1 00:00:43,543 --> 00:00:46,501 The Idea of You ภาพฝัน ฉันกับเธอ 2 00:01:00,209 --> 00:01:06,209 {\an8}ขอต้อนรับสู่ซิลเวอร์เลค ซันเซ็ตจังก์ชัน 3 00:01:19,793 --> 00:01:20,709 {\an8}หนังสือ เอาละ 4 00:01:22,043 --> 00:01:23,418 {\an8}ซาน เบอร์นาร์ดิโน เส้นทางปีนเขา 5 00:01:23,918 --> 00:01:24,793 {\an8}สีน้ําเลือด 6 00:01:25,501 --> 00:01:26,459 แน่นอนสิ 7 00:01:26,459 --> 00:01:27,709 คู่มือตั้งแคมป์สําหรับมือใหม่ 8 00:01:27,709 --> 00:01:29,084 และก็... 9 00:01:29,626 --> 00:01:31,001 สตรีแห่งถนนหมายเลขเก้า 10 00:01:31,001 --> 00:01:32,376 {\an8}ฉันไม่อ่านหรอก 11 00:01:34,418 --> 00:01:36,376 - แม่เปิดเอง - โอเคค่ะ 12 00:01:39,918 --> 00:01:41,793 {\an8}- หวัดดี - หวัดดีจ้ะ 13 00:01:41,793 --> 00:01:43,376 ลีอาเอามาเมื่อเช้านี้ 14 00:01:43,376 --> 00:01:45,043 เขาดีใจมากที่เธอจะได้ไป 15 00:01:45,043 --> 00:01:47,251 ฉันรู้เลยว่าจะเอาไว้ตรงไหน 16 00:01:47,251 --> 00:01:48,584 - เย่ๆๆ - เย่ 17 00:01:48,584 --> 00:01:49,959 - ยินดีด้วยนะ - ขอบคุณ 18 00:01:49,959 --> 00:01:53,209 {\an8}แดเนียลให้บัตรผ่านหลังเวทีเข้าได้ทุกที่ 19 00:01:53,209 --> 00:01:56,376 กับบัตรวีไอพีมีตแอนด์กรีตวงบอยแบนด์ ที่เธอเคยชอบ ออกัส มูน 20 00:01:56,709 --> 00:01:58,293 อ๋อ น่ารักดีนะ 21 00:01:58,293 --> 00:01:59,584 น่าสนุกนะ อิซ 22 00:01:59,584 --> 00:02:01,126 ที่เธอจะได้เจอออกัส มูน 23 00:02:01,126 --> 00:02:02,668 ไม่ค่อยอะไรเท่าไหร่แล้วค่ะ 24 00:02:03,251 --> 00:02:04,668 ตอนนี้เป็นยุคของ... 25 00:02:05,126 --> 00:02:07,376 {\an8}พวกนักแต่งเพลงหญิง ที่เก่งแบบร้ายกาจสุดๆ 26 00:02:07,376 --> 00:02:09,209 - ซึ่งฉันว่าดีมาก - แน่นอน 27 00:02:09,918 --> 00:02:10,918 มากันแล้ว 28 00:02:13,084 --> 00:02:14,043 หวัดดี 29 00:02:14,793 --> 00:02:15,751 หวัดดี อิซซี่ 30 00:02:15,751 --> 00:02:17,501 {\an8}- หวัดดี - หวัดดีจ้ะ 31 00:02:17,501 --> 00:02:19,293 {\an8}นี่เรื่องจริงเหรอเนี่ย 32 00:02:19,293 --> 00:02:22,168 มีตแอนด์กรีตวีไอพี บัตรผ่านหลังเวทีเข้าได้หมด 33 00:02:22,168 --> 00:02:25,459 เพื่อนๆ เขาก็มากัน และใช่เลย 34 00:02:25,834 --> 00:02:27,126 เอวาก็ไปเหมือนกัน 35 00:02:27,126 --> 00:02:28,876 {\an8}- หวัดดี - หวัดดี 36 00:02:28,876 --> 00:02:30,918 {\an8}- เธอดูดีมาก - ขอบคุณ 37 00:02:32,584 --> 00:02:34,418 - นี่เธอจะไปตั้งแคมป์คนเดียวเหรอ - ใช่ 38 00:02:34,418 --> 00:02:35,709 แล้วทําไมต้องทําแบบนั้น 39 00:02:35,709 --> 00:02:37,584 - แล้วทําไมจะต้องไม่ทําล่ะ - หมี 40 00:02:37,959 --> 00:02:39,084 ฆาตกรต่อเนื่อง 41 00:02:39,418 --> 00:02:40,251 ดินสกปรก 42 00:02:40,543 --> 00:02:42,084 ฉันตั้งตารอเลยล่ะ 43 00:02:42,084 --> 00:02:44,918 จะได้มีเวลาให้ตัวเอง ทบทวน 20 ปีที่ผ่านมา 44 00:02:44,918 --> 00:02:47,709 {\an8}จะเป็นไงฉันสามารถที่จะเป็นคนแบบที่ 45 00:02:47,709 --> 00:02:49,251 {\an8}ไปตั้งแคมป์คนเดียวได้ 46 00:02:49,251 --> 00:02:52,293 ถ้าสิ่งที่ฉันต้องการก็มีแค่อิซ 47 00:02:52,959 --> 00:02:55,126 เหล่าศิลปินของฉัน แกลเลอรี และเพื่อนๆ ล่ะ 48 00:02:56,751 --> 00:02:58,543 ก็ได้ เธอต้องการแบบนั้นเหรอ 49 00:02:58,543 --> 00:03:00,334 - ฉันอาจต้องการแค่นั้น - แต่ใช่เหรอ 50 00:03:01,543 --> 00:03:03,251 ฉันจะตั้งแคมป์เพื่อหาคําตอบไง 51 00:03:03,251 --> 00:03:06,126 พูดถึงสิ่งที่เธอต้องการ ปาร์ตี้วันเกิดอายุ 40 ของเธอ 52 00:03:06,126 --> 00:03:08,501 ฉันไม่อยากได้ปาร์ตี้ ขอบคุณนะ ฉันรักเธอ ไม่อยากได้ 53 00:03:08,501 --> 00:03:11,168 พอเลย เธอต้องได้มีปาร์ตี้ ห้ามต่อรอง 54 00:03:12,084 --> 00:03:14,084 อิฟ วี เอเวอร์ โบรค อัพ เม สตีเวนส์ 55 00:03:15,084 --> 00:03:18,126 แม่คะ ถ้าแม่เหงาขึ้นมา สัญญานะคะว่าจะทักหาหนู 56 00:03:18,126 --> 00:03:19,543 แม่จะไม่เป็นไรหรอกจ้ะลูก 57 00:03:19,543 --> 00:03:21,543 แม่แค่อยากให้ลูกได้สนุกเต็มที่ 58 00:03:21,543 --> 00:03:23,751 {\an8}- แล้วแม่มีความสุขไหม - มีจ้ะ 59 00:03:24,168 --> 00:03:26,001 {\an8}หมายถึงจริงๆ แล้วน่ะฮะ 60 00:03:26,001 --> 00:03:28,793 {\an8}อะไรกันเนี่ย พวกลูกร่วมมืออะไรกันเหรอ 61 00:03:28,793 --> 00:03:31,126 {\an8}แค่เป็นวัยรุ่นเห็นแก่ตัวไปเถอะน่า 62 00:03:31,126 --> 00:03:32,334 ตายแล้ว ออกัส มูน 63 00:03:32,334 --> 00:03:33,376 รู้สึกถึงเวลาที่สูญเสีย 64 00:03:33,376 --> 00:03:34,418 ไอ ก็อต ยู ออกัส มูน 65 00:03:34,418 --> 00:03:37,709 {\an8}- ม.หนึ่งมาก - ม.หนึ่งสุดๆ 66 00:03:37,709 --> 00:03:39,876 {\an8}เมื่อมีคนพูดอะไรถึงเธอ 67 00:03:39,876 --> 00:03:41,501 {\an8}คนที่เกลียดก็จะเกลียด 68 00:03:41,501 --> 00:03:43,293 - คนที่เกลียดก็จะเกลียด อิซ - เหรอคะ 69 00:03:43,293 --> 00:03:44,459 ปล่อยเรื่องโง่ๆ ผ่านไป 70 00:03:44,459 --> 00:03:45,793 "ปล่อยเรื่องโง่ๆ ผ่านไป" 71 00:03:45,793 --> 00:03:47,793 เธอก็รู้ว่ามันปลอม 72 00:03:47,793 --> 00:03:50,334 จะไปทําเหมือนเป็นเรื่องจริงทําไม 73 00:03:57,668 --> 00:04:00,751 ถึงแล้วจ้ะ 74 00:04:00,751 --> 00:04:01,751 ซะที 75 00:04:01,751 --> 00:04:04,834 เปิดท้ายรถให้แล้ว ถ้าจะให้ช่วยก็บอกนะ 76 00:04:04,834 --> 00:04:06,584 - แน่นอน - ได้เลย 77 00:04:07,459 --> 00:04:08,501 มาแล้ว 78 00:04:08,834 --> 00:04:09,918 - หวัดดี โซเลน - ซีค... 79 00:04:09,918 --> 00:04:10,834 หวัดดี เอวา 80 00:04:11,293 --> 00:04:12,168 เป็นไงบ้าง 81 00:04:12,793 --> 00:04:14,293 สบายดีจ้ะ ขอบคุณ 82 00:04:14,293 --> 00:04:16,376 คุณดู... ฉันชอบชุดคุณ 83 00:04:16,376 --> 00:04:17,626 ขอบคุณ 84 00:04:17,626 --> 00:04:19,084 - หวัดดี - หวัดดี 85 00:04:19,084 --> 00:04:20,834 โทรศัพท์แม่จะเปิดโหมดเครื่องบินไว้ 86 00:04:20,834 --> 00:04:23,334 - แต่แม่จะคอยดูทุกสามชั่วโมงนะ - สี่ชั่วโมงไปเลยค่ะ 87 00:04:23,334 --> 00:04:24,751 ใช้ชีวิตหน่อย 88 00:04:25,793 --> 00:04:28,209 ขอให้สนุกมากๆ และก็ 89 00:04:28,209 --> 00:04:30,709 - ทําตัวโง่อย่างมีสติ ไม่ใช่โง่แบบโง่นะ - หนูรู้ค่ะ 90 00:04:30,709 --> 00:04:32,751 - โอเคๆ - รักแม่นะคะ 91 00:04:32,751 --> 00:04:34,418 - บาย โซเลน - รักพวกลูกมาก 92 00:04:34,418 --> 00:04:35,959 - ขอบคุณนะ รักคุณ - ขอให้สนุก 93 00:04:35,959 --> 00:04:36,876 ไง 94 00:04:37,834 --> 00:04:39,043 หวัดดี เป็นไงบ้าง 95 00:04:39,043 --> 00:04:40,668 - พร้อมไปสนุกกันยัง - ค่ะ 96 00:04:41,209 --> 00:04:43,084 - ขอให้สนุก ซีค ไง - หวัดดี 97 00:04:43,084 --> 00:04:44,543 หวัดดี เอวา 98 00:04:53,459 --> 00:04:54,293 หวัดดี 99 00:04:57,043 --> 00:04:57,876 ไง 100 00:04:58,209 --> 00:04:59,043 หวัดดีค่ะ 101 00:04:59,043 --> 00:05:01,293 ขอบคุณที่พาพวกเขามาส่งนะ 102 00:05:02,043 --> 00:05:03,834 ก็ต้องมาสิเนอะ 103 00:05:04,459 --> 00:05:06,918 พวกเขาดีดอยากไปกันมากเลยไหม 104 00:05:07,209 --> 00:05:09,084 "ดีด" เหรอ สุดๆ เลยล่ะ 105 00:05:09,626 --> 00:05:10,584 เยี่ยม 106 00:05:11,001 --> 00:05:11,876 เยี่ยมๆ 107 00:05:11,876 --> 00:05:13,209 คือฉันต้อง... 108 00:05:13,709 --> 00:05:16,293 - ไปแล้ว - นิดนึง ผมแค่อยากจะ... 109 00:05:16,293 --> 00:05:18,334 ชวนคุณมาที่นี่บ้าง 110 00:05:18,334 --> 00:05:19,876 มาให้เราทําอาหารให้ทานนะ 111 00:05:21,126 --> 00:05:23,959 - เอวาทําอาหารเก่ง - คือ... 112 00:05:23,959 --> 00:05:27,668 หรือมาเล่นพิคเคิลบอลกัน คุณรู้จักใช่ไหม 113 00:05:27,668 --> 00:05:29,168 - ค่ะ - สนุกมากเลยนะ 114 00:05:29,168 --> 00:05:31,959 ไม่ต้องเป็นนักกีฬาเลย คุณก็เล่นได้แน่ 115 00:05:31,959 --> 00:05:33,543 เอวาเก่งมาก เขาสอนคุณได้ 116 00:05:33,543 --> 00:05:36,168 ค่ะ คือฉันไม่... ฉันต้องไปแล้ว 117 00:05:36,168 --> 00:05:37,834 - ได้เลย ดี - ฉันต้องไปแล้ว 118 00:05:37,834 --> 00:05:39,293 ขอให้สนุกกับทริปตั้งแคมป์ 119 00:05:39,709 --> 00:05:40,793 ขอให้สนุกกับโคเชลล่า 120 00:05:41,293 --> 00:05:42,126 แน่นอน 121 00:05:46,668 --> 00:05:48,084 ฉันไปส่งพวกเขาที่บ้านคุณไม่ได้ 122 00:05:48,084 --> 00:05:50,001 ใช่ ฉันมีอย่างอื่นต้องทํา 123 00:05:50,001 --> 00:05:51,084 ฉันมีชีวิต 124 00:05:51,084 --> 00:05:54,043 ฉันไม่ว่าง ฉันมีเรื่องต้องทําเสาร์อาทิตย์นี้ คุณนึกไม่ออกหรอก 125 00:05:54,043 --> 00:05:56,001 ฉันทําสิ่งที่คุณไม่มีวันทํา แดเนียล 126 00:05:56,001 --> 00:05:57,334 ชอบชุดฉันเหรอ 127 00:05:57,334 --> 00:05:59,793 จริงเหรอ ตายแล้ว มันมีความหมายกับฉันมาก 128 00:05:59,793 --> 00:06:02,126 ทําให้ฉันรู้สึกดีขึ้นเยอะเลย 129 00:06:02,126 --> 00:06:04,918 กับความจริงที่ว่า เธอสะเออะมาทําลายชีวิตฉัน 130 00:06:18,043 --> 00:06:20,168 โซล โซล รอก่อน 131 00:06:20,168 --> 00:06:23,418 - ไม่ได้ข้อความผมเหรอ - ฉันเปิดโหมดเครื่องบิน เกิดอะไรขึ้น 132 00:06:23,418 --> 00:06:24,834 - หวัดดี - เป็นอะไรหรือเปล่า 133 00:06:24,834 --> 00:06:27,084 - ทุกอย่างเรียบร้อยดี - เกิดอะไรขึ้น 134 00:06:27,084 --> 00:06:28,876 - ผมไปทริปนี้ไม่ได้แล้ว - ระวัง... 135 00:06:28,876 --> 00:06:30,793 - แดเนียล - เรื่องควบรวมธุรกิจมีปัญหา 136 00:06:30,793 --> 00:06:32,876 โซล คุณช่วยพาพวกเขา ไปโคเชลล่าได้ไหม 137 00:06:32,876 --> 00:06:34,043 ทุกอย่างจ่ายไว้หมดแล้ว 138 00:06:34,043 --> 00:06:36,209 - โรงแรม อาหาร - คุณล้อเล่นเหรอไง 139 00:06:36,209 --> 00:06:38,918 พวกเขากําลังจองตั๋วไปฮูสตัน ทุกอย่างกําลังเกิดขึ้นตอนนี้เลย 140 00:06:38,918 --> 00:06:40,793 - ให้เอวาพาไปสิ - เอวาต้องไปกับผม 141 00:06:41,084 --> 00:06:42,126 แหงอยู่แล้ว 142 00:06:42,126 --> 00:06:43,959 เร็วค่ะ เราต้องไปแล้ว 143 00:06:43,959 --> 00:06:46,001 - ต้องไปจริงๆ - ขอร้องเถอะนะ 144 00:06:47,209 --> 00:06:48,334 ก็ได้ 145 00:06:48,334 --> 00:06:49,793 - จริงนะ - จริง 146 00:06:49,793 --> 00:06:50,709 ขอบคุณ 147 00:06:50,709 --> 00:06:52,293 - แม่จะไปเอารองเท้าแตะ - แม่คะ 148 00:06:52,293 --> 00:06:53,876 - โซล ผมติดหนี้คุณ - ใช่แล้วละ 149 00:06:53,876 --> 00:06:54,834 - ผมรู้ - ใช่เลย 150 00:06:54,834 --> 00:06:56,084 - แม่คะ แม่ - ขอให้สนุก 151 00:06:56,084 --> 00:06:57,334 อิซซี่ แม่รักลูกนะ 152 00:06:57,334 --> 00:06:59,876 แม่ขอเวลา 30 วิ ต้องไปเอารองเท้าแตะ 153 00:06:59,876 --> 00:07:00,959 โอเคค่ะ 154 00:07:01,418 --> 00:07:02,834 ดื่มน้ําเยอะๆ นะ 155 00:07:02,834 --> 00:07:08,793 โคเชลล่า 156 00:07:10,668 --> 00:07:12,043 เรดไลท์คิง 157 00:07:12,043 --> 00:07:15,001 น้ํามะนาว - อาหารวีแกน 158 00:07:15,001 --> 00:07:16,293 เอาละๆ 159 00:07:16,751 --> 00:07:19,334 ทางเข้าวีอีพีอยู่ข้างโหลดสตาร์ 160 00:07:19,918 --> 00:07:22,168 - โหลดสตาร์อยู่ตรง... - นี่ ผมมีไลน์อัปมาแล้ว 161 00:07:22,168 --> 00:07:23,709 เซนต์ วินเซนต์กําลังจะเล่น 162 00:07:23,709 --> 00:07:24,709 - ไปกัน - ไปกันเลย 163 00:07:24,709 --> 00:07:25,793 เดี๋ยวก่อนๆ 164 00:07:25,793 --> 00:07:27,043 - เร็วเลยนะ - โทษที 165 00:07:27,043 --> 00:07:29,084 คอยดูแลกันไว้ ดูข้อความด้วย 166 00:07:29,084 --> 00:07:30,001 เราโอเคค่ะ 167 00:07:30,001 --> 00:07:31,793 - โอเค บาย รักนะ - ไปกัน บาย 168 00:07:32,543 --> 00:07:33,709 อย่าโง่แบบโง่นะ 169 00:07:33,709 --> 00:07:34,793 ได้ค่ะ 170 00:07:39,084 --> 00:07:40,043 โอเค 171 00:07:43,251 --> 00:07:47,084 โคเชลล่า ขอต้อนรับวีไอพี 172 00:07:53,043 --> 00:07:54,376 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีค่ะ 173 00:07:54,376 --> 00:07:56,084 - ขอนั่งด้วยได้ไหมคะ - เชิญเลยค่ะ 174 00:07:56,084 --> 00:07:57,168 ขอบคุณค่ะ 175 00:08:05,209 --> 00:08:06,293 ครั้งแรกเหรอคะ 176 00:08:07,209 --> 00:08:09,043 - อะไรนะคะ - มาชมจันทร์น่ะ 177 00:08:09,834 --> 00:08:10,751 อะไรนะคะ 178 00:08:10,751 --> 00:08:13,584 เป็นมูนเฮดแล้ว เป็นมูนเฮดตลอดไป 179 00:08:13,584 --> 00:08:14,959 ฉันมากับลูกสาวน่ะ 180 00:08:14,959 --> 00:08:16,501 คุณชอบคนไหนที่สุด 181 00:08:17,168 --> 00:08:18,043 เอ้ย โทษที 182 00:08:18,626 --> 00:08:20,668 "ลูกสาวคุณ" ชอบคนไหนที่สุด 183 00:08:21,043 --> 00:08:23,084 - ไม่ค่ะ ฉัน... - เมนฉันคือเอเดรียน 184 00:08:23,459 --> 00:08:25,168 เอาจริง 185 00:08:25,168 --> 00:08:26,251 ดูเขาสิ 186 00:08:26,251 --> 00:08:29,876 - เขาแซ่บสุดๆ - ทราบไหมคะห้องน้ําอยู่ไหน 187 00:08:31,084 --> 00:08:33,209 ค่ะ อยู่ตรงนั้น 188 00:08:33,209 --> 00:08:34,834 ห้องน้ําวีไอพีอยู่ทางขวา 189 00:08:34,834 --> 00:08:36,793 ทางขวานะ เยี่ยม ขอบคุณนะคะ 190 00:08:37,209 --> 00:08:38,918 - ขอให้สนุก - ไว้เจอกันค่ะ 191 00:08:59,459 --> 00:09:03,043 รปภ. 192 00:09:18,126 --> 00:09:19,126 แป๊บนึงครับ 193 00:09:19,251 --> 00:09:20,084 ได้ค่ะ 194 00:09:34,918 --> 00:09:35,751 หวัดดีครับ 195 00:09:36,251 --> 00:09:37,126 หวัดดีค่ะ 196 00:09:40,584 --> 00:09:41,626 ขอทางหน่อยค่ะ 197 00:09:42,001 --> 00:09:45,001 - คุณจะใช้ห้องน้ําเหรอ - ค่ะ 198 00:09:45,001 --> 00:09:46,793 - ขอบคุณ - ครับ 199 00:09:52,334 --> 00:09:53,168 โอเค 200 00:10:18,334 --> 00:10:19,459 หวัดดีอีกรอบครับ 201 00:10:20,751 --> 00:10:24,626 คุณเป็นพวกกลุ่มเอเอสเอ็มอาร์ ที่ฟินกับการฟังเสียงคนฉี่หรือเปล่า 202 00:10:24,626 --> 00:10:27,168 - เปล่า ผมไม่ได้... - เพราะคุณไม่ควรมา... 203 00:10:27,168 --> 00:10:28,459 นี่รถเทรลเลอร์ของผม 204 00:10:29,043 --> 00:10:30,959 - อะไรนะ - ไม่ใช่ของผมแบบนั้น 205 00:10:30,959 --> 00:10:32,084 ผมไม่ได้เป็นเจ้าของรถ 206 00:10:33,001 --> 00:10:34,084 นี่รถเทรลเลอร์คุณเหรอ 207 00:10:34,084 --> 00:10:35,376 ครับ ผมอยู่วงนี้ 208 00:10:35,376 --> 00:10:37,459 เรากําลังจะขึ้นแสดงบนเวทีหลัก ในอีกชั่วโมง 209 00:10:38,668 --> 00:10:40,918 ผมเฮย์ส แคมพ์เบล 210 00:10:42,126 --> 00:10:43,459 - วงออกัส มูนเหรอ - ใช่ครับ 211 00:10:43,459 --> 00:10:46,209 ฉันรู้จักคุณแน่นอนอยู่แล้ว 212 00:10:47,668 --> 00:10:48,584 ไงก็เถอะ 213 00:10:50,084 --> 00:10:51,043 ฉันจะ... 214 00:10:55,501 --> 00:10:57,209 ที่จริงนะ ถ้าคุณอยากจะ... 215 00:11:00,209 --> 00:11:01,418 ไม่รู้สิ นั่งเล่น 216 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 นั่งเล่นเหรอ 217 00:11:03,459 --> 00:11:04,293 ครับ 218 00:11:05,168 --> 00:11:06,168 ดื่มอะไรไหม 219 00:11:07,334 --> 00:11:10,001 ผมมีพวกน้ําอัดลม 220 00:11:10,001 --> 00:11:12,376 แบบที่ดีต่อสุขภาพ แบบที่ไม่ดีต่อสุขภาพเท่าไหร่ 221 00:11:14,459 --> 00:11:15,459 มีชาหมักคอมบูชาด้วย 222 00:11:15,459 --> 00:11:17,459 ซึ่งถ้าคุณไม่เคยลอง 223 00:11:17,459 --> 00:11:20,168 มันเหมือนน้ําสลัดเลย แหวะมาก 224 00:11:20,793 --> 00:11:24,376 แล้วก็มีเบียร์ ไวน์ วอดก้า 225 00:11:24,376 --> 00:11:26,584 ที่จริงฉันมากับลูกสาวเพื่อร่วม 226 00:11:27,709 --> 00:11:29,959 งานมีตแอนด์กรีตวงออกัส มูน 227 00:11:29,959 --> 00:11:31,709 ฉันขับรถมา เลยไม่น่าควร... 228 00:11:31,709 --> 00:11:34,376 ลูกสาวคุณเป็นแฟนวงออกัส มูนเหรอ 229 00:11:35,084 --> 00:11:36,626 เคยเป็น 230 00:11:37,709 --> 00:11:38,584 เจ็บนะ 231 00:11:38,584 --> 00:11:39,501 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 232 00:11:39,501 --> 00:11:41,209 แต่ฉันว่าเขาจะเป็น... 233 00:11:43,043 --> 00:11:44,876 แฟนผู้หวนคิดถึงความหลังในอนาคต 234 00:11:44,876 --> 00:11:47,209 แต่ตอนนี้ วันนี้ ขณะนี้ 235 00:11:47,209 --> 00:11:50,668 วงคุณคือ "ม.หนึ่งมาก" 236 00:11:51,168 --> 00:11:52,084 โห 237 00:11:52,459 --> 00:11:53,668 ความจริงช่างเจ็บปวดเนอะ 238 00:11:54,001 --> 00:11:57,709 พ่อของลูกสาวฉันซื้อบัตรมีตแอนด์กรีตให้ 239 00:11:57,709 --> 00:12:00,251 จริงๆ เขาควรจะมากับลูก 240 00:12:01,793 --> 00:12:04,168 ไงก็เถอะ เขายกเลิกในนาทีสุดท้าย ฉันเลยมาแทน 241 00:12:04,168 --> 00:12:06,959 พ่อของลูกสาวคุณ คือไม่ใช่สามีคุณเหรอ 242 00:12:07,334 --> 00:12:08,334 คือ... 243 00:12:08,918 --> 00:12:11,251 เขาเคยเป็นสามีฉัน แต่ตอนนี้เขาเป็นแค่พ่อของลูก 244 00:12:13,251 --> 00:12:15,459 เฮย์ส น่าจะใกล้พร้อมแล้วนะ 245 00:12:15,793 --> 00:12:17,543 - คุณเป็นใคร - ไม่เป็นไร เดสมอนด์ 246 00:12:17,543 --> 00:12:19,751 - เขาเป็นเพื่อนผม - ก๊อกๆ เฮย์ส 247 00:12:19,751 --> 00:12:21,709 - ได้เวลาแสดงแล้ว - โอเคครับ 248 00:12:21,709 --> 00:12:23,293 ต้องให้ฉันแต่งตัวให้ไหม 249 00:12:24,751 --> 00:12:26,668 ไม่ ไม่เป็นไรครับ โจดี้ 250 00:12:26,668 --> 00:12:27,959 ได้เลย ได้ 251 00:12:29,084 --> 00:12:31,501 - เอาละ - ขอบคุณ โจดี้ 252 00:12:32,293 --> 00:12:34,001 - เมื่อกี้คือโจดี้ ครับ - โจดี้ 253 00:12:34,751 --> 00:12:36,793 คุณต้องให้คนช่วยแต่งตัวด้วยเหรอ 254 00:12:39,584 --> 00:12:41,709 ในโอกาสพิเศษก็ใช่ บางครั้งนะ 255 00:12:42,376 --> 00:12:43,376 ผมจะ... 256 00:12:43,668 --> 00:12:45,793 อ้อ ขอโทษค่ะ เดี๋ยวฉัน... 257 00:12:54,584 --> 00:12:56,418 มีข่าวมาบอก 258 00:12:56,834 --> 00:13:00,251 เราได้แคมเปญแท็กฮอยเออร์ เขาอยากให้เธอใส่นาฬิกา 259 00:13:00,251 --> 00:13:01,668 ถอดนี่ออกเลย 260 00:13:01,668 --> 00:13:03,376 - ดูสิ ไหน... - โอเค ครับ 261 00:13:03,376 --> 00:13:05,501 - ถอดนะ โอเค - ใช่ ถอดเลย 262 00:13:06,084 --> 00:13:07,084 เจมส์ 263 00:13:07,334 --> 00:13:10,418 นี่น่าจะเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด 264 00:13:17,334 --> 00:13:18,751 - ทุกอย่างเรียบร้อย - ขอบคุณค่ะแม่ 265 00:13:18,751 --> 00:13:20,751 เจอกันที่เต็นท์วีไอพีตอนหกโมงครึ่งนะ ต้องไม่พลาดโอกาสถ่ายรูป 266 00:13:20,751 --> 00:13:21,751 จะมาไหมเนี่ย 267 00:13:24,001 --> 00:13:25,334 ช้าหน่อยค่ะ 268 00:13:31,959 --> 00:13:33,584 อะไรเนี่ย 269 00:13:38,584 --> 00:13:39,626 โอเค 270 00:13:50,334 --> 00:13:52,793 โอ๊ย ตั้งสติหน่อย โซเลน 271 00:14:06,001 --> 00:14:07,876 - แม่ หนูขอโทษค่ะ - อ้าว ไง 272 00:14:07,876 --> 00:14:10,543 เซนต์ วินเซนต์คือสุดมาก เราออกมาไม่ได้ 273 00:14:10,543 --> 00:14:12,209 ขั้นเทพของแท้เลย 274 00:14:12,209 --> 00:14:14,751 - ขอเรากลับไปได้ไหม แป๊บนึง - ต้องทําตรงนี้ก่อนนะลูก 275 00:14:14,751 --> 00:14:16,584 ได้ค่ะ ทําไมนะ 276 00:14:16,584 --> 00:14:18,376 เพราะพ่อลูกจ่ายไปเยอะมาก 277 00:14:18,376 --> 00:14:21,834 หนูซาบซึ้งมากนะ แต่ออกัส มูนก็คือ... 278 00:14:21,834 --> 00:14:22,918 ม.หนึ่งมาก 279 00:14:23,959 --> 00:14:25,251 ไม่ค่ะ ไม่ใช่ 280 00:14:26,459 --> 00:14:27,918 ขอโทษค่ะ ฉัน... ขอบคุณค่ะ 281 00:14:29,918 --> 00:14:31,293 เจ๋งสุดยอด ใช่ 282 00:14:31,293 --> 00:14:32,418 เขาจะพูดว่า 283 00:14:32,418 --> 00:14:34,251 - "ออกัส มูนเจ๋งสุดยอด" - เจ๋งสุดยอด 284 00:14:34,251 --> 00:14:37,334 ผมซีค แรนดัล เหรัญญิกประจําชั้น โรงเรียนมัธยมปลายแคมพ์เบล ฮอลล์ 285 00:14:37,334 --> 00:14:39,043 เป็นเกียรติมากที่ได้พบคุณ 286 00:14:39,043 --> 00:14:40,459 ยินดีครับที่ได้พบคุณ 287 00:14:40,459 --> 00:14:41,834 - ตายแล้ว - หวัดดี 288 00:14:41,834 --> 00:14:43,334 - ชอบเสื้อคุณ - ขอบคุณค่ะ 289 00:14:43,334 --> 00:14:46,376 ช่วยเซ็นให้ผมหน่อยได้ไหม 290 00:14:46,376 --> 00:14:47,459 - ครับ - ขอบคุณ 291 00:14:48,376 --> 00:14:50,168 - ขอถ่ายรูปนะ - ดีเลยครับ 292 00:14:53,001 --> 00:14:54,543 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีครับ 293 00:14:54,543 --> 00:14:56,834 ให้อิซซี่นะคะ 294 00:14:56,834 --> 00:14:59,668 - อิซซี่นะ โอเค ตัวซีสองตัวนะ - ค่ะ 295 00:14:59,668 --> 00:15:01,626 - ตัวซีสองตัว รอรี่คะ - ตัวซีสองตัว 296 00:15:01,626 --> 00:15:03,209 ฉันต้องบอกว่า คุณ... 297 00:15:03,209 --> 00:15:05,376 คุณเคยเป็นคนโปรดฉันเลย แบบว่า... 298 00:15:05,376 --> 00:15:06,584 - ขอบคุณครับ - นั่นแหละ 299 00:15:08,251 --> 00:15:10,418 ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย 300 00:15:11,418 --> 00:15:12,293 หวัดดีครับ เป็นไง 301 00:15:12,293 --> 00:15:14,084 ดีครับ ยินดีที่ได้พบคุณ 302 00:15:14,084 --> 00:15:15,251 - ซีค ครับ - ซีคนะ 303 00:15:15,251 --> 00:15:16,376 ขอบคุณมากค่ะ 304 00:15:18,001 --> 00:15:20,334 ไงคะ เกิดอะไรขึ้น นี่แม่กับเขา... 305 00:15:21,001 --> 00:15:22,459 เราเจอกันก่อนหน้านี้ 306 00:15:23,376 --> 00:15:25,334 - ตอนรอเข้าห้องน้ํา - ใช่ 307 00:15:25,334 --> 00:15:27,418 ส่วนเธอก็คงเป็นลูกสาว 308 00:15:27,418 --> 00:15:28,918 - นี่ลูกสาวฉัน - อิซซี่ค่ะ 309 00:15:28,918 --> 00:15:30,543 ส่วนนี่... 310 00:15:31,043 --> 00:15:33,251 มันติดอยู่ที่ปากฉัน จริงๆ นะ 311 00:15:33,251 --> 00:15:35,293 ฉันลืมชื่อตัวเองไปเลย 312 00:15:35,293 --> 00:15:37,543 - จอร์เจีย - ฉันชื่อจอร์เจียค่ะ 313 00:15:37,543 --> 00:15:38,709 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 314 00:15:38,709 --> 00:15:40,876 เรารบกวนเวลาของคุณมามากแล้ว 315 00:15:40,876 --> 00:15:42,418 จะไม่แนะนําฉันหน่อยเหรอ 316 00:15:42,418 --> 00:15:44,459 โอลิเวอร์ ฮอยท์ไนท์ นี่อิซซี่ 317 00:15:44,459 --> 00:15:46,709 - หวัดดีค่ะ - นี่จอร์เจีย ซีค 318 00:15:46,709 --> 00:15:47,626 หวัดดีครับ 319 00:15:47,626 --> 00:15:50,918 และ... ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย 320 00:15:51,793 --> 00:15:52,918 ฉันโซเลนค่ะ 321 00:15:52,918 --> 00:15:54,751 ภาษาฝรั่งเศสเหรอครับ 322 00:15:55,376 --> 00:15:56,918 คุณตาคุณยายเป็นคนฝรั่งเศสน่ะค่ะ 323 00:15:56,918 --> 00:15:59,251 เดาว่าคุณโซเลนเป็นพี่สาวเหรอครับ 324 00:16:00,376 --> 00:16:01,626 โซเลน เป็นแม่ค่ะ 325 00:16:01,626 --> 00:16:02,876 ค่ะ แม่ฉันเอง 326 00:16:02,876 --> 00:16:04,293 ดูไม่เหมือนแม่ผมเลย 327 00:16:04,293 --> 00:16:05,959 - เอาละ - เดี๋ยวนะ 328 00:16:05,959 --> 00:16:08,459 - พูดจริงนี่ แม่ฉันผิวดํา - ใช่แล้ว 329 00:16:08,459 --> 00:16:11,834 โซเลนเขามีแกลเลอรี่ศิลปะร่วมสมัย ที่ซิลเวอร์เลคนะ 330 00:16:11,834 --> 00:16:13,918 - ไว้พวกเธอมาสิ - ดีเลย ฉันชอบศิลปะ 331 00:16:13,918 --> 00:16:15,501 ที่จริง เวลาเราไปไหน 332 00:16:15,501 --> 00:16:17,709 ระหว่างที่ทุกคนเมาค้าง จนลุกจากเตียงไม่ไหว 333 00:16:17,709 --> 00:16:19,626 เฮซี่เขาชอบออกไปสํารวจ เนอะ 334 00:16:19,626 --> 00:16:21,376 เขาชอบพิพิธภัณฑ์ศิลปะมาก 335 00:16:21,376 --> 00:16:24,251 ขอโทษนะ พวกเธอต้อง... ด่วนเลย ขอโทษด้วยนะคะ 336 00:16:24,251 --> 00:16:26,376 - ต้องไปทํางานแล้วครับ - ขอบคุณค่ะ 337 00:16:26,376 --> 00:16:27,626 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณ 338 00:16:27,626 --> 00:16:29,459 - ยินดีที่ได้เจอ - ยินดีที่ได้รู้จักนะ 339 00:16:29,459 --> 00:16:32,334 - บาย - เอาละ 340 00:16:32,334 --> 00:16:33,793 เอาละ เราก็ไปกัน 341 00:16:37,376 --> 00:16:40,709 กักขังฉันไว้ในจังหวะ 342 00:16:40,709 --> 00:16:43,376 ที่ฉันเลือกไม่ได้ 343 00:16:44,251 --> 00:16:47,876 ดูเหมือนเธอจะร้อนแรงเกินรับมือ 344 00:16:47,876 --> 00:16:50,334 มากไป เร็วไป 345 00:16:50,334 --> 00:16:54,834 เมื่อเวลาผ่านไป 346 00:16:54,834 --> 00:16:56,918 จู่ๆ ต้องหยุดชะงักงัน 347 00:16:57,293 --> 00:17:01,751 คืนแล้วคืนเล่า 348 00:17:01,751 --> 00:17:04,334 เขาเข้าควบคุม 349 00:17:04,334 --> 00:17:07,668 แต่แล้วฉันก็ยอมแพ้ให้กับปีศาจภายในตัวฉัน 350 00:17:07,668 --> 00:17:11,501 และฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 351 00:17:12,251 --> 00:17:14,793 ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป 352 00:17:14,793 --> 00:17:17,709 เมื่อฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 353 00:17:19,168 --> 00:17:21,626 เขาจะยอมรับฉันกลับไป ถ้าฉันทําให้เขาเชื่อ 354 00:17:21,626 --> 00:17:24,376 ว่าฉันตกลงปลงใจได้ 355 00:17:26,043 --> 00:17:28,751 เธอทําในสิ่งที่ฉันไม่อยากให้เกิดซ้ํา 356 00:17:28,751 --> 00:17:31,876 เพราะฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 357 00:17:33,084 --> 00:17:36,251 เขาไม่อยากเป็นส่วนหนึ่งของความดาษดื่น 358 00:17:36,251 --> 00:17:39,209 ที่ฉันกลายเป็น 359 00:17:39,876 --> 00:17:43,126 ไม่อยากให้เขาเห็นฉันแบบนั้น 360 00:17:43,126 --> 00:17:46,043 ฉันเผชิญกับความจริง 361 00:17:46,043 --> 00:17:50,376 ครั้งแล้วครั้งเล่า 362 00:17:50,376 --> 00:17:52,584 จู่ๆ ต้องหยุดชะงักงัน 363 00:17:52,584 --> 00:17:57,001 คืนแล้วคืนเล่า 364 00:17:57,001 --> 00:18:00,043 เขาเข้าควบคุม 365 00:18:00,043 --> 00:18:03,501 แต่แล้วฉันก็ยอมแพ้ให้กับปีศาจภายในตัวฉัน 366 00:18:03,501 --> 00:18:06,001 และฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 367 00:18:07,918 --> 00:18:10,334 ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป 368 00:18:10,334 --> 00:18:13,751 เมื่อฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 369 00:18:14,001 --> 00:18:14,918 เอาเลย 370 00:18:21,543 --> 00:18:24,209 ฉันยอมแพ้ให้กับปีศาจในใจ 371 00:18:24,209 --> 00:18:27,334 และฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 372 00:18:27,959 --> 00:18:31,209 ใช่ ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป 373 00:18:31,209 --> 00:18:34,376 เมื่อฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 374 00:18:36,043 --> 00:18:40,084 - ตายแล้ว - หวัดดี โคเชลล่า! 375 00:18:41,209 --> 00:18:43,126 ขอบคุณครับทุกคน 376 00:18:43,126 --> 00:18:44,876 ขอเสียงให้วงหน่อย 377 00:18:46,293 --> 00:18:47,793 สนุกกันไหมเอ่ย 378 00:18:52,793 --> 00:18:54,626 เรารู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้มาที่นี่ 379 00:18:55,293 --> 00:18:56,793 บนเวทีที่สุดยอดนี้ 380 00:18:57,293 --> 00:18:58,834 ขอบคุณมากครับที่มา 381 00:18:58,834 --> 00:19:00,209 เราขอบคุณพวกคุณทุกคน 382 00:19:03,793 --> 00:19:04,751 พวกนายพร้อมนะ 383 00:19:12,126 --> 00:19:15,001 โทษที แป๊บนึงนะ หยุดก่อน 384 00:19:19,209 --> 00:19:21,543 - ตอนนี้เลยเหรอ - ใช่ เอาเลย 385 00:19:21,543 --> 00:19:23,334 เพราะแฟนนายท้องหรือเปล่า 386 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 เอาเลยๆ 387 00:19:25,418 --> 00:19:26,876 - เอาเลยเหรอ - ใช่ เชื่อฉันสิ 388 00:19:30,126 --> 00:19:31,501 ขอโทษด้วยครับทุกคน 389 00:19:31,501 --> 00:19:32,751 เปลี่ยนแผนเล็กน้อย 390 00:19:34,043 --> 00:19:35,459 ผมเจอคนๆ นึงคืนนี้ 391 00:19:36,459 --> 00:19:38,543 รู้สึกมีแรงบันดาลใจ 392 00:19:39,959 --> 00:19:41,584 ไม่ได้คิดไว้ว่าจะทําแบบนี้ แต่ก็... 393 00:19:42,459 --> 00:19:43,834 เพลงนี้ชื่อว่า "โคลสเซอร์" 394 00:19:47,834 --> 00:19:51,668 ฉันรู้ว่าเธอรู้ ฉันทําให้เธอหน้าแดง 395 00:19:51,668 --> 00:19:55,209 ฉันรู้เธอคิดว่าฉันพูดมากเกินไป 396 00:19:55,209 --> 00:19:57,001 เพราะจริงตามนั้น 397 00:19:57,001 --> 00:19:58,626 จริงตามนั้น 398 00:19:59,876 --> 00:20:03,876 และฉันไม่อยากจะบอกลา 399 00:20:04,543 --> 00:20:07,001 โปรดทําอีกที 400 00:20:07,293 --> 00:20:11,543 สิ่งที่เธอทํากับฉัน 401 00:20:12,376 --> 00:20:16,334 ฉันรู้ว่าเธออายุมากกว่า 402 00:20:16,334 --> 00:20:20,459 แต่ที่รัก ซบหัวเธอกับไหล่ฉัน 403 00:20:20,459 --> 00:20:24,251 ก่อนที่จะหนาวกว่านี้ 404 00:20:24,251 --> 00:20:29,543 ฉันอยากใกล้ชิดกับเธอมากกว่านี้ 405 00:20:29,543 --> 00:20:36,668 ใกล้ชิดกับเธอกว่านี้ 406 00:20:37,334 --> 00:20:40,834 เธออาจไม่ถือเป็นจริงเป็นจัง 407 00:20:41,293 --> 00:20:44,876 เธอบอกว่ามีที่อื่นต้องไป 408 00:20:44,876 --> 00:20:48,501 แต่เธอไม่ไปไหน 409 00:20:49,543 --> 00:20:53,251 เพราะเธอไม่อยากจะบอกลา 410 00:20:54,459 --> 00:20:56,543 โปรดทําอีกที 411 00:20:57,001 --> 00:21:01,293 สิ่งที่เธอทํากับฉัน 412 00:21:02,001 --> 00:21:05,668 ฉันรู้ว่าเธออายุมากกว่า 413 00:21:05,668 --> 00:21:10,084 แต่ที่รัก ซบหัวเธอกับไหล่ฉัน 414 00:21:10,084 --> 00:21:13,959 ก่อนที่จะหนาวกว่านี้ 415 00:21:13,959 --> 00:21:19,251 ฉันอยากใกล้ชิดกับเธอมากกว่านี้ 416 00:21:19,251 --> 00:21:21,876 ใกล้ชิดกับเธอกว่านี้ 417 00:21:21,876 --> 00:21:23,834 เข้าไปใกล้ชิดกับเธอกว่านี้ 418 00:21:23,834 --> 00:21:26,459 ใกล้ชิดกับเธอกว่านี้ 419 00:21:26,459 --> 00:21:30,501 เราทําต่อไปได้ทั้งคืน 420 00:21:30,918 --> 00:21:34,751 ฉันอยากเห็นเธอเปล่าเปลือยในแสงจันทร์ 421 00:21:35,084 --> 00:21:38,584 ขอเบอร์และเวลาของเธอ ให้ฉันจะได้ไหม 422 00:21:38,584 --> 00:21:43,918 เพราะฉันอยากจะใกล้ชิดกับเธอกว่านี้ 423 00:21:57,293 --> 00:22:03,293 {\an8}อุ๊ยตายว้ายกรี๊ด ใครเอ่ยอายุ 40 424 00:22:10,293 --> 00:22:11,668 - แล้ว... - ไง 425 00:22:11,959 --> 00:22:13,209 รู้สึกยังไงที่อายุ 40 426 00:22:13,209 --> 00:22:14,876 - เอาแล้วไง - ที่รัก ไม่เอาสิ 427 00:22:14,876 --> 00:22:16,959 - เอาจริง เขาก็... - อะไร มันคือหลักชัยนะ 428 00:22:16,959 --> 00:22:18,126 ใช่แล้ว 429 00:22:18,126 --> 00:22:20,126 - ใช่เลย - เป็นคําถามสําคัญเลย 430 00:22:20,126 --> 00:22:23,834 มันรู้สึกดีมากๆ เลย 431 00:22:25,543 --> 00:22:28,043 ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันรู้สึกขอบคุณมาก 432 00:22:28,459 --> 00:22:30,709 ฉันดีใจและขอบคุณที่ได้อยู่ตรงนี้ 433 00:22:31,376 --> 00:22:32,751 อาจจะสับสนหน่อย 434 00:22:33,334 --> 00:22:37,043 ฉันมีอิซซี่ตอนอายุยังน้อย ก็เลยรู้สึกเหมือน 435 00:22:37,751 --> 00:22:39,334 ไม่เชื่อมโยงกับอายุตัวเองเท่าไหร่ 436 00:22:39,584 --> 00:22:40,709 ตอนอายุ 20 437 00:22:40,709 --> 00:22:42,293 - อืม - ฉันเพิ่งจบมหาวิทยาลัยเลย 438 00:22:42,293 --> 00:22:43,543 - เข้าใจไหม - คิดว่านะ 439 00:22:43,543 --> 00:22:46,543 คนเรายังไม่เป็นผู้ใหญ่เต็มที่ จนกว่าจะอายุ 30 440 00:22:46,543 --> 00:22:48,043 ลองคิดดูสิ 441 00:22:48,043 --> 00:22:50,376 ใช่ไหมล่ะ แล้วเราก็ใช้เวลา อีกสิบปีหลังจากนั้น 442 00:22:50,376 --> 00:22:53,668 พยายามหาคําตอบว่า ตัวเองอยากเป็นคนแบบไหน 443 00:22:54,001 --> 00:22:54,876 ล้ําลึกนะนั่น 444 00:22:55,251 --> 00:22:56,084 เมาละสิ 445 00:22:58,001 --> 00:22:59,834 ดื่มกันอีกดีกว่า 446 00:22:59,834 --> 00:23:01,376 แด่ประสบการณ์ชีวิต 447 00:23:01,376 --> 00:23:04,293 - เอาหน่อย - ตามนั้น 448 00:23:04,959 --> 00:23:05,876 ไงๆ 449 00:23:05,876 --> 00:23:07,751 สาวเจ้าของวันเกิด หวัดดี 450 00:23:08,334 --> 00:23:10,209 - ตกใจหมดเลย - ใช่ ผมรู้ 451 00:23:10,709 --> 00:23:12,168 - ไงท็อดด์ - หวัดดี 452 00:23:14,084 --> 00:23:17,584 ผมแค่อยากมาบอกว่าผมชื่นชมคุณมากเลย 453 00:23:18,168 --> 00:23:22,584 คุณสร้างชุมชนที่มุ่งเน้นศิลปะ และการให้ความสําคัญกับคนทั้งมวล 454 00:23:22,584 --> 00:23:24,501 คือมัน... เจ๋งมากเลย 455 00:23:24,501 --> 00:23:26,501 คุณใจดีมากค่ะ ขอบคุณ 456 00:23:26,501 --> 00:23:28,043 ผมสอนวิทยาศาสตร์ม.ปลาย 457 00:23:28,043 --> 00:23:31,376 - ดีจัง นักเรียนชั้นไหนคะ - ม.สี่ 458 00:23:31,376 --> 00:23:34,001 - ลูกสาวฉันกําลังจะขึ้นม.หก - เยี่ยมเลยครับ 459 00:23:34,001 --> 00:23:35,251 การหย่าเนี่ย 460 00:23:35,959 --> 00:23:37,668 มันเปลี่ยนอัตลักษณ์ของเรามากเลยเนอะ 461 00:23:38,918 --> 00:23:40,376 - ค่ะ - ผมเข้าใจมาก 462 00:23:40,709 --> 00:23:43,418 อย่างผมเนี่ยเป็นใครกัน ถ้าไม่ได้เป็นสามีเจสซิก้า 463 00:23:44,751 --> 00:23:45,793 คุณมีลูกไหมคะ 464 00:23:46,334 --> 00:23:47,376 มีครับ 465 00:23:48,751 --> 00:23:50,584 นั่นลูกชายผม รอสโก้ 466 00:23:50,959 --> 00:23:52,501 น่ารักจังเลย 467 00:23:53,959 --> 00:23:54,793 ชาร์ลี 468 00:23:55,709 --> 00:23:56,918 โคเปอร์นิคัส 469 00:23:59,876 --> 00:24:01,084 รูเพิร์ต 470 00:24:01,959 --> 00:24:03,709 คุณแยกกันมานานแค่ไหนแล้ว 471 00:24:04,001 --> 00:24:05,959 "แยก" เป็นคําที่เจาะจงมาก 472 00:24:07,293 --> 00:24:08,459 ขอพูดเลยละกัน 473 00:24:08,459 --> 00:24:11,334 ผมอยากให้คุณไปกับผมสัปดาห์หน้า 474 00:24:11,334 --> 00:24:14,459 ไปร้านอาหารเพื่อรับประทานอาหาร 475 00:24:15,418 --> 00:24:16,959 มันค่อนข้างขลุกขลัก 476 00:24:16,959 --> 00:24:19,001 มาสักพักแล้ว เอาแบบนี้ดีกว่า 477 00:24:21,459 --> 00:24:22,293 ขอโทษนะครับ 478 00:24:23,293 --> 00:24:24,668 เขาโทรมา 479 00:24:25,084 --> 00:24:28,168 หวัดดีที่รัก ครับ เดี๋ยวผมกลับบ้านแล้ว 480 00:24:52,501 --> 00:24:56,126 มาร์ชองด์ คอลเลคทีฟ 481 00:24:56,126 --> 00:24:58,543 ถ้ามีคําถาม แจ้งได้เลยนะคะ 482 00:25:01,251 --> 00:25:02,084 โอเคนะคะ 483 00:25:06,959 --> 00:25:08,043 ฮิลมา อัฟ คลินต์ 484 00:25:11,918 --> 00:25:13,918 โซเลน ช่วยมาหน้าร้านที 485 00:25:13,918 --> 00:25:15,418 ได้ ขอแป๊บนึงนะ 486 00:25:15,418 --> 00:25:17,793 จริงๆ นะ คุณต้องมาหน้าร้านเดี๋ยวนี้เลย 487 00:25:18,126 --> 00:25:19,959 ได้ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 488 00:25:19,959 --> 00:25:22,209 ค่ะ เราแค่ต้องให้คุณออกมา 489 00:25:22,209 --> 00:25:25,959 เขาใช้พื้นที่ที่เปิดกว้าง... มาแล้วครับ 490 00:25:27,709 --> 00:25:28,584 หวัดดีครับ 491 00:25:28,584 --> 00:25:29,709 หวัดดีค่ะ 492 00:25:29,709 --> 00:25:32,626 ไม่รู้คุณจําผมได้ไหม เราเจอกันที่โคเชลล่า 493 00:25:32,626 --> 00:25:34,376 ค่ะ ฉันจําคุณได้ 494 00:25:34,751 --> 00:25:36,001 พวกคุณรู้จักกันเหรอ 495 00:25:36,543 --> 00:25:37,584 ดีครับ 496 00:25:37,584 --> 00:25:40,126 รับอะไรไหมครับ น้ํา กาแฟ 497 00:25:40,126 --> 00:25:42,001 - ขอบคุณ ไม่เป็นไร เจเรมี่ - ครับ 498 00:25:42,001 --> 00:25:44,376 - ไปก่อนละ - ไงคะ 499 00:25:47,209 --> 00:25:48,334 เซอร์ไพรส์นะเนี่ย 500 00:25:49,501 --> 00:25:53,001 ผมไปสืบหา "โซเลน ณ ซิลเวอร์เลค" ทางออนไลน์มา 501 00:25:53,001 --> 00:25:56,668 ผมมีแฟลตโล่งๆ ค่อนข้างใหญ่ ในลอนดอน 502 00:25:56,668 --> 00:26:00,126 ที่ต้องมีงานศิลปะตกแต่งหน่อย 503 00:26:00,626 --> 00:26:03,293 ผมเลยคิดว่าคุณอาจจะช่วย... 504 00:26:03,793 --> 00:26:04,793 ได้ค่ะ 505 00:26:07,209 --> 00:26:09,668 มาเริ่มที่ไปดูงานเซรามิกข้างหลังไหมคะ 506 00:26:09,668 --> 00:26:11,793 ผมหวังให้คุณเริ่มที่เซรามิกก่อนพอดีเลย 507 00:26:14,793 --> 00:26:17,418 ชิ้นนี้ขึ้นโดยนักปั้นฝีมือชั้นยอด 508 00:26:17,418 --> 00:26:19,209 ที่เราทํางานด้วย ชื่อซูซาน เฮเบิล 509 00:26:19,209 --> 00:26:21,959 - หมายถึงยกขึ้นเหรอครับ - ไม่ใช่ เขา... 510 00:26:23,293 --> 00:26:26,001 มันเป็นศัพท์ หมายถึงเวลาขึ้นรูปปั้นงานบนแป้นหมุน 511 00:26:26,001 --> 00:26:27,168 เรียกว่าขึ้น 512 00:26:27,668 --> 00:26:28,834 - ครับ - ค่ะ 513 00:26:28,834 --> 00:26:29,876 เขาเป็นใคร 514 00:26:30,626 --> 00:26:33,501 - นั่นเฮย์ส แคมพ์เบล วงออกัส มูน - และมันก็สะท้อน... 515 00:26:33,501 --> 00:26:34,668 เธอไปอยู่ไหนมา 516 00:26:34,668 --> 00:26:37,209 - อยู่ในช่วงอายุ 30 กว่าน่ะสิ - ความเป็นการแสดง 517 00:26:37,209 --> 00:26:40,876 เค้าโครงของงานพวกนี้ สะท้อนความหลงใหลของซูซานใน... 518 00:26:42,584 --> 00:26:44,793 กิริยาท่าทางและการเคลื่อนไหว 519 00:26:44,793 --> 00:26:46,501 ครับ ผมเห็นอยู่ 520 00:26:46,501 --> 00:26:48,126 ใช่ งานเขาเป็นที่นิยมมากนะ 521 00:26:48,543 --> 00:26:49,543 แน่นอนครับ 522 00:26:50,251 --> 00:26:52,001 เยี่ยม งั้นผมขอ... 523 00:26:52,834 --> 00:26:55,084 รับทั้งหมดเลย 524 00:26:56,084 --> 00:26:57,001 ทุกชิ้นตรงนี้ 525 00:26:59,959 --> 00:27:01,168 ขอโทษค่ะ ยังไงนะคะ 526 00:27:01,959 --> 00:27:04,459 ขอรับทุกชิ้นในพื้นที่ตรงนี้เลยครับ 527 00:27:05,626 --> 00:27:07,543 - แคลร์ - ว่าไงคะ 528 00:27:10,209 --> 00:27:11,251 คือ... 529 00:27:13,376 --> 00:27:15,709 ลูกค้าอยากซื้อทุกชิ้นตรงนี้เลย 530 00:27:16,334 --> 00:27:17,418 ได้ค่ะ 531 00:27:18,043 --> 00:27:19,001 หวัดดีครับ แคลร์ 532 00:27:19,459 --> 00:27:20,459 หวัดดีค่ะ 533 00:27:22,084 --> 00:27:23,043 ขอบคุณจ้ะ 534 00:27:23,043 --> 00:27:24,668 เดี๋ยวฉันจัดการให้ค่ะ 535 00:27:26,501 --> 00:27:27,584 นั่นคือแคลร์ 536 00:27:27,584 --> 00:27:29,084 - ดูนิสัยดีนะครับ - เขานิสัยดีมาก 537 00:27:29,084 --> 00:27:31,334 ขยันทํางานมาก เก่ง ยังโสด 538 00:27:32,501 --> 00:27:34,626 ว่าแต่งานพวกนี้ตรงนี้ 539 00:27:35,376 --> 00:27:36,584 ดึงดูดผมมากเลย 540 00:27:37,751 --> 00:27:38,709 เฮย์ส ฉันรักคุณ! 541 00:27:43,209 --> 00:27:46,001 งานพวกนี้เป็นของศิลปินท้องถิ่น อแมนด้า ฟรีดแมน 542 00:27:46,001 --> 00:27:47,334 เขาอยู่ย่านอีเกิ้ล ร็อค 543 00:27:48,126 --> 00:27:51,001 เขาเลือกที่จะใช้แหล่งแสงเจิดจ้า 544 00:27:52,501 --> 00:27:55,834 ให้เหมือนว่าเอเลี่ยนเพิ่งมาลงจอด 545 00:27:56,668 --> 00:27:59,584 รูปพวกนี้ถ่ายโดยใช้กล้องฟิล์ม ขนาดกลางและใหญ่ 546 00:27:59,584 --> 00:28:00,959 ไม่มีการแต่งดิจิทัล 547 00:28:00,959 --> 00:28:02,459 เจ๋งมาก ผมรับหมดเลย 548 00:28:03,834 --> 00:28:05,709 - อะไรนะคะ - คุณช่วยห่อกันกระแทก 549 00:28:05,709 --> 00:28:07,001 หรือยังไงก็ได้ แล้วเดี๋ยว 550 00:28:07,001 --> 00:28:09,293 ผมจะส่งคนมารับนะครับ 551 00:28:09,293 --> 00:28:11,668 ชามพวกนี้สวยมากเลยนะครับ 552 00:28:11,668 --> 00:28:13,834 - ขอบคุณค่ะ - ส่วนกระเบื้องชุดลายสปาเกตตี 553 00:28:13,834 --> 00:28:16,293 รายละเอียดงดงามมาก 554 00:28:16,293 --> 00:28:18,751 และอันนี้คืออะไรไม่รู้ ผมอยากได้ไว้ในบ้านผม 555 00:28:21,084 --> 00:28:22,501 ผมว่าจะรับหมดเลยครับ 556 00:28:29,251 --> 00:28:30,126 นี่คือศิลปะของจริง 557 00:28:30,709 --> 00:28:31,876 คนพวกนี้คือศิลปินตัวจริง 558 00:28:31,876 --> 00:28:34,376 พวกเขาจริงจังกับงานของตัวเองมาก ฉันก็เช่นกัน 559 00:28:34,376 --> 00:28:36,084 พวกเขาทํามันด้วยความใส่ใจอย่างสูง 560 00:28:36,084 --> 00:28:38,376 และนี่คุณเข้ามาทําเหมือน ไม่รู้สิ 561 00:28:38,376 --> 00:28:39,834 เหมือนกําลังซื้อแอปเปิลหรืออะไร 562 00:28:39,834 --> 00:28:40,834 เอาจริงๆ นะครับ 563 00:28:40,834 --> 00:28:43,251 ผมมองหางานศิลปะแบบนี้มานานแล้ว 564 00:28:43,251 --> 00:28:45,251 ผมรู้สึกเชื่อมโยงถึงมันจริงๆ 565 00:28:45,251 --> 00:28:46,168 ก็เลย... 566 00:28:46,918 --> 00:28:49,751 อยากซื้อมันจริงๆ ถ้าคุณโอเคนะครับ 567 00:28:52,418 --> 00:28:53,251 ได้ค่ะ 568 00:28:53,626 --> 00:28:55,209 - ได้ - และขอบอกไว้เลย 569 00:28:55,209 --> 00:28:57,959 คุณยังไม่เคยเห็นผมตอนซื้อแอปเปิล 570 00:29:01,793 --> 00:29:02,626 มันเละเทะมาก 571 00:29:05,959 --> 00:29:06,959 แล้ว... 572 00:29:08,751 --> 00:29:10,626 - คะ - คุณจะให้ผมดูอะไรอีกไหม 573 00:29:10,626 --> 00:29:12,959 เธอไม่ได้มีต้องไปแสดงที่สนามบอล 574 00:29:12,959 --> 00:29:14,418 หรือต้องไปถ่ายรูปที่ไหนเหรอ 575 00:29:14,418 --> 00:29:17,293 วันนี้วันอะไรนะครับ 576 00:29:17,293 --> 00:29:18,793 - วันอังคาร - ครับ ไม่ 577 00:29:18,793 --> 00:29:20,626 ไม่มีงานพวกนั้นจนกว่าจะวันพุธ 578 00:29:21,918 --> 00:29:24,293 ฉันก็อยากให้เธอดูงานศิลปะชิ้นอื่นๆ นะ 579 00:29:24,293 --> 00:29:26,168 แต่คุณซื้อทุกอย่างที่นี่แล้ว 580 00:29:29,584 --> 00:29:31,459 เสียมารยาทมากเลยนะผมนี่ 581 00:29:34,084 --> 00:29:36,334 - เป็นแบบนี้บ่อยไหมเนี่ย - ครับ 582 00:29:37,418 --> 00:29:41,168 งั้นถ้าคุณไม่มีอะไรจะให้ผมดูแล้ว ผมก็คงต้องไปหาแกลเลอรี่อื่น 583 00:29:41,168 --> 00:29:42,959 - ของนักขายงานศิลป์คนอื่น - โอเคค่ะ 584 00:29:42,959 --> 00:29:45,626 ฉันมีเพื่อนเป็นศิลปินที่ฉันชอบมาก 585 00:29:45,626 --> 00:29:47,918 มีโกดังอยู่ที่เกลนเดล 586 00:29:48,209 --> 00:29:51,126 เขาไม่อยู่ตอนนี้ แต่ฉันมีกุญแจ 587 00:29:51,126 --> 00:29:53,834 ผมอยากไปเกลนเดลมานานแล้ว 588 00:29:53,834 --> 00:29:54,751 คุณไม่รู้หรอก 589 00:29:54,751 --> 00:29:57,709 - เกลนเดลที่ห่างไกลเนี่ยนะ - ผมชอบที่ห่างไกลที่สุดในโลก 590 00:29:57,709 --> 00:30:00,959 ให้คนขับรถของเธอไปเจอที่หลังร้าน แล้วเดี๋ยวเราไปเกลนเดลกัน 591 00:30:00,959 --> 00:30:02,918 เรานั่งรถคุณไปก็ได้นะ 592 00:30:04,793 --> 00:30:06,501 ขอโทษที่รถรกนะคะ 593 00:30:06,501 --> 00:30:08,543 - ครับ - เดี๋ยวฉันเอาออกให้ 594 00:30:08,543 --> 00:30:09,459 เอาละ 595 00:30:12,584 --> 00:30:13,418 เดี๋ยวผมทําให้ 596 00:30:13,418 --> 00:30:15,584 - ขอบคุณค่ะ - ครับ ให้วางไว้ตรงไหนดี 597 00:30:15,584 --> 00:30:17,126 - บนพื้นเลยก็ได้ - บนพื้นเหรอ 598 00:30:17,126 --> 00:30:19,293 - หรือ... โอเคค่ะ - ไว้ข้างหลังนะ ได้ครับ 599 00:30:20,251 --> 00:30:21,084 เอาละ 600 00:30:21,084 --> 00:30:22,251 ขอโทษด้วยนะครับ 601 00:30:25,251 --> 00:30:26,084 - โอเค - ครับ 602 00:30:26,084 --> 00:30:27,001 ไปกันได้ 603 00:30:29,334 --> 00:30:30,418 - ครับ - โอเค 604 00:30:31,918 --> 00:30:33,459 ฉันกําลังขับไปที่ไฟจราจร 605 00:30:33,459 --> 00:30:35,918 โดยปกติแล้วจะดีที่สุด ถ้าคุณไม่สบตาพวกเขา 606 00:30:35,918 --> 00:30:38,209 โอเค เยี่ยม มองตรงไปข้างหน้า 607 00:30:38,209 --> 00:30:39,293 พวกเขา... 608 00:30:39,293 --> 00:30:44,209 ไม่สังเกตอะไรเลยจริงๆ ฉันว่าเรารอดแล้ว 609 00:30:44,584 --> 00:30:46,126 สุดยอดมากเลยนะเนี่ย 610 00:30:48,709 --> 00:30:49,668 คุณเล่นเนียนมาก 611 00:30:50,168 --> 00:30:51,084 หวัดดีค่ะ 612 00:31:02,376 --> 00:31:03,251 ขอบคุณค่ะ 613 00:31:08,751 --> 00:31:09,834 ผมชอบอันนี้ 614 00:31:10,376 --> 00:31:11,543 เนทริส มิลเลอร์ 615 00:31:11,959 --> 00:31:12,793 ยอดมาก 616 00:31:23,293 --> 00:31:25,126 - นี่คือรูปวาดเหรอ - ใช่ค่ะ 617 00:31:25,126 --> 00:31:26,334 วันถ่ายรูปที่โรงเรียน - งานสัมมนา โรงเรียนปิด - มื้อค่ํากับบ้านเบลสซิง 618 00:31:26,334 --> 00:31:27,376 มันหมายความว่าไง 619 00:31:27,918 --> 00:31:29,001 มันคือปฏิทิน 620 00:31:29,001 --> 00:31:30,709 - ไม่เอาอย่างนั้นสิ - อย่างไหน 621 00:31:30,709 --> 00:31:33,293 อยากให้พูดเรื่อง ศิลปะขึ้นอยู่กับมุมมองคนงั้นเหรอ 622 00:31:34,376 --> 00:31:35,209 เธอเห็นอะไรล่ะ 623 00:31:35,751 --> 00:31:39,293 มันเป็นช่องๆ มีลําดับตัวเลข 624 00:31:39,834 --> 00:31:41,168 ซึ่งหมายถึง... 625 00:31:41,168 --> 00:31:43,459 ขอร้องละ ผมนึกไม่ออกเลย 626 00:31:46,418 --> 00:31:49,543 ศิลปินเรียกชิ้นนี้ว่าเป็น "ภาพเหมือนตนเอง" 627 00:31:50,168 --> 00:31:53,209 เขาพยายามแสดงให้เห็นว่า เขาไม่ได้เป็น... 628 00:31:54,209 --> 00:31:56,543 อัจฉริยะที่เข้าถึงไม่ได้ ในดินแดนลึกลับ 629 00:31:57,043 --> 00:31:59,751 นี่คือชีวิตของเขา ในการเป็นศิลปิน 630 00:32:00,668 --> 00:32:02,626 ฉันว่าความซื่อสัตย์ของงานนี้จับใจมาก 631 00:32:03,876 --> 00:32:05,876 ชิ้นนี้มาจากเพื่อนฉัน ซาราห์ 632 00:32:05,876 --> 00:32:08,709 เขาส่งพวกนี้ทั้งหมด ไปแสดงในแกลเลอรี่ที่นิวยอร์ก 633 00:32:09,043 --> 00:32:11,209 - แต่เขาไม่ส่งชิ้นนี้ไป - ทําไมล่ะ 634 00:32:13,001 --> 00:32:14,668 ไม่รู้สิ เขาไม่อยาก 635 00:32:19,709 --> 00:32:20,668 งานชื่อว่าอะไร 636 00:32:21,418 --> 00:32:22,251 เผยตัวฉัน 637 00:32:23,959 --> 00:32:26,168 คุณรู้สึกยังไงเวลามองมัน 638 00:32:33,376 --> 00:32:34,459 ทุกอย่างเลย 639 00:32:43,001 --> 00:32:44,168 คุณรู้จักซาราห์ได้ยังไง 640 00:32:44,834 --> 00:32:45,668 ที่มหาวิทยาลัย 641 00:32:46,293 --> 00:32:47,918 ตอนปีหนึ่ง เขากําลัง... 642 00:32:48,793 --> 00:32:51,293 เปิดเพลงของฟิโอน่า แอปเปิลดังลั่น จากห้องในหอ 643 00:32:51,293 --> 00:32:53,001 ฉันรู้ทันทีเลยว่าเราจะเป็นเพื่อนกัน 644 00:32:55,793 --> 00:32:58,626 - ไปกันไหม - แล้วมหาวิทยาลัยล่ะ 645 00:32:59,709 --> 00:33:00,709 คุณเรียนอะไร 646 00:33:02,209 --> 00:33:03,584 ฉันเอกประวัติศาสตร์ศิลปะ 647 00:33:04,043 --> 00:33:05,584 ตอนแรกฉันเรียนเตรียมแพทย์ 648 00:33:05,584 --> 00:33:07,334 - หมอเหรอ - คือ... 649 00:33:08,209 --> 00:33:10,834 ตอนนั้นฉันเป็นเด็ก 18 ชอบเอาใจคนอื่น มาจากนิวเจอร์ซีย์ 650 00:33:10,834 --> 00:33:12,793 พ่อแม่ฉันชอบความคิดนั้นมาก 651 00:33:14,668 --> 00:33:15,668 แต่แล้วฉันก็... 652 00:33:17,001 --> 00:33:19,668 ลงวิชาประวัติศาสตร์ศิลปะ เอาหน่วยกิต แล้วตกหลุมรักเลย 653 00:33:21,459 --> 00:33:22,293 ไงก็เถอะ 654 00:33:23,126 --> 00:33:24,668 แล้วเรื่องราวชีวิตของเธอล่ะเป็นไง 655 00:33:25,543 --> 00:33:27,584 ขอโทษนะ เรื่องราวชีวิตคุณมีเท่านี้เหรอ 656 00:33:28,626 --> 00:33:29,626 แค่บางส่วน 657 00:33:31,126 --> 00:33:31,959 เล่าหน่อย 658 00:33:31,959 --> 00:33:34,043 คนคนนึงเข้าไปอยู่วงบอยแบนด์ได้ยังไง 659 00:33:35,668 --> 00:33:36,751 ไม่มีอะไรมาก 660 00:33:37,751 --> 00:33:38,584 ผมไปออดิชัน 661 00:33:38,959 --> 00:33:39,918 คนอื่นก็ไปเหมือนกัน 662 00:33:41,168 --> 00:33:43,376 เราเป็นแค่รูปโพลารอยด์บนผนัง 663 00:33:43,959 --> 00:33:46,918 มีเอเดรียน รอยยิ้มล้านดอลลาร์ 664 00:33:46,918 --> 00:33:48,959 รอรี่ ชาวออสซี่หัวขบถ 665 00:33:50,334 --> 00:33:52,209 ไซม่อน เจ้ากวีผู้แสนระทม 666 00:33:52,751 --> 00:33:56,084 ออลลี่ ก็มาดกวนๆ แบบนั้น 667 00:33:56,418 --> 00:33:58,584 - แล้วเฮย์สล่ะ - ผมแค่เป็นคนอังกฤษ 668 00:33:59,251 --> 00:34:01,709 ก็มีเสน่ห์ของมันแหละ 669 00:34:02,126 --> 00:34:03,709 ที่ตลกก็คือ 670 00:34:03,709 --> 00:34:06,418 ในวันเดียวกับที่ผมออดิชันเข้าวง 671 00:34:07,251 --> 00:34:09,709 ผมไปออดิชันคัดตัวแสดงเป็นไทนี่ ทิม 672 00:34:09,709 --> 00:34:12,293 ในเรื่อง อะ คริสต์มาส แครอล ฉบับแฮคนีย์ เพลย์เฮาส์ 673 00:34:13,251 --> 00:34:15,543 ซึ่งสุดท้ายผมก็ไม่ได้บท 674 00:34:15,543 --> 00:34:17,793 ไม่ได้ตัวเล็กจิ๋วพอตามบทละมั้ง 675 00:34:17,793 --> 00:34:19,209 แต่ผมได้เข้าวงบอยแบนด์ 676 00:34:19,418 --> 00:34:21,376 ถ้าผมได้บทนั้น ก็คงเอา 677 00:34:22,084 --> 00:34:22,918 แล้ว... 678 00:34:24,668 --> 00:34:26,793 คงมีคนอื่นมาแทนผมในวง 679 00:34:27,543 --> 00:34:28,751 และ... 680 00:34:29,584 --> 00:34:30,501 ผมก็คงเป็น... 681 00:34:34,043 --> 00:34:35,709 ผมไม่รู้ผมจะเป็นอะไร 682 00:34:39,418 --> 00:34:41,459 ผมหิวจัง คุณหิวไหม 683 00:34:41,459 --> 00:34:43,084 เราควรไปหาอะไรกินกันนะ 684 00:34:44,126 --> 00:34:45,126 ฉัน... 685 00:34:46,043 --> 00:34:47,001 ไม่รู้สิ 686 00:34:48,168 --> 00:34:49,501 หมายความว่าไง 687 00:34:50,084 --> 00:34:51,168 ฉันไม่รู้ 688 00:34:52,168 --> 00:34:56,959 ว่าเรากําลังทําอะไรกันอยู่ ในโกดังที่ร้อนมากในเกลนเดล 689 00:34:57,543 --> 00:34:58,668 ถามกันเรื่องวิชาเอกฉัน 690 00:34:58,668 --> 00:35:00,834 บอกแล้วไง ผมรักเกลนเดล 691 00:35:06,501 --> 00:35:09,043 ผมรู้สึกว่าตัวเองไม่ค่อยได้เจอ คนแบบคุณสักเท่าไหร่ 692 00:35:10,168 --> 00:35:12,918 คนส่วนใหญ่คิดว่าพวกเขารู้จักผม 693 00:35:13,334 --> 00:35:14,543 เฮย์ส แคมพ์เบล 694 00:35:15,543 --> 00:35:16,376 นั่นไม่ใช่ผม 695 00:35:18,334 --> 00:35:20,251 ไม่รู้สิ คุณดูไม่ได้สนใจ 696 00:35:21,584 --> 00:35:24,334 และจะยังไงก็เถอะ ผมรู้สึกว่าเราเจอกัน... 697 00:35:25,084 --> 00:35:26,293 ในแบบที่น่าสนใจมาก 698 00:35:26,793 --> 00:35:28,043 และผมคิดว่าคุณฉลาด 699 00:35:28,043 --> 00:35:30,668 และนั่นแหละ 700 00:35:31,418 --> 00:35:33,043 และคุณก็แบบว่า... 701 00:35:33,501 --> 00:35:34,709 คุณแซ่บ อะไรประมาณนั้น 702 00:35:35,793 --> 00:35:36,626 "แซ่บ" เนี่ยนะ 703 00:35:37,043 --> 00:35:38,126 อะไรประมาณนั้น 704 00:35:39,709 --> 00:35:41,834 เพราะงั้นที่ผมกําลังทําอยู่ก็คงเป็น... 705 00:35:43,418 --> 00:35:45,251 แค่พยายามทําความรู้จักคุณให้มากขึ้น 706 00:35:46,584 --> 00:35:47,459 ก็... 707 00:35:49,501 --> 00:35:51,293 ฉันขอบคุณนะที่เธอพูดตรงๆ 708 00:35:57,168 --> 00:35:59,668 เปเปอร์ แบ็ก ฟิโอน่า แอปเปิล 709 00:36:08,043 --> 00:36:09,501 กินอะไรกันดี 710 00:36:11,334 --> 00:36:14,293 เราไปที่โรงแรมผม ในเบเวอร์ลี่ ฮิลส์ได้นะ 711 00:36:14,293 --> 00:36:15,709 สั่งอาหารมาทานที่ห้อง 712 00:36:16,793 --> 00:36:19,293 - ขับรถไกลอยู่นะ - นั่นสิ ไม่ 713 00:36:19,293 --> 00:36:21,418 ผมแค่ลองเสนอตัวเลือก 714 00:36:21,418 --> 00:36:24,001 - ผมไม่ค่อยรู้จักแอลเอ - โอเค 715 00:36:24,001 --> 00:36:25,043 โอเค 716 00:36:25,043 --> 00:36:26,043 หรือจะเป็น... 717 00:36:27,168 --> 00:36:28,418 ร้านออลไทม์ที่ถนนฮิลเฮิร์สต์ 718 00:36:28,418 --> 00:36:31,543 - นั่นเฮย์ส แคมพ์เบลหรือเปล่า - ว้าย จริงด้วย 719 00:36:33,126 --> 00:36:35,959 ร้านที่ว่านี่คนเยอะไหม 720 00:36:37,584 --> 00:36:39,209 ก็เยอะอยู่นะฉันว่า 721 00:36:40,501 --> 00:36:41,334 โอเคครับ 722 00:36:42,001 --> 00:36:42,959 ที่จริงนะ 723 00:36:42,959 --> 00:36:45,543 ไปบ้านฉันกัน เดี๋ยวฉันทําแซนด์วิชให้ทาน 724 00:36:47,709 --> 00:36:48,668 ฟังดูดีครับ 725 00:37:05,334 --> 00:37:06,251 ถึงแล้ว 726 00:37:08,418 --> 00:37:10,459 รกหน่อยนะ 727 00:37:11,209 --> 00:37:13,334 อิซซี่กําลังจัดของไปเข้าค่าย 728 00:37:13,959 --> 00:37:15,168 สมบูรณ์แบบมาก 729 00:37:15,668 --> 00:37:16,668 เป็นบ้านดีจัง 730 00:37:17,459 --> 00:37:18,293 ขอบคุณค่ะ 731 00:37:19,251 --> 00:37:20,293 แดเนียลเกลียด... 732 00:37:20,751 --> 00:37:22,959 สามีเก่าฉันเกลียดมัน 733 00:37:22,959 --> 00:37:24,959 เขาเรียกมันว่าเป็นบ้านหลังแรก 734 00:37:26,043 --> 00:37:28,293 แต่ฉันก็คิดว่ามันเป็นบ้านจริงๆ เหมือนกัน 735 00:37:33,084 --> 00:37:35,043 - เวรแล้ว - เรียบร้อยดีไหมครับ 736 00:37:35,376 --> 00:37:36,209 ฮะ 737 00:37:36,584 --> 00:37:38,251 ทุกอย่างเรียบร้อยดีค่ะ ประมาณนั้น 738 00:37:38,626 --> 00:37:39,501 ก็แค่... 739 00:37:41,001 --> 00:37:42,168 เลยวันหมดอายุเหรอครับ 740 00:37:42,168 --> 00:37:45,168 ผมว่าวันหมดอายุเป็นแค่คําแนะนํามากกว่า 741 00:37:45,168 --> 00:37:48,001 ไม่ใช่ ตู้เย็นฉันเสียอีกแล้ว 742 00:37:48,001 --> 00:37:49,251 ฉันเลยแค่... 743 00:37:49,251 --> 00:37:52,334 จะดูว่ามันเสียมานานแค่ไหน แต่ถ้าเธออยากกลับก่อน... 744 00:37:52,334 --> 00:37:53,793 - ฉันก็... - เดี๋ยว เอามาให้ผม 745 00:37:53,793 --> 00:37:55,293 - ผมขอชิมหน่อย - อะไรนะ 746 00:37:55,751 --> 00:37:58,626 ไม่หรอก ผมว่ายังอยู่ได้อีกเป็นอาทิตย์ 747 00:37:58,626 --> 00:37:59,793 ตายแล้ว 748 00:38:01,918 --> 00:38:04,126 - ยังไม่เสีย - เธอทําแบบนั้นทําไม 749 00:38:04,126 --> 00:38:06,334 - ไม่ เอาไปเลย - ผมแค่ต้องเอาให้แน่ใจ 750 00:38:06,334 --> 00:38:07,709 โอเคครับ ขอบคุณ 751 00:38:09,459 --> 00:38:10,793 - ให้ผมทํานะ - อะไร 752 00:38:10,793 --> 00:38:14,293 ไม่ ฉันไม่ให้เธอ ดมทดสอบของในตู้เย็นฉันหรอก 753 00:38:14,293 --> 00:38:16,459 คุณครับ เวลาทุกวินาทีมีค่า ให้ผมทําเถอะ 754 00:38:16,459 --> 00:38:17,876 - จะเป็นเกียรติของผม - ได้ 755 00:38:17,876 --> 00:38:21,084 ก็ได้ๆ ถังแช่เย็นจากโรงรถ เอามาใส่น้ําแข็ง 756 00:38:21,084 --> 00:38:23,543 แบ่งของเป็นสองประเภท ของที่ยังใช้ได้กับเสียแล้ว 757 00:38:23,543 --> 00:38:24,584 โอเค ได้เลย 758 00:38:26,459 --> 00:38:28,918 แล้วแซนด์วิชล่ะ ยังจะได้กินกันไหม 759 00:38:30,293 --> 00:38:31,918 - หรือยังไง - ฉันไปเอาถังแช่ก่อน 760 00:38:33,459 --> 00:38:34,293 ได้ 761 00:38:35,876 --> 00:38:36,876 - มะเขือเทศ - เอา 762 00:38:37,626 --> 00:38:38,459 ขอบคุณ 763 00:38:42,626 --> 00:38:43,459 โอเค 764 00:38:48,543 --> 00:38:49,626 คุณกับลูกสาว 765 00:38:50,459 --> 00:38:51,334 สนิทกันไหม 766 00:38:52,793 --> 00:38:53,626 สนิทนะ 767 00:38:56,501 --> 00:38:57,334 ก็คือ 768 00:38:58,709 --> 00:39:00,668 เขาเป็นลูกสาวฉัน ส่วนฉันก็เป็นแม่เขา 769 00:39:00,668 --> 00:39:03,376 บางครั้งเราก็ทะเลาะกันบ้าง 770 00:39:04,751 --> 00:39:07,168 แต่ใช่ ลูกเป็นคนโปรดของฉัน 771 00:39:09,418 --> 00:39:10,293 แล้วเธอล่ะ 772 00:39:11,293 --> 00:39:13,376 เธอกับพ่อแม่สนิทกันไหม 773 00:39:14,168 --> 00:39:15,001 ไม่ค่อยเท่าไหร่ 774 00:39:16,168 --> 00:39:18,001 พ่อแม่แยกกันตอนผมยังเด็กมาก 775 00:39:18,626 --> 00:39:21,709 แม่แต่งงานใหม่กับ... 776 00:39:21,709 --> 00:39:23,751 "แดร์เรนจากสคันธอร์ป 777 00:39:23,751 --> 00:39:26,084 "โชว์ได้ดี เฮย์ส ทําดีมาก" 778 00:39:26,084 --> 00:39:27,084 เธอไม่ปลื้มเหรอ 779 00:39:27,084 --> 00:39:29,001 เขาก็ดีแหละ แค่เด๋อมาก 780 00:39:29,001 --> 00:39:31,584 แถมยังเป็นคนสคันธอร์ป ซึ่งออกจะห่วยแตก 781 00:39:33,584 --> 00:39:34,959 เขาก็... 782 00:39:34,959 --> 00:39:37,168 - เขาไม่แย่นักหรอก - แล้วพ่อเธอล่ะ 783 00:39:37,168 --> 00:39:38,918 พ่ออยากสนิทกับผมให้มากขึ้น 784 00:39:38,918 --> 00:39:41,251 ช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ซึ่งเป็นจังหวะเวลาที่ตลกมาก 785 00:39:41,251 --> 00:39:43,918 พอคิดว่พ่อไม่เคยอยู่ข้างผม ตลอด 16 ปีแรกของชีวิต 786 00:39:43,918 --> 00:39:45,709 ตอนนี้พ่อกลับอยากเป็น... 787 00:39:46,251 --> 00:39:47,418 เพื่อนซี้ 788 00:39:48,043 --> 00:39:48,876 ใช่ 789 00:39:49,918 --> 00:39:50,751 ไม่รู้สิ 790 00:39:51,376 --> 00:39:53,293 ผมก็อยากสนิทกับพ่อนะ แต่... 791 00:39:56,126 --> 00:39:58,043 มันยากที่จะไว้ใจคนเนอะ 792 00:40:00,084 --> 00:40:00,918 ใช่ 793 00:40:06,959 --> 00:40:08,084 อร่อยมากเลยนะเนี่ย 794 00:40:08,876 --> 00:40:09,709 ขอบคุณ 795 00:40:10,418 --> 00:40:11,459 หนุ่มแดเนียลคนนั้น 796 00:40:11,459 --> 00:40:13,126 สามีเก่า เกิดอะไรขึ้นเหรอ 797 00:40:13,126 --> 00:40:14,501 เอาจริงดิ 798 00:40:15,126 --> 00:40:18,043 ไม่ถามอะไรเบาๆ ให้เราคุ้นเคยกันก่อนหน่อยเหรอ 799 00:40:18,043 --> 00:40:21,043 - อย่าง "โซเลน คุณชอบสีอะไร" - โซเลน คุณชอบสีอะไร 800 00:40:21,751 --> 00:40:24,084 ที่จริงนั่นเป็นคําถามที่ส่วนตัวมาก 801 00:40:26,043 --> 00:40:26,959 ขอปูความหลัง 802 00:40:30,168 --> 00:40:31,668 ตอนนั้นฉันเพิ่งย้ายมาแอลเอ 803 00:40:33,334 --> 00:40:36,043 ฉันอยากเข้าวงการศิลปะ ในตัวเมืองของนิวยอร์ก 804 00:40:36,043 --> 00:40:39,793 แต่ฉันจ่ายไหวที่จะเข้าวงการศิลปะ ในตัวเมืองของแอลเอ 805 00:40:40,501 --> 00:40:43,501 แล้วฉันก็เจอแดเนียลในปาร์ตี้ ที่เอ็คโค่ พาร์ค 806 00:40:43,501 --> 00:40:44,584 เกลียดเขาแล้ว 807 00:40:45,126 --> 00:40:47,418 - เริ่มจะเย็นแล้ว เราน่าจะ... - โซเลน 808 00:40:48,709 --> 00:40:50,418 - เฮย์ส - เราแค่คุยกัน 809 00:40:51,001 --> 00:40:54,751 เราคือคนสองคนที่มีปัญหาความไว้ใจ และต้องเปิดใจหน่อย 810 00:40:54,751 --> 00:40:56,501 มันจะแย่สักแค่ไหนกันเชียว 811 00:40:56,918 --> 00:40:59,334 เธออยากรู้เหรอว่ามันแย่ได้แค่ไหน 812 00:40:59,334 --> 00:41:01,001 เวลาเราเปิดใจกับใครสักคน 813 00:41:01,001 --> 00:41:01,918 บอกผมที 814 00:41:03,876 --> 00:41:04,709 ก็ได้ 815 00:41:05,668 --> 00:41:06,668 ฉันจะบอกให้ 816 00:41:08,668 --> 00:41:11,418 แดเนียล เขาเป็นคนฉลาดมาก 817 00:41:11,418 --> 00:41:14,209 ชอบเข้าสังคม ทะเยอทะยานมาก 818 00:41:17,876 --> 00:41:19,418 เราชอบกันมากเลย 819 00:41:19,793 --> 00:41:21,293 เราก็เลยคบกัน 820 00:41:21,918 --> 00:41:24,501 ตกหลุมรัก แต่งงาน ท้อง 821 00:41:25,834 --> 00:41:27,209 ถึงจะไม่ได้เรียงลําดับตามนั้น 822 00:41:27,959 --> 00:41:29,793 แล้วจากนั้นเรา... 823 00:41:30,709 --> 00:41:33,084 ยังเด็กมาก แถมยังมีลูก 824 00:41:33,084 --> 00:41:35,334 เราทุ่มกันสุดตัว 825 00:41:35,751 --> 00:41:37,418 งานเขากําลังปังมาก 826 00:41:38,001 --> 00:41:40,626 แกลเลอรีได้เปิดสักที อิซซี่เข้าโรงเรียน 827 00:41:41,543 --> 00:41:43,334 แต่มันมี... 828 00:41:44,626 --> 00:41:45,459 ระยะห่าง 829 00:41:45,459 --> 00:41:47,043 เราเบี่ยงเบนออกจากกัน 830 00:41:49,168 --> 00:41:51,418 แต่ฉันคิดว่า "มันปกติแหละ 831 00:41:52,334 --> 00:41:53,293 "มันปกติ 832 00:41:53,959 --> 00:41:54,793 "นึกออกไหม 833 00:41:54,793 --> 00:41:57,001 "ไม่ได้มีชีวิตเหมือนในนิยายแล้วไง โตซะที" 834 00:41:58,209 --> 00:41:59,209 แล้วคืนนึง 835 00:41:59,209 --> 00:42:01,918 ประมาณสามปีก่อน 836 00:42:04,001 --> 00:42:08,001 เราออกไปทานมื้อค่ํากับเพื่อนที่ทํางานเขา 837 00:42:08,001 --> 00:42:11,043 แล้วฉันก็เล่าเรื่องเมาท์โง่ๆ 838 00:42:12,459 --> 00:42:15,043 เกี่ยวกับคนที่ทุกคนตรงนั้นรู้จัก 839 00:42:15,793 --> 00:42:18,209 ที่เป็นชู้กับคนอื่น 840 00:42:19,793 --> 00:42:21,418 แล้วทั้งโต๊ะก็เงียบกริบทันที 841 00:42:23,543 --> 00:42:26,001 นึกออกไหม ความรู้สึกเวลาเราเดินเข้าไปในห้อง 842 00:42:26,001 --> 00:42:28,626 แล้วรู้เลยว่าทุกคนเพิ่งกําลังพูดถึงเราอยู่ 843 00:42:29,709 --> 00:42:32,251 แล้วฉันก็มองแดเนียล 844 00:42:33,209 --> 00:42:34,501 แต่เขาไม่ยอมมองฉัน 845 00:42:37,126 --> 00:42:38,293 เขาไม่มองฉัน 846 00:42:38,293 --> 00:42:41,293 แล้วเราก็กลับมาบ้าน จ่ายค่าจ้างพี่เลี้ยง 847 00:42:42,001 --> 00:42:44,293 แล้วฉันก็ถามเขา 848 00:42:47,376 --> 00:42:48,918 เขาบอกว่าผู้หญิงคนนั้นชื่อเอวา 849 00:42:52,834 --> 00:42:53,834 เธอเป็น... 850 00:42:55,334 --> 00:42:57,126 ทนายรุ่นใหม่ที่บริษัทของเขา 851 00:43:00,876 --> 00:43:04,959 เรื่องที่ฉันโกรธที่สุดคือฉันใจดีมากเรื่องนี้ 852 00:43:06,668 --> 00:43:07,959 ฉันเสนอว่าจะลืมมันไป 853 00:43:08,959 --> 00:43:10,418 ฉันบอกว่า 854 00:43:11,501 --> 00:43:14,584 เพื่อเรา เพื่อครอบครัวเรา เพื่อประโยชน์ของครอบครัว 855 00:43:14,584 --> 00:43:17,376 คนเราผิดพลาดได้ ฉันจะลืมมันซะ 856 00:43:19,793 --> 00:43:20,793 ฉันจะยกโทษให้ 857 00:43:23,834 --> 00:43:24,834 แล้วเขาก็บอกว่า... 858 00:43:27,543 --> 00:43:29,001 เขาไม่ได้อยากปล่อยผ่านไป 859 00:43:31,751 --> 00:43:32,626 เขามีความรัก 860 00:43:37,959 --> 00:43:39,418 แล้วเขาก็ค่อยๆ... 861 00:43:43,126 --> 00:43:44,084 จากไป 862 00:43:47,418 --> 00:43:48,709 ก็... 863 00:43:48,709 --> 00:43:51,084 จากประสบการณ์ของฉัน นั่นคือที่แย่ที่สุดที่เกิดขึ้นได้ 864 00:43:51,084 --> 00:43:53,126 เวลาเราเปิดใจกับใครสักคน 865 00:43:54,918 --> 00:43:56,209 คือ... 866 00:43:57,876 --> 00:43:58,751 เราก็ยังอยู่ตรงนี้ 867 00:44:02,751 --> 00:44:04,251 ได้กินสุดยอด... 868 00:44:04,751 --> 00:44:06,376 แซนด์วิชที่อร่อยมาก 869 00:44:06,918 --> 00:44:08,501 อร่อยมากเลยเนอะ 870 00:44:09,126 --> 00:44:10,709 และเราทุกคนก็อาจจะไม่ใช่แดเนียล 871 00:44:13,584 --> 00:44:16,334 ฉันจะเก็บเรื่องนั้นไปคิด เฮย์ส แคมพ์เบล 872 00:44:16,334 --> 00:44:18,543 ขอร้อง อย่าเรียกชื่อนามสกุลเต็ม 873 00:44:19,376 --> 00:44:20,668 เธอไม่ชอบเหรอ 874 00:44:23,043 --> 00:44:25,001 มันไม่ได้บอกเรื่องราวทั้งหมด 875 00:44:26,751 --> 00:44:27,793 เข้าใจแล้ว 876 00:44:38,793 --> 00:44:40,001 เดี๋ยวฉันมานะ 877 00:44:47,293 --> 00:44:48,126 ฮัลโหล 878 00:44:49,084 --> 00:44:49,918 ไงลูก อิซซี่ 879 00:44:51,168 --> 00:44:52,793 ไม่ 880 00:44:56,168 --> 00:44:57,751 ไม่ๆ ไม่ได้ 881 00:44:59,209 --> 00:45:00,918 เพราะลูกต้องเตรียมของไปเข้าค่าย 882 00:45:03,418 --> 00:45:04,251 ใช่ 883 00:45:09,668 --> 00:45:11,959 แม่รู้ ไม่ แม่ไม่ได้เข้าไปห้องลูก 884 00:45:14,459 --> 00:45:17,084 แม่เคารพคําขอของลูกไง แม่ไม่เข้าห้องลูก 885 00:45:17,084 --> 00:45:18,959 ของลูกอยู่เต็มบ้านไปหมด 886 00:45:55,668 --> 00:45:56,501 หยุดทําไมล่ะ 887 00:45:58,043 --> 00:45:59,043 ไม่มีเหตุผล 888 00:46:00,376 --> 00:46:01,418 เพลงอะไรเหรอ 889 00:46:02,876 --> 00:46:04,709 ไม่มีอะไรหรอก 890 00:46:06,376 --> 00:46:07,209 ฉันชอบนะ 891 00:46:08,709 --> 00:46:09,709 เหรอ 892 00:46:10,751 --> 00:46:11,584 ใช่ 893 00:47:10,126 --> 00:47:11,293 ฉันแก่เกินไปสําหรับเธอ 894 00:47:11,293 --> 00:47:12,209 ไม่จริงซะหน่อย 895 00:47:18,668 --> 00:47:19,501 เอาละ 896 00:47:22,668 --> 00:47:24,043 ฉันเป็นแม่เธอได้เลยนะ 897 00:47:24,043 --> 00:47:26,293 - ไม่จริง แต่คุณไม่ใช่ - แต่ฉันเป็นได้ 898 00:47:32,209 --> 00:47:33,043 ไม่ 899 00:47:34,209 --> 00:47:36,168 ให้ไปส่งที่โรงแรมไหม 900 00:47:40,751 --> 00:47:42,501 ไม่เป็นไร เดสมอนด์อยู่ข้างนอก 901 00:47:51,043 --> 00:47:52,459 เมื่อไหร่ผมจะได้เจอคุณอีก 902 00:47:53,168 --> 00:47:54,001 เฮย์ส 903 00:47:54,584 --> 00:47:55,418 โซเลน 904 00:47:57,043 --> 00:47:57,876 ฉันทําแบบนี้ไม่ได้ 905 00:47:58,376 --> 00:48:00,043 - เพราะอะไร - เพราะเธอคือเธอ 906 00:48:00,043 --> 00:48:02,876 ส่วนฉันคือฉัน เราไม่เข้ากัน 907 00:48:04,376 --> 00:48:05,376 ก็ต้องลองดู 908 00:48:15,126 --> 00:48:16,959 ฉันดีใจที่เธอเพลินกับแซนด์วิช 909 00:48:18,668 --> 00:48:19,501 อร่อยสุดยอด 910 00:48:41,584 --> 00:48:43,001 ตายละ 911 00:48:45,793 --> 00:48:47,334 - ไง หวัดดีจ้ะ - หวัดดีค่ะ 912 00:48:47,334 --> 00:48:49,501 - หนูรู้ๆ หนูจะจัดของ - ดีลูก 913 00:48:49,501 --> 00:48:50,459 เอาละ 914 00:48:52,876 --> 00:48:53,709 ไง 915 00:48:54,501 --> 00:48:55,501 แม่โอเคไหมเนี่ย 916 00:48:55,751 --> 00:48:56,584 แม่โอเค 917 00:48:58,043 --> 00:48:59,251 ตายแล้ว แม่เมายาเหรอ 918 00:48:59,668 --> 00:49:00,501 เปล่า 919 00:49:00,501 --> 00:49:02,293 - เทรซี่ให้เยลลี่แม่อีกแล้วเหรอ - เปล่า 920 00:49:03,501 --> 00:49:04,334 แม่สบายดี 921 00:49:04,918 --> 00:49:06,293 โอเค หนูจะจัดของนะ 922 00:49:06,293 --> 00:49:07,668 อย่าเข้ามา ขอร้อง 923 00:49:31,793 --> 00:49:33,793 เพย์ ยัวร์ เวย์ อิน เพน เซนต์ วินเซนต์ 924 00:49:40,293 --> 00:49:42,626 เธอต้องจ่าย 925 00:49:43,418 --> 00:49:45,251 เพื่อแลกกับการลิ้มรส 926 00:49:45,876 --> 00:49:46,793 ความเจ็บปวด 927 00:49:48,001 --> 00:49:49,459 เธอต้อง 928 00:49:49,459 --> 00:49:50,584 สวดอ้อนวอน 929 00:49:51,126 --> 00:49:52,876 เพื่อแลกกับการลิ้มรส 930 00:49:53,418 --> 00:49:54,751 ความอับอาย 931 00:49:55,376 --> 00:49:58,168 เหมือนคนมาเข้าค่ายกับผู้ดูแล 932 00:49:58,168 --> 00:50:01,376 คือเป็นผู้ดูแลได้อยู่กับคนหลายกลุ่ม... 933 00:50:01,376 --> 00:50:02,501 - อิซซี่ - เฮ้ย 934 00:50:02,501 --> 00:50:03,418 ไง 935 00:50:03,959 --> 00:50:05,001 ตายแล้ว 936 00:50:05,251 --> 00:50:06,168 ไง 937 00:50:07,043 --> 00:50:09,209 - ตายแล้ว - หวัดดี เป็นไงบ้าง 938 00:50:09,209 --> 00:50:11,959 - ดีใจจังที่เธอมา - สาวๆ ไปกัน เร็ว 939 00:50:11,959 --> 00:50:13,168 - โอเค - เดี๋ยวคุยกัน 940 00:50:13,168 --> 00:50:14,293 เดี๋ยวเจอกันนะ 941 00:50:14,293 --> 00:50:16,959 - อิซ ฉันต้องการเธอ - โอเค เดี๋ยวฉันไป 942 00:50:16,959 --> 00:50:18,543 - หนูต้องไปแล้ว - แม่รู้ๆ 943 00:50:18,543 --> 00:50:20,084 เอาละ มีสเปรย์กันแมลงหรือยัง 944 00:50:20,084 --> 00:50:21,709 - มีค่ะแม่ - ยาแก้แพ้ล่ะ 945 00:50:21,709 --> 00:50:22,626 หนูมีทุกอย่างแล้ว 946 00:50:22,626 --> 00:50:23,543 - โอเคนะ - โอเค 947 00:50:23,543 --> 00:50:25,459 - ไว้คุยกันวันอาทิตย์ - ได้ 948 00:50:25,459 --> 00:50:26,709 - บายค่ะ - หนูรักแม่ 949 00:50:26,709 --> 00:50:27,918 ขอให้สนุกกับหน้าร้อนนะคะ 950 00:50:27,918 --> 00:50:29,501 - แน่นอน - รักแม่ค่ะ บาย 951 00:50:29,834 --> 00:50:31,876 ตายแล้ว ขอบคุณ โทษทีๆ 952 00:50:31,876 --> 00:50:33,126 - ไม่ๆ - เราต้องไปแล้ว 953 00:50:33,126 --> 00:50:35,209 - เป็นไงบ้าง - ดีเลย 954 00:50:40,459 --> 00:50:43,418 ขอบคุณอีกครั้งสําหรับสุดยอดปาร์ตี้ เธอเลิศที่สุด 955 00:50:43,584 --> 00:50:45,418 {\an8}มีนัดเดตบ้างยัง 956 00:50:57,626 --> 00:50:59,793 ผมเลิกคิดถึงจูบวันนั้นไม่ได้ 957 00:50:59,793 --> 00:51:02,459 ผมอยากเจอคุณอีก 958 00:51:09,084 --> 00:51:11,084 ใครเนี่ย 959 00:51:15,584 --> 00:51:16,709 โห เย็นชาจัง! 960 00:51:16,709 --> 00:51:19,584 {\an8}ได้เบอร์คุณมาจากใบเรียกเก็บเงิน หวังว่าจะไม่เป็นไรนะ 961 00:51:27,543 --> 00:51:30,084 {\an8}งานส่งไปถึงหรือยัง 962 00:51:32,834 --> 00:51:35,543 ผมยังไม่กลับบ้านเลย ได้ยินว่าดูดีมาก 963 00:51:35,543 --> 00:51:37,501 {\an8}ไงก็เถอะ เรื่องจูบน่ะ 964 00:51:48,084 --> 00:51:50,126 {\an8}ผมรู้นะว่าคุณอ่านข้อความแล้ว 965 00:51:56,334 --> 00:51:59,876 {\an8}ฉันต้องนอนก่อน ดึกแล้ว 966 00:51:59,876 --> 00:52:03,418 {\an8}อาทิตย์หน้าเราจะไปนิวยอร์ก พักโรงแรมเอสเซ็กส์ 967 00:52:03,418 --> 00:52:05,084 {\an8}มาหาผมสิ 968 00:52:10,376 --> 00:52:12,793 ฉันยอมแพ้ให้กับปีศาจในใจ 969 00:52:12,793 --> 00:52:15,293 และเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 970 00:52:17,001 --> 00:52:19,918 ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป 971 00:52:19,918 --> 00:52:22,709 เมื่อเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 972 00:52:24,168 --> 00:52:27,001 เขาจะยอมรับฉันกลับไป ถ้าฉันทําให้เขาเชื่อ 973 00:52:27,001 --> 00:52:29,709 {\an8}ว่าฉันตกลงปลงใจได้ 974 00:52:31,418 --> 00:52:34,001 {\an8}เธอทําในสิ่งที่ฉันไม่อยากให้เกิดซ้ํา 975 00:52:34,001 --> 00:52:37,251 {\an8}เพราะฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 976 00:52:37,251 --> 00:52:38,751 {\an8}ออกัส มูน - การ์ด ดาวน์ ติดตาม 977 00:52:57,084 --> 00:53:00,001 เราอยู่ที่ระดับความสูงคงที่ ที่ 32,000 ฟุต 978 00:53:00,543 --> 00:53:03,334 คาดว่าจะไปถึงลากอร์เดียอย่างรวดเร็ว 979 00:54:02,543 --> 00:54:04,709 หวัดดี 980 00:54:13,168 --> 00:54:14,209 บินมาเป็นไง 981 00:54:14,959 --> 00:54:16,001 ก็ดี 982 00:54:16,001 --> 00:54:17,043 ดี 983 00:54:18,584 --> 00:54:20,126 ไม่มีอะไรพิเศษ 984 00:54:21,626 --> 00:54:22,709 ชุดใหม่เหรอ 985 00:54:24,959 --> 00:54:25,834 เปล่า 986 00:54:29,626 --> 00:54:30,751 แสดงเป็นไง 987 00:54:31,168 --> 00:54:32,168 ก็ดี 988 00:54:33,084 --> 00:54:34,084 ดี 989 00:54:35,126 --> 00:54:36,126 ไม่มีอะไรพิเศษ 990 00:54:36,793 --> 00:54:38,459 ฉันเอานาฬิกามาให้ 991 00:54:43,209 --> 00:54:45,126 ผมว่าคุณใส่แล้วดูดีกว่าเยอะเลย 992 00:56:12,501 --> 00:56:15,709 เอาละ หัวเข็มขัดเยอะจัง 993 00:56:15,709 --> 00:56:16,959 แต่มันดูดีมากเลยนะ 994 00:56:16,959 --> 00:56:18,084 ใช่เลย 995 00:57:02,709 --> 00:57:03,876 ขอสั่งชิคเกนฟิงเกอร์ครับ 996 00:57:05,001 --> 00:57:05,918 เยี่ยม 997 00:57:06,251 --> 00:57:07,209 คุณจะเอาอะไรดี 998 00:57:08,376 --> 00:57:09,418 แซนด์วิชบีแอลที 999 00:57:09,668 --> 00:57:10,584 แซนด์วิชบีแอลที 1000 00:57:11,709 --> 00:57:12,543 เฟรนช์ฟรายด้วยไหม 1001 00:57:13,709 --> 00:57:15,334 - เอาสิ - ครับ ขอเฟรนช์ฟรายด้วย 1002 00:57:17,168 --> 00:57:18,293 เอาคุกกี้รวมด้วย 1003 00:57:19,876 --> 00:57:20,876 เอาคุกกี้รวมด้วยครับ 1004 00:57:21,918 --> 00:57:26,126 หวาง ชัง "แดนซ์ ฮอลล์ เดย์" พอยท์ ออน เดอะ เคิร์ฟ 1005 00:57:32,418 --> 00:57:33,918 ชิคเกนฟิงเกอร์มาแล้วจ้า 1006 00:57:36,334 --> 00:57:38,918 ฉวยมือดวงใจที่รัก 1007 00:57:40,918 --> 00:57:43,376 {\an8}พาต่อตัวชูแขนต่อแขน 1008 00:57:45,418 --> 00:57:47,793 ฉวยเท้าดวงใจที่รัก 1009 00:57:50,334 --> 00:57:52,751 ทําสิ่งที่ใจรู้สึก 1010 00:57:54,459 --> 00:57:58,001 เราสอดประสานเข้าขากัน 1011 00:57:59,126 --> 00:58:02,668 เต้นรํากันเข้าจังหวะ 1012 00:58:03,793 --> 00:58:07,293 เราแสนสบายใจ 1013 00:58:08,793 --> 00:58:13,168 เมื่อฉัน เธอ และทุกคนที่เรารู้จัก 1014 00:58:13,293 --> 00:58:18,001 เชื่อ ทํา และแบ่งปันในสิ่งที่จริง 1015 00:58:18,001 --> 00:58:19,043 ฉันบอกให้ 1016 00:58:21,751 --> 00:58:23,418 เต้นกันทั้งวันไปเลย 1017 00:58:27,668 --> 00:58:29,959 ฉวยคว้าเอวดวงใจที่รัก 1018 00:58:32,418 --> 00:58:34,834 ในปากของเขาดุจอเมทิสต์ 1019 00:58:37,084 --> 00:58:39,543 ดวงตาของเขาดุจแซฟไฟร์สีน้ําเงิน 1020 00:58:41,751 --> 00:58:44,501 เธอต้องการเขา และเขาต้องการเธอ 1021 00:58:46,501 --> 00:58:50,834 เธอต้องการเขา และเขาต้องการเธอ 1022 00:58:57,459 --> 00:59:00,626 เพลงเดียวกับที่เธอเล่นเปียโนที่บ้านฉันนี่ 1023 00:59:02,543 --> 00:59:04,668 ฉันชอบนะ เพราะดี 1024 00:59:04,959 --> 00:59:06,543 - เหรอ - ใช่ 1025 00:59:08,834 --> 00:59:10,334 เธอเล่นกีตาร์มาตลอดหรือเปล่า 1026 00:59:11,126 --> 00:59:11,959 เปล่า 1027 00:59:12,501 --> 00:59:15,876 ผมเล่นเครื่องดนตรีไม่เป็นเลย ก่อนมาเข้าวง 1028 00:59:16,668 --> 00:59:18,793 พวกเขาบอกเราว่ามันไม่จําเป็น 1029 00:59:20,959 --> 00:59:21,959 ใช่ 1030 00:59:23,334 --> 00:59:24,501 อยากฟังเรื่องเล่าไหม 1031 00:59:27,001 --> 00:59:31,001 หลายปีก่อน หัวหน้าค่ายเพลงโทรหาผม 1032 00:59:32,793 --> 00:59:35,334 แล้วบอกว่านักร้องนํา 1033 00:59:35,334 --> 00:59:38,876 ของวงโปรดผมอยากเจอผม 1034 00:59:43,793 --> 00:59:45,001 ได้อัดเพลงด้วยกัน 1035 00:59:46,126 --> 00:59:47,334 ผมไปที่นั่น 1036 00:59:48,584 --> 00:59:51,876 ปรากฏว่าเป็นงานวันเกิด ของลูกสาวอายุสิบขวบของเขา 1037 00:59:52,876 --> 00:59:55,584 เขาอยากให้ผม ถ่ายรูปกับลูกเขาและเพื่อนๆ เธอ 1038 00:59:59,876 --> 01:00:01,959 ผมว่านั่นคือสิ่งที่ผมกลัวที่สุด 1039 01:00:05,709 --> 01:00:06,709 การที่ผมเป็นตัวตลก 1040 01:00:07,626 --> 01:00:08,793 เธอไม่ใช่ตัวตลก 1041 01:00:16,501 --> 01:00:17,751 เธอไม่ใช่ตัวตลก 1042 01:00:29,126 --> 01:00:31,084 ฉันใช้เวลามากมาย 1043 01:00:31,084 --> 01:00:34,584 ฉันใช้เวลามากมายที่จะพูด 1044 01:00:40,251 --> 01:00:44,501 ออกไปจากดวงจันทร์ แล้วฉันกระแทกพื้นเหมือนจรวด 1045 01:00:45,418 --> 01:00:49,084 บอกได้ไหมว่าเธออยากทําอะไร 1046 01:00:49,751 --> 01:00:53,418 บอกได้ไหมว่าเธออยากทําอะไร 1047 01:00:54,126 --> 01:00:57,168 เธออยากทําอะไร 1048 01:00:57,168 --> 01:00:59,251 ทําไม... 1049 01:01:01,459 --> 01:01:02,501 อรุณสวัสดิ์ 1050 01:01:03,709 --> 01:01:04,793 อรุณสวัสดิ์ 1051 01:01:05,084 --> 01:01:07,918 หวังว่าเธอจะไม่ว่านะ ฉันยืมเสื้อคลุมเธอมา 1052 01:01:08,418 --> 01:01:10,626 แค่ชั่วคราว เดี๋ยวฉันคืนให้ 1053 01:01:10,626 --> 01:01:13,626 - ไม่ได้ว่าเลย - โอเค แค่ถามดู 1054 01:01:23,251 --> 01:01:26,876 บ่ายนี้ผมต้องออกเดินทางไปทัวร์ที่ยุโรป 1055 01:01:26,876 --> 01:01:29,501 ไม่ต้องห่วง ฉันจะไปให้พ้นก่อนเธอจะรู้ซะอีก 1056 01:01:29,501 --> 01:01:31,418 ผมอยากให้คุณไปกับผม 1057 01:01:35,543 --> 01:01:36,918 เธอก็รู้ฉันทําแบบนั้นไม่ได้ 1058 01:01:37,834 --> 01:01:38,668 ทําไมล่ะ 1059 01:01:40,376 --> 01:01:42,876 อิซซี่ ฉันไม่คิดว่า... 1060 01:01:42,876 --> 01:01:44,626 เขาเข้าค่ายตลอดทั้งหน้าร้อน 1061 01:01:47,584 --> 01:01:50,001 - แกลเลอรี่ล่ะ ฉันยัง... - นี่ผมซื้อ... 1062 01:01:50,001 --> 01:01:52,459 - ต้องทํางานนะ - งานทุกชิ้นในแกลเลอรี่ของคุณแล้ว 1063 01:01:52,459 --> 01:01:53,668 แล้วคือ... 1064 01:01:54,751 --> 01:01:59,001 ศิลปินของคุณต้อง ใช้เวลาสร้างสรรค์งานไม่ใช่เหรอ 1065 01:02:01,168 --> 01:02:02,793 ฉันไม่มีเสื้อผ้าเลย 1066 01:02:02,793 --> 01:02:04,793 - ผมมีสไตล์ลิสต์เป็นกองทัพเลย - ไม่ๆ 1067 01:02:04,793 --> 01:02:06,209 - มีเป็นกองทัพ - เธอไม่เข้าใจ 1068 01:02:06,209 --> 01:02:08,834 ฉันเอาชุดชั้นในมาไม่พอ 1069 01:02:08,834 --> 01:02:10,584 เราไปซื้อที่ร้านทาร์เก็ตได้ 1070 01:02:10,584 --> 01:02:12,668 เดี๋ยวผมซื้อยี่ห้อฟรุ๊ตออฟเดอะลูมให้ 1071 01:02:13,001 --> 01:02:15,043 - คุณใส่ยี่ห้อนี้ใช่ไหม - อะไรกัน ขอบคุณนะ 1072 01:02:15,043 --> 01:02:18,084 ใช่ๆ แน่นอน ดีที่สุดเท่านั้น 1073 01:02:18,418 --> 01:02:22,834 โซล คุณไปเที่ยวพักผ่อนจริงๆ ครั้งล่าสุดเมื่อไหร่ 1074 01:02:24,793 --> 01:02:26,543 แล้วคนอื่นจะว่ายังไง 1075 01:02:32,501 --> 01:02:33,918 ผมไม่สนว่าใครจะว่ายังไง 1076 01:02:37,959 --> 01:02:40,376 ถ้าเลวร้ายถึงขีดสุด เราก็แค่บอกว่า 1077 01:02:40,376 --> 01:02:45,709 คุณเป็นที่ปรึกษาด้านศิลปะ ผู้ทรงเสน่ห์ของผม 1078 01:02:49,584 --> 01:02:51,001 ทุกคนมีความลับกันทั้งนั้น 1079 01:03:00,709 --> 01:03:02,543 ระวังศีรษะตอนเข้าด้วยนะครับ 1080 01:03:05,293 --> 01:03:06,126 บาย จี 1081 01:03:12,084 --> 01:03:15,626 หวัดดีทุกคน นี่โซเลน ที่ปรึกษาศิลปะของฉัน 1082 01:03:15,626 --> 01:03:17,501 - หวัดดี - ไงครับ 1083 01:03:18,793 --> 01:03:20,543 - นั่งเลย - โอเค 1084 01:03:24,251 --> 01:03:25,084 หวัดดีค่ะ 1085 01:03:57,334 --> 01:03:58,584 - โชคดีนะ - ต้องไปแล้ว 1086 01:03:58,584 --> 01:03:59,834 อันนี้ให้คุณ 1087 01:03:59,834 --> 01:04:00,834 - หู - ขอบคุณ 1088 01:04:00,834 --> 01:04:02,959 - ข้างล่างนะ ขอบคุณ - เฮย์ส 1089 01:04:10,918 --> 01:04:11,959 เอาละนะ 1090 01:04:12,293 --> 01:04:14,251 อยากได้เวลาในวันของเธอมากกว่านี้ 1091 01:04:14,251 --> 01:04:15,209 วันของคุณ 1092 01:04:15,209 --> 01:04:19,626 คิดถึงทรวดทรงองค์เอวของเธอ ฉันมีพลังล้นเหลือให้เธอ 1093 01:04:20,959 --> 01:04:23,001 ต้องการเวลาของเธอมากกว่านี้ 1094 01:04:23,001 --> 01:04:23,918 เวลาของเธอ 1095 01:04:23,918 --> 01:04:28,418 อยากเป็นพวกเดียวกับเธอ เลยจองห้องพิเศษไว้สําหรับสองคน 1096 01:04:28,876 --> 01:04:34,084 เธอเป็นดั่งผลงานชิ้นเอก 1097 01:04:34,084 --> 01:04:37,543 เป็นเรื่องที่เราควรฉลองกัน 1098 01:04:37,543 --> 01:04:41,043 บอกทีว่าเธอจะไม่มีวันจากไป 1099 01:04:41,043 --> 01:04:42,709 สุดยอดมากเลยเนอะ 1100 01:04:42,709 --> 01:04:45,626 เพราะฉันคิดอยู่ทุกวัน 1101 01:04:47,376 --> 01:04:51,334 เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย 1102 01:04:51,334 --> 01:04:53,543 สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์ 1103 01:04:53,543 --> 01:04:55,834 บาร์เซโลนา 1104 01:04:55,834 --> 01:05:00,043 เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน 1105 01:05:00,418 --> 01:05:04,418 เธอทําให้ฉันติดใจในรสชาติ 1106 01:05:04,418 --> 01:05:06,418 ทุกเมื่อที่ฉันออกเดินทาง 1107 01:05:06,418 --> 01:05:08,376 ขอแค่บอกมาว่าให้ไปที่ไหน 1108 01:05:08,376 --> 01:05:11,751 ฉันจะทําให้เธอไปถึงก่อน 1109 01:05:12,626 --> 01:05:15,459 มีอาหารพร้อมทานรอฉันอยู่ 1110 01:05:15,459 --> 01:05:17,126 ให้มันรอไปก่อน 1111 01:05:17,126 --> 01:05:20,334 เพราะฉันจะขอกินของหวานเลย 1112 01:05:20,918 --> 01:05:25,876 เธอเป็นดั่งผลงานชิ้นเอก 1113 01:05:25,876 --> 01:05:29,043 เป็นเรื่องที่เราควรฉลองกัน 1114 01:05:29,459 --> 01:05:34,793 บอกฉันทีว่าเธอจะไม่มีวันจากไป 1115 01:05:34,793 --> 01:05:37,126 เพราะฉันคิดอยู่ทุกวัน 1116 01:05:43,543 --> 01:05:44,376 - อิซซี่ - ไงคะ แม่ 1117 01:05:44,376 --> 01:05:45,959 แม่เป็นไงบ้างคะเนี่ย 1118 01:05:46,876 --> 01:05:48,959 แม่สบายดีจ้ะ 1119 01:05:49,709 --> 01:05:52,376 แม่กําลังเดินทางอยู่ 1120 01:05:53,043 --> 01:05:56,709 - ไปไหนคะ - แม่ไปทุกที่เลย 1121 01:05:57,251 --> 01:05:59,793 - บอกหน่อย หนูอยากรู้ - คุณคิดว่าไง 1122 01:06:00,251 --> 01:06:01,334 นั่นใครน่ะ 1123 01:06:01,334 --> 01:06:04,084 ลูกค้าใหม่แม่น่ะ 1124 01:06:04,084 --> 01:06:05,668 ตายแล้ว แม่ทําอะไรอยู่เนี่ย 1125 01:06:05,668 --> 01:06:08,209 เขาชอบงานที่แกลเลอรี่ เราเลยมาเดินทางกัน 1126 01:06:08,209 --> 01:06:09,668 เล่าเรื่องละครเพลงหน่อย 1127 01:06:09,668 --> 01:06:10,668 โรม 1128 01:06:10,668 --> 01:06:13,793 เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย 1129 01:06:13,793 --> 01:06:18,251 สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์ 1130 01:06:18,251 --> 01:06:22,043 เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน 1131 01:06:22,418 --> 01:06:25,126 - อิซซี่ว่าไง - ฉันยังไม่ได้บอกลูกเลย 1132 01:06:25,918 --> 01:06:28,709 คุณอายเหรอที่มานั่งเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว เดินทางรอบโลก 1133 01:06:28,709 --> 01:06:29,959 กับป๊อปสตาร์อายุ 24 1134 01:06:29,959 --> 01:06:31,834 ไม่เห็นเป็นไรเลย ผมรู้ดี มันไม่เป็นไร 1135 01:06:31,834 --> 01:06:34,876 ฉันได้คุยกับลูกแค่อาทิตย์ละ 15 นาที 1136 01:06:34,876 --> 01:06:36,709 และที่ค่ายก็มีดราม่าเยอะเหลือเกิน 1137 01:06:37,668 --> 01:06:40,543 เธอเป็นดั่งผลงานชิ้นเอก 1138 01:06:41,918 --> 01:06:44,834 ฉันไม่อาจอยู่ห่างได้เลย 1139 01:06:46,418 --> 01:06:48,376 บอกทีว่าเธอจะไม่มีวันจากไป 1140 01:06:48,376 --> 01:06:50,918 เพราะเธออยู่ในหัวฉันทั้งวัน 1141 01:06:52,751 --> 01:06:53,751 ปารีส 1142 01:06:53,751 --> 01:06:56,668 เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย 1143 01:06:57,209 --> 01:07:01,168 สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์ 1144 01:07:01,168 --> 01:07:05,751 เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน 1145 01:07:05,751 --> 01:07:09,793 เธอทําให้ฉันติดใจในรสชาติ 1146 01:07:10,209 --> 01:07:14,126 เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย 1147 01:07:14,126 --> 01:07:18,793 สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์ 1148 01:07:18,793 --> 01:07:23,084 เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน 1149 01:07:23,084 --> 01:07:27,334 เธอทําให้ฉันติดใจในรสชาติ 1150 01:07:40,334 --> 01:07:41,668 คุณสนุกไหม 1151 01:07:53,876 --> 01:07:54,876 เมื่อกี้คือประมาทไปนะ 1152 01:07:55,793 --> 01:07:57,001 เราอยู่ปารีส 1153 01:07:57,001 --> 01:07:58,418 ก็ยังประมาทอยู่ดี 1154 01:07:58,418 --> 01:07:59,709 ก็ยังเป็นปารีสอยู่ดี 1155 01:08:00,876 --> 01:08:02,168 ก็ถูกของเธอ 1156 01:08:03,959 --> 01:08:08,751 เดี๋ยวจะมีสุดสัปดาห์หยุดพักยาว รอรี่กับไซม่อนจะไปอิบิซากัน 1157 01:08:08,751 --> 01:08:13,751 แต่ออลลี่กับผมเช่าบ้านที่สวยมากไว้ ในทางใต้ของฝรั่งเศส 1158 01:08:13,751 --> 01:08:15,043 สงบมาก 1159 01:08:16,668 --> 01:08:17,501 เงียบ 1160 01:08:19,418 --> 01:08:21,501 ผมว่าเราจะสนุกกันมาก 1161 01:08:26,418 --> 01:08:28,043 - เอาละ หยุดก่อน - ได้เลย 1162 01:09:23,751 --> 01:09:25,418 - ไป! - ทิ้งระเบิด! 1163 01:09:51,751 --> 01:09:52,959 เอาละ 1164 01:10:06,418 --> 01:10:07,834 นี่งานศพเหรอไง 1165 01:10:07,834 --> 01:10:08,959 หวัดดีจ้ะ 1166 01:10:09,626 --> 01:10:10,959 หวัดดีค่ะ 1167 01:10:11,834 --> 01:10:13,459 นี่เก้าอี้ของเฮย์สหรือเปล่า 1168 01:10:13,459 --> 01:10:14,543 ใช่ 1169 01:10:17,751 --> 01:10:20,751 มีประวัติมะเร็งผิวหนังในครอบครัวน่ะ 1170 01:10:25,709 --> 01:10:27,793 พวกเธอสนุกกับการทัวร์ไหม 1171 01:10:27,793 --> 01:10:28,793 - ค่ะ - เหรอ 1172 01:10:28,793 --> 01:10:29,793 สนุกดีค่ะ 1173 01:10:31,418 --> 01:10:34,459 ชาร์ล็อต เธอกับออลลี่ เดตกันมานานแค่ไหนแล้วเหรอ 1174 01:10:34,459 --> 01:10:35,668 เดตเหรอ 1175 01:10:37,209 --> 01:10:39,626 เราคุยๆ กันมาสักพักแล้ว 1176 01:10:40,834 --> 01:10:42,876 ฉันจะไปเอาไอติม พวกเธอเอาไหม 1177 01:10:42,876 --> 01:10:43,918 - เอาสิ - เอา 1178 01:10:43,918 --> 01:10:46,918 - ได้เลย หนึ่ง สอง คุณเอาไหม - ไม่เป็นไรจ้ะ ขอบคุณ 1179 01:10:46,918 --> 01:10:47,876 โอเค 1180 01:10:49,001 --> 01:10:50,251 ขอฉันผืนนึง 1181 01:10:50,251 --> 01:10:51,668 - ไง - ตายแล้ว ดูพวกเขาสิ 1182 01:10:51,668 --> 01:10:52,626 ไงจ๊ะ 1183 01:10:52,918 --> 01:10:54,918 ขอทางหน่อย โทษที 1184 01:10:56,501 --> 01:10:58,001 - หวัดดี - ไง 1185 01:10:59,126 --> 01:11:01,126 - ให้เถิบไหม - เถิบหน่อยครับ 1186 01:11:06,584 --> 01:11:07,668 - ไง - ไง 1187 01:11:11,626 --> 01:11:13,751 - ขอความอบอุ่นหน่อย หนาวจะตายแล้ว - ได้เลย 1188 01:11:14,376 --> 01:11:15,793 ที่นี่สุดยอดไปเลย 1189 01:11:15,793 --> 01:11:18,251 ฉันตั้งใจว่าจะไม่ทําอะไรเลยสุดสัปดาห์นี้ 1190 01:11:18,251 --> 01:11:20,251 ไม่เซ็นอะไร ไม่ทวิตข้อความใดๆ 1191 01:11:20,793 --> 01:11:22,751 เห็นออลลี่บอกว่าคุณมีแกลเลอรี่ศิลปะ 1192 01:11:22,751 --> 01:11:24,168 ใช่ ที่ซิลเวอร์เลค 1193 01:11:24,168 --> 01:11:27,543 มันยอดมาก โซเลนตาแหลมมากจริงๆ 1194 01:11:27,876 --> 01:11:30,209 - ไม่แปลกใจ - เห็นว่าคุณเป็นแม่ด้วย 1195 01:11:30,209 --> 01:11:31,126 ใช่ 1196 01:11:31,126 --> 01:11:35,751 ฉันมีลูกสาว อิซซี่ อายุ 16 1197 01:11:35,751 --> 01:11:37,793 ดีจังเลย เขาเรียนที่ไหนเหรอ 1198 01:11:37,793 --> 01:11:40,459 เขาเพิ่งจบม.ห้าที่แคมพ์เบล ฮอลล์ 1199 01:11:40,459 --> 01:11:44,334 ตายแล้ว ฉันมีเพื่อน จบจากแคมพ์เบล ฮอลล์เมื่อสองปีก่อน 1200 01:11:44,334 --> 01:11:46,209 บ้าไปแล้ว เขาจะรู้จักกันไหมนะ 1201 01:11:49,334 --> 01:11:50,834 ตลกมาก 1202 01:11:50,834 --> 01:11:53,584 ชาร์ล็อต เธอทํางานอะไร 1203 01:11:53,584 --> 01:11:54,793 ฉันเรียนมหาวิทยาลัย 1204 01:11:55,709 --> 01:11:59,001 ตอนนี้หยุดพักหนึ่งปีมาท่องเที่ยว 1205 01:11:59,001 --> 01:12:02,001 ชาร์ล็อตเขาถ่อมตัว เขาเก่งมากเลยนะ 1206 01:12:02,001 --> 01:12:05,793 เขาพูดได้สิบภาษาได้มั้ง แถมเต้นเก่งมากด้วย 1207 01:12:06,543 --> 01:12:08,501 รอรี่กับไซม่อนทําอะไรอยู่นะ 1208 01:12:08,501 --> 01:12:12,668 "ไซม่อน ตอนนี้มีนางแบบอยู่กับนายกี่คน" 1209 01:12:13,543 --> 01:12:16,626 เราต้องทําอะไรหลุดโลกหน่อย เพื่อพิสูจน์ว่าเราสนุกกว่า 1210 01:12:16,626 --> 01:12:18,334 เซ็กส์หมู่นี่ยังอินอยู่ใช่ไหม 1211 01:12:19,168 --> 01:12:21,209 - ออลลี่ ไม่เอาน่า - ฉันรู้ๆ 1212 01:12:21,209 --> 01:12:23,959 ตอนนี้พอคบโซเลน นายเลยเป็นเหมือนชายวัยกลางคน 1213 01:12:23,959 --> 01:12:27,001 รู้ไหม ก่อนคุณจะมา เขาทําตัวเหมือนป็อปสตาร์ของแท้เลย 1214 01:12:27,001 --> 01:12:30,001 นายต้องพูดทุกอย่าง ที่เข้ามาในหัวเลยเหรอ 1215 01:12:30,709 --> 01:12:31,876 ไอติมมาแล้ว 1216 01:12:33,084 --> 01:12:34,334 มาเลยทุกคน 1217 01:12:34,334 --> 01:12:35,334 พวก 1218 01:12:37,251 --> 01:12:40,626 โซเลน พวกคุณเจอกันได้ไง เราอยากรู้ความเป็นมา 1219 01:12:41,168 --> 01:12:42,751 เราเจอกันที่โคเชลล่า 1220 01:12:43,418 --> 01:12:45,418 ที่งานมีตแอนด์กรีตวงออกัส มูน 1221 01:12:45,418 --> 01:12:47,126 - ใช่ - ตายแล้ว 1222 01:12:47,126 --> 01:12:49,834 คุณเป็นมูนเฮด น่ารักจังเลย 1223 01:12:49,834 --> 01:12:51,834 จริงๆ เรื่องมันบ้าอยู่นะ 1224 01:12:52,626 --> 01:12:54,168 เขาไม่ได้จะไปตั้งแต่แรก 1225 01:12:54,168 --> 01:12:56,418 แล้วเขาก็ไป ไปกับลูกสาว 1226 01:12:56,418 --> 01:13:00,793 - ใช่ๆ เราเจอกันโดยบังเอิญ - โดยบังเอิญ ใช่ 1227 01:13:00,793 --> 01:13:03,001 - ในรถเทรลเลอร์ของผม - แล้วเฮย์สก็แบบว่า 1228 01:13:03,001 --> 01:13:05,501 รุกหนักตอนที่เขาร้องเพลงให้ฉัน 1229 01:13:06,168 --> 01:13:08,418 - "โคลสเซอร์" เหรอ - ใช่ 1230 01:13:08,418 --> 01:13:09,668 ต้องเป็นเพลงนั้นแหงล่ะ 1231 01:13:10,376 --> 01:13:12,334 เราทําแบบนั้นเวลามีใครเจอสาว 1232 01:13:12,334 --> 01:13:15,459 หรือในกรณีของเฮย์สคือ เจอสาวใหญ่ น่าเอ็นดู 1233 01:13:16,001 --> 01:13:19,334 เราแกล้งทําเป็นเปลี่ยนเพลงที่จะแสดง ในนาทีสุดท้าย เป็นมุกประจํา 1234 01:13:19,334 --> 01:13:21,918 - เป็นมุกประจําสินะ - ตายแล้ว เดี๋ยวนะ 1235 01:13:21,918 --> 01:13:25,959 พวกเธอจําได้ไหมตอนที่เขาทํา ให้นักแสดงสวีเดนที่หลงรักเขาน่ะ 1236 01:13:25,959 --> 01:13:28,709 - เฮย์สบอกคุณแล้วใช่ไหม - เขาชื่อฮานนาห์ใช่ไหมนะ 1237 01:13:28,709 --> 01:13:30,751 น่าสงสารฮานนาห์ เขาหลงหนักมาก 1238 01:13:30,751 --> 01:13:34,751 คิดดูสิถ้าเขาไม่ได้บอก คงจะบ้งน่าดูเลย 1239 01:13:34,751 --> 01:13:35,918 เขาโผล่มาอยู่เรื่อย 1240 01:13:35,918 --> 01:13:39,209 เราสลัดเขาไม่ได้เพราะเขาดังในสวีเดน 1241 01:13:39,209 --> 01:13:42,668 เขาอายุ 33 และไม่รู้เรื่องอะไรเลย กระอักกระอ่วนมาก 1242 01:13:42,668 --> 01:13:45,376 - ผมอธิบายได้ ฟังผมก่อน - ฉันลืม... ของ 1243 01:13:45,376 --> 01:13:46,834 ต้องไปเอา ขอตัวนะ โทษที 1244 01:13:46,834 --> 01:13:48,418 - โซล - ต้องไปเอาก่อน 1245 01:13:48,418 --> 01:13:49,418 กินไอติมให้อร่อย 1246 01:13:49,418 --> 01:13:50,918 - บาย - บาย 1247 01:13:50,918 --> 01:13:51,834 เจอกัน 1248 01:13:53,959 --> 01:13:55,334 นายทําแบบนั้นทําไม 1249 01:13:55,334 --> 01:13:56,584 ทําอะไร 1250 01:14:08,459 --> 01:14:09,793 ผมขอโทษเรื่องออลลี่ 1251 01:14:09,793 --> 01:14:11,209 - บางทีเขาก็... - ไม่เป็นไร 1252 01:14:12,168 --> 01:14:14,251 เขาเป็นผู้ชายอายุ 20 กว่า 1253 01:14:14,668 --> 01:14:18,126 - พูดงั้นหมายความว่าไง - ว่าถึงเวลาที่ต้องกลับบ้านแล้ว 1254 01:14:18,126 --> 01:14:21,543 - โซล เราใจเย็นก่อนแล้ว... - ไม่ใช่เพราะเธอ ฉันเอง 1255 01:14:22,251 --> 01:14:25,584 เธอช่างงดงามเหลือเกิน 1256 01:14:25,584 --> 01:14:27,418 และฉันก็ตกหลุมหนุ่มร้ายอย่างเธอ 1257 01:14:27,418 --> 01:14:29,751 - สี่สิบและไม่รู้เรื่องเลยสินะ - ขอผมอธิบายได้ไหม 1258 01:14:29,751 --> 01:14:31,709 มันงี่เง่ามาก ผมพยายามทําให้คุณประทับใจ 1259 01:14:31,709 --> 01:14:32,751 ซึ่งได้ผล 1260 01:14:32,751 --> 01:14:34,751 มันได้ผลกับฮานนาห์ด้วยนี่ เก่งมาก 1261 01:14:34,751 --> 01:14:37,084 มันน่าตกใจมากเหรอ ที่ผมเคยมีอะไรกับผู้หญิงอื่น 1262 01:14:37,084 --> 01:14:39,918 ผู้หญิงอื่นที่แก่กว่าเหรอ ไม่หรอก ไม่เป็นไรเลยที่เธอมีแนวที่ชอบ 1263 01:14:39,918 --> 01:14:41,168 ตอนนั้นผมชอบฮานนาห์จริงๆ 1264 01:14:41,168 --> 01:14:42,668 ถึงมันจะไม่ใช่เรื่องของคุณก็เถอะ 1265 01:14:42,668 --> 01:14:45,084 ฉันเผลอใจไปกับเธอ และที่ผ่านมาก็สนุกมาก 1266 01:14:45,084 --> 01:14:47,168 สนุกจริงๆ แต่เราทั้งคู่ก็รู้ว่ามันต้องจบ 1267 01:14:47,168 --> 01:14:48,834 - ใช่เหรอ - ใช่เหรออะไร ฉัน... 1268 01:14:48,834 --> 01:14:51,751 มันต้องจบด้วยเหรอ เรายังทัวร์กันอีกสองสามสัปดาห์ 1269 01:14:51,751 --> 01:14:53,709 แล้วผมก็จะไปอยู่แอลเอ 1270 01:14:53,709 --> 01:14:57,584 จะมีแค่คุณกับผม เราอยู่ด้วยกันเหมือนคนปกติได้ 1271 01:14:59,168 --> 01:15:03,084 สําหรับฉันมันไม่ได้ ที่ผ่านมาสนุกดี แต่ตอนนี้ไม่แล้ว 1272 01:15:03,084 --> 01:15:04,959 คุณกลัวอะไรนักหนา โซเลน 1273 01:15:04,959 --> 01:15:10,959 พ่อของลูกฉันโกหกฉันอยู่ปีนึง เพื่อนเขาทุกคนรู้ 1274 01:15:10,959 --> 01:15:13,001 ทุกคนรู้กันหมดยกเว้นฉัน 1275 01:15:13,001 --> 01:15:16,626 ซึ่งมันรู้สึกคล้ายกับ ที่ริมสระกับเพื่อนเธอเมื่อกี้ 1276 01:15:16,626 --> 01:15:19,584 - ผมไม่ใช่แดเนียล - ไปบอกไกลๆ ไป 1277 01:15:19,584 --> 01:15:22,334 ผมรู้ว่าคุณกําลังทําอะไร 1278 01:15:22,834 --> 01:15:26,418 - คุณกําลังจะวิ่งหนีไป - ฉันไม่ได้วิ่งหนี 1279 01:15:26,418 --> 01:15:29,626 ไม่ได้วิ่งหนีงั้นเหรอ นี่คุณกําลังเก็บกระเป๋าอยู่เลยนะ 1280 01:15:29,626 --> 01:15:31,834 ไม่จําเป็นต้องดราม่าเลย 1281 01:15:31,834 --> 01:15:34,626 - เรารู้ดีมันคืออะไร ไม่เป็นไรนะ - ถ้าผมต้องการมากกว่านี้ล่ะ 1282 01:15:34,626 --> 01:15:35,543 อะไรนะ 1283 01:15:35,543 --> 01:15:39,876 เป็นครั้งแรกในเมื่อไหร่ก็ไม่รู้ ที่ผมมีความสุขจริงๆ 1284 01:15:40,709 --> 01:15:43,459 ปกติผมจะรู้สึกชาๆ หรือไม่ก็... 1285 01:15:44,334 --> 01:15:47,876 รู้สึกเหมือนตัวเอง ควรรู้สึกอะไรสักอย่าง ทั้งที่ไม่รู้สึก 1286 01:15:49,376 --> 01:15:54,793 แต่กับคุณ ได้หัวเราะ ได้อยู่กับคุณ 1287 01:15:55,876 --> 01:15:59,918 กอดคุณตอนกลางคืน มันมีความหมายกับผมมาก 1288 01:16:00,626 --> 01:16:01,751 นี่ผมกําลังแต่งเพลง 1289 01:16:01,751 --> 01:16:05,251 โห เพลงที่ผมแต่งอยู่ ผมรู้สึกว่าตัวเองใส่ใจกับมันจริงๆ 1290 01:16:05,251 --> 01:16:07,543 ทําไมผมจะต้องอยากให้มันจบด้วย 1291 01:16:14,126 --> 01:16:18,209 นี่เป็นตอนที่คุณควรพูดว่า "ใช่เฮย์ส ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน" 1292 01:16:20,584 --> 01:16:21,751 ฉันพูดแบบนั้นไม่ได้ 1293 01:16:22,709 --> 01:16:24,834 เรื่องนี้มันบ้าตรงไหนรู้ไหม โซล 1294 01:16:25,543 --> 01:16:27,876 ผมไม่คิดว่าคุณเคยให้โอกาสเราเลย 1295 01:16:31,043 --> 01:16:32,959 มีใครในชีวิตคุณรู้เรื่องผมไหม 1296 01:16:32,959 --> 01:16:35,168 ลูกสาวคุณรู้ไหม เพื่อนคุณล่ะ 1297 01:16:36,001 --> 01:16:39,501 ถ้าเราสลับบทบาทกัน คิดว่าจะมีใครสนอะไรไหมล่ะ 1298 01:16:39,501 --> 01:16:40,459 หรือมาตัดสินอะไร 1299 01:16:40,459 --> 01:16:43,293 - มีใครตัดสินแดเนียลกับเอวาไหม - อิซซี่ไง 1300 01:16:43,293 --> 01:16:44,668 เทรซี่ด้วย ฉันก็ด้วย 1301 01:16:46,543 --> 01:16:47,376 ตอนนี้ก็ยังเป็น 1302 01:16:47,376 --> 01:16:51,459 ก็คือคุณอายที่มีผม อย่างนั้นเหรอ 1303 01:16:53,626 --> 01:16:56,168 ฉัน... 1304 01:16:58,584 --> 01:17:00,001 ละอาย 1305 01:17:09,084 --> 01:17:10,209 งั้นก็... 1306 01:17:11,626 --> 01:17:13,959 ผมจะไปหาที่อื่นนอนคืนนี้ 1307 01:17:13,959 --> 01:17:16,918 แล้วเดี๋ยวผมจะหาเที่ยวบินกลับแอลเอให้ 1308 01:18:24,043 --> 01:18:26,709 {\an8}8 ก.ค. - เธอมีคนปลื้ม ที่โน้มน้าวเก่งและใจป้ํามาก 1309 01:18:26,709 --> 01:18:29,334 หวังว่าเธอจะชอบชิ้นนี้ ฉันดีใจที่เธอได้ไป - ซาราห์ 1310 01:18:43,251 --> 01:18:46,459 อิซซี่จะ 17 แล้ว เชื่อไหมล่ะ 1311 01:18:46,459 --> 01:18:49,084 ต้องบอกว่าฉันแปลกใจมาก ที่คุณให้รถใหม่ลูก 1312 01:18:49,084 --> 01:18:51,418 ไม่ใช่รถใหม่ รถมือสอง ได้มาจากคาร์แม็กซ์ 1313 01:18:51,418 --> 01:18:53,168 แต่เหมือนใหม่ เกือบใหม่เลย 1314 01:18:53,168 --> 01:18:57,751 เรามีจํากัดเพดานราคา ฉันเลยซื้อสีน้ํากับขาตั้งภาพให้ลูก 1315 01:18:57,751 --> 01:18:58,876 เจ๋งดีออก 1316 01:18:58,876 --> 01:19:01,043 ลูกได้ของกุ๊กกิ๊กกับของที่ทรงพลัง 1317 01:19:01,043 --> 01:19:04,376 คุณว่าควรให้ลูกกลับบ้านมาเจอไหม ไม่สิ นึกออกแล้ว 1318 01:19:04,376 --> 01:19:08,376 ถ่ายรูปรถใส่กรอบ ห่อเป็นของขวัญ แล้วคุณเอาให้ลูกตอนไปรับที่ค่าย 1319 01:19:08,376 --> 01:19:09,668 - ได้เลย - เยี่ยม 1320 01:19:09,668 --> 01:19:12,168 เอาละ ไปยัง โอเค 1321 01:19:14,001 --> 01:19:16,543 คุณจําคิป บรูคส์ได้ไหม จากบริษัทเก่าผม 1322 01:19:16,543 --> 01:19:17,918 อาจจะมั้ง ทําไมเหรอ 1323 01:19:17,918 --> 01:19:21,334 เราเพิ่งทานข้าว กับเขาและภรรยาเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 1324 01:19:21,334 --> 01:19:24,626 พวกเขาเล่าให้เราฟังเรื่องทริปไปโรม 1325 01:19:24,626 --> 01:19:27,126 เขาบอกว่าเขาสาบานได้เลยว่า 1326 01:19:27,126 --> 01:19:30,459 เขาเห็นคุณที่นั่นอยู่ในคาเฟ่ กับหนุ่มวงออกัส มูน 1327 01:19:31,626 --> 01:19:33,543 - คุณไปอิตาลีมาเหรอ - ใช่ 1328 01:19:33,543 --> 01:19:36,209 - ฉันไปงานเบียนนาเล่ที่เวนิส - นั่นไง 1329 01:19:36,209 --> 01:19:38,376 ไม่พลาดโอกาสสินะ 1330 01:19:39,668 --> 01:19:40,543 ประเด็นคือ 1331 01:19:40,543 --> 01:19:45,376 เขาบอกว่าพวกคุณจูบและจับมือกัน 1332 01:19:46,001 --> 01:19:50,334 มันคงบ้ามากถ้าเป็นเรื่องจริง 1333 01:19:52,126 --> 01:19:53,834 ใช่ มันจะบ้ามาก 1334 01:19:56,709 --> 01:19:59,209 เขาเป็นลูกค้าที่แกลเลอรี่ 1335 01:19:59,209 --> 01:20:01,543 ผมว่าเราเห็นตรงกันได้ว่า 1336 01:20:01,959 --> 01:20:06,209 ความสัมพันธ์ใดๆ กับป็อปสตาร์ อายุ 24 ที่ดังระดับโลก 1337 01:20:06,209 --> 01:20:09,959 จะเป็นเรื่องบ้ามากในหลายๆ แง่ 1338 01:20:09,959 --> 01:20:13,709 ฉันไม่สนใจคําแนะนําเรื่องความสัมพันธ์ จากคุณหรอกนะ แดเนียล 1339 01:20:14,209 --> 01:20:17,668 แต่ในกรณีนี้ ฉันเห็นด้วยว่ามันจะบ้ามาก 1340 01:20:19,376 --> 01:20:22,126 โอเค ผมไปถ่ายรูปรถก่อนละ 1341 01:20:27,168 --> 01:20:31,543 ขอให้รู้ไว้ด้วยว่า ฉันไม่ได้รู้ เรื่องความปากว่าตาขยิบของเขาเลย 1342 01:20:33,168 --> 01:20:34,168 เยี่ยม 1343 01:20:36,668 --> 01:20:37,709 ฉันกําลังจะเลิกกับเขา 1344 01:20:39,043 --> 01:20:44,876 เห็นชัดว่าเขายังไม่รู้ แต่มันจบแล้วระหว่างเรา 1345 01:20:47,334 --> 01:20:48,751 คุณมาบอกฉันทําไม 1346 01:20:49,709 --> 01:20:51,668 เพราะฉันอยากให้คุณรู้ความจริง 1347 01:20:55,168 --> 01:20:57,126 ไว้เราไปทานอาหารไทยด้วยกันไหม 1348 01:20:57,126 --> 01:20:58,418 - ไม่ - โอเค 1349 01:20:58,418 --> 01:20:59,501 ขอบคุณมาก 1350 01:21:03,418 --> 01:21:06,918 อาหาร คนที่มาดู งานศิลปะ 1351 01:21:06,918 --> 01:21:09,834 มันก็คือยุโรป 1352 01:21:10,501 --> 01:21:12,084 ผู้ชายที่เธอไปด้วยคือใคร 1353 01:21:12,084 --> 01:21:16,043 เขาเป็นลูกค้าระดับสูงมาก ฉันไม่ควรพูดชื่อ 1354 01:21:16,043 --> 01:21:17,834 ก็คือเป็นเรื่องงานล้วนๆ 1355 01:21:20,126 --> 01:21:23,959 ลูกค้าคนนี้ เขาเด็กมาก 1356 01:21:23,959 --> 01:21:25,501 เด็กนี่คือเท่าไหร่ 1357 01:21:25,501 --> 01:21:28,834 ยี่สิบกว่า ยี่สิบกลางๆ 1358 01:21:29,376 --> 01:21:30,709 โอเค ไม่เห็นจะอะไรเลย 1359 01:21:31,376 --> 01:21:34,501 ถ้าเธอจะบอกว่ามีอะไรเกิดขึ้น 1360 01:21:34,501 --> 01:21:36,168 ฉันก็จะบอกว่า ไม่เห็นจะอะไรเลย 1361 01:21:36,168 --> 01:21:37,543 เดี๋ยวก่อนนะ 1362 01:21:38,168 --> 01:21:42,251 ตอนแดเนียลทําคือแย่ แต่ถ้าฉันทํานี่ไม่เป็นไรเหรอ 1363 01:21:42,251 --> 01:21:44,626 ใช่ เพราะฉันเกลียดเขา และฉันรักเธอ 1364 01:21:46,376 --> 01:21:48,126 คุณมีความสุขกับการใช้ชีวิตที่นั่น 1365 01:21:48,126 --> 01:21:49,626 แต่ต้องมีอะไรที่คุณคิดถึงสิ 1366 01:21:49,626 --> 01:21:51,793 ฉันคิดถึงอารมณ์ขันแบบอังกฤษ นึกออกไหม 1367 01:21:51,793 --> 01:21:52,918 ครับ 1368 01:21:54,543 --> 01:21:58,418 อารมณ์ขันของเราไม่ได้ส่งไปถึงทุกครั้ง 1369 01:22:13,459 --> 01:22:15,293 ผมไม่รู้เรื่องมันเกิดได้ไง 1370 01:22:15,293 --> 01:22:17,834 อย่าเพิ่งเข้าโลกออนไลน์ 1371 01:22:59,001 --> 01:23:01,668 เฮย์ส แคมพ์เบลคบสาวใหญ่ 1372 01:23:17,834 --> 01:23:19,793 เรื่องอยู่ทั่วออนไลน์เลย เธอไวรัลแล้ว! 1373 01:23:21,584 --> 01:23:23,084 อย่าเงียบสิโซเลน โทรหาฉันด้วย! 1374 01:23:23,084 --> 01:23:24,834 ไม่อยากเชื่อเลย แถมคุณโกหกผมด้วย 1375 01:23:24,834 --> 01:23:25,918 {\an8}ไม่อยากจะเชื่อ! 1376 01:23:25,918 --> 01:23:27,251 {\an8}อะไรวะเนี่ย! 1377 01:23:32,293 --> 01:23:35,168 ยินดีต้อนรับสู่ ค่ายโคฮูตตะวันตก 1378 01:23:46,584 --> 01:23:48,834 - หวัดดีค่ะ โซเลน มาร์ชองด์ใช่ไหม - ค่ะ 1379 01:23:48,834 --> 01:23:50,459 เบรนด้า แมคคอลล์ค่ะ แม่ของดาน่า 1380 01:23:50,459 --> 01:23:52,459 - เขานอนเตียงคู่กับลูกสาวคุณ - ค่ะ 1381 01:23:52,459 --> 01:23:54,418 อิซซี่พูดถึงดาน่าอยู่ สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้างคะ 1382 01:23:54,418 --> 01:23:56,334 ขอบอกเลยว่าคุณเป็นฮีโร่ของฉัน 1383 01:23:56,334 --> 01:23:58,459 ฉันก็หย่าเหมือนกัน คุณเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน 1384 01:23:58,459 --> 01:24:01,918 ไม่ต้องโกหกอายุตัวเองในแอปหาคู่ 1385 01:24:03,001 --> 01:24:05,251 ตัวจริงคุณสวยกว่าในรูปอีก ขอถ่ายเซลฟี่ได้ไหม 1386 01:24:05,251 --> 01:24:06,251 ไม่ๆ ไม่ค่ะ 1387 01:24:06,251 --> 01:24:08,043 - ขอบคุณมากครับ - นีล หยุดนะ 1388 01:24:08,043 --> 01:24:10,043 - อ้าว อะไรกัน - เราสลับร่างกันได้ไหม 1389 01:24:10,043 --> 01:24:11,418 - นีล - อะไรนักหนา 1390 01:24:13,959 --> 01:24:15,668 - หวัดดีค่ะ หวัดดี - หวัดดีค่ะ 1391 01:24:15,668 --> 01:24:20,001 ขอบอกเลย ลูกสาวฉันตกหลุมรักเฮย์ส ตั้งแต่แกสิบขวบได้ 1392 01:24:20,001 --> 01:24:22,626 นี่แกใจสลายมาก 1393 01:24:34,543 --> 01:24:36,626 เราคุยกันเป็นล้านครั้งได้นะแม่ 1394 01:24:37,334 --> 01:24:38,834 แม่ไม่เคยพูดอะไรเลย 1395 01:24:39,501 --> 01:24:42,376 หนูรู้ว่าต้องมีเรื่องอะไรแน่ 1396 01:24:42,376 --> 01:24:44,168 แม่ไม่ได้บอกใครเลย 1397 01:24:45,459 --> 01:24:48,126 แม่คิดว่าตัวเองจะเก็บประสบการณ์นี้ 1398 01:24:49,751 --> 01:24:51,209 และจะไม่มีใครรู้เรื่อง 1399 01:24:51,209 --> 01:24:53,376 แม่ นี่เฮย์ส แคมพ์เบลนะ 1400 01:24:54,459 --> 01:24:57,376 ถูกของลูก 1401 01:24:59,709 --> 01:25:01,334 เราไม่ได้คบกันแล้ว 1402 01:25:01,334 --> 01:25:03,418 แม่ไม่รู้ว่าเรา... ไงก็เถอะ 1403 01:25:04,376 --> 01:25:08,084 แม่จบมันเมื่อสิบวันก่อน ซึ่งเป็นอะไรที่บ้ามาก 1404 01:25:08,084 --> 01:25:09,626 เดี๋ยวนะ แม่บอกเลิกเขาเหรอ 1405 01:25:10,251 --> 01:25:11,251 ใช่ 1406 01:25:12,459 --> 01:25:14,626 โห โอเคค่ะ 1407 01:25:19,209 --> 01:25:21,793 หนูรับได้นะถ้าแม่คบเขา 1408 01:25:21,793 --> 01:25:23,876 แต่หนูโกรธที่แม่โกหกหนู 1409 01:25:25,126 --> 01:25:27,418 เหมือนที่พ่อโกหก มันแย่มาก 1410 01:25:30,209 --> 01:25:31,793 หนูนึกว่าไว้ใจแม่ได้ 1411 01:25:32,459 --> 01:25:36,084 แม่ขอโทษจริงๆ 1412 01:25:36,793 --> 01:25:39,459 มันจะไม่มีวันเกิดขึ้นอีก แม่สัญญา 1413 01:25:41,501 --> 01:25:44,751 พวกเกรียนคีย์บอร์ด ที่วิจารณ์แม่เสียๆ หายๆ น่ารังเกียจมาก 1414 01:25:45,584 --> 01:25:46,751 เพราะแม่เป็นผู้หญิง 1415 01:25:46,751 --> 01:25:49,751 และเพราะแม่อายุมากกว่าเขา พวกนั้นก็เลยเกลียดแม่ 1416 01:25:50,918 --> 01:25:52,959 มันย้อนแย้งและไม่ยุติธรรมมาก 1417 01:25:53,584 --> 01:25:54,418 และก็ผิดด้วย 1418 01:26:05,709 --> 01:26:06,834 แม่ชอบเขาไหม 1419 01:26:08,668 --> 01:26:09,793 ชอบนะ 1420 01:26:11,418 --> 01:26:15,168 เขาเป็นเฟมินิสต์หรือเปล่า เรื่องนี้สําคัญนะ 1421 01:26:16,709 --> 01:26:18,668 - เขาก็ยังเป็นผู้ชายแหละ - ค่ะ 1422 01:26:18,668 --> 01:26:19,876 แต่... 1423 01:26:23,418 --> 01:26:25,168 ใช่ เขาเป็นเฟมินิสต์ 1424 01:26:25,168 --> 01:26:26,334 โธ่แม่ 1425 01:26:27,209 --> 01:26:31,043 แม่เลิกกับผู้ชายมากความสามารถ และเป็นเฟมินิสต์ด้วยได้ยังไง 1426 01:26:34,918 --> 01:26:36,001 เพราะว่า... 1427 01:26:39,584 --> 01:26:40,626 เขาอยู่ไหนตอนนี้ 1428 01:26:41,626 --> 01:26:43,626 คิดว่าอยู่แอลเอมั้ง 1429 01:26:45,876 --> 01:26:46,876 แล้วยังไงคะ 1430 01:26:49,501 --> 01:26:50,626 แม่จะทํายังไง 1431 01:26:59,668 --> 01:27:02,876 ฉันใช้เวลาหยุดพักหายใจ 1432 01:27:06,334 --> 01:27:10,334 ฉันอยู่ในภาวะใหม่อย่างเป็นปกติ 1433 01:27:13,043 --> 01:27:16,418 ฉันเคยต้องจับจังหวะ 1434 01:27:19,626 --> 01:27:22,959 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าจะทํายังไงให้ตามทัน 1435 01:27:22,959 --> 01:27:25,543 เราจะเต้นรําก่อนจะออกเดิน 1436 01:27:25,543 --> 01:27:29,668 คว้าโอกาสมาเก็บไว้ 1437 01:27:29,668 --> 01:27:33,751 เราจะเต้นรําก่อนจะออกเดิน 1438 01:27:33,751 --> 01:27:35,959 ไม่ 1439 01:27:40,168 --> 01:27:42,793 ทุกคนครับ ผมขอความเป็นส่วนตัวแป๊บนึงได้ไหม 1440 01:27:51,209 --> 01:27:52,043 หวัดดี 1441 01:27:55,459 --> 01:27:56,293 หวัดดี 1442 01:27:57,418 --> 01:27:58,376 คุณโอเคไหม 1443 01:27:59,793 --> 01:28:01,209 มันเลวร้ายมาก 1444 01:28:02,418 --> 01:28:05,376 แต่ก็ดูจะซาลงแล้วละ 1445 01:28:10,084 --> 01:28:12,584 เรื่องที่ฉันไม่โอเคคือสิ่งที่ฉันทํากับเธอ 1446 01:28:14,501 --> 01:28:15,918 ฉันขอโทษนะ 1447 01:28:17,043 --> 01:28:19,459 ตอนที่เธอบอกว่า จังหวะนั้นฉันควรพูด 1448 01:28:19,459 --> 01:28:21,459 ว่าฉันก็รู้สึกอะไรพวกนั้นเหมือนกัน 1449 01:28:23,626 --> 01:28:25,001 ฉันกลัว 1450 01:28:27,459 --> 01:28:30,834 ฉันรู้สึกมาก 1451 01:28:33,168 --> 01:28:34,668 รู้สึกทั้งหมดนั้น 1452 01:28:36,834 --> 01:28:38,293 อยู่กับเธอ ฉันรู้สึก... 1453 01:28:42,251 --> 01:28:43,209 ทุกอย่างเลย 1454 01:28:44,668 --> 01:28:45,543 ก็... 1455 01:28:48,709 --> 01:28:49,751 บางทีอาจจะถูกของเธอ 1456 01:28:54,209 --> 01:28:55,959 บางทีมันอาจไม่จําเป็นต้องจบ 1457 01:28:56,793 --> 01:29:00,293 ขอโทษนะ โซเลน ผมไม่ได้คาดคิดเลย 1458 01:29:00,293 --> 01:29:01,334 แน่นอน ฉัน... 1459 01:29:01,334 --> 01:29:02,876 ผมรู้สึกท่วมท้นมากตอนนี้ 1460 01:29:02,876 --> 01:29:06,293 - กับทุกอย่างที่เกิดขึ้น - ฉันเข้าใจมากๆ 1461 01:29:06,293 --> 01:29:08,668 ผมต้องขอเวลาหน่อย 1462 01:29:15,543 --> 01:29:17,001 ผมได้ใช้เวลาแล้ว 1463 01:29:23,001 --> 01:29:25,168 - มันจะหนักมากนะ - เราพร้อม 1464 01:29:26,084 --> 01:29:28,501 ความสนใจล้นหลามจะพุ่งมาที่เรา 1465 01:29:29,084 --> 01:29:31,501 - เราจะลบโซเชียลมีเดียให้หมด - แน่ใจเหรอ 1466 01:29:31,501 --> 01:29:34,668 - การไม่รู้คือความสุข - รู้สึกดีแฮะ 1467 01:29:34,668 --> 01:29:37,709 - งั้นก็... - งั้นก็... 1468 01:29:37,709 --> 01:29:39,668 ฉันว่าฉันลบติ๊กต็อกไม่ได้หรอก 1469 01:29:39,668 --> 01:29:41,376 - ฉันต้องลบไหม - ไม่ 1470 01:29:44,168 --> 01:29:45,834 ปกป้องอิสรภาพในระบบสืบพันธุ์ 1471 01:29:45,834 --> 01:29:47,293 ข่าวซุบซิบหน้าหก เปิดตัวแล้ว! 1472 01:29:47,293 --> 01:29:49,043 เฮย์ส แคมพ์เบลกับโซเลนคบกัน รายงานพิเศษ 1473 01:29:49,043 --> 01:29:50,001 มูนเฮดเป็นกังวล 1474 01:29:50,001 --> 01:29:50,918 เฮย์สกําลังหลง 1475 01:29:50,918 --> 01:29:52,376 บัซฟีด - เฮย์สหาได้ดีกว่านี้ พีเพิล - ปมเรื่องแม่ 1476 01:29:52,376 --> 01:29:53,293 คนนี้เนี่ยนะ 1477 01:29:53,293 --> 01:29:54,334 ไม่เข้ากันอย่างแรง 1478 01:29:54,793 --> 01:29:55,793 - ใช่ - เอาละ 1479 01:29:55,793 --> 01:29:56,709 - โอเค - เอาละ 1480 01:29:56,709 --> 01:29:59,584 ฉันเคยต้องพยายามเข้าถึงจังหวะ 1481 01:30:03,001 --> 01:30:05,709 ตอนนี้ฉันรู้ว่าต้องทํายังไงเพื่อรักษามัน 1482 01:30:05,709 --> 01:30:06,709 คบสาวใหญ่! เขาคิดอะไรอยู่ 1483 01:30:06,709 --> 01:30:08,751 เราจะเต้นรํากัน ก่อนเดินออกไปจากดวงจันทร์ 1484 01:30:08,751 --> 01:30:10,209 ออกัส มูนกําลังแย่หรือเปล่า 1485 01:30:10,209 --> 01:30:12,043 ไม่เอานะเฮย์ส! แล้ววงล่ะ? 1486 01:30:12,043 --> 01:30:14,626 เราจะเต้นรํากัน ก่อนเดินไป 1487 01:30:14,626 --> 01:30:17,834 ถ่ายรูปแล้วฉันจะเก็บมันไว้ในกระเป๋า 1488 01:30:18,251 --> 01:30:21,001 เราจะเต้นรํากัน ก่อนเดินไป 1489 01:30:21,001 --> 01:30:25,126 เธอจะทํายังไง 1490 01:30:25,126 --> 01:30:26,501 ที่รัก 1491 01:30:26,501 --> 01:30:29,126 ออกไปจากดวงจันทร์ แล้วฉันกระแทกพื้นเหมือนจรวด 1492 01:30:29,126 --> 01:30:30,459 โยโกะ โอโนะ 2.0 เหรอ?! 1493 01:30:30,834 --> 01:30:32,876 เราจะเต้นรํากัน ก่อนเดินไป 1494 01:30:43,334 --> 01:30:44,293 แป๊บนะครับ 1495 01:30:52,834 --> 01:30:55,043 หวัดดีครับ 1496 01:30:55,043 --> 01:30:57,043 คุณคงเป็นแดเนียล ผมเฮย์ส 1497 01:31:01,209 --> 01:31:04,584 เสียใจด้วยเรื่องเอวา แย่เลย 1498 01:31:04,584 --> 01:31:06,959 อิซซี่อยู่ไหน ผมมารับเขาไปโรงเรียน 1499 01:31:06,959 --> 01:31:08,918 เดี๋ยวไปบอกให้นะ 1500 01:31:08,918 --> 01:31:11,376 ผมเพิ่งตั้งหม้อกาแฟ คุณเอาสักแก้วไหม 1501 01:31:12,334 --> 01:31:14,084 ไม่เป็นไร ขอบคุณ 1502 01:31:14,084 --> 01:31:16,876 มีช่างภาพเป็นสิบคนเลยที่ฝั่งตรงข้าม 1503 01:31:16,876 --> 01:31:17,959 ครับ เรารู้ 1504 01:31:18,709 --> 01:31:21,918 หัวหน้าฝ่ายรักษาความปลอดภัยของผม เพิ่งติดตั้งกล้องเทพมาก 1505 01:31:21,918 --> 01:31:23,459 เพราะงั้นน่าจะโอเค 1506 01:31:23,459 --> 01:31:25,043 ฝ่ายรักษาความปลอดภัย โอเค 1507 01:31:26,959 --> 01:31:28,751 นายคิดจะทําอะไรเหรอพวก 1508 01:31:28,751 --> 01:31:32,668 "พวก" เหรอ ไม่รู้เลยว่า เราสนิทเป็น "พวก" กันแล้ว แดเนียล 1509 01:31:32,668 --> 01:31:34,834 จะให้ฉันพูดอะไรกับนายล่ะ 1510 01:31:34,834 --> 01:31:37,834 นายจะเล่นเรื่องบ้าๆ นี่ กับภรรยาฉันไปอีกนานแค่ไหน 1511 01:31:38,501 --> 01:31:41,168 แดเนียล คุณมาทําอะไร 1512 01:31:41,168 --> 01:31:42,543 เดี๋ยวผมไปตามอิซซี่นะ 1513 01:31:43,834 --> 01:31:44,876 ขอบคุณ 1514 01:31:46,126 --> 01:31:49,043 ยินดีมากที่ได้พบคุณ พวก 1515 01:31:52,751 --> 01:31:54,334 - มีอะไร - "มีอะไร" งั้นเหรอ 1516 01:31:55,334 --> 01:31:57,876 ผมแค่คิดว่าจะมาดูให้แน่ใจว่าลูกสาวเรา 1517 01:31:57,876 --> 01:32:01,376 ปลอดภัยจากแฟนบ้าคลั่งกับปาปารัซซี่ ระหว่างลูกอยู่ที่บ้านแม่ 1518 01:32:01,376 --> 01:32:02,793 เราทุกคนอยากให้เขาปลอดภัย 1519 01:32:02,793 --> 01:32:04,584 เราก็เลยมีทีมรักษาความปลอดภัย 1520 01:32:04,584 --> 01:32:07,251 และอิซซี่ก็เข้าใจว่าสุดท้ายมันจะซาไป 1521 01:32:07,251 --> 01:32:08,709 ลูกบอกว่าลูกโอเค 1522 01:32:08,709 --> 01:32:10,459 ก็คือคุณจัดการได้ทุกอย่างใช่ไหม 1523 01:32:10,459 --> 01:32:11,793 ประมาณนั้น 1524 01:32:11,793 --> 01:32:14,334 ผมว่าจะขับไปส่งลูกที่โรงเรียนวันนี้ 1525 01:32:14,334 --> 01:32:16,793 ดีเลย เดี๋ยวฉันไปรับลูกเอง 1526 01:32:16,793 --> 01:32:17,709 ดี 1527 01:32:17,709 --> 01:32:18,751 เท่านี้นะ 1528 01:32:21,751 --> 01:32:23,668 คุณมีอะไรจะพูดหรือเปล่า แดเนียล 1529 01:32:23,668 --> 01:32:26,084 ที่จริงก็มีนะ คุณเป็น... 1530 01:32:27,376 --> 01:32:30,751 คุณเป็นแม่ของลูกผม และคุณนอนกับเด็กคนนี้ 1531 01:32:30,751 --> 01:32:33,334 ที่ลูกเคยติดโปสเตอร์รูปเขาไว้ข้างเตียง ตั้งแต่สิบขวบ 1532 01:32:33,334 --> 01:32:34,626 มันจะแปลกไปหน่อยนะ 1533 01:32:34,626 --> 01:32:36,334 อย่างแรกเลย ฉันไม่ใช่ภรรยาของคุณ 1534 01:32:36,334 --> 01:32:37,584 ฉันเคยเป็นภรรยาคุณ 1535 01:32:37,584 --> 01:32:39,209 แล้วคุณก็โกหก นอกใจ และจากไป 1536 01:32:39,209 --> 01:32:42,418 เหตุผลเดียวที่ฉันได้เจอเฮย์ส ก็เพราะคุณคิดว่านัดธุรกิจ 1537 01:32:42,418 --> 01:32:44,918 สําคัญกว่าช่วงเวลาได้ผูกพันกับลูก 1538 01:32:44,918 --> 01:32:47,751 - ตอนนั้นผมต้องไปฮูสตัน - ฉันรู้ แดเนียล ฉันรู้ดี 1539 01:32:47,751 --> 01:32:49,126 มันคือเรื่องงาน ฉันเข้าใจ 1540 01:32:49,126 --> 01:32:50,543 แต่มันก็เป็นตัวเลือก 1541 01:32:50,543 --> 01:32:53,334 และมันคือสิ่งที่คุณเลือก ซ้ําแล้วซ้ําเล่า เพื่อตัวคุณเอง 1542 01:32:53,334 --> 01:32:54,251 ดังนั้นขอโทษด้วย 1543 01:32:54,251 --> 01:32:57,001 ที่มุกอัศวินขี่ม้าขาวนี่ชักจะใช้ไม่ได้แล้ว 1544 01:32:57,001 --> 01:32:58,084 เจ็บจัง 1545 01:32:58,084 --> 01:33:00,834 อีกอย่าง ลูกไม่เคยมี โปสเตอร์รูปเฮย์สในห้องนอน 1546 01:33:00,834 --> 01:33:03,584 ลูกชอบรอรี่ รอรี่คนเดียวเท่านั้น 1547 01:33:03,584 --> 01:33:05,793 โซล คุณได้ยินที่ตัวเองพูดบ้างไหม 1548 01:33:05,793 --> 01:33:09,584 กลับมาสู่โลกความจริงสักแป๊บเถอะ รู้บ้างไหมว่าคนเขาพูดถึงคุณว่าไง 1549 01:33:09,584 --> 01:33:10,626 ไม่ 1550 01:33:13,334 --> 01:33:14,251 ก็ได้ 1551 01:33:16,251 --> 01:33:17,293 ผมจะไปรอข้างนอก 1552 01:33:23,168 --> 01:33:24,334 - ไงลูก - บายค่ะแม่ 1553 01:33:24,334 --> 01:33:26,459 - ลูกโอเคไหม - ค่ะ แค่สายแล้ว 1554 01:33:26,459 --> 01:33:28,918 - โอเค เดี๋ยวแม่ไปรับนะลูก - ค่ะ 1555 01:33:28,918 --> 01:33:30,168 - อิซซี่ ทางนี้ - ไปค่ะ 1556 01:33:30,168 --> 01:33:32,459 เธอยังเป็นแฟนวงนี้อยู่ไหม 1557 01:33:34,001 --> 01:33:35,168 ไม่เอาน่าพวกคุณ 1558 01:33:37,584 --> 01:33:38,709 พอเถอะ 1559 01:34:00,876 --> 01:34:01,959 คุณโอเคไหม 1560 01:34:06,001 --> 01:34:07,043 เกิดอะไรขึ้น 1561 01:34:11,126 --> 01:34:12,834 ชาร์ล็อตเพิ่งส่งข้อความมาจากนิวยอร์ก 1562 01:34:12,834 --> 01:34:15,793 ออลลี่มีเรื่องนิดหน่อย 1563 01:34:15,793 --> 01:34:17,168 - เขาโอเคไหม - โอเค 1564 01:34:17,168 --> 01:34:20,126 ผมจะเก็บกระเป๋าไปหาเขาบ่ายนี้ 1565 01:34:20,126 --> 01:34:23,168 - ผมขอโทษจริงๆ - ไม่เป็นไร 1566 01:34:23,168 --> 01:34:26,376 - เรื่องมันกะทันหันและบ้ามาก - ฉันเข้าใจ ไปเถอะ 1567 01:34:26,376 --> 01:34:27,668 - แน่ใจนะ - แน่สิ 1568 01:34:27,668 --> 01:34:29,668 ไปแค่ไม่กี่วันหรอก 1569 01:34:29,668 --> 01:34:31,709 - โอเคค่ะ - ผมขอโทษจริงๆ 1570 01:34:37,918 --> 01:34:39,834 ฉันทําอะไรไม่ได้เรื่องโทรศัพท์ 1571 01:34:39,834 --> 01:34:43,126 แต่จะติดป้าย "เฉพาะผู้ที่นัดไว้" เพื่อกันพวกคนเพี้ยน 1572 01:34:43,126 --> 01:34:45,126 โอเค เป็นแผนที่ดี เธอช่วย... 1573 01:34:46,043 --> 01:34:48,084 - เทรซี่ หวัดดี เข้ามาเลย - หวัดดี 1574 01:34:48,918 --> 01:34:50,043 หวัดดี 1575 01:34:51,168 --> 01:34:52,668 คนมาทําอะไรกัน 1576 01:34:54,168 --> 01:34:57,293 คือว่า คนเขาก็มีความรู้สึก... 1577 01:35:01,126 --> 01:35:02,084 เธอโอเคไหมเนี่ย 1578 01:35:02,084 --> 01:35:05,293 ฉันไม่รู้ว่าความสุขของฉัน จะทําคนโกรธเยอะขนาดนี้ 1579 01:35:05,959 --> 01:35:07,793 อ๋อใช่ ฉันไม่ได้เตือนเธอเหรอ 1580 01:35:07,793 --> 01:35:09,959 คนเกลียดผู้หญิงที่มีความสุข 1581 01:35:10,459 --> 01:35:12,918 - มากเลยด้วย - โซล จะบ่ายสามแล้ว 1582 01:35:13,543 --> 01:35:16,334 ตายแล้ว โทษที ฉันต้องไปรับอิซซี่ที่โรงเรียน 1583 01:35:16,334 --> 01:35:18,793 สําคัญมาก ลูกไม่ชอบให้ฉันไปสาย 1584 01:35:28,209 --> 01:35:29,876 บาย อิซ 1585 01:35:34,668 --> 01:35:36,626 - เกิดอะไรขึ้นลูก - ขับไปค่ะแม่ 1586 01:35:37,543 --> 01:35:39,293 - พวกนั้นคือใคร - ขับไปค่ะ 1587 01:35:43,918 --> 01:35:45,584 เมื่อกี้มันเกิดอะไรขึ้นลูก 1588 01:35:47,834 --> 01:35:49,793 พวกนั้นอยู่ม.หก 1589 01:35:49,793 --> 01:35:53,501 มาถามว่า แม่ถ่ายรูปไอ้นั่นของเฮย์สให้ได้ไหม 1590 01:35:53,501 --> 01:35:55,459 ก็แค่วันอังคารปกติ 1591 01:35:56,626 --> 01:35:58,043 พูดอย่างนั้นเลยเหรอ 1592 01:35:58,043 --> 01:36:00,543 เปล่าค่ะ ที่จริงพวกเขาพูดว่า "จู๋" 1593 01:36:02,709 --> 01:36:06,043 แล้วก็มีผู้ชายที่อยู่วงดนตรี เทรเวอร์ คนที่หนูชอบมากๆ 1594 01:36:07,126 --> 01:36:09,126 ที่ผ่านมาเราแชตคุยกัน 1595 01:36:09,626 --> 01:36:12,251 หนูคิดว่าเขาชอบหนูเหมือนกัน 1596 01:36:12,668 --> 01:36:14,626 แต่รู้ไหมวันนี้เขาพูดว่าไง 1597 01:36:15,751 --> 01:36:18,001 "บอกแม่เธอนะว่า เดือนหน้าฉันจะอายุ 18 แล้ว" 1598 01:36:18,001 --> 01:36:20,251 นี่แหละค่ะวันของหนู 1599 01:36:21,459 --> 01:36:22,751 โธ่ อิซ 1600 01:36:24,251 --> 01:36:27,751 แม่ขอโทษนะ แม่ขอโทษ 1601 01:36:27,751 --> 01:36:32,084 ไปส่งหนูที่บ้านพ่อได้ไหม หนูรับไม่ไหวแล้ว 1602 01:36:32,084 --> 01:36:33,126 ได้ลูก 1603 01:36:47,543 --> 01:36:48,626 เอาละ 1604 01:36:48,626 --> 01:36:49,793 รักลูกนะ 1605 01:37:18,001 --> 01:37:20,334 มีอะไรจะพูดกับแฟนวงออกัส มูนไหม 1606 01:37:20,334 --> 01:37:21,293 ตอบหน่อย โซเลน 1607 01:37:21,293 --> 01:37:24,918 คุณมีอะไรจะบอก กับเด็กอายุ 13 ที่ใจสลายไหม 1608 01:37:42,626 --> 01:37:44,001 หวัดดีโซล นี่โจดี้นะ 1609 01:37:44,001 --> 01:37:46,168 คุณมีอะไรจะพูดเกี่ยวกับข่าวล่าสุดไหม 1610 01:37:46,168 --> 01:37:49,668 จากกระแสข่าว คุณอาจควรพูดอะไรนะ 1611 01:37:50,376 --> 01:37:51,959 โอเคไหม โทรกลับหาฉันนะ 1612 01:37:52,626 --> 01:37:54,501 แม่สุดฉาวแห่งปี 1613 01:37:54,501 --> 01:37:56,376 ฉันหิวกระหาย! แงๆ หนูโดดเดี่ยวจังเลย 1614 01:37:59,501 --> 01:38:00,876 คุณเป็นแม่ไม่ใช่เหรอ ทําตัวให้สมเป็นแม่คนหน่อย 1615 01:38:00,876 --> 01:38:02,501 ทําไมยังกล้าเสนอหน้าอยู่อีก นังร่าน 1616 01:38:02,501 --> 01:38:04,668 แกมันน่าสมเพช ลูกสาวคงเกลียดแกน่าดู 1617 01:38:04,668 --> 01:38:06,418 สนุกไหม คอยตามส่องแบบนี้ 1618 01:38:06,418 --> 01:38:08,584 ลูกสาวก็งานดีอยู่นะ ทําไมเฮย์สไม่คบคนลูก 1619 01:38:08,584 --> 01:38:10,251 ถ้าเป็นแม่ฉัน ฉันคงฆ่าตัวตายดีกว่า 1620 01:38:36,668 --> 01:38:38,418 - ไงคุณ เป็นไงบ้าง - ไง 1621 01:38:39,543 --> 01:38:40,376 ให้ตาย 1622 01:38:42,084 --> 01:38:43,959 บอกเลยนะ บินมานี่ 1623 01:38:45,459 --> 01:38:47,001 เหนื่อยเป็นบ้า 1624 01:38:49,043 --> 01:38:49,876 เอ้านี่ 1625 01:38:50,209 --> 01:38:52,084 ขอบคุณมากครับ 1626 01:38:52,834 --> 01:38:54,209 ทําไมเอานาฬิกาให้ผม 1627 01:38:55,501 --> 01:38:56,834 ทําไมเรายังไม่ไปกัน 1628 01:38:59,501 --> 01:39:00,376 นี่ 1629 01:39:02,584 --> 01:39:03,793 โซล เป็นอะไร 1630 01:39:04,459 --> 01:39:06,043 ฉันทําเรื่องนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว 1631 01:39:07,918 --> 01:39:12,001 ความสัมพันธ์ของเรา ฉันไปต่อไม่ไหวแล้ว 1632 01:39:15,084 --> 01:39:16,084 เรื่องอิซน่ะ 1633 01:39:20,293 --> 01:39:21,834 - โอเค - มัน... 1634 01:39:23,418 --> 01:39:24,709 มันมากไปสําหรับเขา 1635 01:39:26,126 --> 01:39:30,168 เรื่องมันบ้าจริงๆ 1636 01:39:31,126 --> 01:39:33,168 เขาไม่ได้เตรียมตัวเตรียมใจ มารับเรื่องนี้เลย 1637 01:39:33,168 --> 01:39:35,043 มันมากไปสําหรับเขา 1638 01:39:35,709 --> 01:39:37,168 ฉันต้องเห็นแก่ลูกก่อน 1639 01:39:39,209 --> 01:39:40,126 โอเค 1640 01:39:41,501 --> 01:39:43,251 ผมต้องขอ... 1641 01:39:44,834 --> 01:39:46,876 ขอคิดเรื่องนี้แป๊บนึงนะ 1642 01:39:49,876 --> 01:39:53,293 ผมออกได้นะ เลิกทําให้หมดเลย 1643 01:39:53,293 --> 01:39:56,751 - ไม่ได้หรอก - ผมโอเคที่จะทํา ผมทําได้ 1644 01:40:00,084 --> 01:40:01,501 มันจะยิ่งแย่กว่าเดิม 1645 01:40:08,918 --> 01:40:10,918 อย่าทําแบบนี้เลย โซเลน ผมขอร้อง 1646 01:40:10,918 --> 01:40:12,251 เธอไปเถอะ 1647 01:40:12,709 --> 01:40:14,418 คุณจะไม่สู้เพื่อเราเลยเหรอ 1648 01:40:57,793 --> 01:40:59,418 ขอฉันบอกลาลูกได้ไหม 1649 01:40:59,418 --> 01:41:01,418 อิซซี่เพิ่งจะเข้านอน 1650 01:41:01,418 --> 01:41:03,626 เดี๋ยวผมบอกลูกให้ว่าคุณถามถึง 1651 01:41:03,626 --> 01:41:05,168 ขอบคุณ จุ๊บลูกให้ฉันด้วย 1652 01:41:16,876 --> 01:41:18,751 เปิดประตูหน่อย 1653 01:41:32,709 --> 01:41:35,418 ผมออดิชันเข้าวงตอนอายุ 14 1654 01:41:40,584 --> 01:41:42,209 มันไม่ควรทําลายทั้งชีวิต 1655 01:41:46,001 --> 01:41:47,293 มันจะไม่เป็นอย่างนั้น 1656 01:41:49,876 --> 01:41:51,959 เธอจะมีชีวิตที่ประสบความสําเร็จสวยงาม 1657 01:41:56,501 --> 01:41:57,918 ฉันขอโทษจริงๆ 1658 01:42:02,418 --> 01:42:03,709 ผมรักคุณ โซเลน 1659 01:42:07,501 --> 01:42:08,793 ฉันก็รักเธอ 1660 01:43:53,084 --> 01:43:55,459 สัญญาได้ไหมว่า คุณจะทบทวนเรื่องนี้อีกครั้งในอีกห้าปี 1661 01:43:56,168 --> 01:43:59,959 ถึงตอนนั้นอิซซี่จะจบจากโรงเรียน ไปมีความสุขกับชีวิตของตัวเอง 1662 01:44:01,293 --> 01:44:04,626 ส่วนผมก็จะกลายเป็นเซเล็บตกรุ่น ที่ไม่มีใครสนใจแล้ว 1663 01:44:09,626 --> 01:44:10,918 มันนานเกินไป 1664 01:44:13,668 --> 01:44:16,334 ถ้าเธอมีโอกาสที่จะมีความสุข ก็คว้าเอาไว้นะ 1665 01:44:17,043 --> 01:44:18,709 ฉันก็จะทําแบบนั้นเหมือนกัน 1666 01:45:42,376 --> 01:45:45,126 ห้าปีต่อมา 1667 01:45:46,918 --> 01:45:52,418 ซิลเวอร์เลค 1668 01:46:07,501 --> 01:46:08,334 หวัดดีค่ะ 1669 01:46:08,334 --> 01:46:10,126 - หวัดดีลูก - เป็นไงบ้างคะ 1670 01:46:10,126 --> 01:46:11,501 ชอบผมลูกจัง 1671 01:46:12,043 --> 01:46:13,251 ขอบคุณค่ะ เพิ่งทํามาเลย 1672 01:46:13,251 --> 01:46:14,709 สวยมากเลย 1673 01:46:14,709 --> 01:46:16,043 ลูกดูดีมาก 1674 01:46:16,043 --> 01:46:17,209 ชิคาโก้เป็นไงบ้าง 1675 01:46:17,209 --> 01:46:20,043 ดีค่ะ ตอนนี้หนาวมาก แต่ดีค่ะ 1676 01:46:20,043 --> 01:46:21,626 ลูกทําตัวให้อบอุ่นไว้หรือเปล่า 1677 01:46:21,626 --> 01:46:25,793 อยากได้อะไรไหม เสื้อแขนยาว เสื้อกั๊ก ผ้าพันคอไหม 1678 01:46:25,793 --> 01:46:29,251 หนูมีเสื้อแขนยาวของแม่ 5,000 ตัวแล้ว 1679 01:46:29,959 --> 01:46:30,793 โอเค 1680 01:46:31,418 --> 01:46:35,209 เมื่อพูดถึงหนังสือ ราโมน่า โคสเตอร์ จากที่เหมือนเราโฉบทะยานในอากาศ... 1681 01:46:35,209 --> 01:46:36,918 {\an8}ความเผ็ดร้อนจากพริกคาเยน 1682 01:46:36,918 --> 01:46:38,668 {\an8}และความเข้มข้นของปาปริก้า 1683 01:46:38,876 --> 01:46:42,293 {\an8}- ใส่สเต็กนมด้วย เขาจะรู้มันคืออะไร - ไม่มีใครรู้มันคืออะไร 1684 01:46:42,459 --> 01:46:43,293 {\an8}250 บีบีซี - อเมริกา เดอะ เกรแฮม นอร์ตัน โชว์ 1685 01:46:43,293 --> 01:46:44,209 {\an8}ศิลปินดนตรีแขกรับเชิญ เฮย์ส แคมพ์เบล 1686 01:46:44,209 --> 01:46:49,168 {\an8}เธอยังยิ้มอยู่ไหม เมื่อได้ยินเสียงเพลงโดยไม่ทันตั้งตัว 1687 01:46:53,251 --> 01:46:58,043 เธอยังนอนตื่นและคิดฝันไหม 1688 01:46:58,918 --> 01:47:01,501 ในสิ่งที่เราอาจได้เป็น 1689 01:47:01,501 --> 01:47:04,959 หรือความรู้สึกของเรา ที่จะเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง 1690 01:47:10,168 --> 01:47:16,168 หรือเธอจะเป็นใคร ถ้าเธอเป็นของฉัน 1691 01:47:19,876 --> 01:47:25,834 เธอจะตามมาไหม เมื่อฉันหลงทาง 1692 01:47:29,126 --> 01:47:31,543 และให้ฉันพาเธอกลับบ้าน 1693 01:47:32,126 --> 01:47:35,001 เมื่อเธอสิ้นหวัง 1694 01:47:38,876 --> 01:47:41,293 เราลองทําวิธีของเธอแล้ว 1695 01:47:41,293 --> 01:47:45,418 ยังไม่สายเกินไปที่จะลองวิธีของฉัน 1696 01:47:46,959 --> 01:47:51,043 เรายังมีเวลา 1697 01:48:02,084 --> 01:48:03,001 ขอบคุณครับ 1698 01:48:05,334 --> 01:48:07,001 เฮย์ส แคมพ์เบลครับ 1699 01:48:11,751 --> 01:48:13,251 - เชิญนั่งเลยครับ - ได้ครับ 1700 01:48:13,251 --> 01:48:14,626 เอาละ 1701 01:48:17,209 --> 01:48:19,584 สุดยอดมากเลย เฮย์ส ขอบคุณมาก 1702 01:48:19,584 --> 01:48:22,793 เป็นการแสดงที่พิเศษมาก งดงามมากจริงๆ 1703 01:48:24,376 --> 01:48:25,376 ขอบคุณครับ 1704 01:48:25,376 --> 01:48:28,126 ดูเหมือนว่าที่ผ่านมา คุณจะออกทัวร์ไม่หยุดเลย 1705 01:48:28,126 --> 01:48:29,084 ครับ 1706 01:48:29,084 --> 01:48:31,501 จะมีการหยุดพักบ้างไหมในอนาคตของคุณ 1707 01:48:31,501 --> 01:48:33,793 - คุณต้องพักบ้างนะ เฮย์ส - ผมต้องพักบ้าง 1708 01:48:33,793 --> 01:48:36,459 ผมก็จะสุดตัวแล้วครับตอนนี้ เกรแฮม 1709 01:48:36,459 --> 01:48:40,251 แต่ผมคิดว่าก็ต้องทัวร์ให้สําเร็จไปด้วยดี 1710 01:48:40,251 --> 01:48:44,584 และหลังจากนั้น ผมก็จัดเวลาพักนิดหน่อยไว้ให้ตัวเองแล้ว 1711 01:48:44,584 --> 01:48:46,834 อาจจะไปพักผ่อนที่แอลเอสักหน่อย 1712 01:48:46,834 --> 01:48:48,834 มีเหตุผลอะไรพิเศษไหมที่ต้องไปแอลเอ 1713 01:48:51,126 --> 01:48:53,668 มีคนที่นั่นที่ผมอยากไปเจอ 1714 01:49:01,459 --> 01:49:03,168 ฉันจะติดต่อไปเรื่องการติดตั้งนะคะ 1715 01:49:03,168 --> 01:49:05,251 ขอบคุณนะคะ บายค่ะ 1716 01:49:05,251 --> 01:49:11,334 มาร์ชองด์ คอลเลคทีฟ 1717 01:49:45,918 --> 01:49:47,293 เป็นคอลเลคชันที่มีเสน่ห์มาก 1718 01:49:47,293 --> 01:49:50,751 ฉันคิดว่ามีงานของเท็ดดี้ เคลลี่ ที่มีชื่อคุณอยู่นะ ใช่ 1719 01:55:32,668 --> 01:55:34,668 คําบรรยายโดย ดอม ขุนพินิจ 1720 01:55:34,668 --> 01:55:36,751 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ