1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,000 ‫לפי החישובים שלנו,‬ 3 00:00:19,080 --> 00:00:21,360 ‫לשמונה מתוך 10,000 ילדים‬ ‫יש מספיק נוגדנים‬ 4 00:00:21,440 --> 00:00:22,720 ‫כדי לייצר חיסון.‬ 5 00:00:22,800 --> 00:00:25,320 ‫ההודעה תגיד שעלינו לפנות את הנוער.‬ 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,000 ‫אתה.‬ ‫-אני?‬ 7 00:00:27,080 --> 00:00:28,360 ‫זה רעיון נהדר.‬ 8 00:00:28,440 --> 00:00:31,920 ‫אבא בעל משפחה שפונה למשפחות. זה מושלם.‬ 9 00:00:33,440 --> 00:00:34,280 ‫אל תזוז!‬ 10 00:00:34,440 --> 00:00:35,960 ‫זרוק אותו או שאחתוך אותך!‬ 11 00:00:36,040 --> 00:00:39,160 ‫תביאי את מנואלה.‬ ‫תבטיח שתעשה כל שביכולתך כדי לרפאה.‬ 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,640 ‫תנו לי ללכת! איפה מנואלה, אימא?‬ 13 00:00:41,720 --> 00:00:43,000 ‫מה עשית לה?‬ 14 00:00:43,080 --> 00:00:44,160 ‫- ממ"ר -‬ 15 00:00:44,240 --> 00:00:45,800 ‫שרה.‬ ‫-החום שלה כמעט נעלם!‬ 16 00:00:47,360 --> 00:00:48,560 ‫תשאיר פתוח לג'וליה.‬ 17 00:00:49,560 --> 00:00:51,640 ‫עלמה, אחיך נמצא כפות אצלי.‬ 18 00:00:51,720 --> 00:00:54,800 ‫אני אהרוג אותו במו ידיי‬ ‫אם לא אקבל את מרתה.‬ 19 00:00:54,880 --> 00:00:56,480 ‫אם תעשה לו משהו,‬ 20 00:00:56,560 --> 00:00:58,880 ‫לא תראה את מרתה לעולם.‬ 21 00:00:58,960 --> 00:01:02,880 ‫בעוד כשעה, שוטרים אוכפי חוק‬ 22 00:01:02,960 --> 00:01:06,360 ‫יתחילו להגיע לבתיכם כדי לאתר את ילדיכם…‬ ‫תחביאו אותם.‬ 23 00:01:06,440 --> 00:01:07,680 ‫אל תמסרו אותם.‬ 24 00:01:07,760 --> 00:01:10,200 ‫הם לא רוצים להגן על ילדיכם מהנגיף.‬ 25 00:01:10,280 --> 00:01:13,800 ‫הם רוצים להשתמש בהם כשפני ניסיונות‬ ‫כדי להציל את עצמם.‬ 26 00:01:13,880 --> 00:01:16,040 ‫לך תביא אותו!‬ 27 00:01:19,400 --> 00:01:20,840 ‫משטרה!‬ 28 00:01:22,480 --> 00:01:23,400 ‫זה נגמר.‬ 29 00:01:23,480 --> 00:01:24,400 ‫ג'וליה.‬ 30 00:01:24,480 --> 00:01:27,080 ‫ג'וליה, אז את האחות השנייה.‬ 31 00:01:27,160 --> 00:01:28,520 ‫לכי לעזאזל, בגוניה.‬ 32 00:01:32,520 --> 00:01:34,520 ‫למען החירות!‬ 33 00:01:34,600 --> 00:01:36,160 ‫זכית באמון שלהם,‬‫ אבא.‬ 34 00:01:38,000 --> 00:01:40,720 ‫אל תבנו על זה‬‫. הגרוע ביותר עוד לפנינו.‬ 35 00:01:41,640 --> 00:01:42,480 ‫מרתה!‬ 36 00:01:42,960 --> 00:01:45,200 ‫תגידי לי מה יש שם,‬ 37 00:01:45,280 --> 00:01:47,880 ‫או שאתלוש את זה החוצה בעצמי.‬ 38 00:01:52,720 --> 00:01:55,400 ‫"…שהמסע הזה יביא אותנו‬ 39 00:01:55,760 --> 00:01:57,920 ‫שני פסים של דמנו…"‬ 40 00:01:58,000 --> 00:02:00,440 ‫- נאום מיוחד של נשיא האומה -‬ 41 00:02:01,400 --> 00:02:02,800 ‫אזרחי ספרד החדשה,‬ 42 00:02:03,440 --> 00:02:07,280 ‫אני כאן היום כדי לומר לכם‬ ‫שאני מבין את הרגשתכם.‬ 43 00:02:08,240 --> 00:02:11,440 ‫אירועי אמש ייזכרו כחרפה.‬ 44 00:02:12,400 --> 00:02:16,240 ‫עם זאת, התגובה של אנשינו הייתה למופת.‬ 45 00:02:20,040 --> 00:02:21,680 ‫אזרחי המדינה,‬ 46 00:02:22,240 --> 00:02:24,000 ‫אחראים ומכובדים כתמיד,‬ 47 00:02:24,920 --> 00:02:26,240 ‫נותרו רגועים‬ 48 00:02:27,960 --> 00:02:30,520 ‫והרחובות שלווים לחלוטין.‬ 49 00:02:40,240 --> 00:02:43,800 ‫עם זאת, לא אכחיש שאני עצוב מאוד.‬ 50 00:02:44,760 --> 00:02:45,840 ‫המדינה הזאת,‬ 51 00:02:47,360 --> 00:02:48,440 ‫הממשלה הזאת,‬ 52 00:02:49,160 --> 00:02:50,160 ‫הנשיא שלכם‬ 53 00:02:51,040 --> 00:02:52,440 ‫וכל האוכלוסייה‬ 54 00:02:53,200 --> 00:02:56,120 ‫נבגדו באכזריות על ידי אדם‬ 55 00:02:56,200 --> 00:03:00,720 ‫שהשתמש במעמדו המיוחס‬ ‫לשרת אינטרסים אפלים‬ 56 00:03:02,160 --> 00:03:04,840 ‫ורקם רשת של שקרים ואיומים‬ 57 00:03:04,920 --> 00:03:06,880 ‫כדי להטעות את הציבור.‬ 58 00:03:11,640 --> 00:03:12,920 ‫הפושע הזה,‬ 59 00:03:13,800 --> 00:03:14,800 ‫הבוגד הזה,‬ 60 00:03:15,640 --> 00:03:17,560 ‫הוא מבוקש,‬ 61 00:03:17,640 --> 00:03:19,680 ‫והוא ייעצר בקרוב.‬ 62 00:03:21,040 --> 00:03:25,800 ‫זה תקף גם לכל מי שעזר לו לבצע‬ ‫את תוכניתו האיומה.‬ 63 00:03:25,880 --> 00:03:28,840 ‫אחת מהם היא שותפתו העיקרית לפשע,‬ 64 00:03:29,800 --> 00:03:30,920 ‫אשתו.‬ 65 00:03:32,560 --> 00:03:35,560 ‫אנשים אלה אשר איימו על ביטחוננו המדיני‬ 66 00:03:35,640 --> 00:03:38,680 ‫יישאו בפני עונש הולם למעשיהם האיומים.‬ 67 00:03:39,880 --> 00:03:43,440 ‫הממשל הזה נחוש, עכשיו יותר מאי פעם,‬ 68 00:03:44,480 --> 00:03:48,360 ‫לשמור על השלום שחתרנו להשיג‬ ‫כל כך הרבה זמן.‬ 69 00:03:49,560 --> 00:03:51,960 ‫לכן, אני מכריז בזאת על מצב חירום,‬ 70 00:03:52,600 --> 00:03:55,280 ‫שיישאר בתוקף כל עוד יהיה צורך בכך.‬ 71 00:03:56,160 --> 00:03:57,000 ‫ג'וליה?‬ 72 00:03:58,360 --> 00:04:01,360 ‫מי ייתן ואויבי האומה שלנו ידעו שהם סוכלו.‬ 73 00:04:03,520 --> 00:04:05,280 ‫אלכס!‬ ‫-ג'וליה!‬ 74 00:04:05,360 --> 00:04:06,320 ‫כי הממשלה שלנו‬ 75 00:04:06,840 --> 00:04:08,560 ‫חזקה,‬ 76 00:04:09,400 --> 00:04:13,600 ‫ממשלה שנהנית מתמיכת הגברים והנשים הפשוטים‬ ‫של ספרד החדשה.‬ 77 00:04:20,080 --> 00:04:20,920 ‫האיחוד הזה‬ 78 00:04:21,680 --> 00:04:24,840 ‫בין הממשלה לאנשים הוא כוחנו.‬ 79 00:04:24,920 --> 00:04:27,880 ‫חירות…‬ ‫-וזה הופך אותנו לבלתי מנוצחים.‬ 80 00:04:27,960 --> 00:04:32,000 ‫חירות!‬ 81 00:04:32,640 --> 00:04:34,320 ‫חירות!‬ 82 00:04:34,880 --> 00:04:37,760 ‫- הימים האחרונים של ההווה -‬ 83 00:04:49,640 --> 00:04:50,560 ‫זכרו:‬ 84 00:04:51,440 --> 00:04:53,000 ‫העתיד שייך לנו.‬ 85 00:04:59,080 --> 00:05:00,640 ‫- אין פחד -‬ 86 00:05:02,160 --> 00:05:05,880 ‫- בונים את העתיד -‬ 87 00:05:08,280 --> 00:05:11,080 ‫- זוכרים את הגשם -‬ 88 00:05:12,320 --> 00:05:15,000 ‫- צוחקים עליהם -‬ 89 00:05:16,240 --> 00:05:19,840 ‫- לנגד החומה, הזיכרון -‬ 90 00:05:19,920 --> 00:05:23,800 ‫- זכויות יש להרוויח -‬ 91 00:05:28,480 --> 00:05:30,600 ‫האנשים האלה יעשו חיפוש בכל הבית,‬ 92 00:05:30,680 --> 00:05:33,480 ‫ואת ועוזרי הבית תשתפו פעולה.‬ 93 00:05:33,560 --> 00:05:36,840 ‫אסור לאף אחד להיכנס או לצאת מהבית,‬ ‫ואסור לך ללכת לבד…‬ 94 00:05:36,920 --> 00:05:39,440 ‫בחייך… רב-פקד. אפילו לא לשירותים?‬ 95 00:05:40,280 --> 00:05:43,720 ‫אתה מפחד שאהרוג אותך בעצמי?‬ ‫לא אתן לך את הסיפוק הזה.‬ 96 00:05:43,800 --> 00:05:46,080 ‫תני לי לסיים… בבקשה.‬ 97 00:05:46,920 --> 00:05:50,360 ‫כשנסיים לעשות חיפוש בבית,‬ ‫תבואי איתנו למחלקת הביטחון.‬ 98 00:05:51,520 --> 00:05:54,800 ‫תתחילו עם משרד השר. תחפשו בכל פינה.‬ 99 00:05:54,880 --> 00:05:57,200 ‫תעשו העתק של הכונן הקשיח של המחשב שלו.‬ 100 00:05:57,280 --> 00:05:59,560 ‫אל תשאירו שום דבר לא בדוק, זה מובן?‬ 101 00:06:01,480 --> 00:06:02,640 ‫בוא איתי.‬ ‫-שניכם,‬ 102 00:06:02,720 --> 00:06:05,200 ‫לכו לקומה הראשונה וודאו שלא פספסנו אף אחד.‬ 103 00:06:05,280 --> 00:06:06,240 ‫את, לכי איתם.‬ 104 00:06:07,520 --> 00:06:08,360 ‫גבירתי?‬ 105 00:06:16,200 --> 00:06:17,320 ‫בואי אחריי.‬ 106 00:06:25,440 --> 00:06:27,200 ‫הנשיא זועם עלייך.‬ 107 00:06:28,160 --> 00:06:32,240 ‫הוא מאמין שעזרת לבעלך.‬ ‫-הוא בגד גם בי. תגיד לו, אנריקה!‬ 108 00:06:32,320 --> 00:06:33,440 ‫תירגעי.‬ 109 00:06:34,240 --> 00:06:36,520 ‫אני רוצה שתביני את המצב שאת נתונה בו.‬ 110 00:06:37,920 --> 00:06:39,920 ‫די נדפקתי. אני מבינה לחלוטין.‬ 111 00:06:40,760 --> 00:06:41,720 ‫עלמה.‬ 112 00:06:42,360 --> 00:06:43,880 ‫את צריכה להיות סבלנית.‬ 113 00:06:43,960 --> 00:06:45,280 ‫סבלנית?‬ ‫-כן.‬ 114 00:06:45,360 --> 00:06:49,240 ‫הנשיא קרא לי בוגדת מול כל המדינה.‬ 115 00:06:49,720 --> 00:06:51,480 ‫כמה זמן עד שיוציא אותי להורג?‬ 116 00:06:51,560 --> 00:06:52,560 ‫זה לא יקרה.‬ 117 00:06:53,760 --> 00:06:54,600 ‫תסמכי עליי.‬ 118 00:06:55,200 --> 00:06:56,720 ‫אני אחזור.‬ ‫-אתה עוזב?‬ 119 00:06:56,800 --> 00:06:59,080 ‫אנשים התמרדו בגלל בעלך.‬ 120 00:06:59,160 --> 00:07:00,600 ‫יש לי מרד לדכא.‬ 121 00:07:08,960 --> 00:07:10,480 ‫למען ביטחונכם,‬ 122 00:07:10,560 --> 00:07:13,280 ‫זכרו: הליכה ברחובות אסורה,‬ 123 00:07:13,360 --> 00:07:15,600 ‫פרט לבעלי אישור מיוחד.‬ 124 00:07:22,760 --> 00:07:23,600 ‫קדימה.‬ 125 00:07:29,040 --> 00:07:29,880 ‫יופי.‬ 126 00:07:42,920 --> 00:07:43,760 ‫מה שלומך?‬ 127 00:07:44,600 --> 00:07:45,960 ‫טוב…‬ ‫-מנואלה!‬ 128 00:07:50,920 --> 00:07:51,760 ‫איוון…‬ 129 00:07:54,720 --> 00:07:55,560 ‫איוון…‬ 130 00:08:09,120 --> 00:08:12,160 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר.‬ 131 00:08:12,920 --> 00:08:13,880 ‫אנחנו בסדר.‬ 132 00:08:19,360 --> 00:08:22,480 ‫אני כל כך מצטער.‬ ‫הייתי צריך ללכת להביא אותך.‬ 133 00:08:45,680 --> 00:08:46,640 ‫מה זה?‬ 134 00:08:47,640 --> 00:08:48,720 ‫תירגעי.‬ 135 00:08:51,840 --> 00:08:53,000 ‫לא!‬ 136 00:08:53,080 --> 00:08:54,840 ‫מה את עושה? אל תיגעי בה!‬ ‫-לא!‬ 137 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 ‫תפסיקי! היא ילדה!‬ ‫-לא!‬ 138 00:08:57,040 --> 00:08:59,080 ‫היא ילדה!‬ ‫-תפסיקי או שאהרוג אותך!‬ 139 00:08:59,520 --> 00:09:00,640 ‫בבקשה.‬ ‫-תפסיק!‬ 140 00:09:19,560 --> 00:09:21,000 ‫זה יהיה גדול, נכון?‬ 141 00:09:23,920 --> 00:09:26,040 ‫אני לא יודע אם זה יהיה גדול מספיק. ‬ 142 00:09:26,120 --> 00:09:27,960 ‫גרמת לאנשים לצאת לרחובות.‬ 143 00:09:29,040 --> 00:09:31,160 ‫אין מכאן דרך חזרה, לואיס.‬ 144 00:09:42,520 --> 00:09:43,560 ‫בשביל מה הז'קט?‬ 145 00:09:44,880 --> 00:09:46,320 ‫אתה לא מתכנן לעזוב…‬ 146 00:09:47,400 --> 00:09:49,240 ‫כן, יש לי משהו לעשות.‬ 147 00:09:49,320 --> 00:09:51,200 ‫המשטרה והצבא רודפים אחריך, אבא.‬ 148 00:09:51,280 --> 00:09:52,240 ‫כן, אני יודע.‬ 149 00:09:53,000 --> 00:09:54,560 ‫אימא שלך נעצרה.‬ 150 00:09:55,800 --> 00:09:56,640 ‫אבא,‬ 151 00:09:57,560 --> 00:09:58,440 ‫אימא בחרה צד.‬ 152 00:09:59,640 --> 00:10:00,560 ‫כן, אני יודע.‬ 153 00:10:02,840 --> 00:10:05,960 ‫ביליתי את 25 השנים האחרונות של חיי‬ ‫עם אימא שלך.‬ 154 00:10:09,160 --> 00:10:13,040 ‫היא נתנה לי את הדברים הכי טובים בחיים שלי:‬ ‫את שניכם.‬ 155 00:10:18,800 --> 00:10:20,240 ‫לא אוכל לעזוב אותה כעת.‬ 156 00:10:23,000 --> 00:10:24,480 ‫תעשה מה שאתה חייב ותחזור.‬ 157 00:10:25,320 --> 00:10:26,920 ‫תיזהר.‬ ‫-אל תדאגי.‬ 158 00:10:27,000 --> 00:10:28,600 ‫אני אבוא איתך.‬ ‫-לא.‬ 159 00:10:29,280 --> 00:10:31,560 ‫עדיף ובטוח יותר אם אלך לבד.‬ 160 00:10:31,640 --> 00:10:33,440 ‫אנו זקוקים לך כאן.‬ ‫-אני אחזור.‬ 161 00:10:44,920 --> 00:10:48,200 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע,‬ 162 00:10:48,280 --> 00:10:52,080 ‫חמש, שש, שבע, שמונה, תשע, עשר.‬ 163 00:10:57,640 --> 00:10:58,680 ‫הבאתי מים!‬ 164 00:11:09,320 --> 00:11:10,280 ‫מתיאו.‬ 165 00:11:11,840 --> 00:11:12,840 ‫שים לב.‬ 166 00:11:13,400 --> 00:11:15,920 ‫אני אתן לך פקודה, ואתה חייב לציית לה.‬ 167 00:11:16,480 --> 00:11:17,400 ‫זה חשוב מאוד.‬ 168 00:11:22,320 --> 00:11:25,320 ‫אעזור לכולם לעזוב,‬ ‫אבל אתם חייבים לחכות עוד קצת.‬ 169 00:11:27,160 --> 00:11:28,000 ‫מתיאו.‬ 170 00:11:28,720 --> 00:11:30,360 ‫אתה אמיץ, נכון?‬ 171 00:11:32,040 --> 00:11:34,560 ‫אתה חייב לשמור על החברים שלך.‬ 172 00:11:42,680 --> 00:11:44,200 ‫אתה יודע מי אני, נכון?‬ 173 00:11:45,720 --> 00:11:47,040 ‫אתה לא יודע מי אני?‬ 174 00:11:49,760 --> 00:11:50,720 ‫תן לי חיבוק.‬ 175 00:12:01,400 --> 00:12:02,880 ‫תיזהר מאוד, בסדר?‬ 176 00:12:04,400 --> 00:12:05,240 ‫תן אגרוף.‬ 177 00:12:06,960 --> 00:12:10,400 ‫קדימה, ילדים! הגיע הזמן לקום, כי…‬ 178 00:12:11,200 --> 00:12:13,040 ‫הינה קנקני המים.‬ 179 00:12:22,760 --> 00:12:24,000 ‫מה האיש הזה אמר?‬ 180 00:12:26,400 --> 00:12:28,480 ‫כלום.‬ ‫-מה האיש הזה אמר לך?‬ 181 00:12:30,600 --> 00:12:31,840 ‫כלום.‬ 182 00:12:40,880 --> 00:12:42,440 ‫אלחו.‬ ‫-אחותי, מה שלומך?‬ 183 00:12:43,520 --> 00:12:44,880 ‫צפיתי בזה. איפה את?‬ 184 00:12:44,960 --> 00:12:48,520 ‫בבית. לא יכולה לדבר. יש שוטרים בכל מקום.‬ ‫איפה אתה? אתה בסדר?‬ 185 00:12:48,600 --> 00:12:50,560 ‫כן, אני בסדר. כאן במחלקת הביטחון.‬ 186 00:12:51,120 --> 00:12:54,320 ‫הילדים הגיעו. נוכל להתחיל.‬ ‫-זה לא משנה.‬ 187 00:12:54,400 --> 00:12:56,600 ‫הילדים, החיסון, הכול התחרבן.‬ 188 00:12:57,080 --> 00:13:00,400 ‫הנשיא קרא לי בוגדת, אתה יודע?‬ 189 00:13:00,800 --> 00:13:02,600 ‫הוא לא מוכן לדבר איתי.‬ ‫-תקשיבי.‬ 190 00:13:02,680 --> 00:13:04,200 ‫אני אלך לכלא.‬ ‫-תקשיבי.‬ 191 00:13:04,720 --> 00:13:06,440 ‫מצאתי משהו שיכול לעזור לנו.‬ 192 00:13:06,520 --> 00:13:07,760 ‫בגלל זה התקשרתי.‬ 193 00:13:07,840 --> 00:13:10,040 ‫מה?‬ ‫-אני חושב שיש לנו תרופה לנגיף.‬ 194 00:13:11,040 --> 00:13:12,760 ‫מרתה ודודה שלה.‬ 195 00:13:12,840 --> 00:13:14,000 ‫איזו…דודה?‬ 196 00:13:14,080 --> 00:13:15,800 ‫כן, דודה שלה. אסביר אחר כך.‬ 197 00:13:16,360 --> 00:13:19,720 ‫מה שחשוב זה שיש להם שבב מתחת לעור.‬ 198 00:13:19,800 --> 00:13:22,880 ‫הנדסה גנטית.‬ ‫-מה זאת אומרת, שבב?‬ 199 00:13:22,960 --> 00:13:25,800 ‫אני די בטוח שאלה חזרות פלינדרומיות‬ ‫של הנגיף.‬ 200 00:13:25,880 --> 00:13:27,800 ‫הן עובדות כמנגנון הגנה.‬ 201 00:13:28,640 --> 00:13:29,800 ‫לכן הן מחוסנות.‬ 202 00:13:31,760 --> 00:13:32,600 ‫זהו זה. ‬ 203 00:13:33,640 --> 00:13:34,720 ‫זה נהדר!‬ 204 00:13:35,800 --> 00:13:37,320 ‫אלחו, תביא אותה הנה.‬ 205 00:13:37,400 --> 00:13:39,480 ‫תביא לי את האישה הזו מייד.‬ ‫-כן.‬ 206 00:13:39,560 --> 00:13:43,400 ‫היא התקווה היחידה שלי עם הנשיא.‬ ‫זה נועד לקרות, אח קטן.‬ 207 00:13:45,160 --> 00:13:47,080 ‫גבירתי.‬ ‫-אני חייבת לסיים.‬ 208 00:13:47,160 --> 00:13:48,400 ‫תביא אותה בקרוב.‬ 209 00:13:49,000 --> 00:13:50,960 ‫עלמה?‬ 210 00:13:51,040 --> 00:13:53,280 ‫גבירתי.‬ ‫-אני באה, המפקח.‬ 211 00:13:53,360 --> 00:13:56,240 ‫את חייבת לצאת מייד.‬ ‫-כן, כמובן.‬ 212 00:14:12,280 --> 00:14:13,480 ‫היי, סליחה.‬ 213 00:14:13,960 --> 00:14:16,240 ‫אני צריך מידע על שרה פרס נובל.‬ 214 00:14:16,320 --> 00:14:19,560 ‫תעמוד בתור,‬ ‫אבל אנחנו לא מוסרים מידע על עצורים.‬ 215 00:14:19,640 --> 00:14:22,160 ‫בבקשה, זה חשוב. היא הגיעה עכשיו.‬ 216 00:14:22,240 --> 00:14:24,920 ‫אמרתי שאנחנו לא מוסרים מידע כזה.‬ ‫תעמוד בתור.‬ 217 00:14:25,000 --> 00:14:28,240 ‫בבקשה, תחרגי מן הנוהל! תבדקי…‬ ‫-שוטרים, בבקשה.‬ 218 00:14:29,560 --> 00:14:30,640 ‫זה בסדר.‬ 219 00:14:32,120 --> 00:14:33,520 ‫הבא בתור.‬ 220 00:14:46,040 --> 00:14:47,440 ‫רוצי!‬ 221 00:14:48,800 --> 00:14:50,360 ‫הבחורה! אל תיתנו לה לברוח!‬ 222 00:14:55,440 --> 00:14:57,040 ‫נבארו.‬ ‫-רב-פקד.‬ 223 00:14:58,320 --> 00:14:59,560 ‫למשרד שלי, שתי דקות.‬ 224 00:15:08,680 --> 00:15:11,560 ‫רב-פקד, אפשר לדבר איתך רגע?‬ 225 00:15:11,640 --> 00:15:12,480 ‫זה חשוב.‬ 226 00:15:14,240 --> 00:15:15,200 ‫בבקשה, אחות.‬ 227 00:15:16,240 --> 00:15:18,240 ‫זה… בקשר לאחד מאנשינו, אדוני.‬ 228 00:15:19,200 --> 00:15:20,520 ‫משהו מוזר קורה.‬ 229 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 ‫מה זה?‬ 230 00:15:22,680 --> 00:15:25,520 ‫ראיתי אותו פעמיים‬ ‫היכן שאנו מחזיקים את הילדים,‬ 231 00:15:25,600 --> 00:15:26,680 ‫ללא אישור.‬ 232 00:15:27,800 --> 00:15:29,800 ‫הייתי אומרת שיש לו קשר אישי…‬ 233 00:15:30,520 --> 00:15:32,320 ‫עם אחד מהם…‬ ‫-בואי איתי.‬ 234 00:16:00,920 --> 00:16:01,760 ‫השטח פנוי!‬ 235 00:16:02,360 --> 00:16:03,200 ‫השטח פנוי!‬ 236 00:16:06,200 --> 00:16:07,520 ‫הלופט פנוי!‬ 237 00:16:44,080 --> 00:16:46,360 ‫ובכן, תראו מה יש לנו כאן.‬ 238 00:16:47,680 --> 00:16:48,920 ‫מספיק עם השטויות.‬ 239 00:16:49,000 --> 00:16:50,600 ‫קדימה!‬ ‫-אל תיגע בי.‬ 240 00:16:51,840 --> 00:16:53,000 ‫בן זונה!‬ 241 00:16:53,640 --> 00:16:54,920 ‫איך קראת לי?‬ 242 00:16:57,040 --> 00:16:58,280 ‫איך קראת לי?‬ 243 00:16:59,160 --> 00:17:00,400 ‫אתה בן זונה.‬ 244 00:17:09,280 --> 00:17:10,880 ‫קרלוס?‬ ‫-אהובתי.‬ 245 00:17:16,080 --> 00:17:17,920 ‫את בסדר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 246 00:17:18,000 --> 00:17:18,960 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 247 00:17:19,520 --> 00:17:21,240 ‫קדימה.‬ 248 00:18:00,520 --> 00:18:02,360 ‫המפקח, אפשר לדבר עם המשרתת שלי?‬ 249 00:18:02,960 --> 00:18:03,880 ‫זה תלוי.‬ 250 00:18:04,440 --> 00:18:05,280 ‫בשביל מה?‬ 251 00:18:05,360 --> 00:18:07,880 ‫אני בטוחה שהיא תוהה לגבי התפריט.‬ 252 00:18:08,560 --> 00:18:10,480 ‫דרך אגב, תישארו לארוחת צוהריים?‬ 253 00:18:16,120 --> 00:18:16,960 ‫בבקשה.‬ 254 00:18:19,200 --> 00:18:20,040 ‫תן להן לדבר.‬ 255 00:18:31,760 --> 00:18:32,600 ‫רוזה.‬ 256 00:18:36,160 --> 00:18:37,320 ‫מה העניין, רוזה?‬ 257 00:18:38,760 --> 00:18:39,680 ‫תיכנסי, גבירתי.‬ 258 00:18:42,640 --> 00:18:43,480 ‫רוזה.‬ 259 00:18:44,440 --> 00:18:45,280 ‫עלמה.‬ 260 00:18:54,720 --> 00:18:56,840 ‫בן זונה!‬ ‫-תירגעי.‬ 261 00:18:57,400 --> 00:18:58,360 ‫איך יכולת?‬ 262 00:18:58,840 --> 00:19:01,880 ‫איך יכולת לבגוד בי?‬ ‫-לא השארת לי ברירה.‬ 263 00:19:01,960 --> 00:19:03,800 ‫מה שאת והנשיא רציתם…‬ ‫-אתה ידעת!‬ 264 00:19:03,880 --> 00:19:05,360 ‫זה היה הפתרון היחיד.‬ 265 00:19:05,440 --> 00:19:07,600 ‫רצח עם הוא אף פעם לא הפתרון.‬ 266 00:19:07,680 --> 00:19:08,560 ‫מה אתה רוצה?‬ 267 00:19:09,160 --> 00:19:10,040 ‫למה אתה כאן?‬ 268 00:19:10,520 --> 00:19:12,280 ‫אתה הולך לנאום גם לי?‬ 269 00:19:12,840 --> 00:19:15,080 ‫באתי להוציא אותך מכאן, לקחת אותך איתי.‬ 270 00:19:18,080 --> 00:19:18,920 ‫איתך?‬ 271 00:19:21,000 --> 00:19:21,920 ‫בוגד.‬ 272 00:19:23,560 --> 00:19:25,000 ‫אתה חייב להסגיר את עצמך.‬ 273 00:19:25,080 --> 00:19:26,520 ‫אני רוצה את ילדיי בחזרה.‬ 274 00:19:27,440 --> 00:19:30,120 ‫גם הם יוצאו להורג?‬ ‫-לעולם לא הייתי מסכן אותם.‬ 275 00:19:30,840 --> 00:19:32,240 ‫אמרת את זה הרבה פעמים.‬ 276 00:19:34,480 --> 00:19:35,360 ‫תגיד לי…‬ 277 00:19:37,040 --> 00:19:38,000 ‫מה שלום איוון?‬ 278 00:19:39,720 --> 00:19:41,200 ‫הוא צריך לשתות הרבה מים.‬ 279 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 ‫איוון בסדר.‬ 280 00:19:45,080 --> 00:19:46,280 ‫וגם דניאלה.‬ 281 00:19:48,280 --> 00:19:51,680 ‫אני זועמת על דניאלה.‬ ‫אתה תמרנת אותה, לואיס.‬ 282 00:19:56,160 --> 00:19:57,480 ‫הם דואגים לי?‬ 283 00:19:58,680 --> 00:19:59,520 ‫כמובן.‬ 284 00:20:02,320 --> 00:20:03,160 ‫בואי.‬ 285 00:20:03,960 --> 00:20:05,960 ‫בואי, בשבילם. הם צריכים אותך.‬ 286 00:20:06,040 --> 00:20:08,920 ‫זו הסיבה שמישהו חייב להיות כאן‬ ‫אחרי שיהרגו אותך.‬ 287 00:20:17,600 --> 00:20:18,440 ‫מי אתה?‬ 288 00:20:21,040 --> 00:20:23,200 ‫איני מזהה אותך. איני יודעת מי אתה.‬ 289 00:20:25,320 --> 00:20:26,200 ‫מה קרה לך?‬ 290 00:20:28,200 --> 00:20:29,840 ‫מה קרה לנו?‬ 291 00:20:34,160 --> 00:20:36,320 ‫העזתי להסתכל על המציאות.‬ 292 00:20:38,680 --> 00:20:40,280 ‫מה שעשינו לא היה בסדר.‬ 293 00:20:41,000 --> 00:20:43,720 ‫כל מה שבנינו, הממשלה הזאת, המשטר הזה,‬ 294 00:20:43,800 --> 00:20:45,120 ‫שום דבר מזה אינו עובד.‬ 295 00:20:46,200 --> 00:20:49,240 ‫רוב האנשים חיים בעוני, ללא זכויות.‬ 296 00:20:49,320 --> 00:20:51,240 ‫תרגיש אשמה על מה שאתה רוצה.‬ 297 00:20:53,560 --> 00:20:54,960 ‫ניסיתי להציל חיים.‬ 298 00:20:55,400 --> 00:20:56,480 ‫ואעשה זאת.‬ 299 00:20:58,120 --> 00:21:00,680 ‫מאוחר, לואיס… פשוט לך.‬ 300 00:21:00,760 --> 00:21:02,080 ‫עלמה.‬ 301 00:21:05,400 --> 00:21:06,840 ‫לא אעזוב בלעדייך.‬ 302 00:21:11,720 --> 00:21:12,800 ‫בואי איתנו.‬ 303 00:21:37,640 --> 00:21:38,480 ‫שומרים…‬ 304 00:21:42,120 --> 00:21:43,080 ‫המפקח!‬ 305 00:21:46,600 --> 00:21:47,440 ‫המפקח!‬ 306 00:21:48,480 --> 00:21:49,320 ‫מה קרה?‬ 307 00:21:54,280 --> 00:21:55,840 ‫עלינו לעשות זאת כמו שצריך.‬ 308 00:21:57,320 --> 00:22:00,440 ‫יש מסמכים במשרד שלי ששכחתי למסור.‬ 309 00:22:05,480 --> 00:22:06,320 ‫אחרייך.‬ 310 00:22:25,040 --> 00:22:26,680 ‫תחפשו בכל הבניין‬ 311 00:22:26,760 --> 00:22:29,440 ‫ותמצאו את החולדות שעשו את זה!‬ 312 00:22:29,520 --> 00:22:30,720 ‫כן, אדוני, רב-פקד!‬ 313 00:22:32,760 --> 00:22:33,600 ‫קדימה!‬ 314 00:22:43,480 --> 00:22:45,240 ‫אדוני.‬ 315 00:22:46,400 --> 00:22:47,240 ‫הילד?‬ 316 00:22:49,160 --> 00:22:50,920 ‫היי.‬ ‫-דוד, אתה כאן!‬ 317 00:22:51,000 --> 00:22:52,640 ‫תנמיך את הקול.‬ 318 00:22:53,480 --> 00:22:55,600 ‫ברור שאני כאן. באתי בשבילך.‬ 319 00:22:55,680 --> 00:22:57,400 ‫חשבת שאעזוב אותך?‬ 320 00:22:57,480 --> 00:22:59,080 ‫כן, בהתחלה, אבל כבר לא.‬ 321 00:23:02,480 --> 00:23:03,320 ‫אז בוא נלך.‬ 322 00:23:05,360 --> 00:23:06,320 ‫רוזה.‬ 323 00:23:07,160 --> 00:23:08,160 ‫בואי איתנו.‬ 324 00:23:09,680 --> 00:23:10,520 ‫תודה, אדוני.‬ 325 00:23:13,040 --> 00:23:14,160 ‫אבל אני לא עוזבת.‬ 326 00:23:15,600 --> 00:23:17,040 ‫לא אוכל להשאיר אותה לבד.‬ 327 00:23:23,520 --> 00:23:24,360 ‫קדימה.‬ 328 00:23:53,800 --> 00:23:54,760 ‫הוגו!‬ 329 00:23:58,040 --> 00:23:59,240 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר.‬ 330 00:23:59,320 --> 00:24:01,400 ‫מה הם עשו לך?‬ ‫-אני בסדר, תירגע.‬ 331 00:24:01,480 --> 00:24:02,800 ‫הוגו, זו מרתה.‬ ‫-מה?‬ 332 00:24:03,480 --> 00:24:04,440 ‫היא כאן.‬ 333 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 ‫איפה היא?‬ 334 00:24:05,800 --> 00:24:06,640 ‫אל תדאג.‬ 335 00:24:07,520 --> 00:24:08,520 ‫יש לנו עזרה.‬ 336 00:24:32,640 --> 00:24:33,840 ‫עצור! אל תזוז!‬ 337 00:24:33,920 --> 00:24:35,880 ‫אל תירה. יש לי ילד איתי.‬ 338 00:24:35,960 --> 00:24:38,200 ‫תיכנס! קדימה! מהר!‬ 339 00:24:44,960 --> 00:24:46,880 ‫חיפשנו אותך, אדוני השר.‬ 340 00:24:49,960 --> 00:24:51,400 ‫אל תדאג. אתה בטוח איתנו.‬ 341 00:24:53,480 --> 00:24:54,320 ‫קדימה.‬ 342 00:24:59,920 --> 00:25:01,440 ‫אני אדבר עם האסירה לבד.‬ 343 00:25:09,160 --> 00:25:10,400 ‫איפה היית, אנריקה?‬ 344 00:25:10,920 --> 00:25:13,040 ‫דיברת עם הנשיא?‬ ‫-עלמה… תקשיבי.‬ 345 00:25:13,120 --> 00:25:14,960 ‫כן?‬ ‫-משהו קרה.‬ 346 00:25:15,040 --> 00:25:15,880 ‫מה?‬ 347 00:25:16,480 --> 00:25:17,320 ‫אחיך.‬ 348 00:25:17,840 --> 00:25:19,480 ‫אני מחכה לו. מה? איפה הוא?‬ 349 00:25:20,080 --> 00:25:21,120 ‫הם ירו בו.‬ 350 00:25:22,600 --> 00:25:23,840 ‫לא יכולנו להציל אותו.‬ 351 00:25:25,520 --> 00:25:26,360 ‫הוא נפטר.‬ 352 00:25:27,640 --> 00:25:28,640 ‫אני מצטער.‬ ‫-לא.‬ 353 00:25:31,320 --> 00:25:32,160 ‫זה לא נכון.‬ 354 00:25:33,120 --> 00:25:34,360 ‫לא ייתכן.‬ ‫-כן.‬ 355 00:25:36,080 --> 00:25:37,080 ‫איפה הוא?‬ 356 00:25:37,960 --> 00:25:39,080 ‫במחלקת הביטחון.‬ 357 00:25:40,280 --> 00:25:41,240 ‫מי נמצא איתו?‬ 358 00:25:43,760 --> 00:25:44,600 ‫הוא לבד?‬ 359 00:25:45,840 --> 00:25:46,800 ‫השארת אותו שם?‬ 360 00:25:49,480 --> 00:25:50,320 ‫אני מצטער.‬ 361 00:25:51,000 --> 00:25:52,200 ‫השארת אותו שם?‬ 362 00:25:55,840 --> 00:25:57,120 ‫אחי הקטן…‬ 363 00:25:58,040 --> 00:25:59,240 ‫לגמרי לבד…‬ 364 00:26:07,480 --> 00:26:09,000 ‫אני חייב לענות לטלפון.‬ 365 00:26:10,800 --> 00:26:13,040 ‫עלמה, אני חייב לענות.‬ 366 00:26:15,840 --> 00:26:16,680 ‫כן?‬ 367 00:26:17,160 --> 00:26:18,120 ‫רב-פקד חימנס…‬ 368 00:26:19,080 --> 00:26:20,000 ‫אתה יודע מי זה?‬ 369 00:26:20,480 --> 00:26:22,000 ‫כמובן, אדוני הנשיא.‬ 370 00:26:22,080 --> 00:26:24,800 ‫תן לי לדבר איתו!‬ ‫-אתה שומע אותי? איפה אתה?‬ 371 00:26:26,040 --> 00:26:26,880 ‫רב-פקד.‬ 372 00:26:26,960 --> 00:26:28,400 ‫אני בבית של השר.‬ 373 00:26:28,480 --> 00:26:30,120 ‫אני צריך לדבר איתך מייד.‬ 374 00:26:30,200 --> 00:26:31,720 ‫כמובן. אני בדרך.‬ 375 00:26:31,800 --> 00:26:32,960 ‫אני צריך…‬ 376 00:26:33,040 --> 00:26:35,040 ‫שתטפל במשהו באופן חסוי.‬ 377 00:26:39,280 --> 00:26:41,000 ‫בגלל זה התקשרתי אליך בעצמי.‬ 378 00:26:41,080 --> 00:26:42,000 ‫אתה מבין?‬ 379 00:26:42,080 --> 00:26:44,000 ‫כמובן, אני אהיה דיסקרטי.‬ 380 00:26:44,080 --> 00:26:45,320 ‫אני בא.‬ ‫-טוב.‬ 381 00:26:47,320 --> 00:26:48,240 ‫אני חייב ללכת.‬ 382 00:26:48,720 --> 00:26:50,800 ‫אני מבטיח שאחזור בשבילך.‬ ‫-הוא השתעל.‬ 383 00:26:51,800 --> 00:26:53,560 ‫שמעת אותו משתעל, נכון?‬ 384 00:26:54,200 --> 00:26:55,040 ‫כן.‬ 385 00:26:55,120 --> 00:26:58,120 ‫תבדוק את ידיו והצוואר שלו,‬ ‫כל חלק בגופו שתוכל לראות.‬ 386 00:26:59,400 --> 00:27:00,240 ‫בסדר?‬ 387 00:27:45,280 --> 00:27:46,360 ‫מה כל זה?‬ 388 00:27:46,440 --> 00:27:47,560 ‫הם אנשיי.‬ 389 00:27:48,200 --> 00:27:50,840 ‫האנשים שלך?‬ ‫-הם פה לשירותך.‬ 390 00:27:51,960 --> 00:27:53,680 ‫אתם תסומנו כבוגדים.‬ 391 00:27:54,360 --> 00:27:58,680 ‫אדוני, לאנשיי נמאס לציית למשטר‬ ‫שרוצה לקחת את ילדיהם.‬ 392 00:27:58,760 --> 00:28:00,680 ‫הייתי חלק מהמשטר הזה, נבארו.‬ 393 00:28:03,120 --> 00:28:04,040 ‫וגם אני.‬ 394 00:28:06,000 --> 00:28:07,440 ‫אבל אמרת לנו את האמת.‬ 395 00:28:09,120 --> 00:28:10,280 ‫ואנחנו מאמינים בך.‬ 396 00:28:15,400 --> 00:28:16,400 ‫תודה, אדוני השר.‬ 397 00:28:34,120 --> 00:28:36,480 ‫מצאנו את הילדים, לואיס.‬ ‫-איפה?‬ 398 00:28:36,560 --> 00:28:39,040 ‫מחלקת הביטחון. אנחנו חייבים להביא אותם.‬ 399 00:28:39,120 --> 00:28:40,320 ‫מחלקת הביטחון.‬ ‫-כן.‬ 400 00:28:41,360 --> 00:28:43,160 ‫סוף סוף, אחרי כל כך הרבה שנים,‬ 401 00:28:44,160 --> 00:28:46,800 ‫אהיה שוב בצד הנכון.‬ 402 00:28:47,640 --> 00:28:49,840 ‫אנחנו איתך, אבא.‬ ‫-קדימה.‬ 403 00:28:52,240 --> 00:28:54,640 ‫חברים, בואו נמלא את הטנדרים.‬ ‫-פרננדו!‬ 404 00:28:54,720 --> 00:28:56,560 ‫אתם מאחור, לכו לאחד הזה.‬ 405 00:28:56,960 --> 00:28:58,200 ‫אתם, איתי.‬ ‫-חברים…‬ 406 00:28:58,280 --> 00:28:59,480 ‫כל השאר, מכאן.‬ 407 00:29:10,120 --> 00:29:11,080 ‫מה את עושה כאן?‬ 408 00:29:11,560 --> 00:29:12,400 ‫הלכתי לאיבוד.‬ 409 00:29:12,480 --> 00:29:14,400 ‫איך השתחררת? שומרים! תתפסו אותה.‬ 410 00:29:14,480 --> 00:29:16,080 ‫אל תזוזי! תשתקי!‬ 411 00:29:17,760 --> 00:29:18,600 ‫מה קרה?‬ 412 00:29:19,680 --> 00:29:22,680 ‫איפה הבת שלי?‬ 413 00:29:24,080 --> 00:29:25,160 ‫הדלת השלישית.‬ 414 00:29:28,400 --> 00:29:30,120 ‫אל תזוזי!‬ 415 00:29:36,160 --> 00:29:37,240 ‫שומרים!‬ 416 00:29:37,440 --> 00:29:39,520 ‫תשתקי!‬ ‫-שומרים!‬ 417 00:29:40,120 --> 00:29:40,960 ‫תשתקי!‬ 418 00:29:41,040 --> 00:29:42,760 ‫אבא!‬ ‫-מרתה, מותק!‬ 419 00:29:44,280 --> 00:29:46,240 ‫מותק, מה שלומך? את בסדר?‬ 420 00:29:47,000 --> 00:29:49,560 ‫את בסדר, מותק?‬ ‫-ידעתי שתבוא לקחת אותי!‬ 421 00:29:50,360 --> 00:29:51,320 ‫הוגו!‬ 422 00:29:51,400 --> 00:29:52,480 ‫כן.‬ ‫-קדימה!‬ 423 00:29:53,000 --> 00:29:55,400 ‫אל תדאגו. אבא שלי יעזור לכם.‬ 424 00:30:20,120 --> 00:30:21,920 ‫רב-פקד, היכנס. הוא מצפה לך.‬ 425 00:30:38,360 --> 00:30:39,400 ‫אדוני.‬ 426 00:30:40,240 --> 00:30:41,720 ‫אגש ישר לנקודה, רב-פקד.‬ 427 00:30:42,760 --> 00:30:46,080 ‫עליי… לעזוב את המדינה מסיבות פוליטיות.‬ 428 00:30:47,280 --> 00:30:49,920 ‫כל זה חייב להסתיים לפני שאחזור.‬ 429 00:30:50,480 --> 00:30:51,920 ‫קדימה!‬ 430 00:30:52,800 --> 00:30:55,560 ‫אני תומך בך לחלוטין בנקיטת אמצעים‬ ‫הנחוצים לדעתך‬ 431 00:30:55,640 --> 00:30:57,120 ‫כדי לשמור על חוק וסדר.‬ 432 00:30:57,680 --> 00:30:58,520 ‫אתה מבין?‬ 433 00:31:00,160 --> 00:31:01,760 ‫כל האמצעים, אדוני?‬ 434 00:31:02,320 --> 00:31:05,360 ‫למטרת אכיפת החוק בלבד.‬ 435 00:31:05,840 --> 00:31:07,280 ‫אבל כן, כל האמצעים.‬ 436 00:31:07,800 --> 00:31:08,680 ‫מובן, אדוני.‬ 437 00:31:09,800 --> 00:31:11,840 ‫להוציא להורג כל אחד שמנסה לחצות,‬ 438 00:31:12,640 --> 00:31:13,840 ‫אזרחים וצבא.‬ 439 00:31:15,080 --> 00:31:15,920 ‫כן, אדוני.‬ 440 00:31:16,800 --> 00:31:17,640 ‫עוד דבר אחד.‬ 441 00:31:18,520 --> 00:31:21,080 ‫זה חסוי, ולכן אנחנו לבד.‬ 442 00:31:21,960 --> 00:31:24,000 ‫אני מעריך את אמונך בי, אדוני.‬ 443 00:31:25,320 --> 00:31:26,320 ‫נאמר לי‬ 444 00:31:27,160 --> 00:31:30,280 ‫שאתה מחזיק את קבוצת הנבדקים הניסיוניים‬ ‫במחלקת הביטחון,‬ 445 00:31:30,360 --> 00:31:31,920 ‫אלה שהועברו לאחרונה.‬ 446 00:31:32,440 --> 00:31:33,320 ‫ילדי ממ"ר.‬ 447 00:31:33,400 --> 00:31:34,400 ‫כן, אדוני.‬ 448 00:31:34,480 --> 00:31:38,200 ‫קיומם קשור ישירות לשורש הבעיות שלנו,‬ ‫רב-פקד.‬ 449 00:31:38,960 --> 00:31:40,760 ‫נראה שכמה אזרחים…‬ 450 00:31:41,440 --> 00:31:43,080 ‫נבהלו מהמחשבה‬ 451 00:31:43,160 --> 00:31:45,080 ‫שהילדים שלהם, שהם חשבו שהם מתים,‬ 452 00:31:45,880 --> 00:31:46,720 ‫עודם בחיים.‬ 453 00:31:47,480 --> 00:31:48,800 ‫אכן, אדוני.‬ 454 00:31:48,880 --> 00:31:50,800 ‫אבל המדינה והנשיא לא משקרים.‬ 455 00:31:51,880 --> 00:31:53,200 ‫אז זה בלתי אפשרי.‬ 456 00:31:57,840 --> 00:31:58,680 ‫מובן, אדוני.‬ 457 00:31:59,360 --> 00:32:01,960 ‫כן, אדוני. נפנה את האזור.‬ 458 00:32:02,040 --> 00:32:03,160 ‫ללא ניצולים.‬ 459 00:32:03,640 --> 00:32:05,600 ‫כן, אדוני. רות סוף.‬ 460 00:32:05,680 --> 00:32:07,360 ‫קדימה!‬ 461 00:32:08,240 --> 00:32:09,160 ‫הפקודה הזו,‬ 462 00:32:10,040 --> 00:32:11,880 ‫להסיר לחלוטין את כל נבדקי ממ"ר…‬ 463 00:32:12,440 --> 00:32:14,120 ‫תן לעלמה לחתום על זה.‬ 464 00:32:14,200 --> 00:32:16,000 ‫הם באחריותה.‬ 465 00:32:20,600 --> 00:32:24,120 ‫מאחר שהזכרת אותה, אדוני,‬ ‫המנהלת מתעקשת לראות אותך.‬ 466 00:32:24,720 --> 00:32:25,560 ‫בלתי אפשרי.‬ 467 00:32:26,880 --> 00:32:27,840 ‫רב-פקד,‬ 468 00:32:27,920 --> 00:32:29,760 ‫האמת שעל זה…‬ 469 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 ‫רציתי לדבר איתך.‬ 470 00:32:34,240 --> 00:32:36,440 ‫תטפל בה ברגע שתחתום על הפקודה.‬ 471 00:32:45,640 --> 00:32:46,600 ‫סלח לי, אדוני.‬ 472 00:32:47,200 --> 00:32:48,120 ‫כן?‬ 473 00:32:48,200 --> 00:32:49,240 ‫זרוע שמאל שלך?‬ 474 00:32:50,080 --> 00:32:50,920 ‫שם.‬ 475 00:33:17,080 --> 00:33:18,920 ‫יחידת אלפא בודקת את אזור 264.‬ 476 00:33:19,000 --> 00:33:21,920 ‫אני חוזר: יחידת אלפא בודקת את אזור 264.‬ 477 00:33:40,560 --> 00:33:41,880 ‫קדימה, בואו!‬ 478 00:33:41,960 --> 00:33:43,480 ‫החוצה, מהר!‬ 479 00:33:45,920 --> 00:33:47,040 ‫אל תרעישו.‬ 480 00:33:48,280 --> 00:33:49,120 ‫כמעט סיימנו.‬ 481 00:33:55,000 --> 00:33:58,440 ‫המטרה אותרה באזור 118. אני חוזר…‬ 482 00:33:58,520 --> 00:33:59,800 ‫אנחנו האחרונים.‬ 483 00:34:00,360 --> 00:34:01,320 ‫קדימה.‬ ‫-חרא!‬ 484 00:34:06,720 --> 00:34:08,840 ‫- שגיאת מערכת -‬ 485 00:34:08,920 --> 00:34:12,120 ‫"יבוא יום שבו כולנו‬ 486 00:34:12,200 --> 00:34:15,480 ‫נביט מעלה‬ 487 00:34:15,560 --> 00:34:17,760 ‫ונראה אדמה…"‬ 488 00:34:17,840 --> 00:34:20,840 ‫מה זה, לעזאזל? לך, תכבה את זה!‬ 489 00:34:20,920 --> 00:34:22,760 ‫תירה במי שהפעיל את זה!‬ 490 00:34:22,840 --> 00:34:24,200 ‫חירות!‬ 491 00:34:24,280 --> 00:34:27,480 ‫"אחי, הינה ידי‬ 492 00:34:27,560 --> 00:34:30,920 ‫פניי יהיו פניך‬ 493 00:34:31,000 --> 00:34:34,440 ‫ומחוותך הידועה‬ 494 00:34:34,520 --> 00:34:38,480 ‫תיפול בלי לחולל‬ 495 00:34:39,040 --> 00:34:40,400 ‫הוריקנים…"‬ 496 00:34:41,160 --> 00:34:42,920 ‫חירות!‬ 497 00:34:43,000 --> 00:34:47,640 ‫חירות!‬ 498 00:34:53,080 --> 00:34:54,920 ‫חירות!‬ 499 00:35:02,040 --> 00:35:05,600 ‫אני מזהיר אתכם! אל תתקרבו!‬ ‫יש לנו פקודה לפתוח באש!‬ 500 00:35:06,280 --> 00:35:09,080 ‫עמיתיי השוטרים… אל תירו.‬ 501 00:35:09,840 --> 00:35:12,080 ‫אינכם יכולים לירות בנו. אנו לא חמושים.‬ 502 00:35:20,160 --> 00:35:21,000 ‫קדימה!‬ 503 00:35:21,640 --> 00:35:22,480 ‫בואו, ילדים.‬ 504 00:35:27,280 --> 00:35:29,560 ‫מרתה, מותק, בואי.‬ 505 00:35:30,280 --> 00:35:31,120 ‫קדימה.‬ 506 00:35:44,400 --> 00:35:47,440 ‫אנו בחדר השינה. אין זכר לילדים. עבור.‬ 507 00:35:47,920 --> 00:35:50,520 ‫אנחנו לא כאן כשוטרים או כשאנשים במדים.‬ 508 00:35:51,520 --> 00:35:53,400 ‫אנחנו כאן כאזרחים, כמוכם.‬ 509 00:36:00,560 --> 00:36:01,880 ‫מפקח, אתה יודע מי אני?‬ 510 00:36:02,640 --> 00:36:03,480 ‫כן, אדוני.‬ 511 00:36:03,920 --> 00:36:05,920 ‫אתה בוגד, אדוני.‬ 512 00:36:09,920 --> 00:36:11,440 ‫אני לא כאן כפוליטיקאי.‬ 513 00:36:12,520 --> 00:36:15,360 ‫אני כאן בתור בן אדם ובתור אבא.‬ 514 00:36:16,880 --> 00:36:19,400 ‫אתה בערך בגיל של ילדיי.‬ 515 00:36:20,800 --> 00:36:23,160 ‫אל תיקח על עצמך את האחריות הזו, המפקח.‬ 516 00:36:25,240 --> 00:36:28,200 ‫אל תיתן פקודה לירות באנשים לא חמושים.‬ 517 00:36:30,360 --> 00:36:32,240 ‫למה לדעתך הממונים עליך לא כאן?‬ 518 00:36:35,680 --> 00:36:36,680 ‫כל האנשים האלה‬ 519 00:36:37,840 --> 00:36:39,560 ‫רק רוצים את ילדיהם בחזרה.‬ 520 00:36:41,040 --> 00:36:44,480 ‫לחבק את אלה שעדיין בחיים‬ ‫ולבכות על אלה שאינם.‬ 521 00:36:44,560 --> 00:36:47,000 ‫הייתי חלק מהמשטר הזה ואני יודע…‬ 522 00:36:48,080 --> 00:36:51,120 ‫שברגע שהדלת הזו תיפתח,‬ ‫והיא תיפתח במוקדם או במאוחר,‬ 523 00:36:52,480 --> 00:36:54,120 ‫הרבה גופות יופיעו.‬ 524 00:36:54,880 --> 00:36:56,440 ‫זה בעלי, רמון.‬ 525 00:36:58,320 --> 00:37:00,960 ‫זאת הבת שלי, אנה. תסתכלו עליה.‬ 526 00:37:01,960 --> 00:37:03,040 ‫זה הבן שלנו.‬ 527 00:37:03,680 --> 00:37:05,480 ‫מתיאו.‬ ‫-לוקאס, בני.‬ 528 00:37:05,560 --> 00:37:07,040 ‫אלבה שלי!‬ ‫-בני, פרננדו.‬ 529 00:37:07,120 --> 00:37:08,640 ‫פדרו!‬ ‫-הבת שלי, אדלה!‬ 530 00:37:14,400 --> 00:37:15,240 ‫הבן שלי, מריו!‬ 531 00:37:15,320 --> 00:37:17,360 ‫הם ניהלו מלחמה מחתרתית.‬ 532 00:37:18,480 --> 00:37:20,600 ‫מלחמת אזרחים שנייה בקרב הספרדים.‬ 533 00:37:23,600 --> 00:37:26,160 ‫המשטר הזה שרד בעזרת העלמה,‬ 534 00:37:26,240 --> 00:37:29,880 ‫רצח… של אלה שדרשו את השבת הדמוקרטיה.‬ 535 00:37:31,840 --> 00:37:33,400 ‫המפקח, אתה, וכנראה‬ 536 00:37:34,000 --> 00:37:36,800 ‫שרבים מאנשיך איבדו בני משפחה.‬ 537 00:37:36,880 --> 00:37:39,160 ‫אני בטוח שאתה רוצה אותם בחזרה.‬ 538 00:37:40,440 --> 00:37:43,440 ‫כדי לתת להם קבורה ראויה…‬ ‫-צעד נוסף, ונפתח באש!‬ 539 00:37:45,400 --> 00:37:46,560 ‫אל תירה.‬ 540 00:37:48,200 --> 00:37:49,800 ‫אני רק ממלא פקודות.‬ 541 00:37:50,640 --> 00:37:52,240 ‫זו האזהרה האחרונה שלי!‬ 542 00:37:52,320 --> 00:37:55,760 ‫יש לכם חמש שניות להתפזר או שנפתח באש!‬ 543 00:37:56,720 --> 00:37:58,680 ‫בפקודה שלי!‬ ‫-לא, אל תירו!‬ 544 00:37:59,160 --> 00:38:00,040 ‫חמש…‬ 545 00:38:02,880 --> 00:38:03,720 ‫ארבע…‬ 546 00:38:05,840 --> 00:38:06,800 ‫שלוש…‬ 547 00:38:07,720 --> 00:38:08,560 ‫שתיים…‬ 548 00:38:09,520 --> 00:38:10,360 ‫היי!‬ 549 00:38:15,760 --> 00:38:17,240 ‫אלה ההורים שלי.‬ 550 00:38:19,520 --> 00:38:22,240 ‫אניטה, בואי הנה, מותק. בבקשה.‬ 551 00:38:22,320 --> 00:38:23,160 ‫תראו!‬ 552 00:38:24,440 --> 00:38:27,240 ‫אל תעברו את הגדר!‬ ‫-אבא!‬ 553 00:38:28,240 --> 00:38:30,920 ‫קדימה!‬ ‫-חיילים, הרימו את הנשקים!‬ 554 00:38:31,000 --> 00:38:32,960 ‫תשמרו על העמדה שלכם!‬ ‫-מרתה!‬ 555 00:38:33,400 --> 00:38:34,680 ‫מרתה!‬ ‫-אסור לכם לחצות!‬ 556 00:38:37,960 --> 00:38:38,800 ‫סבתא!‬ 557 00:38:39,280 --> 00:38:40,560 ‫הרימו את הנשקים!‬ 558 00:38:40,640 --> 00:38:42,600 ‫מרתה!‬ ‫-לא לסגת לאחור!‬ 559 00:38:43,800 --> 00:38:47,480 ‫ג'וליה!‬ ‫-היכונו לפתוח באש, חיילים!‬ 560 00:38:48,480 --> 00:38:49,400 ‫צייתו לפקודתי!‬ 561 00:38:49,880 --> 00:38:51,520 ‫חיילים!‬ 562 00:38:51,600 --> 00:38:52,760 ‫בפקודתי!‬ 563 00:38:57,920 --> 00:38:59,160 ‫אדוני!‬ ‫-לואיס!‬ 564 00:38:59,240 --> 00:39:00,080 ‫לא!‬ 565 00:39:16,160 --> 00:39:17,240 ‫לא!‬ ‫-אבא!‬ 566 00:39:17,800 --> 00:39:18,960 ‫אליסיה.‬ ‫-אליסיה!‬ 567 00:39:19,600 --> 00:39:21,080 ‫פרננדו, אהובי.‬ ‫-אליסיה.‬ 568 00:39:21,640 --> 00:39:22,600 ‫אהובי.‬ 569 00:39:22,680 --> 00:39:23,520 ‫אליסיה.‬ 570 00:39:27,680 --> 00:39:28,680 ‫תסלחי לי.‬ 571 00:39:28,760 --> 00:39:30,440 ‫אהובי…‬ ‫-תסלחי לי.‬ 572 00:39:31,560 --> 00:39:32,920 ‫אני אוהבת אותך, יקירי.‬ 573 00:39:35,640 --> 00:39:36,560 ‫אני אוהבת אותך.‬ 574 00:39:39,960 --> 00:39:40,800 ‫אהובי.‬ 575 00:39:42,880 --> 00:39:43,720 ‫אהובי.‬ 576 00:39:45,200 --> 00:39:46,200 ‫פרננדו…‬ 577 00:39:47,160 --> 00:39:49,160 ‫פרננדו, אהובי.‬ 578 00:39:49,240 --> 00:39:50,440 ‫פרננדו.‬ 579 00:39:53,560 --> 00:39:55,680 ‫איפה מרתה?‬ ‫-תן לי ללכת!‬ 580 00:39:55,760 --> 00:39:56,760 ‫מרתה!‬ 581 00:39:57,600 --> 00:39:59,120 ‫תפסיק!‬ 582 00:40:00,480 --> 00:40:02,640 ‫מרתה! הם לקחו את מרתה!‬ ‫-לא!‬ 583 00:40:02,720 --> 00:40:04,720 ‫לך תביא אותה!‬ ‫-בוא, הוגו! קדימה!‬ 584 00:40:06,040 --> 00:40:09,880 ‫קדימה! אל תיתנו לכל זה לקרות לשווא. קדימה!‬ 585 00:40:10,440 --> 00:40:12,440 ‫חירות!‬ 586 00:40:16,840 --> 00:40:18,800 ‫חירות!‬ 587 00:40:39,200 --> 00:40:40,320 ‫הנה הן, אדוני.‬ 588 00:40:40,880 --> 00:40:41,720 ‫סוף סוף.‬ 589 00:40:42,880 --> 00:40:43,880 ‫מה שלומך, אדוני?‬ 590 00:40:52,120 --> 00:40:52,960 ‫זה…‬ 591 00:40:53,520 --> 00:40:54,880 ‫נכון שתוכלי לרפא אותי?‬ 592 00:40:54,960 --> 00:40:55,800 ‫בהחלט.‬ 593 00:40:55,880 --> 00:40:58,480 ‫ריפאתי את הבן שלי,‬ ‫שהיה במצב הרבה יותר גרוע.‬ 594 00:41:01,200 --> 00:41:02,160 ‫זו היא?‬ 595 00:41:10,440 --> 00:41:11,800 ‫אני שמח לפגוש אותך.‬ 596 00:41:15,080 --> 00:41:16,320 ‫המסוק הגיע?‬ 597 00:41:17,400 --> 00:41:18,400 ‫לא, אדוני.‬ 598 00:41:18,480 --> 00:41:20,280 ‫הייתה בעיה עם מנחת המסוקים.‬ 599 00:41:26,880 --> 00:41:29,000 ‫חירות!‬ 600 00:41:31,720 --> 00:41:33,560 ‫חירות!‬ 601 00:41:41,600 --> 00:41:44,280 ‫חירות!‬ 602 00:41:44,360 --> 00:41:46,480 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 603 00:41:48,240 --> 00:41:50,120 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 604 00:41:51,600 --> 00:41:53,400 ‫לא אכפת לי אם יש רעמים או שלג.‬ 605 00:41:53,480 --> 00:41:56,160 ‫המסוק חייב להיות כאן תוך פחות מחמש דקות.‬ ‫הבנת?‬ 606 00:41:58,600 --> 00:41:59,960 ‫אדוני.‬ ‫-כן.‬ 607 00:42:00,040 --> 00:42:02,440 ‫כדאי שתתכונן. המסוק בדרך.‬ 608 00:42:02,520 --> 00:42:03,520 ‫תודה, רב-פקד.‬ 609 00:42:08,760 --> 00:42:10,640 ‫את הולכת איתם.‬ ‫-לא.‬ 610 00:42:10,720 --> 00:42:12,760 ‫תהיי ילדה טובה. את תהיי בסדר.‬ 611 00:42:13,320 --> 00:42:14,160 ‫שקרנית!‬ 612 00:42:14,800 --> 00:42:15,640 ‫אני לא רוצה!‬ 613 00:42:17,240 --> 00:42:18,600 ‫את זוכרת את השיחה שלנו?‬ 614 00:42:19,400 --> 00:42:22,200 ‫כדאי שתתנהגי יפה,‬ ‫או שלא תראי את ההורים שלך שוב.‬ 615 00:42:26,520 --> 00:42:28,640 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 616 00:42:32,080 --> 00:42:33,440 ‫אל תירו!‬ ‫-אל תירו!‬ 617 00:42:34,640 --> 00:42:36,640 ‫חירות!‬ ‫-תתקדמו!‬ 618 00:42:36,720 --> 00:42:38,360 ‫חירות!‬ 619 00:42:39,680 --> 00:42:41,120 ‫אתם חייבים לעזוב, בבקשה.‬ 620 00:42:41,920 --> 00:42:42,760 ‫מה איתך?‬ 621 00:42:43,880 --> 00:42:44,760 ‫אני אשאר כאן‬ 622 00:42:45,640 --> 00:42:47,040 ‫לחפות עליכם כשתעזבו.‬ 623 00:42:47,120 --> 00:42:47,960 ‫לכו.‬ 624 00:42:48,960 --> 00:42:50,680 ‫חירות!‬ 625 00:42:53,880 --> 00:42:55,920 ‫אדוני, אנחנו חייבים ללכת.‬ 626 00:42:56,000 --> 00:42:56,840 ‫עלמה.‬ 627 00:42:58,040 --> 00:42:59,960 ‫חירות!‬ 628 00:43:00,040 --> 00:43:00,880 ‫עלמה!‬ 629 00:43:04,200 --> 00:43:05,040 ‫בסדר.‬ 630 00:43:13,000 --> 00:43:14,040 ‫קדימה.‬ 631 00:43:18,000 --> 00:43:22,600 ‫חירות!‬ 632 00:43:32,360 --> 00:43:35,160 ‫חירות!‬ 633 00:43:59,720 --> 00:44:00,560 ‫השטח פנוי.‬ 634 00:44:01,280 --> 00:44:02,120 ‫קדימה.‬ 635 00:44:04,440 --> 00:44:06,320 ‫חירות!‬ 636 00:44:08,880 --> 00:44:11,440 ‫תתקדם, אדוני הנשיא. אנחנו נחפה עליך.‬ 637 00:44:13,160 --> 00:44:17,040 ‫לא עוד צעד, או שנירה! עצרו!‬ 638 00:44:19,360 --> 00:44:20,200 ‫אחורה!‬ 639 00:44:23,000 --> 00:44:23,960 ‫מה שלומך, אדוני?‬ 640 00:44:24,600 --> 00:44:25,680 ‫בסדר.‬ 641 00:44:25,760 --> 00:44:26,600 ‫תישארו כאן.‬ 642 00:44:27,720 --> 00:44:29,000 ‫תחזיר לי את הבת שלי.‬ 643 00:44:35,360 --> 00:44:36,360 ‫היא רק ילדה.‬ 644 00:44:36,880 --> 00:44:38,360 ‫זה לא יקרה.‬ 645 00:44:38,440 --> 00:44:40,320 ‫אם לא תעזבו עכשיו,‬ 646 00:44:40,960 --> 00:44:43,240 ‫לא תהיה לי ברירה אלא לפתוח באש.‬ 647 00:45:01,120 --> 00:45:02,320 ‫יש לכם עשר שניות.‬ 648 00:45:13,720 --> 00:45:14,560 ‫קדימה!‬ 649 00:45:16,560 --> 00:45:17,400 ‫לא!‬ 650 00:45:18,040 --> 00:45:19,240 ‫מרתה! אדוני!‬ 651 00:45:19,720 --> 00:45:20,760 ‫אל תזוזי!‬ 652 00:45:33,160 --> 00:45:34,600 ‫בואי, או שאהרוג אותך!‬ 653 00:45:44,760 --> 00:45:46,280 ‫הנשיא מת.‬ 654 00:45:48,640 --> 00:45:50,480 ‫הנשיא מת.‬ 655 00:45:52,360 --> 00:45:53,680 ‫הם הרגו את הנשיא!‬ 656 00:45:59,360 --> 00:46:00,200 ‫מרתה!‬ 657 00:46:00,560 --> 00:46:01,400 ‫סבתא!‬ 658 00:46:40,360 --> 00:46:43,920 ‫- שישה חודשים לאחר מכן -‬ 659 00:46:52,920 --> 00:46:54,000 ‫תסתכל, רמון!‬ 660 00:46:55,040 --> 00:46:57,600 ‫כל האנשים האלה באו לתת לך פרחים.‬ 661 00:46:58,080 --> 00:47:00,600 ‫כמובן שכשהפרחים ינבלו‬ 662 00:47:00,680 --> 00:47:04,120 ‫אצטרך לבוא לנקות, אבל אני לא מתלוננת.‬ 663 00:47:04,960 --> 00:47:09,320 ‫אני כל כך שמחה שסוף סוף יש לי מקום לבקר,‬ ‫כדי שנוכל לפטפט, אהובי.‬ 664 00:47:11,000 --> 00:47:13,680 ‫תמיד אהבנו לספר זה לזה הכול.‬ 665 00:47:13,760 --> 00:47:15,840 ‫- רמון פרס סן קריסטובל - מדען -‬ 666 00:47:15,920 --> 00:47:18,040 ‫אתה זוכר כשהבנות היו קטנות?‬ 667 00:47:18,680 --> 00:47:21,400 ‫הן היו כל מה שדיברנו עליו.‬ 668 00:47:22,280 --> 00:47:24,640 ‫טוב, היינו הורים טריים.‬ 669 00:47:25,360 --> 00:47:28,120 ‫היית משוגע על הבנות שלך.‬ 670 00:47:29,240 --> 00:47:30,240 ‫אמרת…‬ 671 00:47:30,320 --> 00:47:31,160 ‫הפלנו אותו!‬ 672 00:47:31,240 --> 00:47:34,440 ‫שדרך העיניים שלהם,‬ ‫יכולת לחיות מחדש את החיים שלך,‬ 673 00:47:35,400 --> 00:47:36,560 ‫את הילדות שלך.‬ 674 00:47:37,720 --> 00:47:39,320 ‫הוא לא רוצה את זה…‬ 675 00:47:40,560 --> 00:47:42,760 ‫אתה היית אוהב להיות סבא.‬ 676 00:47:45,760 --> 00:47:47,480 ‫אלכס, דניאלה!‬ 677 00:47:47,560 --> 00:47:49,880 ‫הינה הילד הכי חתיך במדריד!‬ 678 00:47:49,960 --> 00:47:54,280 ‫רמון, למרות שאני תמיד זוכרת אותך‬ ‫כבחור צעיר ונאה,‬ 679 00:47:55,560 --> 00:47:56,920 ‫יש לנו נכדה עכשיו.‬ 680 00:47:58,800 --> 00:47:59,640 ‫מרתה.‬ 681 00:48:00,720 --> 00:48:01,680 ‫היא יקרה לליבי.‬ 682 00:48:02,960 --> 00:48:06,080 ‫היא זו שמשאירה לך‬ ‫את הציורים המצחיקים האלה,‬ 683 00:48:06,560 --> 00:48:11,120 ‫שבהם אתה נראה גבוה, חזק ושמח.‬ 684 00:48:12,320 --> 00:48:14,320 ‫זה הכול באשמת הבת שלך, ג'וליה.‬ 685 00:48:14,400 --> 00:48:16,680 ‫היא מדברת עליך כאילו שהיית גיבור.‬ 686 00:48:17,440 --> 00:48:20,320 ‫בעיניי, אתה עדיין גיבור, אהובי.‬ 687 00:48:23,480 --> 00:48:25,320 ‫אבל הכול באשמתה.‬ 688 00:48:25,400 --> 00:48:29,120 ‫מה אני אגיד?‬ ‫ג'וליה תמיד הייתה בבת עיניך.‬ 689 00:48:30,120 --> 00:48:34,120 ‫עם הכוח ותחושת החירות והצדק שיש לה…‬ 690 00:48:34,680 --> 00:48:35,920 ‫היא לא שולטת בזה.‬ 691 00:48:37,720 --> 00:48:40,040 ‫היא רוצה לטייל בעולם, והיא תעשה זאת.‬ 692 00:48:40,800 --> 00:48:41,760 ‫והיא תחזור.‬ 693 00:48:42,960 --> 00:48:45,520 ‫היא תחזור, לא רק בגללך ובגללי, אבל…‬ 694 00:48:46,720 --> 00:48:48,640 ‫יש מישהו במשפחה שלנו…‬ 695 00:48:49,440 --> 00:48:51,040 ‫הוגו, בעלה של שרה.‬ 696 00:48:54,800 --> 00:48:55,880 ‫אבא של מרתה.‬ 697 00:48:58,560 --> 00:48:59,800 ‫האיש הזה פשוט…‬ 698 00:49:01,080 --> 00:49:02,440 ‫בחור נהדר.‬ 699 00:49:03,120 --> 00:49:05,240 ‫הוא כל כך מזכיר לי אותך.‬ 700 00:49:06,400 --> 00:49:09,080 ‫אני מאמינה שהוא וג'וליה‬ 701 00:49:10,880 --> 00:49:12,000 ‫יוכלו להביא לנו…‬ 702 00:49:12,800 --> 00:49:14,000 ‫כל כך הרבה אושר.‬ 703 00:49:14,880 --> 00:49:17,040 ‫אבל אולי הם עדיין לא יודעים את זה.‬ 704 00:49:18,920 --> 00:49:20,160 ‫טוב, ג'וליה לא יודעת.‬ 705 00:49:22,920 --> 00:49:24,920 ‫אנחנו מחסנים את העם.‬ 706 00:49:25,400 --> 00:49:29,240 ‫תודות לגילוי שלך,‬ ‫אנחנו מצילים חיים של מיליונים.‬ 707 00:49:29,320 --> 00:49:31,640 ‫מי שעומד בראש כל זה הוא לואיס.‬ 708 00:49:32,560 --> 00:49:33,480 ‫ידידנו היקר.‬ 709 00:49:34,320 --> 00:49:37,040 ‫הוא הזיז שמיים וארץ כל החודשים האלה‬ 710 00:49:37,120 --> 00:49:38,480 ‫כדי שאוכל למצוא אותך.‬ 711 00:49:39,440 --> 00:49:40,800 ‫זה מפעל חייו עכשיו.‬ 712 00:49:41,480 --> 00:49:44,160 ‫הוא עוזר לאנשים למצוא את יקיריהם‬ 713 00:49:45,360 --> 00:49:49,000 ‫ועוזר למדינה הזו להשיב את הזיכרון‬ ‫שהיו מי שניסו למחוק.‬ 714 00:49:51,960 --> 00:49:54,280 ‫ויהיו בחירות, כמובן.‬ 715 00:49:54,360 --> 00:49:55,480 ‫יהיו בחירות.‬ 716 00:49:57,880 --> 00:50:00,680 ‫אני לא בטוחה אם בסוף נהיה עניים יותר,‬ 717 00:50:01,360 --> 00:50:03,640 ‫או אם הכוכב הזה יוכל לעמוד‬ 718 00:50:04,120 --> 00:50:05,920 ‫ביחס הגרוע שאנו נותנים לו.‬ 719 00:50:06,480 --> 00:50:08,200 ‫על אף כמה שהוא יפהפה…‬ 720 00:50:08,280 --> 00:50:10,840 ‫- גילה חיסון לנורה-וירוס,‬ ‫נהרג בשל הגנה על חופש המחשבה -‬ 721 00:50:10,920 --> 00:50:11,920 ‫בכל מקרה…‬ 722 00:50:12,960 --> 00:50:14,960 ‫מה שחשוב זה שנהיה חופשיים.‬ 723 00:50:49,360 --> 00:50:50,200 ‫גבירתי.‬ 724 00:50:51,880 --> 00:50:52,960 ‫הכול מוכן.‬ 725 00:51:14,200 --> 00:51:15,360 ‫את בסדר, גבירתי?‬ 726 00:51:28,320 --> 00:51:33,600 ‫נשיאה!‬ 727 00:52:09,840 --> 00:52:11,920 ‫- הממשלה מגינה עליכם -‬ 728 00:52:14,320 --> 00:52:15,800 ‫- העתיד שייך לנו -‬ 729 00:52:37,400 --> 00:52:39,000 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 730 00:52:57,960 --> 00:52:59,640 ‫לא, הבת שלי!‬ 731 00:52:59,720 --> 00:53:01,720 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬