Спокойно.
62
00:04:01,960 --> 00:04:03,120
Брось пистолет!
63
00:04:03,200 --> 00:04:04,880
Бросай, а то глотку порежу!
64
00:04:06,120 --> 00:04:06,960
Я понял.
65
00:04:07,040 --> 00:04:07,880
Хорошо.
66
00:04:09,800 --> 00:04:10,680
Мать твою!
67
00:04:13,480 --> 00:04:14,400
Что нам делать?
68
00:04:14,920 --> 00:04:16,240
- Не знаю.
- Что делать?
69
00:04:16,320 --> 00:04:18,320
- Не знаю я!
- Она умирает, Уго.
70
00:04:18,840 --> 00:04:19,680
Она погибнет!
71
00:04:20,400 --> 00:04:21,240
Чёрт!
72
00:04:23,160 --> 00:04:25,320
Ладно. Иди за Мануэлой.
73
00:04:26,600 --> 00:04:29,040
- Уверен?
- Да, слушай меня. Веди Мануэлу.
74
00:04:30,520 --> 00:04:31,520
Доверься мне.
75
00:04:35,040 --> 00:04:36,720
А мы с тобой вернемся в дом.
76
00:04:36,800 --> 00:04:37,680
РЕЧЬ
77
00:04:37,760 --> 00:04:40,480
Обещай, что ты постараешься
ее вылечить, ясно?
78
00:04:40,840 --> 00:04:42,000
Давай, пошел!
79
00:04:50,880 --> 00:04:52,320
СТРАХА НЕТ
80
00:04:53,880 --> 00:04:57,560
ПОСТРОЙ СВОЕ БУДУЩЕЕ
81
00:04:59,960 --> 00:05:02,760
ПОМНИ О ДОЖДЕ
82
00:05:03,920 --> 00:05:06,680
СМЕЙСЯ НАД НИМИ
83
00:05:08,000 --> 00:05:11,040
ПАМЯТЬ КРЕПЧЕ СТЕНЫ
84
00:05:11,600 --> 00:05:15,280
ПРАВА НУЖНО ЗАВОЕВАТЬ
85
00:05:19,400 --> 00:05:20,240
Иди-ка сюда!
86
00:05:21,280 --> 00:05:22,160
Давай, пошла!
87
00:05:23,200 --> 00:05:24,400
Закрой дверь, Алекс!
88
00:05:28,280 --> 00:05:29,120
Говори.
89
00:05:29,200 --> 00:05:33,360
Бегония, говори, где моя внучка.
90
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
- Успокойся.
- Где она?
91
00:05:35,040 --> 00:05:37,760
Успокойся. Если ее забрали,
это ради ее блага.
92
00:05:38,400 --> 00:05:40,240
Где моя внучка, тварь?
93
00:05:40,320 --> 00:05:41,800
- Эмилия!
- Эмилия, хватит!
94
00:05:41,880 --> 00:05:43,720
Всё! Перестань, Эмилия!
95
00:05:43,800 --> 00:05:46,640
- Где она? Я убью тебя, тварь!
- Довольно! Всё!
96
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Хватит, прошу.
97
00:05:48,120 --> 00:05:49,920
- Пожалуйста, идите.
- Молодой человек…
98
00:05:50,000 --> 00:05:52,240
Валите отсюда, я сказал! Сейчас же!
99
00:05:52,680 --> 00:05:53,520
Уходите!
100
00:06:04,080 --> 00:06:04,920
Эмилия.
101
00:06:12,360 --> 00:06:13,200
Ты в порядке?
102
00:06:15,280 --> 00:06:16,160
Нет.
103
00:06:20,680 --> 00:06:23,240
В целях безопасности оставайтесь дома.
104
00:06:23,680 --> 00:06:26,480
Выход на улицу
без специального пропуска
105
00:06:26,560 --> 00:06:28,800
строго воспрещен.
106
00:06:29,280 --> 00:06:31,080
Да, хорошо. Спасибо.
107
00:06:39,680 --> 00:06:41,560
- Что это?
- Сирены у Стены.
108
00:06:41,640 --> 00:06:44,440
Похоже, кто-то хочет прорваться силой.
Как Иван?
109
00:06:44,760 --> 00:06:45,680
Намного лучше.
110
00:06:47,120 --> 00:06:48,480
Невероятно, Альма.
111
00:06:51,840 --> 00:06:54,320
Это министерство.
У нас серьезные проблемы.
112
00:06:54,400 --> 00:06:57,000
За последние дни
число заражений резко подскочило.
113
00:06:57,080 --> 00:06:59,680
- Алло?
- Мэм, что это за сирены?
114
00:07:00,000 --> 00:07:01,080
Успокойся, Роза.
115
00:07:01,160 --> 00:07:04,000
Кто-то пытался пересечь Стену.
Всё под контролем.
116
00:07:04,400 --> 00:07:05,480
Они все заражены?
117
00:07:06,000 --> 00:07:09,360
Люди говорят, началась эпидемия.
Что же будет, мэм?
118
00:07:10,200 --> 00:07:11,960
В нашем секторе мало случаев.
119
00:07:12,440 --> 00:07:15,960
- Готовь завтрак. День будет трудный.
- Да, мэм. Позову Рэя.
120
00:07:16,320 --> 00:07:17,160
Хорошо.
121
00:07:22,080 --> 00:07:25,040
Не забывайте, что работникам больниц,
122
00:07:25,120 --> 00:07:27,400
поликлиник и аптек раздаются
123
00:07:27,480 --> 00:07:30,040
вот такие специальные маски.
124
00:07:30,120 --> 00:07:32,160
Их очень легко использовать.
125
00:07:32,240 --> 00:07:34,080
Вот как они надеваются на лицо.
126
00:07:35,720 --> 00:07:36,640
А перчатки?
127
00:07:36,720 --> 00:07:37,640
Санитарный протокол…
128
00:07:37,800 --> 00:07:38,640
Какие новости?
129
00:07:38,920 --> 00:07:41,120
Во Втором секторе сотни заражений.
130
00:07:41,600 --> 00:07:45,160
Больницы переполнены, Луис.
Ситуация выходит из-под контроля.
131
00:07:45,240 --> 00:07:48,520
Скажем журналистам распространять
только нужную информацию.
132
00:07:48,600 --> 00:07:51,480
- Чтобы не сеять панику.
- Мы пытаемся сделать лучше,
133
00:07:51,560 --> 00:07:54,960
но вирус уже вышел из-под контроля.
Ситуация критическая.
134
00:07:55,040 --> 00:07:56,440
Нужны радикальные меры.
135
00:08:15,240 --> 00:08:16,520
Я не могу ей помочь.
136
00:08:17,840 --> 00:08:19,040
Жар спал.
137
00:08:19,600 --> 00:08:20,760
Это жаропонижающее.
138
00:08:20,840 --> 00:08:23,720
Это ничего не значит.
Как мертвому припарки.
139
00:08:25,440 --> 00:08:28,200
Ты справишься, Мануэла. Иди сюда.
140
00:08:31,200 --> 00:08:33,840
Не знаю, храбрая твоя жена или глупая.
141
00:08:34,080 --> 00:08:36,920
Но если она будет стоять там,
ты скоро овдовеешь.
142
00:08:37,080 --> 00:08:38,760
Лучше за свою жизнь опасайся.
143
00:08:39,360 --> 00:08:40,640
Нечего делать больше.
144
00:08:41,440 --> 00:08:42,280
Нечего?
145
00:08:42,480 --> 00:08:48,200
Хочешь сказать, ты нам не нужен больше?
Это ты хочешь сказать? Ты бесполезен?
146
00:08:48,280 --> 00:08:51,320
- Тебя пристрелить можно, да?
- Тебе дури не хватит.
147
00:08:51,760 --> 00:08:54,160
- Думаешь, я не могу?
- Уго, хватит!
148
00:08:54,600 --> 00:08:56,080
- Хватит!
- Давай, убей меня.
149
00:08:56,280 --> 00:08:58,800
Стреляй, давай.
Но девушка всё равно умрет.
150
00:08:58,920 --> 00:09:02,920
Я годами боролся с вирусом.
Была только одна надежда —
151
00:09:03,000 --> 00:09:03,960
девочка.
152
00:09:04,080 --> 00:09:06,000
Одна из тысяч подопытных детей.
153
00:09:06,800 --> 00:09:09,960
Вот что ты с ними делал, сукин сын?
Опыты ставил?
154
00:09:10,040 --> 00:09:12,120
Ты слишком глуп. Ты не поймешь,
155
00:09:12,280 --> 00:09:15,400
на какие жертвы приходится идти
для борьбы с вирусом.
156
00:09:16,000 --> 00:09:20,280
Даже не разглядел чудо, то сокровище,
которое жило с тобой рядом.
157
00:09:20,720 --> 00:09:21,720
Иронично, а?
158
00:09:25,920 --> 00:09:26,920
Уго, хватит!
159
00:09:27,000 --> 00:09:28,440
Хватит!
160
00:09:30,040 --> 00:09:31,520
Успокойся, Уго.
161
00:09:32,440 --> 00:09:33,640
Если это так,
162
00:09:34,760 --> 00:09:36,360
то и я могу спасти Мануэлу.
163
00:09:43,560 --> 00:09:44,640
Да, конечно.
164
00:09:45,840 --> 00:09:47,160
Конечно, я в курсе.
165
00:09:48,960 --> 00:09:49,800
Да.
166
00:09:50,280 --> 00:09:52,480
Мне нужен весь доступный медперсонал.
167
00:09:53,320 --> 00:09:54,160
Хорошо.
168
00:09:54,880 --> 00:09:56,440
- Директор тоже тут…
- Сэр.
169
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
…и она согласна со мной. Извините.
170
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
Роберто, мне нужен
весь доступный медперсонал.
171
00:10:03,720 --> 00:10:07,040
Известите людей, пусть соберут
зараженных в одном районе.
172
00:10:08,160 --> 00:10:09,040
Справишься?
173
00:10:10,320 --> 00:10:12,120
- Да, сейчас позвоню.
- Сэр?
174
00:10:12,320 --> 00:10:13,160
Роса!
175
00:10:13,520 --> 00:10:14,360
Я занят.
176
00:10:14,760 --> 00:10:16,320
Это управление президента.
177
00:10:19,440 --> 00:10:20,400
Извините.
178
00:10:20,800 --> 00:10:21,640
Алло.
179
00:10:22,200 --> 00:10:23,040
Да.
180
00:10:23,240 --> 00:10:24,640
Да, господин президент.
181
00:10:26,760 --> 00:10:28,120
Да, конечно, я в курсе.
182
00:10:29,720 --> 00:10:31,560
Конечно, сейчас приедем.
183
00:10:32,800 --> 00:10:34,960
Президент хочет нас видеть немедленно.
184
00:10:35,040 --> 00:10:36,280
- Пошли.
- Стой, Луис.
185
00:10:36,400 --> 00:10:38,200
- Надо поговорить.
- Это не подождет?
186
00:10:38,280 --> 00:10:40,120
Сейчас. Пожалуйста, это важно.
187
00:10:47,760 --> 00:10:50,120
Помнишь волонтеров,
о которых я говорила?
188
00:10:50,920 --> 00:10:53,520
Доноры с высокой
антивирусной активностью.
189
00:10:53,600 --> 00:10:54,440
Да.
190
00:10:57,080 --> 00:10:58,320
Это были не взрослые.
191
00:11:01,880 --> 00:11:04,880
Антитела вырабатываются
только в растущем организме,
192
00:11:04,960 --> 00:11:07,280
пережившем первичное заражение.
193
00:11:11,920 --> 00:11:14,560
Вот что… я скрывала от тебя, Луис.
194
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
Это дети.
195
00:11:21,880 --> 00:11:24,640
У взрослых
уже сформировалась иммунная система.
196
00:11:31,240 --> 00:11:35,480
Кровь для… переливания Ивана была
от одного из этих детей?
197
00:11:37,520 --> 00:11:38,360
Да.
198
00:11:42,000 --> 00:11:43,160
Откуда ты их брала?
199
00:11:45,400 --> 00:11:46,280
Большинство…
200
00:11:47,200 --> 00:11:49,720
…это потеряшки, без семьи,
201
00:11:51,320 --> 00:11:54,280
без надежды,
без родителей, лишенные всего.
202
00:11:56,360 --> 00:11:57,400
И я дала им дом.
203
00:11:57,840 --> 00:11:59,080
Заботилась о них.
204
00:11:59,720 --> 00:12:01,160
Я дала им… всё.
205
00:12:02,280 --> 00:12:05,520
Относилась к ним как к ангелам.
Ведь они ангелы и есть.
206
00:12:05,960 --> 00:12:07,800
Луис, они чудесные.
207
00:12:08,920 --> 00:12:10,840
Мне не хватило бы тысячи жизней,
208
00:12:11,120 --> 00:12:14,400
чтобы поблагодарить их за жертву
во имя спасения нашего сына.
209
00:12:16,880 --> 00:12:18,840
Серхио тоже из тех детей?
210
00:12:23,400 --> 00:12:25,320
Без… без этой крови…
211
00:12:27,600 --> 00:12:28,440
…наш сын
212
00:12:29,120 --> 00:12:31,520
был бы мертв. Ты понимаешь это, Луис?
213
00:12:37,880 --> 00:12:39,240
А президент в курсе?
214
00:12:44,000 --> 00:12:44,840
Да.
215
00:12:54,320 --> 00:12:55,160
Поехали.
216
00:12:56,360 --> 00:12:57,320
Он ждет.
217
00:13:09,000 --> 00:13:11,600
Доброе утро! Пора вставать, дети!
218
00:13:12,160 --> 00:13:13,000
Давайте-ка.
219
00:13:13,120 --> 00:13:14,880
Встаем.
220
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Просыпайтесь, подъем.
221
00:13:18,720 --> 00:13:20,240
Смотрите, кто пришел!
222
00:13:20,320 --> 00:13:23,240
Марта снова с нами. Просыпайтесь все!
223
00:13:23,440 --> 00:13:24,720
- Подъем!
- Матео!
224
00:13:24,800 --> 00:13:27,120
Поздоровайтесь с вашей подружкой. Вот!
225
00:13:27,200 --> 00:13:29,400
- Молодцы, ребята.
- Мы снова вместе.
226
00:13:32,600 --> 00:13:35,120
Я принес одеяла.
Детям холодно, наверное.
227
00:13:36,120 --> 00:13:37,400
Тут очень влажно.
228
00:13:45,120 --> 00:13:47,480
- Внутрь нельзя, я передам.
- Хорошо.
229
00:13:47,920 --> 00:13:48,800
Всё в порядке?
230
00:13:49,240 --> 00:13:50,320
Да, спасибо.
231
00:13:51,920 --> 00:13:53,760
А что… они там делают?
232
00:13:56,080 --> 00:13:58,560
Не твое дело. Иди, или я звоню майору.
233
00:14:01,720 --> 00:14:02,560
Ты понял?
234
00:14:03,880 --> 00:14:04,840
Так точно.
235
00:14:05,760 --> 00:14:07,760
Я пойду. Простите за беспокойство.
236
00:14:18,480 --> 00:14:19,960
Вы очень сильная женщина.
237
00:14:20,160 --> 00:14:21,800
Почему же вы не заразились?
238
00:14:22,280 --> 00:14:23,600
Заткнись и делай дело.
239
00:14:24,800 --> 00:14:25,640
Сейчас же!
240
00:14:46,240 --> 00:14:47,080
Альма.
241
00:14:47,800 --> 00:14:48,640
Луис.
242
00:14:49,320 --> 00:14:50,160
Добрый вечер.
243
00:14:52,560 --> 00:14:54,000
Рад был узнать об Иване.
244
00:14:54,240 --> 00:14:56,200
- Спасибо.
- Меня держали в курсе.
245
00:14:57,960 --> 00:15:00,440
- Спасибо, господин президент.
- Проходите.
246
00:15:01,080 --> 00:15:03,400
Вы же знакомы с майором Хименесом?
247
00:15:03,480 --> 00:15:05,960
Да, в последнее время
мы часто встречались.
248
00:15:06,600 --> 00:15:09,280
Может, потому он у меня ассоциируется
с плохими новостями.
249
00:15:09,400 --> 00:15:10,720
Садитесь, пожалуйста.
250
00:15:12,320 --> 00:15:13,160
Итак.
251
00:15:13,640 --> 00:15:16,400
Вы здесь,
потому что я вам всецело доверяю.
252
00:15:16,480 --> 00:15:18,920
И вы должны…
помочь мне преодолеть кризис.
253
00:15:19,880 --> 00:15:21,720
Ситуация очень серьезная.
254
00:15:21,800 --> 00:15:23,280
Но мы прорвемся.
255
00:15:24,200 --> 00:15:28,360
А всё благодаря вашей работе и знаниям.
Особенно твоим, Альма.
256
00:15:28,960 --> 00:15:32,120
Результаты ваших исследований
могут спасти всех нас.
257
00:15:32,200 --> 00:15:33,720
Спасибо, господин президент.
258
00:15:33,800 --> 00:15:35,240
Напомните мне цифры.
259
00:15:35,320 --> 00:15:39,080
Согласно нашим данным,
восемь из каждых 10 000 детей — особые.
260
00:15:39,160 --> 00:15:42,080
У них достаточно антител
для производства вакцины.
261
00:15:42,920 --> 00:15:44,440
И каждый особый ребенок спасает…
262
00:15:44,520 --> 00:15:46,240
Около 500 незараженных людей.
263
00:15:46,480 --> 00:15:48,560
Зараженным нужно куда больше крови.
264
00:15:49,000 --> 00:15:51,360
Луис, мы выпускаем обращение.
265
00:15:52,160 --> 00:15:53,440
Я уже подписал указ.
266
00:15:54,040 --> 00:15:56,640
Там будет сказано,
что мы эвакуируем молодежь
267
00:15:57,160 --> 00:15:59,520
и вывозим из города
в целях безопасности.
268
00:15:59,920 --> 00:16:01,600
Майор отвечает за сборы.
269
00:16:01,720 --> 00:16:03,080
Как скажете, президент.
270
00:16:03,760 --> 00:16:05,640
А что будет с детьми?
271
00:16:06,160 --> 00:16:08,560
Они будут в хороших руках,
как и всегда.
272
00:16:08,640 --> 00:16:10,400
Будем проводить анализы.
273
00:16:10,480 --> 00:16:13,560
Можно ли гарантировать безопасность
доноров для вакцины?
274
00:16:14,560 --> 00:16:16,040
Сделаем всё возможное.
275
00:16:17,160 --> 00:16:20,920
И будем вечно благодарны им…
а также их семьям.
276
00:16:21,000 --> 00:16:23,200
«Благодарны»? Это же дети.
277
00:16:23,280 --> 00:16:26,760
Сотни невинных детей, выживание которых
мы не можем гарантировать.
278
00:16:26,840 --> 00:16:29,440
Если не найдем вакцину,
они и так умрут.
279
00:16:29,520 --> 00:16:30,880
Мы даем им шанс.
280
00:16:30,960 --> 00:16:33,280
Мы даем каждому шанс выжить.
281
00:16:33,360 --> 00:16:34,720
«Каждому».
282
00:16:34,840 --> 00:16:37,160
Значит, жителей Второго сектора
мы тоже вакцинируем?
283
00:16:37,240 --> 00:16:39,720
Правительство сделает всё возможное.
284
00:16:40,880 --> 00:16:41,720
Как и всегда.
285
00:16:44,920 --> 00:16:45,760
Луис,
286
00:16:46,840 --> 00:16:48,400
я хочу задать тебе вопрос.
287
00:16:50,200 --> 00:16:53,560
Что ты чувствовал,
когда вакцина спасла жизнь твоего сына?
288
00:16:58,000 --> 00:16:59,440
Выбора нет, Луис.
289
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
Да.
290
00:17:02,120 --> 00:17:03,680
Часть детей может умереть.
291
00:17:04,680 --> 00:17:08,600
Возможно, нам не хватит вакцины
на всё население.
292
00:17:10,320 --> 00:17:11,760
Но нам нужно выбрать:
293
00:17:12,360 --> 00:17:14,480
рискнуть жизнью этих детей…
294
00:17:15,800 --> 00:17:18,000
…или позволить вирусу нас уничтожить.
295
00:17:19,960 --> 00:17:22,000
Пришло нам время отказаться
296
00:17:24,040 --> 00:17:26,880
от невыполнимых идеалов
и действовать решительно.
297
00:17:36,520 --> 00:17:37,360
Хорошо.
298
00:17:39,560 --> 00:17:41,400
Я поддержу, господин президент.
299
00:17:43,000 --> 00:17:44,080
- Спасибо…
- Однако
300
00:17:44,840 --> 00:17:47,840
я сначала хотел бы
ознакомиться с отчетом.
301
00:17:47,920 --> 00:17:49,760
Конечно, вот он.
302
00:17:50,520 --> 00:17:51,360
Спасибо.
303
00:17:54,880 --> 00:17:57,320
ЦМИ — ЦЕНТР МЕДИЦИНСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ
НОМЕР 31/8028
304
00:18:05,840 --> 00:18:06,680
Чёрт!
305
00:18:09,560 --> 00:18:10,560
Ты такая бледная.
306
00:18:12,720 --> 00:18:14,520
Сколько пакетов крови нужно?
307
00:18:22,200 --> 00:18:23,040
Ты холодная.
308
00:18:27,840 --> 00:18:28,920
Она же еще жива?
309
00:18:30,440 --> 00:18:31,280
Да.
310
00:18:33,440 --> 00:18:34,520
Тогда продолжаем.
311
00:18:35,320 --> 00:18:36,160
Давайте.
312
00:18:37,400 --> 00:18:39,320
- Принеси воды, ладно?
- Конечно.
313
00:18:44,360 --> 00:18:45,200
Осторожно.
314
00:18:51,400 --> 00:18:52,240
Лучше?
315
00:18:52,720 --> 00:18:53,560
Да.
316
00:18:56,080 --> 00:18:58,440
Если станет плохо, сразу скажи.
317
00:18:59,280 --> 00:19:00,480
Обещай, ладно?
318
00:19:02,040 --> 00:19:02,880
Не волнуйся.
319
00:19:07,560 --> 00:19:09,280
Это невозможно. Не сработает.
320
00:19:10,280 --> 00:19:14,120
Господин президент,
граждане нашей страны голодали,
321
00:19:14,920 --> 00:19:17,440
переживали войны, тяжелые бедствия.
322
00:19:17,520 --> 00:19:21,440
Их даже лишили свободы.
Но нельзя просить у отцов и матерей
323
00:19:21,520 --> 00:19:23,080
просто отдать своих детей.
324
00:19:23,160 --> 00:19:25,520
Для этого
есть правоохранительные органы.
325
00:19:26,240 --> 00:19:28,760
Мы соберем их, сэр, не волнуйтесь.
326
00:19:28,840 --> 00:19:30,120
Начнется восстание.
327
00:19:30,320 --> 00:19:31,320
Мы его подавим.
328
00:19:31,400 --> 00:19:33,480
И прольете кровь невинных людей.
329
00:19:33,800 --> 00:19:36,320
- Вы этого хотите?
- Подавленный мятеж
330
00:19:36,400 --> 00:19:39,720
- или неуправляемая пандемия?
- Я хочу того же, что и вы.
331
00:19:40,960 --> 00:19:44,080
Но я твердо верю,
что нам нужно действовать иначе.
332
00:19:44,840 --> 00:19:45,840
Что вы предлагаете?
333
00:19:45,960 --> 00:19:47,520
Нужно их убедить.
334
00:19:47,600 --> 00:19:49,360
Подготовим речь,
335
00:19:49,440 --> 00:19:51,840
объясним им тяжесть ситуации, но…
336
00:19:52,760 --> 00:19:57,200
…надо их убедить,
что мы сделаем всё возможное,
337
00:19:57,800 --> 00:19:59,800
чтобы их дети были в безопасности.
338
00:20:02,800 --> 00:20:05,560
Ладно. Если хотите, сэр,
я позвоню журналистам.
339
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
Нет.
340
00:20:07,480 --> 00:20:10,080
- Это должен сказать тот, кому верят.
- Ты.
341
00:20:11,040 --> 00:20:11,880
Я?
342
00:20:11,960 --> 00:20:13,680
Да, почему бы и нет?
343
00:20:14,880 --> 00:20:16,040
Отличная идея.
344
00:20:16,120 --> 00:20:18,040
- Нет…
- Люди тебе верят.
345
00:20:18,920 --> 00:20:19,880
Кроме того,
346
00:20:20,800 --> 00:20:23,000
ходят слухи, что вы в оппозиции мне.
347
00:20:23,080 --> 00:20:24,320
Они пойдут на пользу.
348
00:20:24,520 --> 00:20:26,840
Это не воспримут как официальную речь.
349
00:20:26,920 --> 00:20:28,040
Отец,
350
00:20:28,120 --> 00:20:30,560
обращающийся к семьям. Идеально.
351
00:20:31,400 --> 00:20:33,360
Речь… от самого сердца,
352
00:20:34,160 --> 00:20:35,520
но обоснованная научно.
353
00:20:42,200 --> 00:20:43,040
Хорошо.
354
00:20:44,000 --> 00:20:44,840
Я сделаю.
355
00:20:46,440 --> 00:20:47,280
Спасибо, Луис.
356
00:20:47,360 --> 00:20:49,600
Но мне нужно пару часов на подготовку.
357
00:20:49,960 --> 00:20:50,880
Хорошо.
358
00:20:52,840 --> 00:20:54,960
Вы трое, за мной. Держитесь вместе.
359
00:20:59,280 --> 00:21:00,120
Мэм.
360
00:21:00,600 --> 00:21:01,680
- Что?
- Подождите.
361
00:21:01,960 --> 00:21:04,680
Господи, и тебе в туалет надо?
Давай бегом.
362
00:21:37,760 --> 00:21:41,280
Педро, я пойду с девочками.
Как закончишь, подожди нас.
363
00:21:42,120 --> 00:21:43,920
Сам не уходи ни в коем случае.
364
00:21:52,160 --> 00:21:53,000
Мальчик.
365
00:21:54,160 --> 00:21:55,120
Мальчик!
366
00:21:59,840 --> 00:22:00,760
Ты Педро?
367
00:22:01,680 --> 00:22:04,160
- Мне ни с кем нельзя говорить!
- Погоди.
368
00:22:04,720 --> 00:22:06,080
Скажи мне вот что.
369
00:22:06,600 --> 00:22:09,680
Тебя родители не называли Матео?
370
00:22:11,000 --> 00:22:12,240
Знакомо тебе это имя?
371
00:22:13,320 --> 00:22:14,160
А что?
372
00:22:15,200 --> 00:22:16,040
Ну…
373
00:22:17,680 --> 00:22:19,360
Возможно, я твой отец.
374
00:22:23,120 --> 00:22:23,960
Правда?
375
00:22:24,200 --> 00:22:25,160
Что ты делаешь?
376
00:22:25,280 --> 00:22:27,000
- Ничего.
- С кем ты говоришь?
377
00:22:27,120 --> 00:22:27,960
Ни с кем.
378
00:22:28,760 --> 00:22:29,960
Не ври мне.
379
00:22:37,560 --> 00:22:38,520
Как там Иван?
380
00:22:39,280 --> 00:22:42,320
Он с сестрой, мэм.
Я сказала ей не подходить к нему,
381
00:22:42,400 --> 00:22:44,440
- но вы ее знаете.
- Он не заразен.
382
00:22:45,040 --> 00:22:47,760
Как прошло с президентом?
Что решили делать?
383
00:22:48,120 --> 00:22:49,440
Не смейте входить!
384
00:22:49,680 --> 00:22:50,560
Милый!
385
00:22:50,800 --> 00:22:52,640
- Ты упадешь. Папа!
- Что такое?
386
00:22:55,400 --> 00:22:56,960
- Отпусти! Где она?
- Стой.
387
00:22:57,040 --> 00:22:58,400
- Надо ей помочь.
- Папа!
388
00:22:58,480 --> 00:23:00,760
- Иван!
- Нет, Иван! Нельзя вставать.
389
00:23:00,840 --> 00:23:03,360
Ты слишком слаб. Успокоительное!
390
00:23:03,440 --> 00:23:06,240
Где Мануэла, мама?
Что ты с ней сделала?
391
00:23:06,320 --> 00:23:08,520
Иван, за ней поехали Уго и Сара.
392
00:23:08,600 --> 00:23:10,920
Нет, нужно ее забрать!
Нужно ей помочь…
393
00:23:11,000 --> 00:23:13,080
Прости! Мы ничего не могли сделать.
394
00:23:14,840 --> 00:23:15,680
Откуда ты знаешь?
395
00:23:18,520 --> 00:23:19,640
Я говорила с дядей.
396
00:23:20,320 --> 00:23:21,840
Ты чудом вылечился.
397
00:23:22,200 --> 00:23:23,800
Она была беременна.
398
00:23:23,880 --> 00:23:25,600
Не расстраивай брата.
399
00:23:25,680 --> 00:23:27,440
- Прошу.
- Сердца у тебя нет.
400
00:23:28,800 --> 00:23:30,560
Мануэла…
401
00:23:30,640 --> 00:23:32,160
- Тихо.
- Всё хорошо.
402
00:23:32,240 --> 00:23:33,760
Ты убила своего внука.
403
00:23:33,840 --> 00:23:35,840
Они были вместе. Почему ее не привезли?
404
00:23:35,920 --> 00:23:37,720
- Оставь маму.
- Почему ее не привезли?
405
00:23:37,840 --> 00:23:39,360
- Ты чудовище, мама!
- Тихо!
406
00:23:39,440 --> 00:23:41,360
- Папа, сделай что-нибудь.
- Идем!
407
00:23:42,800 --> 00:23:43,640
Ненавижу тебя!
408
00:23:44,360 --> 00:23:46,080
- Всё будет хорошо.
- Ненавижу тебя!
409
00:23:46,800 --> 00:23:48,960
Всё будет хорошо.
410
00:23:52,280 --> 00:23:54,560
- Как ты мог позволить?
- Тихо, идем в кабинет.
411
00:23:54,640 --> 00:23:56,240
- Она убийца.
- Заходи.
412
00:23:56,840 --> 00:23:59,320
- Как ты позволил ей…
- Заходи. Садись.
413
00:23:59,400 --> 00:24:01,720
Сядь, помолчи и послушай меня!
414
00:24:09,960 --> 00:24:10,880
Не отключайся.
415
00:24:11,040 --> 00:24:11,880
Эй.
416
00:24:12,680 --> 00:24:13,920
Мне нехорошо.
417
00:24:15,360 --> 00:24:17,560
Всё, мы закончили. Стоп. Отключи ее!
418
00:24:18,840 --> 00:24:19,800
Эй, отключи ее!
419
00:24:21,360 --> 00:24:23,080
Не волнуйся. Смотри на меня.
420
00:24:23,160 --> 00:24:24,480
- Я в норме.
- Нет.
421
00:24:24,560 --> 00:24:25,840
- Я в норме.
- Нет.
422
00:24:26,200 --> 00:24:28,440
- Дай ей что-нибудь!
- Да. Ей нужна глюкоза.
423
00:24:28,520 --> 00:24:30,120
- Всё хорошо.
- Покажи.
424
00:24:30,200 --> 00:24:32,360
Вон, принеси таблетки.
425
00:24:33,280 --> 00:24:35,080
- Ты меня видишь?
- Я в норме.
426
00:24:35,160 --> 00:24:37,520
Видишь меня? У тебя сахар понижен.
427
00:24:38,160 --> 00:24:39,520
Смотри на меня.
428
00:24:39,960 --> 00:24:41,280
Вот, держи. Смотри.
429
00:24:41,680 --> 00:24:43,280
Ничего. Не волнуйся.
430
00:24:43,840 --> 00:24:44,680
Хорошо.
431
00:24:50,040 --> 00:24:51,120
Невероятно.
432
00:24:52,080 --> 00:24:52,920
Мануэла.
433
00:24:54,440 --> 00:24:55,560
- Ничего себе!
- Мануэла!
434
00:24:55,640 --> 00:24:56,480
Уго.
435
00:24:56,920 --> 00:24:57,760
Мануэла.
436
00:24:58,920 --> 00:24:59,760
Сара.
437
00:25:00,720 --> 00:25:04,360
Лихорадка почти прошла!
Невероятно. Откуда вы знали?
438
00:25:04,720 --> 00:25:05,560
Милая моя!
439
00:25:06,360 --> 00:25:07,200
Дорогая.
440
00:25:12,880 --> 00:25:13,760
Сестра звонит.
441
00:25:15,000 --> 00:25:16,400
Поэтому ты не ответишь.
442
00:25:16,920 --> 00:25:19,240
Если не отвечу,
она что-нибудь подумает.
443
00:25:21,960 --> 00:25:22,800
Бери же.
444
00:25:23,400 --> 00:25:25,480
Включи громкую связь. Иди сюда.
445
00:25:28,240 --> 00:25:30,000
- Альма?
- Наконец-то.
446
00:25:30,080 --> 00:25:33,200
- Ты чего не отвечаешь?
- Телефон оставил.
447
00:25:33,560 --> 00:25:34,400
Как Иван?
448
00:25:34,800 --> 00:25:36,400
Кровь девочки сработала.
449
00:25:36,480 --> 00:25:39,160
А родители ее туда поехали.
Ты их не видел?
450
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
Что?
451
00:25:41,360 --> 00:25:43,120
Слушай. Как там служанка?
452
00:25:43,200 --> 00:25:44,040
Умерла?
453
00:25:44,360 --> 00:25:45,200
Иван…
454
00:25:45,400 --> 00:25:46,760
Алехо?
455
00:25:47,960 --> 00:25:49,760
- Уго!
- Что с моей дочерью?
456
00:25:50,320 --> 00:25:51,160
Чёрт!
457
00:25:51,240 --> 00:25:54,120
Где моя дочь? Я тебя убью, подонок.
458
00:25:54,200 --> 00:25:55,840
- Уго!
- Я убью тебя!
459
00:25:55,920 --> 00:25:59,200
Уго! Не надо,
он нам нужен, чтоб найти Марту.
460
00:26:00,480 --> 00:26:03,200
Пожалуйста, не надо! Не надо!
461
00:26:16,880 --> 00:26:19,840
В целях безопасности действует
Санитарный протокол номер один.
462
00:26:19,920 --> 00:26:21,880
Действует Санитарный протокол
номер один.
463
00:26:22,160 --> 00:26:24,720
Ношение масок
в общественных местах обязательно.
464
00:26:24,800 --> 00:26:28,240
При появлении температуры
обратитесь в медицинский центр.
465
00:26:28,320 --> 00:26:29,840
Следуйте указаниям
466
00:26:29,920 --> 00:26:33,120
медработников и сотрудников
правоохранительных органов.
467
00:26:33,200 --> 00:26:37,160
Действует Санитарный протокол
номер один.
468
00:26:39,440 --> 00:26:41,040
Звонок. Звони в звонок.
469
00:26:46,560 --> 00:26:48,560
Тихо. Там Хулия, оставь открытой.
470
00:26:48,640 --> 00:26:50,880
- Давай, пошел.
- Откуда пистолет?
471
00:26:51,040 --> 00:26:52,720
- Уго!
- Алекс, помоги Хулии.
472
00:26:52,800 --> 00:26:54,240
Помогите нам.
473
00:26:54,640 --> 00:26:55,920
Неси ее в спальню.
474
00:26:57,000 --> 00:26:58,280
- Она слаба.
- Ничего.
475
00:26:58,360 --> 00:27:00,400
- Осторожно, Алекс.
- Осторожно.
476
00:27:02,280 --> 00:27:03,320
Как ты, милая?
477
00:27:04,120 --> 00:27:05,480
Хорошо. Потом расскажу.
478
00:27:05,560 --> 00:27:07,160
- Ты бледная.
- Не волнуйся.
479
00:27:23,360 --> 00:27:26,240
- Кто это, Хьюго?
- Ублюдок, похитивший мою дочь.
480
00:27:27,040 --> 00:27:28,800
Он забрал Марту. Это брат Альмы.
481
00:27:28,880 --> 00:27:30,320
- Что?
- Ее используют.
482
00:27:30,800 --> 00:27:33,360
Им нужна кровь детей
для лечения от вируса.
483
00:27:33,440 --> 00:27:35,800
Ты что натворил, сукин сын?
Я тебя убью!
484
00:27:35,880 --> 00:27:37,440
- Что ты натворил?
- Тихо.
485
00:27:37,520 --> 00:27:40,240
- Надо найти Луиса. Не трать силы.
- А если они заодно?
486
00:27:40,640 --> 00:27:42,400
Тут он нам и пригодится.
487
00:27:42,480 --> 00:27:46,000
Идемте. Я с вами.
А ты останься с этим уродом.
488
00:27:46,480 --> 00:27:50,080
Я тоже останусь, мам. Мануэла слаба,
и я могу ей понадобиться.
489
00:27:50,400 --> 00:27:51,520
Хорошо, дорогая.
490
00:27:52,080 --> 00:27:53,240
- Удачи.
- Хорошо.
491
00:27:53,560 --> 00:27:56,320
- Идем, Уго.
- Алекс, иди сюда.
492
00:27:57,240 --> 00:27:59,680
Свяжи его как следует.
И не спускай глаз.
493
00:28:00,520 --> 00:28:01,520
Уго.
494
00:28:01,600 --> 00:28:03,320
- Верни Марту.
- Обязательно.
495
00:28:04,200 --> 00:28:05,800
И позаботься о маме, прошу.
496
00:28:05,880 --> 00:28:07,040
- Уго!
- Хорошо?
497
00:28:07,160 --> 00:28:08,000
Конечно.
498
00:28:08,720 --> 00:28:09,560
Иду!
499
00:28:18,800 --> 00:28:20,320
Сэр! Отпустите!
500
00:28:20,840 --> 00:28:21,680
Сэр!
501
00:28:22,080 --> 00:28:23,160
Где моя дочь?
502
00:28:23,240 --> 00:28:24,760
- Где она?
- Рэй, уведи его!
503
00:28:24,840 --> 00:28:25,680
- Роза!
- Мэм,
504
00:28:25,760 --> 00:28:27,680
- я не могла их остановить.
- Не трогай!
505
00:28:28,480 --> 00:28:30,600
- Что ты тут делаешь?
- А ты как думаешь?
506
00:28:30,680 --> 00:28:32,680
Как вы смеете врываться в мой дом?
507
00:28:32,760 --> 00:28:35,280
- Мне надо поговорить с твоим мужем.
- Мой муж занят.
508
00:28:35,360 --> 00:28:37,520
Он готовит речь
государственной важности.
509
00:28:37,600 --> 00:28:39,920
- Он должен мне объяснить. Луис…
- Прошу вас
510
00:28:40,000 --> 00:28:42,320
- немедленно покинуть мой дом.
- Хватит!
511
00:28:42,800 --> 00:28:45,800
У меня час до трансляции.
Даю тебе пять минут.
512
00:28:45,880 --> 00:28:47,000
Идем со мной. Идем.
513
00:29:09,960 --> 00:29:11,480
Ни слова, ясно тебе, гад?
514
00:29:25,320 --> 00:29:27,680
Дверь заперта. Схожу за ключами.
515
00:29:31,200 --> 00:29:32,040
Секунду!
516
00:29:38,520 --> 00:29:41,440
- Что случилось?
- Слушай, Алекс. Поехали со мной.
517
00:29:41,600 --> 00:29:43,600
- Даниэла, я не могу…
- Это срочно.
518
00:29:44,680 --> 00:29:45,520
Пожалуйста.
519
00:29:51,400 --> 00:29:53,200
Они снова забрали мою внучку!
520
00:29:53,360 --> 00:29:54,880
Марта в полном порядке.
521
00:29:56,520 --> 00:29:59,080
Она с другими детьми,
которые вырабатывают антитела.
522
00:29:59,160 --> 00:30:01,840
Мы очень ценим ее и заботимся о ней.
523
00:30:01,920 --> 00:30:03,240
Ты знал?
524
00:30:05,120 --> 00:30:05,960
Я…
525
00:30:07,040 --> 00:30:11,600
Я знаю, что вирус расходится
гораздо быстрее ожидаемого…
526
00:30:12,480 --> 00:30:15,040
…и только моя жена
может остановить его.
527
00:30:16,280 --> 00:30:17,960
Что вы делаете с детьми?
528
00:30:19,160 --> 00:30:21,560
Это очень сложный процесс.
Вы не поймете.
529
00:30:21,640 --> 00:30:24,400
«Сложный»? Это значит «опасный».
530
00:30:26,160 --> 00:30:28,040
Верните ее сейчас же, Луис.
531
00:30:28,120 --> 00:30:30,560
Я не могу, Эмилия. Не сейчас.
532
00:30:31,000 --> 00:30:33,160
Прошу тебя, прояви терпение.
533
00:30:33,240 --> 00:30:34,080
Терпение?
534
00:30:34,160 --> 00:30:37,800
Ты просишь меня о терпении,
когда на кону жизнь моей внучки?
535
00:30:37,880 --> 00:30:40,880
Она в опасности!
Ты что такое говоришь, Луис?
536
00:30:40,960 --> 00:30:44,320
Сукин ты сын!
Альма, у меня ваш брат.
537
00:30:44,400 --> 00:30:47,480
Если не отдадите Марту,
я его голыми руками придушу.
538
00:30:47,560 --> 00:30:51,160
Если с ним что-то случится,
вы никогда не увидите Марту.
539
00:30:51,640 --> 00:30:52,480
Это ясно?
540
00:30:53,240 --> 00:30:54,160
Уведи его, Рэй.
541
00:30:55,600 --> 00:30:57,000
Я вам верил, сэр.
542
00:31:04,160 --> 00:31:05,000
Эмилия.
543
00:31:08,120 --> 00:31:09,520
Это всего на пару дней.
544
00:31:11,680 --> 00:31:13,000
Нам нужна эта вакцина.
545
00:31:14,080 --> 00:31:17,400
Хорошо, что мой муж умер
и не видит, кем ты стал, Луис.
546
00:31:18,720 --> 00:31:19,880
Ты жестокий…
547
00:31:21,040 --> 00:31:21,880
…вероломный
548
00:31:21,960 --> 00:31:23,160
и мерзкий человек!
549
00:31:33,640 --> 00:31:34,480
Сара?
550
00:31:36,680 --> 00:31:37,680
Сара, подойди.
551
00:31:38,120 --> 00:31:40,520
- Заткнись, а?
- Сара, ослабь веревку.
552
00:31:40,600 --> 00:31:42,520
- Ты что?
- У меня руки онемели.
553
00:31:42,640 --> 00:31:43,640
Пожалуйста, Сара.
554
00:31:46,440 --> 00:31:48,440
Одно движение, и я тебе башку снесу.
555
00:31:49,040 --> 00:31:50,280
- Ты меня понял?
- Да.
556
00:32:04,600 --> 00:32:07,800
Скажи, Сара, как ты узнала,
что твоя кровь подействует?
557
00:32:08,960 --> 00:32:10,280
Полиция!
558
00:32:10,360 --> 00:32:11,200
Полиция!
559
00:32:11,280 --> 00:32:12,280
- Ни с места!
- Стоять!
560
00:32:13,560 --> 00:32:14,880
- Ни с места!
- Хорошо.
561
00:32:21,720 --> 00:32:22,640
Вот и всё.
562
00:32:22,720 --> 00:32:23,680
Хулия.
563
00:32:30,360 --> 00:32:31,200
Уведите ее.
564
00:32:31,760 --> 00:32:33,040
Хорошо.
565
00:32:43,280 --> 00:32:45,520
Так ты всё-таки Хулия, вторая сестра.
566
00:32:45,600 --> 00:32:47,200
Гореть тебе в аду, Бегония.
567
00:33:09,840 --> 00:33:12,000
Передай крестнику,
что я спас тебе жизнь.
568
00:33:16,640 --> 00:33:17,480
Да.
569
00:33:18,440 --> 00:33:20,400
Спасибо, что сообщили, майор.
570
00:33:22,480 --> 00:33:24,560
Всё хорошо, милый. Ничего не меняй.
571
00:33:24,960 --> 00:33:26,680
Ты отлично справишься.
572
00:33:28,280 --> 00:33:29,720
Люди тебя обожают, Луис.
573
00:33:31,520 --> 00:33:32,440
А я люблю тебя.
574
00:33:37,680 --> 00:33:38,520
Так.
575
00:33:38,840 --> 00:33:41,240
Сколько уже раз? Тысячу? Полторы?
576
00:33:41,600 --> 00:33:44,600
Так и не научился ты
завязывать галстук.
577
00:33:45,160 --> 00:33:46,000
Даниэла!
578
00:33:47,640 --> 00:33:49,240
Ты не будешь смотреть речь?
579
00:33:52,680 --> 00:33:55,640
- Ладно тебе… забудем о разногласиях.
- Я поговорю.
580
00:33:58,600 --> 00:33:59,480
Даниэла,
581
00:33:59,840 --> 00:34:00,680
дорогая моя.
582
00:34:01,640 --> 00:34:03,800
Это важный момент для твоего отца,
583
00:34:03,880 --> 00:34:05,920
для меня и для всей страны.
584
00:34:07,520 --> 00:34:09,000
Пожалуйста, побудь с ним.
585
00:34:11,040 --> 00:34:11,880
Луис.
586
00:34:13,640 --> 00:34:15,080
Будущее принадлежит нам.
587
00:34:15,480 --> 00:34:16,560
Господин министр.
588
00:34:17,320 --> 00:34:18,160
Уже пора?
589
00:34:25,840 --> 00:34:27,400
Пять, четыре…
590
00:34:31,680 --> 00:34:35,080
Сегодня я обращаюсь к вам
не только как министр здравоохранения,
591
00:34:35,160 --> 00:34:37,240
но и как отец семейства.
592
00:34:38,680 --> 00:34:39,840
Как мы все знаем,
593
00:34:39,920 --> 00:34:42,840
наша страна переживает
очень тяжелые времена.
594
00:34:43,800 --> 00:34:46,400
Несмотря на все прошлые попытки
595
00:34:46,480 --> 00:34:50,160
искоренить вирус,
угрожающий нашим жизням,
596
00:34:51,520 --> 00:34:55,520
эпидемия лишь ускорилась
и вышла из-под контроля.
597
00:34:56,840 --> 00:34:58,080
Наше управление
598
00:34:58,840 --> 00:35:01,520
и особенно моя жена, Альма Лопес Дюран,
599
00:35:02,520 --> 00:35:05,200
как никогда близки к открытию вакцины,
600
00:35:05,280 --> 00:35:08,520
которая может положить конец бедствию.
601
00:35:09,640 --> 00:35:10,680
Сукин сын.
602
00:35:10,840 --> 00:35:12,320
Но перед этим,
603
00:35:12,760 --> 00:35:16,600
и учитывая высокую опасность
заражения среди групп риска,
604
00:35:17,040 --> 00:35:18,640
Правительство приняло решение
605
00:35:18,720 --> 00:35:21,600
отправить всех детей
до 15 лет включительно
606
00:35:22,760 --> 00:35:24,040
в лагеря,
607
00:35:25,640 --> 00:35:30,280
где они будут здоровы и в безопасности
вдали от основных очагов заражения.
608
00:35:31,640 --> 00:35:33,440
Я прекрасно осознаю
609
00:35:35,000 --> 00:35:37,080
серьезность подобных требований.
610
00:35:37,800 --> 00:35:39,680
Я так же, как и вы, понимаю,
611
00:35:40,360 --> 00:35:42,640
что нет на свете ничего важнее семьи.
612
00:35:44,200 --> 00:35:47,160
Людей, с которыми
мы решили разделить эту жизнь.
613
00:35:48,280 --> 00:35:50,840
Детей, которым мы вместе
подарили эту жизнь.
614
00:35:51,400 --> 00:35:52,560
Вот почему
615
00:35:53,600 --> 00:35:56,720
я понимаю, что нет ничего хуже,
чем разлука с ними.
616
00:35:57,640 --> 00:35:58,960
Однако бывают времена,
617
00:36:00,640 --> 00:36:04,320
когда у нас нет выбора,
кроме как принять серьезность положения
618
00:36:06,400 --> 00:36:08,040
и двигаться вперед
619
00:36:10,040 --> 00:36:13,720
с мыслями о том, как будет лучше
для них и для нашего будущего.
620
00:36:15,000 --> 00:36:16,840
Вот почему вам сейчас так важно
621
00:36:17,800 --> 00:36:20,480
внимательно выслушать то,
что я сейчас скажу.
622
00:36:43,920 --> 00:36:47,640
Примерно через час
сотрудники правоохранительных органов
623
00:36:47,720 --> 00:36:51,080
начнут ходить по домам
и искать ваших детей.
624
00:36:54,560 --> 00:36:55,840
Спрячьте их.
625
00:36:56,920 --> 00:36:58,280
Не отдавайте.
626
00:37:03,320 --> 00:37:06,760
Они скажут, что это для их же блага,
что хотят защитить их.
627
00:37:07,040 --> 00:37:07,920
Но это не так.
628
00:37:10,240 --> 00:37:14,320
Идеалами всеобщего спасения
они прикрывают банальный геноцид.
629
00:37:15,440 --> 00:37:17,760
Они не хотят защитить
ваших детей от вируса.
630
00:37:17,840 --> 00:37:21,640
Они будут проводить на них опыты,
чтобы найти лекарство для себя.
631
00:37:22,520 --> 00:37:23,360
Взять его.
632
00:37:24,120 --> 00:37:25,080
Взять его!
633
00:37:25,600 --> 00:37:27,640
Я обращаюсь
к отцам и матерям нашей страны.
634
00:37:29,720 --> 00:37:32,000
Не позволяйте им забирать ваших детей.
635
00:37:35,360 --> 00:37:37,440
Уже более ста лет назад наша страна
636
00:37:37,520 --> 00:37:40,040
утратила дух братства и демократии.
637
00:37:41,320 --> 00:37:45,040
В нашей истории уже был момент,
когда такие же диктаторы
638
00:37:45,280 --> 00:37:46,880
приказали казнить человека,
639
00:37:48,000 --> 00:37:52,600
слова которого не утратили актуальности
и даже стали еще важнее, чем раньше.
640
00:37:54,560 --> 00:37:56,040
Луис, открой дверь!
641
00:37:57,720 --> 00:37:59,960
Федерико Гарсия Лорка однажды написал:
642
00:38:00,880 --> 00:38:01,880
«Есть мысли,
643
00:38:02,320 --> 00:38:04,400
которые томятся в четырех стенах.
644
00:38:05,200 --> 00:38:07,960
Но если их начнут кричать на улице,
645
00:38:09,320 --> 00:38:10,760
они тут же завоюют мир».
646
00:38:13,880 --> 00:38:14,720
И теперь
647
00:38:15,680 --> 00:38:18,640
пришло время вам
выйти на улицы и кричать что есть мочи.
648
00:38:19,960 --> 00:38:21,440
Открывай дверь, Луис!
649
00:38:25,040 --> 00:38:27,640
И я буду стоять рядом
с вами и вашими детьми.
650
00:38:28,600 --> 00:38:31,000
Будущее принадлежит вам.
651
00:38:36,520 --> 00:38:38,120
За достойную страну
652
00:38:39,360 --> 00:38:40,760
и за свободу.
653
00:38:41,120 --> 00:38:42,160
За свободу!
654
00:38:42,640 --> 00:38:44,480
- За свободу!
- За свободу!
655
00:38:44,560 --> 00:38:46,680
- За свободу!
- За свободу!
656
00:38:53,120 --> 00:38:54,680
Открой дверь, Луис!
657
00:38:55,520 --> 00:38:57,600
Открывай, сукин ты сын!
658
00:38:59,120 --> 00:39:00,680
Открой дверь!
659
00:39:01,080 --> 00:39:02,440
Луис, открывай!
660
00:39:02,680 --> 00:39:04,200
Что ты наделал?
661
00:39:11,640 --> 00:39:14,000
- Ты молодчина, папа.
- Всё хорошо?
662
00:39:14,080 --> 00:39:15,880
- Да, жми на педаль!
- Едем.
663
00:39:16,280 --> 00:39:17,160
Сэр!
664
00:39:17,240 --> 00:39:18,320
Сэр. Откройте!
665
00:39:18,400 --> 00:39:19,240
Поехали!
666
00:39:19,600 --> 00:39:21,040
- Сэр!
- Поехали!
667
00:39:21,440 --> 00:39:22,280
Сэр!
668
00:39:22,680 --> 00:39:23,600
Сэр!
669
00:39:23,680 --> 00:39:24,640
- Заводи.
- Едем.
670
00:39:25,560 --> 00:39:27,440
- Поехали!
- Открывайте!
671
00:39:29,280 --> 00:39:30,120
Откройте!
672
00:39:48,560 --> 00:39:49,760
НАС ЖДЕТ ПРОЦВЕТАНИЕ
673
00:39:51,000 --> 00:39:53,120
БУДУЩЕЕ ПРИНАДЛЕЖИТ…
674
00:40:01,320 --> 00:40:04,920
Для вашей безопасности помните
о действии Санитарного протокола.
675
00:40:05,000 --> 00:40:07,720
Соблюдайте ограничения
и сообщайте органам
676
00:40:07,800 --> 00:40:10,720
при обнаружении зараженных
в вашем районе.
677
00:40:10,880 --> 00:40:13,400
- У меня больной из Первого сектора.
- Открывай.
678
00:40:15,080 --> 00:40:18,680
- Он тяжело болен. Не лучшая идея…
- Открой дверь сейчас же.
679
00:40:19,840 --> 00:40:20,680
Ладно.
680
00:41:00,240 --> 00:41:02,480
- Что тут творится?
- Майор, сэр!
681
00:41:02,560 --> 00:41:04,800
Я везу заключенного.
Вы меня задерживаете.
682
00:41:04,880 --> 00:41:06,000
Виноват. Уже иду.
683
00:41:08,400 --> 00:41:09,240
Проезжайте.
684
00:41:53,680 --> 00:41:54,720
Погнали!
685
00:41:57,080 --> 00:41:58,400
Погнали!
686
00:42:00,560 --> 00:42:01,560
Чуть не попались!
687
00:42:18,400 --> 00:42:20,280
За свободу!
688
00:42:20,360 --> 00:42:22,320
За свободу!
689
00:42:22,400 --> 00:42:24,320
За свободу!
690
00:42:25,480 --> 00:42:26,560
Смотрите.
691
00:42:30,880 --> 00:42:32,360
За свободу!
692
00:42:33,200 --> 00:42:34,720
За свободу!
693
00:42:45,320 --> 00:42:46,880
За свободу!
694
00:42:48,320 --> 00:42:49,760
За свободу!
695
00:42:53,680 --> 00:42:55,240
Ты покорил их сердца, пап.
696
00:42:56,680 --> 00:42:59,320
Рано радоваться. Худшее еще впереди.
697
00:43:00,480 --> 00:43:02,000
За свободу!
698
00:43:08,200 --> 00:43:10,560
За свободу!
699
00:43:27,560 --> 00:43:28,760
Ты чего не ешь?
700
00:43:28,840 --> 00:43:30,280
Марта, сядь за стол.
701
00:43:30,720 --> 00:43:31,800
Давай, кушай.
702
00:43:35,760 --> 00:43:36,800
Не передумал?
703
00:43:40,840 --> 00:43:43,440
Пока не скажешь,
что тебе сказал тот человек,
704
00:43:43,720 --> 00:43:46,520
за стол не сядешь. Ясно тебе?
705
00:43:51,520 --> 00:43:52,720
Марта, идем со мной.
706
00:43:52,960 --> 00:43:54,040
Пошли, быстренько.
707
00:44:01,960 --> 00:44:03,360
Куда вы увезли Марту?
708
00:44:05,360 --> 00:44:06,200
Где она?
709
00:44:06,920 --> 00:44:08,200
Какая чудесная кровь.
710
00:44:08,800 --> 00:44:12,480
Невероятно! У тебя иммунный ответ
даже сильнее, чем у девчонки.
711
00:44:16,160 --> 00:44:17,160
Ничего себе!
712
00:44:20,240 --> 00:44:22,800
Кто-то списал бы на генетику.
Но знаешь что,
713
00:44:23,560 --> 00:44:26,040
Энрике рассказал мне
твой маленький секрет.
714
00:44:32,600 --> 00:44:37,760
И я подумал: если она не мать девочки,
чем же объяснить такое чудо биологии?
715
00:44:40,160 --> 00:44:41,760
Я не верю в чудеса.
716
00:44:41,840 --> 00:44:43,280
Я верю в науку.
717
00:44:44,680 --> 00:44:46,600
И я видел то, что у тебя на шее.
718
00:44:48,680 --> 00:44:50,200
Это родимое пятно.
719
00:44:52,720 --> 00:44:53,680
Какое совпадение!
720
00:44:55,280 --> 00:44:56,800
У твоей племянницы тоже.
721
00:44:57,800 --> 00:44:59,960
Точно в том же месте.
722
00:45:03,080 --> 00:45:04,760
Не понимаю, о чём ты.
723
00:45:08,600 --> 00:45:09,440
Варианта два.
724
00:45:12,920 --> 00:45:15,040
Скажи мне, что у тебя там,
725
00:45:17,120 --> 00:45:19,720
или я сам это достану.
726
00:45:24,040 --> 00:45:25,320
Тогда доставай.
727
00:45:28,760 --> 00:45:30,600
Я вас люблю больше всего на свете.
728
00:45:30,680 --> 00:45:34,040
- Мы любим тебя сильнее.
- Мы сильнее любим, папа.
729
00:45:36,040 --> 00:45:37,680
Отвернись, будет сюрприз.
730
00:45:41,920 --> 00:45:42,920
Возьмитесь за руки.
731
00:45:58,480 --> 00:46:00,160
Ты знаешь, кем был мой отец?
732
00:46:03,200 --> 00:46:04,040
Марта!
733
00:46:04,480 --> 00:46:05,680
- Тетя!
- Милая моя!
734
00:46:06,000 --> 00:46:07,160
Ты цела, любимая?
735
00:46:07,680 --> 00:46:09,240
Ты в порядке, хорошая моя?
736
00:46:20,520 --> 00:46:23,800
Этот человек — преступник и изменник.
737
00:46:23,880 --> 00:46:26,000
Скоро он будет заключен под стражу.
738
00:46:26,080 --> 00:46:28,800
Это касается и всех, кто помогал ему
739
00:46:29,080 --> 00:46:31,080
в исполнении этого гнусного плана.
740
00:46:31,160 --> 00:46:34,640
Президент назвал меня предательницей
перед всей страной.
741
00:46:34,720 --> 00:46:36,440
Он меня казнит, это вопрос времени.
742
00:46:38,160 --> 00:46:41,320
Я нашел то, что нам поможет. Кажется,
у нас есть лекарство от вируса.
743
00:46:42,520 --> 00:46:45,120
Всецело поддерживаю любые меры
744
00:46:45,200 --> 00:46:47,120
по поддержанию закона и порядка.
745
00:46:47,200 --> 00:46:49,520
- Любые меры, сэр?
- Любые.
746
00:46:50,440 --> 00:46:53,840
У вас пять секунд, чтобы разойтись,
или мы откроем огонь!
747
00:46:53,920 --> 00:46:55,040
По команде!
748
00:47:00,960 --> 00:47:02,720
Граждане нашей страны,
749
00:47:03,080 --> 00:47:06,320
как и всегда, проявили спокойствие
и законопослушность.
750
00:47:06,960 --> 00:47:09,680
На улицах царят мир и порядок.
751
00:47:19,480 --> 00:47:20,960
Рад знакомству с тобой.
752
00:47:21,320 --> 00:47:23,760
Перевод субтитров: Игорь Козлов