1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:17,440 --> 00:00:19,000 PREVIOUSLY 3 00:00:19,080 --> 00:00:22,640 Iván, this is very dangerous for you and for us all. 4 00:00:23,600 --> 00:00:27,240 Manuela... Manuela, Manuela! 5 00:00:27,320 --> 00:00:29,400 Alejo, is my son okay? 6 00:00:29,960 --> 00:00:32,160 No, Alma, he's got the virus. 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 You didn't question it for a second? 8 00:00:36,080 --> 00:00:38,920 You didn't think one of those kids could be your son? 9 00:00:39,360 --> 00:00:41,360 He says parents are looking for their kids. 10 00:00:41,440 --> 00:00:42,720 Should I handle it? 11 00:00:42,800 --> 00:00:43,760 Could you? 12 00:00:44,720 --> 00:00:48,160 -You'll be okay, you hear me? -They didn't bring Manuela. 13 00:00:48,240 --> 00:00:49,960 The girl is pregnant, sir. 14 00:00:53,160 --> 00:00:55,240 -Where is the girl? -She was dying. 15 00:00:55,320 --> 00:00:58,840 -She's been infected for days. -I still want her. Where the hell is she? 16 00:00:58,920 --> 00:01:01,440 Manuela is here, go get her. Take the van. 17 00:01:11,520 --> 00:01:12,520 No! 18 00:01:13,320 --> 00:01:14,520 My husband is a good man. 19 00:01:14,600 --> 00:01:18,200 But he never believed Mateo was alive and he still can't believe it. 20 00:01:18,600 --> 00:01:19,840 He can't die. 21 00:01:19,920 --> 00:01:21,960 Do what you must, Alejo. Anything. 22 00:01:22,560 --> 00:01:24,640 Open up for just a second, cutie. 23 00:01:27,840 --> 00:01:29,960 Her heartbeat is slowing down, we should stop. 24 00:01:30,040 --> 00:01:31,560 I need one more bag. 25 00:01:32,000 --> 00:01:33,520 What do you know about noravirus? 26 00:01:33,600 --> 00:01:34,560 Iván! 27 00:01:34,640 --> 00:01:38,360 It's a virus that attacks the entire organism 28 00:01:38,440 --> 00:01:39,760 very quickly. 29 00:01:40,200 --> 00:01:42,760 It's passed on through bodily fluids, 30 00:01:42,840 --> 00:01:45,360 so we need to avoid any kind of physical contact. 31 00:01:45,920 --> 00:01:47,000 Move away! 32 00:02:23,600 --> 00:02:26,080 Still here, commander? 33 00:02:27,760 --> 00:02:28,680 I was just leaving. 34 00:02:29,280 --> 00:02:30,160 Is everything okay? 35 00:02:31,720 --> 00:02:33,400 I don't want to leave any loose ends. 36 00:02:34,360 --> 00:02:36,920 Everything is cleared. The trucks are on their way. 37 00:02:37,400 --> 00:02:38,600 The black girl's missing. 38 00:02:39,440 --> 00:02:40,440 Yes. 39 00:02:42,080 --> 00:02:44,160 I don't want her out here on death's door. 40 00:02:44,760 --> 00:02:47,560 If she's alive, it won't be for long, trust me. 41 00:02:52,120 --> 00:02:54,560 Destroy the rest of the evidence, okay? 42 00:02:55,560 --> 00:02:56,480 Yes. 43 00:03:12,800 --> 00:03:13,760 Shit. 44 00:03:18,160 --> 00:03:19,280 Don't move! 45 00:03:20,680 --> 00:03:21,720 What are you doing? 46 00:03:22,520 --> 00:03:23,720 -What do you want? -Easy. 47 00:03:24,960 --> 00:03:27,040 I just want your help, that's all. 48 00:03:27,120 --> 00:03:29,200 We have a very sick girl out there. 49 00:03:30,040 --> 00:03:32,600 What girl? The black girl's still alive? 50 00:03:33,240 --> 00:03:34,160 Yes. 51 00:03:34,240 --> 00:03:36,080 If you don't help us, she'll die. 52 00:03:36,360 --> 00:03:38,440 -Easy. -Of course she'll die. 53 00:03:38,520 --> 00:03:40,080 And she might not be the only one. 54 00:03:40,400 --> 00:03:41,360 Take me to her! 55 00:03:41,440 --> 00:03:43,600 -Easy. -Take me to her. 56 00:03:43,680 --> 00:03:46,640 -Outside! Stay back. -Okay, okay. 57 00:03:53,360 --> 00:03:54,200 Outside! 58 00:04:02,000 --> 00:04:03,120 Drop the gun. 59 00:04:03,200 --> 00:04:04,880 Drop it or I'll slit your throat! 60 00:04:06,360 --> 00:04:07,880 Got it, I got it. 61 00:04:13,480 --> 00:04:14,400 What do we do? 62 00:04:15,040 --> 00:04:15,920 I don't know. 63 00:04:16,000 --> 00:04:17,240 -What now? -I don't know! 64 00:04:17,320 --> 00:04:19,800 She's dying, Hugo. She's dying. 65 00:04:20,400 --> 00:04:21,240 Dammit. 66 00:04:23,160 --> 00:04:25,320 Okay. Bring Manuela here. 67 00:04:26,560 --> 00:04:29,120 -Are you sure? -Yes, trust me. Bring Manuela here. 68 00:04:30,400 --> 00:04:31,520 Trust me. 69 00:04:35,280 --> 00:04:37,080 You and I are going back inside. 70 00:04:37,680 --> 00:04:39,760 And promise you'll do all you can to save her. 71 00:04:40,840 --> 00:04:42,000 Go. Let's go! 72 00:04:50,840 --> 00:04:51,960 FEARLESSLY 73 00:04:53,720 --> 00:04:56,800 BUILD THE FUTURE 74 00:05:00,120 --> 00:05:02,760 REMEMBER THE RAIN 75 00:05:04,320 --> 00:05:06,320 LAUGH AT THEM 76 00:05:08,200 --> 00:05:10,560 AGAINST THE WALL MEMORY 77 00:05:11,600 --> 00:05:15,160 RIGHTS ARE SEIZED 78 00:05:16,320 --> 00:05:18,600 THE BARRIER 79 00:05:19,240 --> 00:05:20,360 Come here! 80 00:05:21,200 --> 00:05:22,320 Let's go, walk. 81 00:05:23,200 --> 00:05:24,520 Close the door, Álex! 82 00:05:28,280 --> 00:05:29,120 Now talk! 83 00:05:29,200 --> 00:05:33,360 Begoña, you're going to tell me where my granddaughter is! 84 00:05:33,440 --> 00:05:35,040 -Emilia, calm down. -Where is she? 85 00:05:35,120 --> 00:05:37,440 Calm down, Emilia, they took her for her own good... 86 00:05:38,400 --> 00:05:40,240 Where's my granddaughter, you bitch? 87 00:05:40,640 --> 00:05:42,520 -Emilia, enough, enough! -Emilia! 88 00:05:42,600 --> 00:05:45,280 -Please, please. -Where is she? I'll kill you! 89 00:05:45,360 --> 00:05:46,640 -Okay. -You bitch! 90 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 Enough! 91 00:05:48,280 --> 00:05:49,440 Leave, please. 92 00:05:49,520 --> 00:05:52,480 Leave, dammit! I'm telling you to leave! 93 00:05:52,560 --> 00:05:53,480 Let's go! 94 00:06:04,120 --> 00:06:04,960 Emilia... 95 00:06:12,280 --> 00:06:13,240 Are you okay? 96 00:06:15,320 --> 00:06:16,160 No. 97 00:06:20,760 --> 00:06:23,600 For your safety, remain in your homes. 98 00:06:23,680 --> 00:06:26,120 Remember it is prohibited to be in the street, 99 00:06:26,200 --> 00:06:28,760 except for citizens with special authorization. 100 00:06:29,200 --> 00:06:30,320 Yes, that's fine. 101 00:06:30,720 --> 00:06:31,560 Thank you. 102 00:06:39,720 --> 00:06:41,680 -What is it? -It's the alarm from the fence. 103 00:06:41,760 --> 00:06:44,240 It seems a group tried to enter. How's Iván? 104 00:06:44,760 --> 00:06:45,680 Much better. 105 00:06:47,080 --> 00:06:48,760 That's incredible, Alma, incredible. 106 00:06:51,960 --> 00:06:54,320 The Ministry’s calling. We have a serious problem. 107 00:06:54,400 --> 00:06:56,800 Infections have multiplied in the past two days. 108 00:06:56,880 --> 00:06:57,720 Hello? 109 00:06:57,800 --> 00:06:59,920 Ma'am, what are those sirens? 110 00:07:00,000 --> 00:07:01,080 Relax, Rosa, 111 00:07:01,160 --> 00:07:04,000 unauthorized people tried to enter but it's under control. 112 00:07:04,400 --> 00:07:05,640 Are they sick? 113 00:07:05,920 --> 00:07:08,360 People are saying this is an epidemic. 114 00:07:08,440 --> 00:07:09,560 What will happen, ma'am? 115 00:07:10,240 --> 00:07:11,760 There are few cases here. 116 00:07:12,360 --> 00:07:14,800 Go make breakfast, it will be a long day. 117 00:07:14,880 --> 00:07:16,240 Yes, ma'am. I'll call Rai. 118 00:07:16,320 --> 00:07:17,240 Okay. 119 00:07:22,080 --> 00:07:25,760 Remember, healthcare personnel in the area will hand out masks 120 00:07:25,840 --> 00:07:30,040 like this for free at hospitals, health centers and pharmacies. 121 00:07:30,120 --> 00:07:32,160 They are easy to use. 122 00:07:32,240 --> 00:07:33,960 You put them on like this. 123 00:07:35,680 --> 00:07:36,800 What about the gloves? 124 00:07:37,640 --> 00:07:38,640 What are they saying? 125 00:07:38,920 --> 00:07:40,920 There's hundreds of cases in Sector 2. 126 00:07:41,760 --> 00:07:43,360 The hospitals are swamped. 127 00:07:43,760 --> 00:07:45,160 This is out of control, Luis. 128 00:07:45,240 --> 00:07:48,480 We have to talk to journalists to spread relevant, useful information. 129 00:07:48,560 --> 00:07:49,680 They can't spread panic. 130 00:07:49,760 --> 00:07:53,080 We'll try to control the media, but we can't control the virus. 131 00:07:53,560 --> 00:07:56,520 It's an extreme situation, it calls for radical measures. 132 00:08:15,280 --> 00:08:16,600 I can't do anything for her. 133 00:08:17,880 --> 00:08:19,160 But her fever's down. 134 00:08:19,600 --> 00:08:21,600 It's the antipyretics. It's meaningless. 135 00:08:21,680 --> 00:08:23,920 It's like putting a bandage on a bullet wound. 136 00:08:25,560 --> 00:08:26,480 Come on, Manuela... 137 00:08:27,320 --> 00:08:28,200 Come here. 138 00:08:31,240 --> 00:08:34,040 I don't know if your wife is brave or stupid, 139 00:08:34,120 --> 00:08:36,640 but if she gets that close, you'll be a widow soon. 140 00:08:37,080 --> 00:08:38,760 Quiet. Worry about your own life. 141 00:08:39,280 --> 00:08:41,360 -There's nothing that can be done. -Oh really? 142 00:08:42,760 --> 00:08:44,600 So you're saying you're worthless? 143 00:08:45,800 --> 00:08:49,240 Is that what you're saying? You want me to shoot you? 144 00:08:49,320 --> 00:08:50,160 Is that it? 145 00:08:50,240 --> 00:08:51,320 You wouldn't dare. 146 00:08:51,400 --> 00:08:54,160 -I wouldn't? -Hugo! Hugo, enough. 147 00:08:54,680 --> 00:08:56,080 Go on. You want to kill me? 148 00:08:56,160 --> 00:08:58,920 Fine, kill me. But the girl is still going to die. 149 00:08:59,000 --> 00:09:00,840 I've fought this virus for years. 150 00:09:00,920 --> 00:09:03,400 In all these years, we've only had one hope, one girl 151 00:09:04,280 --> 00:09:06,000 among the thousands we've tested. 152 00:09:06,720 --> 00:09:08,720 That's what you do to the kids, you bastard? 153 00:09:08,800 --> 00:09:09,960 That's what you do? 154 00:09:10,040 --> 00:09:12,280 You couldn't understand, you're too dumb. 155 00:09:12,360 --> 00:09:14,960 You can't understand the sacrifice for this battle. 156 00:09:15,960 --> 00:09:17,120 You poor guy... 157 00:09:17,920 --> 00:09:20,280 You have a miracle, a treasure, don't you realize? 158 00:09:20,680 --> 00:09:21,720 Ironic, isn't it? 159 00:09:25,840 --> 00:09:26,920 Hugo, enough! 160 00:09:27,000 --> 00:09:28,640 Enough, enough! 161 00:09:29,840 --> 00:09:30,880 Calm down. 162 00:09:31,120 --> 00:09:33,840 Hugo, if what he's saying is true, 163 00:09:34,680 --> 00:09:36,360 I can save Manuela too. 164 00:09:43,440 --> 00:09:44,560 Yes, of course. 165 00:09:45,840 --> 00:09:47,240 Yes, I've heard. 166 00:09:48,960 --> 00:09:52,520 Yes, I need all available medical personnel. 167 00:09:53,320 --> 00:09:54,240 Good. 168 00:09:55,200 --> 00:09:57,680 The general director is here and recommends the same. 169 00:09:57,760 --> 00:09:58,720 Excuse me. 170 00:09:59,440 --> 00:10:02,400 Roberto, I need all available medical personnel. 171 00:10:03,880 --> 00:10:06,040 Well, make a call and put all the sick 172 00:10:06,120 --> 00:10:07,280 in the same area. 173 00:10:08,080 --> 00:10:09,040 Will you handle it? 174 00:10:10,400 --> 00:10:12,120 -Yes, I'll call him right now. -Sir... 175 00:10:12,200 --> 00:10:14,360 Rosa! I'm busy. 176 00:10:14,440 --> 00:10:16,360 The president's office is calling. 177 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Excuse me. 178 00:10:20,680 --> 00:10:21,520 Hello? 179 00:10:22,200 --> 00:10:24,520 Yes. Hello, Mr. President. 180 00:10:26,720 --> 00:10:28,320 Yes, of course I've heard. 181 00:10:29,640 --> 00:10:31,680 All right, we're on our way. 182 00:10:32,920 --> 00:10:34,960 The president wants to see us immediately. 183 00:10:35,040 --> 00:10:36,240 -Let's go. -Wait, Luis. 184 00:10:36,560 --> 00:10:38,200 -I need to talk to you. -It can wait. 185 00:10:38,280 --> 00:10:40,400 Now. It's important, please. 186 00:10:47,800 --> 00:10:50,120 Remember the volunteers I told you about? 187 00:10:50,800 --> 00:10:53,480 The ones that donated blood with a high antiviral load? 188 00:10:53,560 --> 00:10:54,400 Yes. 189 00:10:57,040 --> 00:10:58,120 They aren't adults. 190 00:11:01,960 --> 00:11:04,800 The antibodies only appear in developing organisms 191 00:11:04,880 --> 00:11:07,200 that have survived an initial exposure. 192 00:11:11,840 --> 00:11:14,800 That's what I was hiding, Luis. 193 00:11:17,320 --> 00:11:18,200 They're kids. 194 00:11:21,960 --> 00:11:24,480 Adults already have a developed immune system. 195 00:11:31,240 --> 00:11:35,480 The blood transfusion we gave Iván came from one of those kids? 196 00:11:37,600 --> 00:11:38,440 Yes. 197 00:11:42,040 --> 00:11:43,640 And how do you get them? 198 00:11:45,280 --> 00:11:49,880 Most of them are lost, without a family... 199 00:11:51,280 --> 00:11:54,360 Without hope, without parents, without anything. 200 00:11:56,400 --> 00:11:57,760 I gave them a home. 201 00:11:57,840 --> 00:11:59,040 I took care of them. 202 00:11:59,680 --> 00:12:01,360 I gave them everything. 203 00:12:02,240 --> 00:12:06,680 I treated them like what they are. They're angels, Luis. 204 00:12:06,920 --> 00:12:08,000 They're a miracle. 205 00:12:08,840 --> 00:12:12,360 And I can never thank them enough for everything, 206 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 for saving our son's life. 207 00:12:16,800 --> 00:12:19,120 Is Sergio also one of those kids? 208 00:12:23,400 --> 00:12:25,640 Without that blood, 209 00:12:27,520 --> 00:12:30,400 our son would be dead. 210 00:12:30,480 --> 00:12:31,800 Do you understand, Luis? 211 00:12:37,880 --> 00:12:39,360 Does the president know? 212 00:12:44,080 --> 00:12:44,920 Yes. 213 00:12:54,320 --> 00:12:55,400 Hurry up. 214 00:12:56,280 --> 00:12:57,600 He's expecting us. 215 00:13:09,000 --> 00:13:11,800 Good morning! Come on, get up, kids! 216 00:13:12,120 --> 00:13:13,120 Come on! 217 00:13:16,080 --> 00:13:16,960 Let's go. 218 00:13:18,840 --> 00:13:20,240 Look who's here. 219 00:13:20,320 --> 00:13:21,920 Marta is back. 220 00:13:22,000 --> 00:13:24,760 Come on, kids, get up. It's time. 221 00:13:24,840 --> 00:13:27,680 Let's welcome our friend back, that's it. Very good. 222 00:13:27,760 --> 00:13:29,520 We're all together again. 223 00:13:32,600 --> 00:13:35,200 I have blankets for the kids, I'm sure they're cold. 224 00:13:36,080 --> 00:13:37,680 It's really humid down here. 225 00:13:45,280 --> 00:13:46,960 No one can come in. I'll take these. 226 00:13:47,040 --> 00:13:48,720 Okay. Are they all right? 227 00:13:49,200 --> 00:13:50,640 Just fine, thank you. 228 00:13:51,920 --> 00:13:53,840 What are they doing here? 229 00:13:56,160 --> 00:13:58,800 It's not your concern. Leave or I'll tell the commander. 230 00:14:01,560 --> 00:14:02,560 Did you hear me? 231 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Loud and clear. 232 00:14:05,880 --> 00:14:07,520 I'm off, sorry to bother you. 233 00:14:18,480 --> 00:14:20,080 You're a very strong woman. 234 00:14:20,160 --> 00:14:22,120 I don't get why you aren't infected yet. 235 00:14:22,200 --> 00:14:24,720 Shut your mouth and start. Go! 236 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Alma... 237 00:14:47,800 --> 00:14:48,640 Luis... 238 00:14:49,440 --> 00:14:50,280 Hello. 239 00:14:52,560 --> 00:14:54,720 -I'm glad to hear about Iván. -Thank you. 240 00:14:54,800 --> 00:14:56,440 I was kept up to date at all times. 241 00:14:57,920 --> 00:15:00,400 -Thank you, Mr. President. -Please, come in. 242 00:15:01,120 --> 00:15:03,520 Commander Jiménez. You know each other, right? 243 00:15:03,600 --> 00:15:06,000 Yes, yes, we've been seeing a lot of him. 244 00:15:06,640 --> 00:15:09,240 I don't know why, but I associate him with bad news. 245 00:15:09,320 --> 00:15:10,880 Take a seat, please. 246 00:15:12,280 --> 00:15:13,120 Well, 247 00:15:13,640 --> 00:15:16,640 you're here because I completely trust you 248 00:15:16,720 --> 00:15:18,920 and I need you to face this crisis. 249 00:15:19,760 --> 00:15:21,720 You know the situation is extremely serious. 250 00:15:21,800 --> 00:15:23,440 But we'll push ahead... 251 00:15:23,960 --> 00:15:26,600 and we'll do it thanks to your work and knowledge. 252 00:15:27,160 --> 00:15:28,360 Especially yours, Alma. 253 00:15:29,000 --> 00:15:30,320 What you've done so far, 254 00:15:30,400 --> 00:15:32,120 your research is what can save us. 255 00:15:32,200 --> 00:15:33,720 Thank you, Mr. President. 256 00:15:33,800 --> 00:15:35,240 Remind me of the figures. 257 00:15:35,320 --> 00:15:39,080 I calculated that for every 10,000 kids, there may be 8 special ones 258 00:15:39,160 --> 00:15:42,000 with enough antibodies to become vaccines. 259 00:15:42,920 --> 00:15:44,440 And each special child saves...? 260 00:15:44,520 --> 00:15:46,440 About 500 uninfected people. 261 00:15:46,520 --> 00:15:48,440 Infected people need much more blood. 262 00:15:48,960 --> 00:15:51,360 Luis, we're going to begin a call. 263 00:15:52,160 --> 00:15:53,560 I just signed the order. 264 00:15:54,120 --> 00:15:56,640 We'll say we have to evacuate the children, 265 00:15:57,080 --> 00:15:59,520 we have to take them from the city to protect them. 266 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 The commander will handle pickup. 267 00:16:01,680 --> 00:16:03,160 At your service, Mr. President. 268 00:16:03,800 --> 00:16:05,640 And what will happen to the kids? 269 00:16:06,120 --> 00:16:08,560 The kids will be kept safe, like they have so far. 270 00:16:08,640 --> 00:16:10,400 We'll just run analyses. 271 00:16:10,480 --> 00:16:13,560 And the ones who serve as vaccines, can we guarantee their safety? 272 00:16:14,480 --> 00:16:16,200 We'll do the best we can. 273 00:16:17,080 --> 00:16:20,920 And we'll always be grateful to them and their families. 274 00:16:21,000 --> 00:16:23,200 Grateful? We're talking about kids, 275 00:16:23,280 --> 00:16:26,840 hundreds of innocent kids we can't guarantee will survive. 276 00:16:26,920 --> 00:16:29,440 If we don't find a vaccine soon, they'll die anyway. 277 00:16:29,520 --> 00:16:31,080 We're giving them a chance. 278 00:16:31,160 --> 00:16:33,280 We're giving everyone a chance to survive. 279 00:16:33,360 --> 00:16:34,880 Everyone? 280 00:16:34,960 --> 00:16:37,160 Does that mean we'll vaccinate Sector 2 as well? 281 00:16:37,240 --> 00:16:39,720 The government will do as much as it can. 282 00:16:40,880 --> 00:16:41,720 Like always. 283 00:16:45,000 --> 00:16:46,040 Luis... 284 00:16:46,920 --> 00:16:48,480 I'd like to ask you a question. 285 00:16:50,160 --> 00:16:53,560 How did you feel when your son was saved thanks to the vaccine? 286 00:16:58,080 --> 00:16:59,560 We can't just do nothing, Luis. 287 00:17:00,440 --> 00:17:03,440 Yes, it's possible some children might die. 288 00:17:04,600 --> 00:17:07,440 It's also possible we might not get enough vaccine 289 00:17:07,520 --> 00:17:08,600 for everyone. 290 00:17:10,280 --> 00:17:11,760 But we have to choose between 291 00:17:12,280 --> 00:17:14,520 running some risk for these kids 292 00:17:15,920 --> 00:17:18,000 or letting the virus destroy us all. 293 00:17:19,960 --> 00:17:22,160 I think it's time to forget 294 00:17:24,080 --> 00:17:26,720 about absurd ideals and act decisively. 295 00:17:36,560 --> 00:17:37,400 Very well. 296 00:17:39,600 --> 00:17:41,520 You have my support, Mr. President. 297 00:17:42,960 --> 00:17:44,040 -Thank you. -I'd just... 298 00:17:44,520 --> 00:17:47,840 like to read the report before I take care of it. 299 00:17:47,920 --> 00:17:50,120 Yes, of course. 300 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 Thank you. 301 00:18:05,960 --> 00:18:06,800 Jesus... 302 00:18:09,560 --> 00:18:10,800 You're very pale. 303 00:18:12,720 --> 00:18:14,760 How many bags of blood does it take? 304 00:18:22,240 --> 00:18:23,280 You're freezing. 305 00:18:25,640 --> 00:18:26,480 Hey. 306 00:18:27,720 --> 00:18:28,920 She's still alive, right? 307 00:18:30,440 --> 00:18:31,320 Yes. 308 00:18:33,440 --> 00:18:36,240 Then let's keep going. We'll keep going. 309 00:18:37,320 --> 00:18:38,560 Get me some water, please. 310 00:18:38,640 --> 00:18:39,480 Sure. 311 00:18:51,400 --> 00:18:52,280 Is that better? 312 00:18:52,720 --> 00:18:53,640 Yes. 313 00:18:54,800 --> 00:18:58,360 Promise me if you feel sick, you'll tell me. 314 00:18:59,320 --> 00:19:00,680 Please, promise me. 315 00:19:02,040 --> 00:19:02,880 Relax. 316 00:19:07,560 --> 00:19:09,280 This is impossible, it won't work. 317 00:19:10,280 --> 00:19:11,200 Mr. President, 318 00:19:12,080 --> 00:19:14,320 the people of this country have been hungry, 319 00:19:14,880 --> 00:19:17,520 suffered wars, overcome great crisis. 320 00:19:17,600 --> 00:19:19,320 They've even lived without freedom. 321 00:19:19,400 --> 00:19:23,080 But you can't ask mothers and fathers to just turn their kids in. 322 00:19:23,160 --> 00:19:25,920 That's what the State security forces are for. 323 00:19:26,360 --> 00:19:28,760 I guarantee the pickup will be a success, sir. 324 00:19:28,840 --> 00:19:31,440 -You'll have a revolt... -Then we'll stifle it. 325 00:19:31,520 --> 00:19:34,560 With blood and innocent victims, is that what you want? 326 00:19:34,640 --> 00:19:37,280 Do you prefer a stifled revolt or uncontrollable pandemic? 327 00:19:37,360 --> 00:19:39,520 I want the same thing you do. 328 00:19:40,880 --> 00:19:44,080 But I'm firmly convinced we need to do it another way. 329 00:19:44,760 --> 00:19:47,520 -What do you suggest? -We have to convince people. 330 00:19:47,600 --> 00:19:50,960 We need to give a public speech explaining the severity of the situation, 331 00:19:51,040 --> 00:19:54,520 but also... guaranteeing that we'll do 332 00:19:54,960 --> 00:19:57,200 everything we can to make sure 333 00:19:57,800 --> 00:19:59,800 their kids will be safe. 334 00:20:02,760 --> 00:20:05,560 Okay, I'll call the media whenever you want, sir. 335 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 No. 336 00:20:07,480 --> 00:20:09,160 We need someone who builds trust. 337 00:20:09,240 --> 00:20:10,080 You do it. 338 00:20:11,080 --> 00:20:12,520 -Me? -Yes. 339 00:20:12,760 --> 00:20:13,680 Why not? 340 00:20:14,800 --> 00:20:16,040 I think it's a great idea. 341 00:20:16,120 --> 00:20:18,040 -No, no, no. -You have credibility. 342 00:20:18,840 --> 00:20:23,000 Besides, the rumors you've turned against me 343 00:20:23,080 --> 00:20:24,360 could work in our favor. 344 00:20:24,680 --> 00:20:26,600 They won't see it as an official speech. 345 00:20:26,880 --> 00:20:30,520 A family man addressing the families, it's perfect. 346 00:20:31,320 --> 00:20:33,360 A speech from the heart 347 00:20:34,280 --> 00:20:35,480 based on science. 348 00:20:42,160 --> 00:20:44,840 Fine, I'll do it. 349 00:20:46,400 --> 00:20:47,280 Thank you, Luis. 350 00:20:47,360 --> 00:20:49,520 I'll need a few hours to prepare it. 351 00:20:49,960 --> 00:20:51,160 That sounds perfect. 352 00:20:52,880 --> 00:20:55,120 Come on. You three follow me, don't split up. 353 00:20:59,280 --> 00:21:00,120 Miss. 354 00:21:00,560 --> 00:21:01,560 -What? -Wait. 355 00:21:01,960 --> 00:21:04,920 Didn't you want to go to the bathroom? Today, buddy. 356 00:21:37,720 --> 00:21:39,160 Pedro, I'll take the girls. 357 00:21:39,240 --> 00:21:41,440 When you finish, wait for us. Got it? 358 00:21:42,040 --> 00:21:43,640 Don't even think about going alone. 359 00:21:52,240 --> 00:21:54,560 Boy! Boy! 360 00:21:59,800 --> 00:22:02,520 -Is your name Pedro? -I can't talk to anyone. 361 00:22:02,960 --> 00:22:05,520 Wait, wait a second. Just tell me one thing. 362 00:22:07,160 --> 00:22:09,840 Do you remember if your parents called you Mateo? 363 00:22:11,040 --> 00:22:12,200 Is that name familiar? 364 00:22:13,440 --> 00:22:14,360 Why? 365 00:22:15,200 --> 00:22:16,040 Well, 366 00:22:17,720 --> 00:22:19,640 because I might be your dad. 367 00:22:23,120 --> 00:22:25,080 -Really? -What are you doing? 368 00:22:25,440 --> 00:22:27,000 -Nothing. -Who were you talking to? 369 00:22:27,080 --> 00:22:28,000 Nobody. 370 00:22:28,760 --> 00:22:29,960 Don't lie to me! 371 00:22:37,680 --> 00:22:38,760 How is Iván? 372 00:22:39,280 --> 00:22:40,800 He's with his sister, ma'am. 373 00:22:40,880 --> 00:22:43,280 I told her not to get close, but you know how she is. 374 00:22:43,360 --> 00:22:46,720 -Iván isn't contagious. -How did it go with the president? 375 00:22:47,000 --> 00:22:49,640 -Can he do something? -Don't you dare come in here! 376 00:22:49,720 --> 00:22:51,760 -Honey. -You're going to fall! 377 00:22:51,840 --> 00:22:52,880 -What? -I don't know. 378 00:22:55,480 --> 00:22:56,960 Let go! I have to go get her! 379 00:22:57,040 --> 00:22:58,400 -We have to help her! -Dad! 380 00:22:58,480 --> 00:23:00,760 -Iván! -Iván, you can't get up! 381 00:23:00,840 --> 00:23:02,360 -You're very weak... -Easy. 382 00:23:02,440 --> 00:23:03,360 A sedative, now. 383 00:23:03,440 --> 00:23:06,240 Where's Manuela, Mom? What did you do to her? 384 00:23:06,320 --> 00:23:08,560 Iván, Hugo and Sara went to get her. Just wait. 385 00:23:08,640 --> 00:23:10,720 We have to get her, we have to help her! 386 00:23:10,800 --> 00:23:12,880 I'm sorry, we couldn't do anything! 387 00:23:14,760 --> 00:23:15,840 How do you know? 388 00:23:18,520 --> 00:23:19,440 Your uncle told me. 389 00:23:20,320 --> 00:23:21,920 It was a miracle with you, my love. 390 00:23:22,200 --> 00:23:23,800 She was pregnant! 391 00:23:23,880 --> 00:23:25,600 Don't make him more anxious! 392 00:23:26,000 --> 00:23:27,680 -Please... -You're heartless. 393 00:23:28,880 --> 00:23:31,280 -Manuela... -Easy, calm down. 394 00:23:31,360 --> 00:23:33,200 -It's okay. -You killed your grandchild. 395 00:23:33,280 --> 00:23:34,280 Enough! 396 00:23:34,360 --> 00:23:36,920 -Why didn't you bring her? -Daniela, come with me! 397 00:23:37,000 --> 00:23:39,240 -Respect your mother! -You're a monster! 398 00:23:39,320 --> 00:23:41,360 -Daniela, be quiet! -How can you do nothing? 399 00:23:42,760 --> 00:23:43,760 I hate you. 400 00:23:44,320 --> 00:23:45,800 -You'll be okay. -I hate you. 401 00:23:46,760 --> 00:23:48,960 You'll be okay, you'll be okay. 402 00:23:49,040 --> 00:23:50,280 Easy... 403 00:23:50,960 --> 00:23:51,800 Easy... 404 00:23:52,280 --> 00:23:54,760 -How can you allow it? -Let's go to my office. 405 00:23:54,840 --> 00:23:56,560 -She's a murderer! -Let's go, inside. 406 00:23:56,840 --> 00:23:59,560 -How can you let her do that? -Inside, sit down. 407 00:23:59,640 --> 00:24:01,800 Sit down. Shut up and listen to me! 408 00:24:09,560 --> 00:24:10,920 Stay awake. 409 00:24:11,000 --> 00:24:12,080 Come on. 410 00:24:12,680 --> 00:24:14,240 I don't feel good, Hugo. 411 00:24:14,640 --> 00:24:15,960 Okay, we're done. 412 00:24:16,040 --> 00:24:17,560 We're done, disconnect her! 413 00:24:17,640 --> 00:24:19,800 Come on, disconnect her! 414 00:24:20,840 --> 00:24:21,960 Hey, easy. 415 00:24:22,040 --> 00:24:23,080 Easy, look at me. 416 00:24:23,160 --> 00:24:24,440 -I'm okay. -You aren't okay. 417 00:24:24,520 --> 00:24:26,640 -I'm okay. -No. We have to give her something. 418 00:24:26,720 --> 00:24:28,440 Yes, glucose. 419 00:24:28,520 --> 00:24:30,120 -I'm okay. -Let me see... 420 00:24:30,200 --> 00:24:32,360 There are pills in the closet, bring them to me. 421 00:24:33,160 --> 00:24:35,080 -Look at me. Can you see me? -I'm okay. 422 00:24:35,800 --> 00:24:37,520 It's just low blood sugar, that's all. 423 00:24:38,000 --> 00:24:41,360 -Keep looking at me, okay? -Here you go, look. 424 00:24:41,800 --> 00:24:43,480 Here you go, easy. 425 00:24:50,080 --> 00:24:52,840 I can't believe it... Manuela! 426 00:24:54,720 --> 00:24:56,040 -It can't be. -Manuela! 427 00:24:56,880 --> 00:24:57,720 Manuela. 428 00:24:58,960 --> 00:24:59,840 Sara... 429 00:25:00,720 --> 00:25:03,200 She hardly has a fever. I can't believe it. 430 00:25:03,560 --> 00:25:05,560 -How did you know? -Honey... 431 00:25:06,280 --> 00:25:07,400 Honey... 432 00:25:12,880 --> 00:25:13,920 It's my sister. 433 00:25:14,880 --> 00:25:16,640 That's why I don't want you to answer. 434 00:25:16,720 --> 00:25:19,360 If I don't, she'll be suspicious, it will be strange. 435 00:25:21,880 --> 00:25:22,920 Come on. 436 00:25:23,400 --> 00:25:24,840 Fine, put it on speaker. 437 00:25:24,920 --> 00:25:25,800 Come here. 438 00:25:28,160 --> 00:25:29,080 Alma? 439 00:25:29,160 --> 00:25:30,000 Finally! 440 00:25:30,080 --> 00:25:31,480 Why aren't you answering me? 441 00:25:31,560 --> 00:25:34,400 Nothing, I didn't have my phone. How's Iván? 442 00:25:34,480 --> 00:25:36,400 The girl's blood is working. 443 00:25:36,480 --> 00:25:39,160 By the way, her parents headed there. Did you see them? 444 00:25:40,200 --> 00:25:41,280 What? 445 00:25:41,360 --> 00:25:43,960 Listen, is the maid dead? 446 00:25:44,280 --> 00:25:45,320 Iván... 447 00:25:45,400 --> 00:25:46,880 Alejo? 448 00:25:48,000 --> 00:25:49,760 -Hugo. -What did you do to my daughter? 449 00:25:50,320 --> 00:25:51,160 God! 450 00:25:51,240 --> 00:25:54,120 Where is my daughter? I'll kill you, you bastard! 451 00:25:54,200 --> 00:25:55,840 -Hugo! -I'll kill you! 452 00:25:55,920 --> 00:25:56,840 Hugo! 453 00:25:57,480 --> 00:25:59,200 We need him to find Marta! 454 00:26:00,440 --> 00:26:01,520 Please, stop. 455 00:26:01,600 --> 00:26:03,520 Stop. Stop. 456 00:26:17,080 --> 00:26:19,840 For your health, level one health alert. 457 00:26:19,920 --> 00:26:22,000 Level one health alert. 458 00:26:22,360 --> 00:26:24,720 Wear masks in public places, 459 00:26:24,800 --> 00:26:28,200 visit your medical center at the slightest sign of fever, 460 00:26:28,280 --> 00:26:31,680 obey instructions from health personnel and 461 00:26:31,760 --> 00:26:33,280 law enforcement at all times. 462 00:26:33,360 --> 00:26:36,360 Level one health alert. Level one health alert. 463 00:26:40,280 --> 00:26:41,280 Ring the doorbell. 464 00:26:46,560 --> 00:26:48,560 Don't ask. Leave it open, Julia's coming. 465 00:26:48,640 --> 00:26:50,920 -Come on, walk! -Where did you get the gun? 466 00:26:51,000 --> 00:26:51,840 Hugo! 467 00:26:51,920 --> 00:26:53,560 -Help us, please. -Álex, help her! 468 00:26:53,640 --> 00:26:55,840 Please, take her to the bedroom. 469 00:26:56,920 --> 00:26:58,360 -She's in bad shape. -Easy. 470 00:26:58,440 --> 00:27:00,160 -Careful, Álex. -Careful, careful. 471 00:27:00,240 --> 00:27:01,160 Thanks. 472 00:27:02,320 --> 00:27:05,400 -How are you, sweetie? -Fine. I'll tell you later, Mom. 473 00:27:05,640 --> 00:27:07,160 -You're pale. -Relax. 474 00:27:23,480 --> 00:27:24,560 Who is that, Hugo? 475 00:27:24,640 --> 00:27:26,240 This bastard took my daughter. 476 00:27:27,200 --> 00:27:28,800 He took Marta. He's Alma's brother. 477 00:27:28,880 --> 00:27:30,480 -What? -They're using her. 478 00:27:30,880 --> 00:27:33,400 They use the kids' blood as a cure for the virus. 479 00:27:33,480 --> 00:27:34,520 You son of a bitch! 480 00:27:34,600 --> 00:27:36,440 Where is the girl? I'll kill you! 481 00:27:36,520 --> 00:27:38,520 -No, Álex! -Relax! We have to talk to Luis. 482 00:27:38,600 --> 00:27:40,240 -Don't. -What if he's with them? 483 00:27:40,880 --> 00:27:42,400 That's why we have this guy. 484 00:27:42,480 --> 00:27:44,400 -Come on, I'll go with you. -Yes. 485 00:27:44,720 --> 00:27:46,440 You stay here with this asshole. 486 00:27:46,520 --> 00:27:47,720 I'm staying, Mom. 487 00:27:48,080 --> 00:27:50,240 Manuela is weak and might need me, okay? 488 00:27:50,320 --> 00:27:51,880 That's a good idea, sweetie. 489 00:27:51,960 --> 00:27:53,480 -Good luck. -Yes. 490 00:27:53,560 --> 00:27:54,720 Hugo, let's go. 491 00:27:54,800 --> 00:27:56,480 Álex, come here. 492 00:27:57,120 --> 00:27:59,880 Finish tying him up. Don't take your eye off him. 493 00:28:00,440 --> 00:28:02,600 Hugo, bring Marta home. 494 00:28:02,840 --> 00:28:03,680 Yes. 495 00:28:04,360 --> 00:28:05,800 And please take care of my mom. 496 00:28:05,880 --> 00:28:07,080 -Hugo! -Okay? 497 00:28:07,160 --> 00:28:08,000 Of course. 498 00:28:08,680 --> 00:28:09,520 Coming! 499 00:28:18,560 --> 00:28:20,320 Sir! Let go of me! 500 00:28:20,800 --> 00:28:21,640 Sir! 501 00:28:22,120 --> 00:28:23,400 Where is my daughter? 502 00:28:23,480 --> 00:28:25,240 -What did you do to her? -Rai! Rosa. 503 00:28:25,320 --> 00:28:27,760 -Don't touch me! -Sorry, I couldn't stop them. 504 00:28:28,480 --> 00:28:29,560 Why are you here? 505 00:28:29,800 --> 00:28:32,680 -Why do you think, Luis? -How dare you enter like this? 506 00:28:32,760 --> 00:28:35,440 -I came to talk to your husband. -My husband has no time, 507 00:28:35,520 --> 00:28:37,560 he's preparing a vital speech to the country. 508 00:28:37,640 --> 00:28:39,080 He owes me an explanation. 509 00:28:39,160 --> 00:28:42,040 -Leave my home, now! -It's fine. Enough! 510 00:28:42,760 --> 00:28:45,800 I have an hour until the speech. I'll give you five minutes. 511 00:28:45,880 --> 00:28:47,040 Come on, come with me. 512 00:29:10,000 --> 00:29:11,560 Not a fucking word. 513 00:29:25,280 --> 00:29:27,760 The door's locked, I'll get the keys. 514 00:29:31,160 --> 00:29:32,040 Coming! 515 00:29:38,600 --> 00:29:39,880 -Why are you here? -Listen. 516 00:29:39,960 --> 00:29:41,440 I need you to come with me. 517 00:29:41,680 --> 00:29:43,600 -I can't right now. -It's urgent, please. 518 00:29:44,720 --> 00:29:45,560 Please. 519 00:29:50,920 --> 00:29:52,720 They took my granddaughter. 520 00:29:53,360 --> 00:29:54,920 Marta is perfectly fine. 521 00:29:56,640 --> 00:29:59,080 She's with the other kids that generate antibodies. 522 00:29:59,160 --> 00:30:01,840 She's very valuable and we'll take good care of her. 523 00:30:01,920 --> 00:30:03,640 You knew about this? 524 00:30:05,040 --> 00:30:09,840 All... I know is the virus is advancing much faster 525 00:30:09,920 --> 00:30:11,880 than we thought and... 526 00:30:12,480 --> 00:30:15,400 my wife is the only one that can stop it. 527 00:30:16,360 --> 00:30:19,080 What are you doing to those kids? 528 00:30:19,560 --> 00:30:21,520 It's very complex, you wouldn't understand. 529 00:30:21,600 --> 00:30:24,440 Complex, you mean dangerous. 530 00:30:26,240 --> 00:30:28,960 -Give my granddaughter back, Luis. -I can't, Emilia. 531 00:30:29,040 --> 00:30:30,680 Not immediately. 532 00:30:31,000 --> 00:30:33,160 I'm just asking you to have a little patience. 533 00:30:33,240 --> 00:30:34,240 Patience? 534 00:30:34,320 --> 00:30:37,800 You want patience when my granddaughter’s life is at risk? 535 00:30:37,880 --> 00:30:38,960 She's in danger. 536 00:30:39,040 --> 00:30:40,960 Do you hear what you're saying, Luis? 537 00:30:41,040 --> 00:30:42,320 You're a son of a bitch! 538 00:30:42,560 --> 00:30:44,320 Alma, I have your brother! 539 00:30:44,400 --> 00:30:47,480 I have him. I'll kill him myself if you don't give Marta back! 540 00:30:47,560 --> 00:30:48,960 If you touch him, 541 00:30:49,040 --> 00:30:51,640 I'll make sure you never see Marta again. 542 00:30:51,720 --> 00:30:53,160 Is that clear? Take him, Rai. 543 00:30:55,520 --> 00:30:57,000 I trusted you, sir. 544 00:31:04,160 --> 00:31:05,240 Emilia... 545 00:31:08,200 --> 00:31:09,520 It will be a few days. 546 00:31:11,720 --> 00:31:13,120 We need that vaccine. 547 00:31:13,920 --> 00:31:17,440 It's good my husband isn't here to see what you've become. 548 00:31:18,800 --> 00:31:19,880 You're a bad man. 549 00:31:21,040 --> 00:31:23,320 A traitor and a disgrace! 550 00:31:33,640 --> 00:31:34,480 Sara! 551 00:31:36,680 --> 00:31:37,720 Sara, please! 552 00:31:38,160 --> 00:31:39,160 Will you shut up? 553 00:31:39,240 --> 00:31:40,480 Loosen this, please. 554 00:31:40,560 --> 00:31:41,440 Enough nonsense. 555 00:31:41,520 --> 00:31:43,640 My hands are falling asleep. Please, Sara. 556 00:31:46,520 --> 00:31:48,440 If you try anything, you're dead. 557 00:31:49,000 --> 00:31:50,680 -Did you hear me? -Yes. 558 00:32:04,600 --> 00:32:07,800 Tell me, Sara, how did you know your blood would work? 559 00:32:08,920 --> 00:32:10,680 -Police, police! -Dammit! 560 00:32:10,760 --> 00:32:12,280 -Don't even think about it! -Stop! 561 00:32:13,560 --> 00:32:15,120 -Don't you dare. -Okay, okay, okay. 562 00:32:21,600 --> 00:32:23,720 It's over, Julia. 563 00:32:30,400 --> 00:32:31,240 Take her away. 564 00:32:31,680 --> 00:32:34,120 Okay, okay. Okay. 565 00:32:43,000 --> 00:32:45,520 Julia? So you're the other sister. 566 00:32:45,600 --> 00:32:47,080 Go to hell, Begoña. 567 00:33:10,040 --> 00:33:11,920 Tell my godson I saved your life. 568 00:33:16,640 --> 00:33:17,600 Well... 569 00:33:18,560 --> 00:33:20,640 Thanks for telling me, commander. 570 00:33:22,480 --> 00:33:24,760 It's ready, honey, don't go over it again. 571 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 You'll do just as great as always. 572 00:33:28,160 --> 00:33:29,880 People love you, Luis. 573 00:33:31,520 --> 00:33:32,640 I love you. 574 00:33:37,760 --> 00:33:41,320 How many times, 1,000, 1,500, 575 00:33:41,680 --> 00:33:45,160 have you tied this tie and still can't get it, my love? 576 00:33:45,240 --> 00:33:46,080 Daniela. 577 00:33:47,720 --> 00:33:49,200 You aren't watching the speech? 578 00:33:52,680 --> 00:33:54,560 Come on, can we get past this? 579 00:33:54,640 --> 00:33:55,520 Let me talk to her. 580 00:33:58,600 --> 00:33:59,440 Daniela, 581 00:33:59,840 --> 00:34:03,800 honey, this is a very important moment for your father, 582 00:34:03,880 --> 00:34:06,160 for me and for the country. 583 00:34:07,600 --> 00:34:08,880 You should be there. 584 00:34:11,080 --> 00:34:11,920 Luis, 585 00:34:13,640 --> 00:34:15,080 the future belongs to us. 586 00:34:15,480 --> 00:34:17,760 -Minister. -Are we ready? 587 00:34:25,720 --> 00:34:28,240 Five, four, three... 588 00:34:31,760 --> 00:34:35,080 Today, I'm speaking to you as the Minister of Health, 589 00:34:35,160 --> 00:34:37,520 but also as a family man. 590 00:34:39,160 --> 00:34:43,200 We all know this country is facing an exceptionally serious situation. 591 00:34:43,840 --> 00:34:46,280 And despite making every effort possible 592 00:34:46,360 --> 00:34:49,600 to eradicate the virus that's threatening our lives, 593 00:34:51,600 --> 00:34:55,520 the epidemic has become more and more violent and unstoppable. 594 00:34:57,000 --> 00:34:58,080 This government, 595 00:34:58,680 --> 00:35:01,680 and particularly my wife, Alma López-Duran, 596 00:35:02,200 --> 00:35:05,200 are very close to finding a solution, 597 00:35:05,280 --> 00:35:08,720 to finding a vaccine that stops hemorrhaging. 598 00:35:09,680 --> 00:35:10,800 Son of a bitch. 599 00:35:10,880 --> 00:35:12,320 But before that happens, 600 00:35:12,400 --> 00:35:15,880 and in light of the very high probability of infection 601 00:35:15,960 --> 00:35:18,640 of the most fragile, this government wants 602 00:35:18,720 --> 00:35:22,040 to send all children under the age of 15 603 00:35:22,760 --> 00:35:24,040 to camps 604 00:35:25,720 --> 00:35:27,680 where they will be safe and sound, 605 00:35:27,760 --> 00:35:30,520 far from the main outbreaks of the disease. 606 00:35:31,720 --> 00:35:36,320 I am fully aware of what this government 607 00:35:36,400 --> 00:35:37,520 is asking of you. 608 00:35:37,760 --> 00:35:39,800 And I, like all of you, know 609 00:35:40,400 --> 00:35:42,640 there is nothing more important than family. 610 00:35:44,240 --> 00:35:47,520 The person we have chosen to spend our lives with, 611 00:35:48,280 --> 00:35:51,000 the children we have brought into the world with them. 612 00:35:51,360 --> 00:35:52,640 And as a result, 613 00:35:53,640 --> 00:35:57,000 I know there is nothing worse than being separated from them. 614 00:35:57,640 --> 00:35:58,960 But, at times, 615 00:36:00,800 --> 00:36:04,000 we have no choice but to face the severity of the situation 616 00:36:06,440 --> 00:36:08,160 and take a step forward. 617 00:36:10,040 --> 00:36:13,680 To think about what's best for them and their future. 618 00:36:14,960 --> 00:36:16,960 That's why it's very important 619 00:36:17,440 --> 00:36:20,760 to listen very carefully to what I'm going to say. 620 00:36:44,000 --> 00:36:45,680 In approximately one hour, 621 00:36:45,760 --> 00:36:47,720 members of the State security forces 622 00:36:47,800 --> 00:36:51,560 will being coming to your houses for your kids. 623 00:36:54,920 --> 00:36:56,120 Hide them. 624 00:36:56,920 --> 00:36:58,280 Don't give them up! 625 00:37:03,480 --> 00:37:04,960 They'll say it's what's best, 626 00:37:05,440 --> 00:37:08,160 that they want to protect them. That's not true. 627 00:37:10,240 --> 00:37:14,320 What they want is to disguise what is nothing but genocide as salvation. 628 00:37:15,680 --> 00:37:17,720 They don't want to protect your kids, 629 00:37:17,800 --> 00:37:20,080 they want to use them as guinea pigs 630 00:37:20,160 --> 00:37:21,760 to save themselves! 631 00:37:22,560 --> 00:37:23,480 Go get him. 632 00:37:24,080 --> 00:37:25,040 Go get him! 633 00:37:25,800 --> 00:37:27,640 Fathers and mothers of this country, 634 00:37:29,680 --> 00:37:32,120 don't allow them to take your kids! 635 00:37:35,120 --> 00:37:37,440 Over 100 years ago, this country had also lost 636 00:37:37,520 --> 00:37:40,200 its values of solidarity and democracy. 637 00:37:41,320 --> 00:37:43,480 In that dark period of our history, 638 00:37:43,560 --> 00:37:46,920 another awful government ordered a man to be shot 639 00:37:48,480 --> 00:37:52,600 whose words still echo and are more applicable now than ever. 640 00:37:54,560 --> 00:37:56,280 Open the door, Luis! 641 00:37:57,720 --> 00:37:59,880 Federico García Lorca wrote: 642 00:38:00,880 --> 00:38:01,960 "There are things 643 00:38:02,320 --> 00:38:04,440 locked up behind walls 644 00:38:05,520 --> 00:38:08,160 that if they went out to the street and screamed, 645 00:38:09,400 --> 00:38:10,880 they would fill the world." 646 00:38:13,920 --> 00:38:14,840 So, 647 00:38:15,680 --> 00:38:18,640 the time has come for you to go out to the street and scream. 648 00:38:20,320 --> 00:38:21,440 Open the door, Luis! 649 00:38:25,120 --> 00:38:27,920 I'll be with you and your children. 650 00:38:28,600 --> 00:38:31,000 The future belongs to them. 651 00:38:36,520 --> 00:38:41,040 For a respectable country and for freedom! 652 00:38:41,120 --> 00:38:43,160 -For freedom! -For freedom! 653 00:38:43,240 --> 00:38:45,440 -For freedom! -For freedom! 654 00:38:45,520 --> 00:38:46,680 For freedom! 655 00:38:53,120 --> 00:38:54,960 Open the door, Luis! 656 00:38:55,520 --> 00:38:57,600 Open up, you bastard! 657 00:38:58,280 --> 00:39:00,680 Luis, open the door! 658 00:39:00,760 --> 00:39:02,600 Open up, Luis! 659 00:39:02,680 --> 00:39:04,200 What did you do? 660 00:39:11,760 --> 00:39:14,000 -You were incredible, Dad. -Is everything okay? 661 00:39:14,080 --> 00:39:15,320 -Yes, step on it! -Go! 662 00:39:16,320 --> 00:39:17,160 Sir! 663 00:39:17,240 --> 00:39:18,880 -Shit. -Go! 664 00:39:19,320 --> 00:39:20,320 Sir! 665 00:39:20,400 --> 00:39:21,360 Go! 666 00:39:21,440 --> 00:39:22,280 Sir! 667 00:39:22,680 --> 00:39:23,600 Sir! 668 00:39:23,680 --> 00:39:24,760 -Come on. -Hurry up! 669 00:39:25,520 --> 00:39:27,440 -Go! -Open up! 670 00:39:29,280 --> 00:39:30,280 Open up! 671 00:39:51,440 --> 00:39:53,120 THE FUTURE BELONGS TO US 672 00:40:01,480 --> 00:40:04,880 For your health, remember we are under a health alert. 673 00:40:04,960 --> 00:40:07,560 Respect the restrictions and report any virus incident 674 00:40:07,640 --> 00:40:10,800 in your building to authorities. 675 00:40:11,080 --> 00:40:13,400 -I have a patient from Sector 1. -Open the door. 676 00:40:15,120 --> 00:40:16,880 He's contagious, that's a bad idea. 677 00:40:16,960 --> 00:40:18,680 Open the door right now. 678 00:40:19,760 --> 00:40:20,600 Fine. 679 00:41:00,320 --> 00:41:02,680 -What the hell is going on here? -Commander! 680 00:41:02,760 --> 00:41:06,080 -I have a detainee, I'm in a hurry. -Right away, sorry. 681 00:41:08,440 --> 00:41:09,280 Drive. 682 00:41:28,720 --> 00:41:32,440 AMBULANCE 683 00:41:53,640 --> 00:41:55,000 All right! 684 00:41:57,400 --> 00:41:58,560 All right! 685 00:42:00,640 --> 00:42:01,600 That was close. 686 00:42:16,520 --> 00:42:17,720 For freedom! 687 00:42:18,480 --> 00:42:20,280 For freedom! 688 00:42:20,360 --> 00:42:24,320 -For freedom! -For freedom! 689 00:42:25,560 --> 00:42:26,560 Look. 690 00:42:35,720 --> 00:42:38,920 -For freedom! -For freedom! 691 00:42:46,200 --> 00:42:48,240 -For freedom! -For freedom! 692 00:42:48,320 --> 00:42:51,840 -For freedom! -For freedom! 693 00:42:51,920 --> 00:42:53,320 Freedom! 694 00:42:53,800 --> 00:42:55,120 You won them over, Dad. 695 00:42:56,680 --> 00:42:59,480 Don't be so sure, the hardest part has yet to come. 696 00:43:05,720 --> 00:43:08,120 -For freedom! -For freedom! 697 00:43:27,720 --> 00:43:30,360 -Why didn't you get any? -Marta, eat. 698 00:43:30,680 --> 00:43:31,800 Come on, eat. 699 00:43:35,600 --> 00:43:36,800 Have you thought about it? 700 00:43:40,920 --> 00:43:43,480 Until you tell me what that man in the bathroom said, 701 00:43:43,720 --> 00:43:45,400 you won't be eating. 702 00:43:45,680 --> 00:43:46,520 Understood? 703 00:43:51,480 --> 00:43:52,840 Marta, come with me. 704 00:43:52,920 --> 00:43:54,080 Let's go, come with me. 705 00:44:02,000 --> 00:44:03,480 Where are you keeping Marta? 706 00:44:05,360 --> 00:44:08,200 -Where is she? -What lovely blood you have. 707 00:44:08,960 --> 00:44:12,320 It's incredible, your immune response is even higher than the girl's. 708 00:44:16,240 --> 00:44:17,400 I've never seen this. 709 00:44:20,320 --> 00:44:22,880 You'd think it was genetic, but you know what? 710 00:44:23,640 --> 00:44:25,880 Enrique told me your little secret. 711 00:44:32,640 --> 00:44:34,600 And I said if she's not the girl's mom, 712 00:44:34,680 --> 00:44:37,760 how the hell do you explain this biological miracle? 713 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 But I don't believe in miracles. 714 00:44:41,840 --> 00:44:43,480 I believe in science 715 00:44:44,760 --> 00:44:46,800 and what's in your neck. 716 00:44:48,720 --> 00:44:50,480 That's a birthmark. 717 00:44:52,720 --> 00:44:54,000 What a coincidence, 718 00:44:55,440 --> 00:44:56,800 the same mark your niece has 719 00:44:57,840 --> 00:45:00,120 in exactly the same place. 720 00:45:03,240 --> 00:45:04,760 I don't know what you mean. 721 00:45:08,640 --> 00:45:09,560 Look, 722 00:45:12,880 --> 00:45:15,080 you either tell me what's in there 723 00:45:17,240 --> 00:45:19,840 or I'll rip it out myself. 724 00:45:24,160 --> 00:45:25,320 You'd better get started. 725 00:45:28,840 --> 00:45:30,600 I love you more than anything. 726 00:45:30,680 --> 00:45:32,280 We love you more. 727 00:45:32,360 --> 00:45:34,040 We love you more, Dad. 728 00:45:35,600 --> 00:45:37,120 Turn around, I have a surprise. 729 00:45:41,960 --> 00:45:42,920 Hold hands. 730 00:45:58,480 --> 00:46:00,000 Do you know who my dad was? 731 00:46:03,240 --> 00:46:04,400 Marta. 732 00:46:04,480 --> 00:46:07,160 -Auntie! -Honey, are you okay? 733 00:46:07,720 --> 00:46:09,120 Are you okay, sweetie? 734 00:46:20,560 --> 00:46:22,080 He's a traitor. 735 00:46:22,160 --> 00:46:23,800 He's wanted 736 00:46:23,880 --> 00:46:26,000 and he'll soon be brought to justice. 737 00:46:26,080 --> 00:46:28,800 The same goes for all those who helped him 738 00:46:28,880 --> 00:46:30,600 in his abominable plot. 739 00:46:31,160 --> 00:46:34,720 The president accused me of treason in front of the whole country. 740 00:46:34,800 --> 00:46:36,440 How long until he kills me? 741 00:46:38,160 --> 00:46:41,440 I found something to help us. I think we have the cure for the virus. 742 00:46:42,520 --> 00:46:45,120 You have my full support to take any measures necessary 743 00:46:45,200 --> 00:46:47,120 to uphold public order. 744 00:46:47,200 --> 00:46:49,520 -Any measures, sir? -Any. 745 00:46:50,480 --> 00:46:53,840 You have five seconds to disperse or we'll open fire! 746 00:46:53,920 --> 00:46:54,960 On my order! 747 00:47:00,960 --> 00:47:03,000 The citizens of this country, 748 00:47:03,080 --> 00:47:05,160 responsible and honest as always, 749 00:47:05,240 --> 00:47:06,320 are staying calm 750 00:47:07,040 --> 00:47:09,680 and absolute tranquility prevails in the streets. 751 00:47:19,480 --> 00:47:21,000 Nice to meet you.