1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,500 --> 00:00:46,458
The Idea of You ภาพฝัน ฉันกับเธอ
4
00:01:00,166 --> 00:01:06,166
{\an8}ขอต้อนรับสู่ซิลเวอร์เลค
ซันเซ็ตจังก์ชัน
5
00:01:19,750 --> 00:01:20,666
{\an8}หนังสือ เอาละ
6
00:01:22,000 --> 00:01:23,375
{\an8}ซาน เบอร์นาร์ดิโน
เส้นทางปีนเขา
7
00:01:23,875 --> 00:01:24,750
{\an8}สีน้ําเลือด
8
00:01:25,458 --> 00:01:26,416
แน่นอนสิ
9
00:01:26,416 --> 00:01:27,666
คู่มือตั้งแคมป์สําหรับมือใหม่
10
00:01:27,666 --> 00:01:29,041
และก็...
11
00:01:29,583 --> 00:01:30,958
สตรีแห่งถนนหมายเลขเก้า
12
00:01:30,958 --> 00:01:32,333
{\an8}ฉันไม่อ่านหรอก
13
00:01:34,375 --> 00:01:36,333
- แม่เปิดเอง
- โอเคค่ะ
14
00:01:39,875 --> 00:01:41,750
{\an8}- หวัดดี
- หวัดดีจ้ะ
15
00:01:41,750 --> 00:01:43,333
ลีอาเอามาเมื่อเช้านี้
16
00:01:43,333 --> 00:01:45,000
เขาดีใจมากที่เธอจะได้ไป
17
00:01:45,000 --> 00:01:47,208
ฉันรู้เลยว่าจะเอาไว้ตรงไหน
18
00:01:47,208 --> 00:01:48,541
- เย่ๆๆ
- เย่
19
00:01:48,541 --> 00:01:49,916
- ยินดีด้วยนะ
- ขอบคุณ
20
00:01:49,916 --> 00:01:53,166
{\an8}แดเนียลให้บัตรผ่านหลังเวทีเข้าได้ทุกที่
21
00:01:53,166 --> 00:01:56,333
กับบัตรวีไอพีมีตแอนด์กรีตวงบอยแบนด์
ที่เธอเคยชอบ ออกัส มูน
22
00:01:56,666 --> 00:01:58,250
อ๋อ น่ารักดีนะ
23
00:01:58,250 --> 00:01:59,541
น่าสนุกนะ อิซ
24
00:01:59,541 --> 00:02:01,083
ที่เธอจะได้เจอออกัส มูน
25
00:02:01,083 --> 00:02:02,625
ไม่ค่อยอะไรเท่าไหร่แล้วค่ะ
26
00:02:03,208 --> 00:02:04,625
ตอนนี้เป็นยุคของ...
27
00:02:05,083 --> 00:02:07,333
{\an8}พวกนักแต่งเพลงหญิง
ที่เก่งแบบร้ายกาจสุดๆ
28
00:02:07,333 --> 00:02:09,166
- ซึ่งฉันว่าดีมาก
- แน่นอน
29
00:02:09,875 --> 00:02:10,875
มากันแล้ว
30
00:02:13,041 --> 00:02:14,000
หวัดดี
31
00:02:14,750 --> 00:02:15,708
หวัดดี อิซซี่
32
00:02:15,708 --> 00:02:17,458
{\an8}- หวัดดี
- หวัดดีจ้ะ
33
00:02:17,458 --> 00:02:19,250
{\an8}นี่เรื่องจริงเหรอเนี่ย
34
00:02:19,250 --> 00:02:22,125
มีตแอนด์กรีตวีไอพี
บัตรผ่านหลังเวทีเข้าได้หมด
35
00:02:22,125 --> 00:02:25,416
เพื่อนๆ เขาก็มากัน และใช่เลย
36
00:02:25,791 --> 00:02:27,083
เอวาก็ไปเหมือนกัน
37
00:02:27,083 --> 00:02:28,833
{\an8}- หวัดดี
- หวัดดี
38
00:02:28,833 --> 00:02:30,875
{\an8}- เธอดูดีมาก
- ขอบคุณ
39
00:02:32,541 --> 00:02:34,375
- นี่เธอจะไปตั้งแคมป์คนเดียวเหรอ
- ใช่
40
00:02:34,375 --> 00:02:35,666
แล้วทําไมต้องทําแบบนั้น
41
00:02:35,666 --> 00:02:37,541
- แล้วทําไมจะต้องไม่ทําล่ะ
- หมี
42
00:02:37,916 --> 00:02:39,041
ฆาตกรต่อเนื่อง
43
00:02:39,375 --> 00:02:40,208
ดินสกปรก
44
00:02:40,500 --> 00:02:42,041
ฉันตั้งตารอเลยล่ะ
45
00:02:42,041 --> 00:02:44,875
จะได้มีเวลาให้ตัวเอง
ทบทวน 20 ปีที่ผ่านมา
46
00:02:44,875 --> 00:02:47,666
{\an8}จะเป็นไงฉันสามารถที่จะเป็นคนแบบที่
47
00:02:47,666 --> 00:02:49,208
{\an8}ไปตั้งแคมป์คนเดียวได้
48
00:02:49,208 --> 00:02:52,250
ถ้าสิ่งที่ฉันต้องการก็มีแค่อิซ
49
00:02:52,916 --> 00:02:55,083
เหล่าศิลปินของฉัน
แกลเลอรี และเพื่อนๆ ล่ะ
50
00:02:56,708 --> 00:02:58,500
ก็ได้ เธอต้องการแบบนั้นเหรอ
51
00:02:58,500 --> 00:03:00,291
- ฉันอาจต้องการแค่นั้น
- แต่ใช่เหรอ
52
00:03:01,500 --> 00:03:03,208
ฉันจะตั้งแคมป์เพื่อหาคําตอบไง
53
00:03:03,208 --> 00:03:06,083
พูดถึงสิ่งที่เธอต้องการ
ปาร์ตี้วันเกิดอายุ 40 ของเธอ
54
00:03:06,083 --> 00:03:08,458
ฉันไม่อยากได้ปาร์ตี้
ขอบคุณนะ ฉันรักเธอ ไม่อยากได้
55
00:03:08,458 --> 00:03:11,125
พอเลย เธอต้องได้มีปาร์ตี้ ห้ามต่อรอง
56
00:03:12,041 --> 00:03:14,041
อิฟ วี เอเวอร์ โบรค อัพ
เม สตีเวนส์
57
00:03:15,041 --> 00:03:18,083
แม่คะ ถ้าแม่เหงาขึ้นมา
สัญญานะคะว่าจะทักหาหนู
58
00:03:18,083 --> 00:03:19,500
แม่จะไม่เป็นไรหรอกจ้ะลูก
59
00:03:19,500 --> 00:03:21,500
แม่แค่อยากให้ลูกได้สนุกเต็มที่
60
00:03:21,500 --> 00:03:23,708
{\an8}- แล้วแม่มีความสุขไหม
- มีจ้ะ
61
00:03:24,125 --> 00:03:25,958
{\an8}หมายถึงจริงๆ แล้วน่ะฮะ
62
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
{\an8}อะไรกันเนี่ย พวกลูกร่วมมืออะไรกันเหรอ
63
00:03:28,750 --> 00:03:31,083
{\an8}แค่เป็นวัยรุ่นเห็นแก่ตัวไปเถอะน่า
64
00:03:31,083 --> 00:03:32,291
ตายแล้ว ออกัส มูน
65
00:03:32,291 --> 00:03:33,333
รู้สึกถึงเวลาที่สูญเสีย
66
00:03:33,333 --> 00:03:34,375
ไอ ก็อต ยู
ออกัส มูน
67
00:03:34,375 --> 00:03:37,666
{\an8}- ม.หนึ่งมาก
- ม.หนึ่งสุดๆ
68
00:03:37,666 --> 00:03:39,833
{\an8}เมื่อมีคนพูดอะไรถึงเธอ
69
00:03:39,833 --> 00:03:41,458
{\an8}คนที่เกลียดก็จะเกลียด
70
00:03:41,458 --> 00:03:43,250
- คนที่เกลียดก็จะเกลียด อิซ
- เหรอคะ
71
00:03:43,250 --> 00:03:44,416
ปล่อยเรื่องโง่ๆ ผ่านไป
72
00:03:44,416 --> 00:03:45,750
"ปล่อยเรื่องโง่ๆ ผ่านไป"
73
00:03:45,750 --> 00:03:47,750
เธอก็รู้ว่ามันปลอม
74
00:03:47,750 --> 00:03:50,291
จะไปทําเหมือนเป็นเรื่องจริงทําไม
75
00:03:57,625 --> 00:04:00,708
ถึงแล้วจ้ะ
76
00:04:00,708 --> 00:04:01,708
ซะที
77
00:04:01,708 --> 00:04:04,791
เปิดท้ายรถให้แล้ว ถ้าจะให้ช่วยก็บอกนะ
78
00:04:04,791 --> 00:04:06,541
- แน่นอน
- ได้เลย
79
00:04:07,416 --> 00:04:08,458
มาแล้ว
80
00:04:08,791 --> 00:04:09,875
- หวัดดี โซเลน
- ซีค...
81
00:04:09,875 --> 00:04:10,791
หวัดดี เอวา
82
00:04:11,250 --> 00:04:12,125
เป็นไงบ้าง
83
00:04:12,750 --> 00:04:14,250
สบายดีจ้ะ ขอบคุณ
84
00:04:14,250 --> 00:04:16,333
คุณดู... ฉันชอบชุดคุณ
85
00:04:16,333 --> 00:04:17,583
ขอบคุณ
86
00:04:17,583 --> 00:04:19,041
- หวัดดี
- หวัดดี
87
00:04:19,041 --> 00:04:20,791
โทรศัพท์แม่จะเปิดโหมดเครื่องบินไว้
88
00:04:20,791 --> 00:04:23,291
- แต่แม่จะคอยดูทุกสามชั่วโมงนะ
- สี่ชั่วโมงไปเลยค่ะ
89
00:04:23,291 --> 00:04:24,708
ใช้ชีวิตหน่อย
90
00:04:25,750 --> 00:04:28,166
ขอให้สนุกมากๆ และก็
91
00:04:28,166 --> 00:04:30,666
- ทําตัวโง่อย่างมีสติ ไม่ใช่โง่แบบโง่นะ
- หนูรู้ค่ะ
92
00:04:30,666 --> 00:04:32,708
- โอเคๆ
- รักแม่นะคะ
93
00:04:32,708 --> 00:04:34,375
- บาย โซเลน
- รักพวกลูกมาก
94
00:04:34,375 --> 00:04:35,916
- ขอบคุณนะ รักคุณ
- ขอให้สนุก
95
00:04:35,916 --> 00:04:36,833
ไง
96
00:04:37,791 --> 00:04:39,000
หวัดดี เป็นไงบ้าง
97
00:04:39,000 --> 00:04:40,625
- พร้อมไปสนุกกันยัง
- ค่ะ
98
00:04:41,166 --> 00:04:43,041
- ขอให้สนุก ซีค ไง
- หวัดดี
99
00:04:43,041 --> 00:04:44,500
หวัดดี เอวา
100
00:04:53,416 --> 00:04:54,250
หวัดดี
101
00:04:57,000 --> 00:04:57,833
ไง
102
00:04:58,166 --> 00:04:59,000
หวัดดีค่ะ
103
00:04:59,000 --> 00:05:01,250
ขอบคุณที่พาพวกเขามาส่งนะ
104
00:05:02,000 --> 00:05:03,791
ก็ต้องมาสิเนอะ
105
00:05:04,416 --> 00:05:06,875
พวกเขาดีดอยากไปกันมากเลยไหม
106
00:05:07,166 --> 00:05:09,041
"ดีด" เหรอ สุดๆ เลยล่ะ
107
00:05:09,583 --> 00:05:10,541
เยี่ยม
108
00:05:10,958 --> 00:05:11,833
เยี่ยมๆ
109
00:05:11,833 --> 00:05:13,166
คือฉันต้อง...
110
00:05:13,666 --> 00:05:16,250
- ไปแล้ว
- นิดนึง ผมแค่อยากจะ...
111
00:05:16,250 --> 00:05:18,291
ชวนคุณมาที่นี่บ้าง
112
00:05:18,291 --> 00:05:19,833
มาให้เราทําอาหารให้ทานนะ
113
00:05:21,083 --> 00:05:23,916
- เอวาทําอาหารเก่ง
- คือ...
114
00:05:23,916 --> 00:05:27,625
หรือมาเล่นพิคเคิลบอลกัน คุณรู้จักใช่ไหม
115
00:05:27,625 --> 00:05:29,125
- ค่ะ
- สนุกมากเลยนะ
116
00:05:29,125 --> 00:05:31,916
ไม่ต้องเป็นนักกีฬาเลย คุณก็เล่นได้แน่
117
00:05:31,916 --> 00:05:33,500
เอวาเก่งมาก เขาสอนคุณได้
118
00:05:33,500 --> 00:05:36,125
ค่ะ คือฉันไม่... ฉันต้องไปแล้ว
119
00:05:36,125 --> 00:05:37,791
- ได้เลย ดี
- ฉันต้องไปแล้ว
120
00:05:37,791 --> 00:05:39,250
ขอให้สนุกกับทริปตั้งแคมป์
121
00:05:39,666 --> 00:05:40,750
ขอให้สนุกกับโคเชลล่า
122
00:05:41,250 --> 00:05:42,083
แน่นอน
123
00:05:46,625 --> 00:05:48,041
ฉันไปส่งพวกเขาที่บ้านคุณไม่ได้
124
00:05:48,041 --> 00:05:49,958
ใช่ ฉันมีอย่างอื่นต้องทํา
125
00:05:49,958 --> 00:05:51,041
ฉันมีชีวิต
126
00:05:51,041 --> 00:05:54,000
ฉันไม่ว่าง ฉันมีเรื่องต้องทําเสาร์อาทิตย์นี้
คุณนึกไม่ออกหรอก
127
00:05:54,000 --> 00:05:55,958
ฉันทําสิ่งที่คุณไม่มีวันทํา แดเนียล
128
00:05:55,958 --> 00:05:57,291
ชอบชุดฉันเหรอ
129
00:05:57,291 --> 00:05:59,750
จริงเหรอ ตายแล้ว
มันมีความหมายกับฉันมาก
130
00:05:59,750 --> 00:06:02,083
ทําให้ฉันรู้สึกดีขึ้นเยอะเลย
131
00:06:02,083 --> 00:06:04,875
กับความจริงที่ว่า
เธอสะเออะมาทําลายชีวิตฉัน
132
00:06:18,000 --> 00:06:20,125
โซล โซล รอก่อน
133
00:06:20,125 --> 00:06:23,375
- ไม่ได้ข้อความผมเหรอ
- ฉันเปิดโหมดเครื่องบิน เกิดอะไรขึ้น
134
00:06:23,375 --> 00:06:24,791
- หวัดดี
- เป็นอะไรหรือเปล่า
135
00:06:24,791 --> 00:06:27,041
- ทุกอย่างเรียบร้อยดี
- เกิดอะไรขึ้น
136
00:06:27,041 --> 00:06:28,833
- ผมไปทริปนี้ไม่ได้แล้ว
- ระวัง...
137
00:06:28,833 --> 00:06:30,750
- แดเนียล
- เรื่องควบรวมธุรกิจมีปัญหา
138
00:06:30,750 --> 00:06:32,833
โซล คุณช่วยพาพวกเขา
ไปโคเชลล่าได้ไหม
139
00:06:32,833 --> 00:06:34,000
ทุกอย่างจ่ายไว้หมดแล้ว
140
00:06:34,000 --> 00:06:36,166
- โรงแรม อาหาร
- คุณล้อเล่นเหรอไง
141
00:06:36,166 --> 00:06:38,875
พวกเขากําลังจองตั๋วไปฮูสตัน
ทุกอย่างกําลังเกิดขึ้นตอนนี้เลย
142
00:06:38,875 --> 00:06:40,750
- ให้เอวาพาไปสิ
- เอวาต้องไปกับผม
143
00:06:41,041 --> 00:06:42,083
แหงอยู่แล้ว
144
00:06:42,083 --> 00:06:43,916
เร็วค่ะ เราต้องไปแล้ว
145
00:06:43,916 --> 00:06:45,958
- ต้องไปจริงๆ
- ขอร้องเถอะนะ
146
00:06:47,166 --> 00:06:48,291
ก็ได้
147
00:06:48,291 --> 00:06:49,750
- จริงนะ
- จริง
148
00:06:49,750 --> 00:06:50,666
ขอบคุณ
149
00:06:50,666 --> 00:06:52,250
- แม่จะไปเอารองเท้าแตะ
- แม่คะ
150
00:06:52,250 --> 00:06:53,833
- โซล ผมติดหนี้คุณ
- ใช่แล้วละ
151
00:06:53,833 --> 00:06:54,791
- ผมรู้
- ใช่เลย
152
00:06:54,791 --> 00:06:56,041
- แม่คะ แม่
- ขอให้สนุก
153
00:06:56,041 --> 00:06:57,291
อิซซี่ แม่รักลูกนะ
154
00:06:57,291 --> 00:06:59,833
แม่ขอเวลา 30 วิ
ต้องไปเอารองเท้าแตะ
155
00:06:59,833 --> 00:07:00,916
โอเคค่ะ
156
00:07:01,375 --> 00:07:02,791
ดื่มน้ําเยอะๆ นะ
157
00:07:02,791 --> 00:07:08,750
โคเชลล่า
158
00:07:10,625 --> 00:07:12,000
เรดไลท์คิง
159
00:07:12,000 --> 00:07:14,958
น้ํามะนาว - อาหารวีแกน
160
00:07:14,958 --> 00:07:16,250
เอาละๆ
161
00:07:16,708 --> 00:07:19,291
ทางเข้าวีอีพีอยู่ข้างโหลดสตาร์
162
00:07:19,875 --> 00:07:22,125
- โหลดสตาร์อยู่ตรง...
- นี่ ผมมีไลน์อัปมาแล้ว
163
00:07:22,125 --> 00:07:23,666
เซนต์ วินเซนต์กําลังจะเล่น
164
00:07:23,666 --> 00:07:24,666
- ไปกัน
- ไปกันเลย
165
00:07:24,666 --> 00:07:25,750
เดี๋ยวก่อนๆ
166
00:07:25,750 --> 00:07:27,000
- เร็วเลยนะ
- โทษที
167
00:07:27,000 --> 00:07:29,041
คอยดูแลกันไว้ ดูข้อความด้วย
168
00:07:29,041 --> 00:07:29,958
เราโอเคค่ะ
169
00:07:29,958 --> 00:07:31,750
- โอเค บาย รักนะ
- ไปกัน บาย
170
00:07:32,500 --> 00:07:33,666
อย่าโง่แบบโง่นะ
171
00:07:33,666 --> 00:07:34,750
ได้ค่ะ
172
00:07:39,041 --> 00:07:40,000
โอเค
173
00:07:43,208 --> 00:07:47,041
โคเชลล่า
ขอต้อนรับวีไอพี
174
00:07:53,000 --> 00:07:54,333
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดีค่ะ
175
00:07:54,333 --> 00:07:56,041
- ขอนั่งด้วยได้ไหมคะ
- เชิญเลยค่ะ
176
00:07:56,041 --> 00:07:57,125
ขอบคุณค่ะ
177
00:08:05,166 --> 00:08:06,250
ครั้งแรกเหรอคะ
178
00:08:07,166 --> 00:08:09,000
- อะไรนะคะ
- มาชมจันทร์น่ะ
179
00:08:09,791 --> 00:08:10,708
อะไรนะคะ
180
00:08:10,708 --> 00:08:13,541
เป็นมูนเฮดแล้ว เป็นมูนเฮดตลอดไป
181
00:08:13,541 --> 00:08:14,916
ฉันมากับลูกสาวน่ะ
182
00:08:14,916 --> 00:08:16,458
คุณชอบคนไหนที่สุด
183
00:08:17,125 --> 00:08:18,000
เอ้ย โทษที
184
00:08:18,583 --> 00:08:20,625
"ลูกสาวคุณ" ชอบคนไหนที่สุด
185
00:08:21,000 --> 00:08:23,041
- ไม่ค่ะ ฉัน...
- เมนฉันคือเอเดรียน
186
00:08:23,416 --> 00:08:25,125
เอาจริง
187
00:08:25,125 --> 00:08:26,208
ดูเขาสิ
188
00:08:26,208 --> 00:08:29,833
- เขาแซ่บสุดๆ
- ทราบไหมคะห้องน้ําอยู่ไหน
189
00:08:31,041 --> 00:08:33,166
ค่ะ อยู่ตรงนั้น
190
00:08:33,166 --> 00:08:34,791
ห้องน้ําวีไอพีอยู่ทางขวา
191
00:08:34,791 --> 00:08:36,750
ทางขวานะ เยี่ยม ขอบคุณนะคะ
192
00:08:37,166 --> 00:08:38,875
- ขอให้สนุก
- ไว้เจอกันค่ะ
193
00:08:59,416 --> 00:09:03,000
รปภ.
194
00:09:18,083 --> 00:09:19,083
แป๊บนึงครับ
195
00:09:19,208 --> 00:09:20,041
ได้ค่ะ
196
00:09:34,875 --> 00:09:35,708
หวัดดีครับ
197
00:09:36,208 --> 00:09:37,083
หวัดดีค่ะ
198
00:09:40,541 --> 00:09:41,583
ขอทางหน่อยค่ะ
199
00:09:41,958 --> 00:09:44,958
- คุณจะใช้ห้องน้ําเหรอ
- ค่ะ
200
00:09:44,958 --> 00:09:46,750
- ขอบคุณ
- ครับ
201
00:09:52,291 --> 00:09:53,125
โอเค
202
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
หวัดดีอีกรอบครับ
203
00:10:20,708 --> 00:10:24,583
คุณเป็นพวกกลุ่มเอเอสเอ็มอาร์
ที่ฟินกับการฟังเสียงคนฉี่หรือเปล่า
204
00:10:24,583 --> 00:10:27,125
- เปล่า ผมไม่ได้...
- เพราะคุณไม่ควรมา...
205
00:10:27,125 --> 00:10:28,416
นี่รถเทรลเลอร์ของผม
206
00:10:29,000 --> 00:10:30,916
- อะไรนะ
- ไม่ใช่ของผมแบบนั้น
207
00:10:30,916 --> 00:10:32,041
ผมไม่ได้เป็นเจ้าของรถ
208
00:10:32,958 --> 00:10:34,041
นี่รถเทรลเลอร์คุณเหรอ
209
00:10:34,041 --> 00:10:35,333
ครับ ผมอยู่วงนี้
210
00:10:35,333 --> 00:10:37,416
เรากําลังจะขึ้นแสดงบนเวทีหลัก
ในอีกชั่วโมง
211
00:10:38,625 --> 00:10:40,875
ผมเฮย์ส แคมพ์เบล
212
00:10:42,083 --> 00:10:43,416
- วงออกัส มูนเหรอ
- ใช่ครับ
213
00:10:43,416 --> 00:10:46,166
ฉันรู้จักคุณแน่นอนอยู่แล้ว
214
00:10:47,625 --> 00:10:48,541
ไงก็เถอะ
215
00:10:50,041 --> 00:10:51,000
ฉันจะ...
216
00:10:55,458 --> 00:10:57,166
ที่จริงนะ ถ้าคุณอยากจะ...
217
00:11:00,166 --> 00:11:01,375
ไม่รู้สิ นั่งเล่น
218
00:11:02,083 --> 00:11:02,916
นั่งเล่นเหรอ
219
00:11:03,416 --> 00:11:04,250
ครับ
220
00:11:05,125 --> 00:11:06,125
ดื่มอะไรไหม
221
00:11:07,291 --> 00:11:09,958
ผมมีพวกน้ําอัดลม
222
00:11:09,958 --> 00:11:12,333
แบบที่ดีต่อสุขภาพ
แบบที่ไม่ดีต่อสุขภาพเท่าไหร่
223
00:11:14,416 --> 00:11:15,416
มีชาหมักคอมบูชาด้วย
224
00:11:15,416 --> 00:11:17,416
ซึ่งถ้าคุณไม่เคยลอง
225
00:11:17,416 --> 00:11:20,125
มันเหมือนน้ําสลัดเลย แหวะมาก
226
00:11:20,750 --> 00:11:24,333
แล้วก็มีเบียร์ ไวน์ วอดก้า
227
00:11:24,333 --> 00:11:26,541
ที่จริงฉันมากับลูกสาวเพื่อร่วม
228
00:11:27,666 --> 00:11:29,916
งานมีตแอนด์กรีตวงออกัส มูน
229
00:11:29,916 --> 00:11:31,666
ฉันขับรถมา เลยไม่น่าควร...
230
00:11:31,666 --> 00:11:34,333
ลูกสาวคุณเป็นแฟนวงออกัส มูนเหรอ
231
00:11:35,041 --> 00:11:36,583
เคยเป็น
232
00:11:37,666 --> 00:11:38,541
เจ็บนะ
233
00:11:38,541 --> 00:11:39,458
ขอโทษจริงๆ ค่ะ
234
00:11:39,458 --> 00:11:41,166
แต่ฉันว่าเขาจะเป็น...
235
00:11:43,000 --> 00:11:44,833
แฟนผู้หวนคิดถึงความหลังในอนาคต
236
00:11:44,833 --> 00:11:47,166
แต่ตอนนี้ วันนี้ ขณะนี้
237
00:11:47,166 --> 00:11:50,625
วงคุณคือ "ม.หนึ่งมาก"
238
00:11:51,125 --> 00:11:52,041
โห
239
00:11:52,416 --> 00:11:53,625
ความจริงช่างเจ็บปวดเนอะ
240
00:11:53,958 --> 00:11:57,666
พ่อของลูกสาวฉันซื้อบัตรมีตแอนด์กรีตให้
241
00:11:57,666 --> 00:12:00,208
จริงๆ เขาควรจะมากับลูก
242
00:12:01,750 --> 00:12:04,125
ไงก็เถอะ เขายกเลิกในนาทีสุดท้าย
ฉันเลยมาแทน
243
00:12:04,125 --> 00:12:06,916
พ่อของลูกสาวคุณ คือไม่ใช่สามีคุณเหรอ
244
00:12:07,291 --> 00:12:08,291
คือ...
245
00:12:08,875 --> 00:12:11,208
เขาเคยเป็นสามีฉัน
แต่ตอนนี้เขาเป็นแค่พ่อของลูก
246
00:12:13,208 --> 00:12:15,416
เฮย์ส น่าจะใกล้พร้อมแล้วนะ
247
00:12:15,750 --> 00:12:17,500
- คุณเป็นใคร
- ไม่เป็นไร เดสมอนด์
248
00:12:17,500 --> 00:12:19,708
- เขาเป็นเพื่อนผม
- ก๊อกๆ เฮย์ส
249
00:12:19,708 --> 00:12:21,666
- ได้เวลาแสดงแล้ว
- โอเคครับ
250
00:12:21,666 --> 00:12:23,250
ต้องให้ฉันแต่งตัวให้ไหม
251
00:12:24,708 --> 00:12:26,625
ไม่ ไม่เป็นไรครับ โจดี้
252
00:12:26,625 --> 00:12:27,916
ได้เลย ได้
253
00:12:29,041 --> 00:12:31,458
- เอาละ
- ขอบคุณ โจดี้
254
00:12:32,250 --> 00:12:33,958
- เมื่อกี้คือโจดี้ ครับ
- โจดี้
255
00:12:34,708 --> 00:12:36,750
คุณต้องให้คนช่วยแต่งตัวด้วยเหรอ
256
00:12:39,541 --> 00:12:41,666
ในโอกาสพิเศษก็ใช่ บางครั้งนะ
257
00:12:42,333 --> 00:12:43,333
ผมจะ...
258
00:12:43,625 --> 00:12:45,750
อ้อ ขอโทษค่ะ เดี๋ยวฉัน...
259
00:12:54,541 --> 00:12:56,375
มีข่าวมาบอก
260
00:12:56,791 --> 00:13:00,208
เราได้แคมเปญแท็กฮอยเออร์
เขาอยากให้เธอใส่นาฬิกา
261
00:13:00,208 --> 00:13:01,625
ถอดนี่ออกเลย
262
00:13:01,625 --> 00:13:03,333
- ดูสิ ไหน...
- โอเค ครับ
263
00:13:03,333 --> 00:13:05,458
- ถอดนะ โอเค
- ใช่ ถอดเลย
264
00:13:06,041 --> 00:13:07,041
เจมส์
265
00:13:07,291 --> 00:13:10,375
นี่น่าจะเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด
266
00:13:17,291 --> 00:13:18,708
- ทุกอย่างเรียบร้อย
- ขอบคุณค่ะแม่
267
00:13:18,708 --> 00:13:20,708
เจอกันที่เต็นท์วีไอพีตอนหกโมงครึ่งนะ
ต้องไม่พลาดโอกาสถ่ายรูป
268
00:13:20,708 --> 00:13:21,708
จะมาไหมเนี่ย
269
00:13:23,958 --> 00:13:25,291
ช้าหน่อยค่ะ
270
00:13:31,916 --> 00:13:33,541
อะไรเนี่ย
271
00:13:38,541 --> 00:13:39,583
โอเค
272
00:13:50,291 --> 00:13:52,750
โอ๊ย ตั้งสติหน่อย โซเลน
273
00:14:05,958 --> 00:14:07,833
- แม่ หนูขอโทษค่ะ
- อ้าว ไง
274
00:14:07,833 --> 00:14:10,500
เซนต์ วินเซนต์คือสุดมาก
เราออกมาไม่ได้
275
00:14:10,500 --> 00:14:12,166
ขั้นเทพของแท้เลย
276
00:14:12,166 --> 00:14:14,708
- ขอเรากลับไปได้ไหม แป๊บนึง
- ต้องทําตรงนี้ก่อนนะลูก
277
00:14:14,708 --> 00:14:16,541
ได้ค่ะ ทําไมนะ
278
00:14:16,541 --> 00:14:18,333
เพราะพ่อลูกจ่ายไปเยอะมาก
279
00:14:18,333 --> 00:14:21,791
หนูซาบซึ้งมากนะ แต่ออกัส มูนก็คือ...
280
00:14:21,791 --> 00:14:22,875
ม.หนึ่งมาก
281
00:14:23,916 --> 00:14:25,208
ไม่ค่ะ ไม่ใช่
282
00:14:26,416 --> 00:14:27,875
ขอโทษค่ะ ฉัน... ขอบคุณค่ะ
283
00:14:29,875 --> 00:14:31,250
เจ๋งสุดยอด ใช่
284
00:14:31,250 --> 00:14:32,375
เขาจะพูดว่า
285
00:14:32,375 --> 00:14:34,208
- "ออกัส มูนเจ๋งสุดยอด"
- เจ๋งสุดยอด
286
00:14:34,208 --> 00:14:37,291
ผมซีค แรนดัล เหรัญญิกประจําชั้น
โรงเรียนมัธยมปลายแคมพ์เบล ฮอลล์
287
00:14:37,291 --> 00:14:39,000
เป็นเกียรติมากที่ได้พบคุณ
288
00:14:39,000 --> 00:14:40,416
ยินดีครับที่ได้พบคุณ
289
00:14:40,416 --> 00:14:41,791
- ตายแล้ว
- หวัดดี
290
00:14:41,791 --> 00:14:43,291
- ชอบเสื้อคุณ
- ขอบคุณค่ะ
291
00:14:43,291 --> 00:14:46,333
ช่วยเซ็นให้ผมหน่อยได้ไหม
292
00:14:46,333 --> 00:14:47,416
- ครับ
- ขอบคุณ
293
00:14:48,333 --> 00:14:50,125
- ขอถ่ายรูปนะ
- ดีเลยครับ
294
00:14:52,958 --> 00:14:54,500
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดีครับ
295
00:14:54,500 --> 00:14:56,791
ให้อิซซี่นะคะ
296
00:14:56,791 --> 00:14:59,625
- อิซซี่นะ โอเค ตัวซีสองตัวนะ
- ค่ะ
297
00:14:59,625 --> 00:15:01,583
- ตัวซีสองตัว รอรี่คะ
- ตัวซีสองตัว
298
00:15:01,583 --> 00:15:03,166
ฉันต้องบอกว่า คุณ...
299
00:15:03,166 --> 00:15:05,333
คุณเคยเป็นคนโปรดฉันเลย แบบว่า...
300
00:15:05,333 --> 00:15:06,541
- ขอบคุณครับ
- นั่นแหละ
301
00:15:08,208 --> 00:15:10,375
ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย
302
00:15:11,375 --> 00:15:12,250
หวัดดีครับ เป็นไง
303
00:15:12,250 --> 00:15:14,041
ดีครับ ยินดีที่ได้พบคุณ
304
00:15:14,041 --> 00:15:15,208
- ซีค ครับ
- ซีคนะ
305
00:15:15,208 --> 00:15:16,333
ขอบคุณมากค่ะ
306
00:15:17,958 --> 00:15:20,291
ไงคะ เกิดอะไรขึ้น นี่แม่กับเขา...
307
00:15:20,958 --> 00:15:22,416
เราเจอกันก่อนหน้านี้
308
00:15:23,333 --> 00:15:25,291
- ตอนรอเข้าห้องน้ํา
- ใช่
309
00:15:25,291 --> 00:15:27,375
ส่วนเธอก็คงเป็นลูกสาว
310
00:15:27,375 --> 00:15:28,875
- นี่ลูกสาวฉัน
- อิซซี่ค่ะ
311
00:15:28,875 --> 00:15:30,500
ส่วนนี่...
312
00:15:31,000 --> 00:15:33,208
มันติดอยู่ที่ปากฉัน จริงๆ นะ
313
00:15:33,208 --> 00:15:35,250
ฉันลืมชื่อตัวเองไปเลย
314
00:15:35,250 --> 00:15:37,500
- จอร์เจีย
- ฉันชื่อจอร์เจียค่ะ
315
00:15:37,500 --> 00:15:38,666
ยินดีที่ได้รู้จักครับ
316
00:15:38,666 --> 00:15:40,833
เรารบกวนเวลาของคุณมามากแล้ว
317
00:15:40,833 --> 00:15:42,375
จะไม่แนะนําฉันหน่อยเหรอ
318
00:15:42,375 --> 00:15:44,416
โอลิเวอร์ ฮอยท์ไนท์ นี่อิซซี่
319
00:15:44,416 --> 00:15:46,666
- หวัดดีค่ะ
- นี่จอร์เจีย ซีค
320
00:15:46,666 --> 00:15:47,583
หวัดดีครับ
321
00:15:47,583 --> 00:15:50,875
และ... ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย
322
00:15:51,750 --> 00:15:52,875
ฉันโซเลนค่ะ
323
00:15:52,875 --> 00:15:54,708
ภาษาฝรั่งเศสเหรอครับ
324
00:15:55,333 --> 00:15:56,875
คุณตาคุณยายเป็นคนฝรั่งเศสน่ะค่ะ
325
00:15:56,875 --> 00:15:59,208
เดาว่าคุณโซเลนเป็นพี่สาวเหรอครับ
326
00:16:00,333 --> 00:16:01,583
โซเลน เป็นแม่ค่ะ
327
00:16:01,583 --> 00:16:02,833
ค่ะ แม่ฉันเอง
328
00:16:02,833 --> 00:16:04,250
ดูไม่เหมือนแม่ผมเลย
329
00:16:04,250 --> 00:16:05,916
- เอาละ
- เดี๋ยวนะ
330
00:16:05,916 --> 00:16:08,416
- พูดจริงนี่ แม่ฉันผิวดํา
- ใช่แล้ว
331
00:16:08,416 --> 00:16:11,791
โซเลนเขามีแกลเลอรี่ศิลปะร่วมสมัย
ที่ซิลเวอร์เลคนะ
332
00:16:11,791 --> 00:16:13,875
- ไว้พวกเธอมาสิ
- ดีเลย ฉันชอบศิลปะ
333
00:16:13,875 --> 00:16:15,458
ที่จริง เวลาเราไปไหน
334
00:16:15,458 --> 00:16:17,666
ระหว่างที่ทุกคนเมาค้าง
จนลุกจากเตียงไม่ไหว
335
00:16:17,666 --> 00:16:19,583
เฮซี่เขาชอบออกไปสํารวจ เนอะ
336
00:16:19,583 --> 00:16:21,333
เขาชอบพิพิธภัณฑ์ศิลปะมาก
337
00:16:21,333 --> 00:16:24,208
ขอโทษนะ พวกเธอต้อง... ด่วนเลย
ขอโทษด้วยนะคะ
338
00:16:24,208 --> 00:16:26,333
- ต้องไปทํางานแล้วครับ
- ขอบคุณค่ะ
339
00:16:26,333 --> 00:16:27,583
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณ
340
00:16:27,583 --> 00:16:29,416
- ยินดีที่ได้เจอ
- ยินดีที่ได้รู้จักนะ
341
00:16:29,416 --> 00:16:32,291
- บาย
- เอาละ
342
00:16:32,291 --> 00:16:33,750
เอาละ เราก็ไปกัน
343
00:16:37,333 --> 00:16:40,666
กักขังฉันไว้ในจังหวะ
344
00:16:40,666 --> 00:16:43,333
ที่ฉันเลือกไม่ได้
345
00:16:44,208 --> 00:16:47,833
ดูเหมือนเธอจะร้อนแรงเกินรับมือ
346
00:16:47,833 --> 00:16:50,291
มากไป เร็วไป
347
00:16:50,291 --> 00:16:54,791
เมื่อเวลาผ่านไป
348
00:16:54,791 --> 00:16:56,875
จู่ๆ ต้องหยุดชะงักงัน
349
00:16:57,250 --> 00:17:01,708
คืนแล้วคืนเล่า
350
00:17:01,708 --> 00:17:04,291
เขาเข้าควบคุม
351
00:17:04,291 --> 00:17:07,625
แต่แล้วฉันก็ยอมแพ้ให้กับปีศาจภายในตัวฉัน
352
00:17:07,625 --> 00:17:11,458
และฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
353
00:17:12,208 --> 00:17:14,750
ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป
354
00:17:14,750 --> 00:17:17,666
เมื่อฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
355
00:17:19,125 --> 00:17:21,583
เขาจะยอมรับฉันกลับไป
ถ้าฉันทําให้เขาเชื่อ
356
00:17:21,583 --> 00:17:24,333
ว่าฉันตกลงปลงใจได้
357
00:17:26,000 --> 00:17:28,708
เธอทําในสิ่งที่ฉันไม่อยากให้เกิดซ้ํา
358
00:17:28,708 --> 00:17:31,833
เพราะฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
359
00:17:33,041 --> 00:17:36,208
เขาไม่อยากเป็นส่วนหนึ่งของความดาษดื่น
360
00:17:36,208 --> 00:17:39,166
ที่ฉันกลายเป็น
361
00:17:39,833 --> 00:17:43,083
ไม่อยากให้เขาเห็นฉันแบบนั้น
362
00:17:43,083 --> 00:17:46,000
ฉันเผชิญกับความจริง
363
00:17:46,000 --> 00:17:50,333
ครั้งแล้วครั้งเล่า
364
00:17:50,333 --> 00:17:52,541
จู่ๆ ต้องหยุดชะงักงัน
365
00:17:52,541 --> 00:17:56,958
คืนแล้วคืนเล่า
366
00:17:56,958 --> 00:18:00,000
เขาเข้าควบคุม
367
00:18:00,000 --> 00:18:03,458
แต่แล้วฉันก็ยอมแพ้ให้กับปีศาจภายในตัวฉัน
368
00:18:03,458 --> 00:18:05,958
และฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
369
00:18:07,875 --> 00:18:10,291
ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป
370
00:18:10,291 --> 00:18:13,708
เมื่อฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
371
00:18:13,958 --> 00:18:14,875
เอาเลย
372
00:18:21,500 --> 00:18:24,166
ฉันยอมแพ้ให้กับปีศาจในใจ
373
00:18:24,166 --> 00:18:27,291
และฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
374
00:18:27,916 --> 00:18:31,166
ใช่ ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป
375
00:18:31,166 --> 00:18:34,333
เมื่อฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
376
00:18:36,000 --> 00:18:40,041
- ตายแล้ว
- หวัดดี โคเชลล่า!
377
00:18:41,166 --> 00:18:43,083
ขอบคุณครับทุกคน
378
00:18:43,083 --> 00:18:44,833
ขอเสียงให้วงหน่อย
379
00:18:46,250 --> 00:18:47,750
สนุกกันไหมเอ่ย
380
00:18:52,750 --> 00:18:54,583
เรารู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้มาที่นี่
381
00:18:55,250 --> 00:18:56,750
บนเวทีที่สุดยอดนี้
382
00:18:57,250 --> 00:18:58,791
ขอบคุณมากครับที่มา
383
00:18:58,791 --> 00:19:00,166
เราขอบคุณพวกคุณทุกคน
384
00:19:03,750 --> 00:19:04,708
พวกนายพร้อมนะ
385
00:19:12,083 --> 00:19:14,958
โทษที แป๊บนึงนะ หยุดก่อน
386
00:19:19,166 --> 00:19:21,500
- ตอนนี้เลยเหรอ
- ใช่ เอาเลย
387
00:19:21,500 --> 00:19:23,291
เพราะแฟนนายท้องหรือเปล่า
388
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
เอาเลยๆ
389
00:19:25,375 --> 00:19:26,833
- เอาเลยเหรอ
- ใช่ เชื่อฉันสิ
390
00:19:30,083 --> 00:19:31,458
ขอโทษด้วยครับทุกคน
391
00:19:31,458 --> 00:19:32,708
เปลี่ยนแผนเล็กน้อย
392
00:19:34,000 --> 00:19:35,416
ผมเจอคนๆ นึงคืนนี้
393
00:19:36,416 --> 00:19:38,500
รู้สึกมีแรงบันดาลใจ
394
00:19:39,916 --> 00:19:41,541
ไม่ได้คิดไว้ว่าจะทําแบบนี้ แต่ก็...
395
00:19:42,416 --> 00:19:43,791
เพลงนี้ชื่อว่า "โคลสเซอร์"
396
00:19:47,791 --> 00:19:51,625
ฉันรู้ว่าเธอรู้ ฉันทําให้เธอหน้าแดง
397
00:19:51,625 --> 00:19:55,166
ฉันรู้เธอคิดว่าฉันพูดมากเกินไป
398
00:19:55,166 --> 00:19:56,958
เพราะจริงตามนั้น
399
00:19:56,958 --> 00:19:58,583
จริงตามนั้น
400
00:19:59,833 --> 00:20:03,833
และฉันไม่อยากจะบอกลา
401
00:20:04,500 --> 00:20:06,958
โปรดทําอีกที
402
00:20:07,250 --> 00:20:11,500
สิ่งที่เธอทํากับฉัน
403
00:20:12,333 --> 00:20:16,291
ฉันรู้ว่าเธออายุมากกว่า
404
00:20:16,291 --> 00:20:20,416
แต่ที่รัก ซบหัวเธอกับไหล่ฉัน
405
00:20:20,416 --> 00:20:24,208
ก่อนที่จะหนาวกว่านี้
406
00:20:24,208 --> 00:20:29,500
ฉันอยากใกล้ชิดกับเธอมากกว่านี้
407
00:20:29,500 --> 00:20:36,625
ใกล้ชิดกับเธอกว่านี้
408
00:20:37,291 --> 00:20:40,791
เธออาจไม่ถือเป็นจริงเป็นจัง
409
00:20:41,250 --> 00:20:44,833
เธอบอกว่ามีที่อื่นต้องไป
410
00:20:44,833 --> 00:20:48,458
แต่เธอไม่ไปไหน
411
00:20:49,500 --> 00:20:53,208
เพราะเธอไม่อยากจะบอกลา
412
00:20:54,416 --> 00:20:56,500
โปรดทําอีกที
413
00:20:56,958 --> 00:21:01,250
สิ่งที่เธอทํากับฉัน
414
00:21:01,958 --> 00:21:05,625
ฉันรู้ว่าเธออายุมากกว่า
415
00:21:05,625 --> 00:21:10,041
แต่ที่รัก ซบหัวเธอกับไหล่ฉัน
416
00:21:10,041 --> 00:21:13,916
ก่อนที่จะหนาวกว่านี้
417
00:21:13,916 --> 00:21:19,208
ฉันอยากใกล้ชิดกับเธอมากกว่านี้
418
00:21:19,208 --> 00:21:21,833
ใกล้ชิดกับเธอกว่านี้
419
00:21:21,833 --> 00:21:23,791
เข้าไปใกล้ชิดกับเธอกว่านี้
420
00:21:23,791 --> 00:21:26,416
ใกล้ชิดกับเธอกว่านี้
421
00:21:26,416 --> 00:21:30,458
เราทําต่อไปได้ทั้งคืน
422
00:21:30,875 --> 00:21:34,708
ฉันอยากเห็นเธอเปล่าเปลือยในแสงจันทร์
423
00:21:35,041 --> 00:21:38,541
ขอเบอร์และเวลาของเธอ
ให้ฉันจะได้ไหม
424
00:21:38,541 --> 00:21:43,875
เพราะฉันอยากจะใกล้ชิดกับเธอกว่านี้
425
00:21:57,250 --> 00:22:03,250
{\an8}อุ๊ยตายว้ายกรี๊ด
ใครเอ่ยอายุ 40
426
00:22:10,250 --> 00:22:11,625
- แล้ว...
- ไง
427
00:22:11,916 --> 00:22:13,166
รู้สึกยังไงที่อายุ 40
428
00:22:13,166 --> 00:22:14,833
- เอาแล้วไง
- ที่รัก ไม่เอาสิ
429
00:22:14,833 --> 00:22:16,916
- เอาจริง เขาก็...
- อะไร มันคือหลักชัยนะ
430
00:22:16,916 --> 00:22:18,083
ใช่แล้ว
431
00:22:18,083 --> 00:22:20,083
- ใช่เลย
- เป็นคําถามสําคัญเลย
432
00:22:20,083 --> 00:22:23,791
มันรู้สึกดีมากๆ เลย
433
00:22:25,500 --> 00:22:28,000
ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันรู้สึกขอบคุณมาก
434
00:22:28,416 --> 00:22:30,666
ฉันดีใจและขอบคุณที่ได้อยู่ตรงนี้
435
00:22:31,333 --> 00:22:32,708
อาจจะสับสนหน่อย
436
00:22:33,291 --> 00:22:37,000
ฉันมีอิซซี่ตอนอายุยังน้อย ก็เลยรู้สึกเหมือน
437
00:22:37,708 --> 00:22:39,291
ไม่เชื่อมโยงกับอายุตัวเองเท่าไหร่
438
00:22:39,541 --> 00:22:40,666
ตอนอายุ 20
439
00:22:40,666 --> 00:22:42,250
- อืม
- ฉันเพิ่งจบมหาวิทยาลัยเลย
440
00:22:42,250 --> 00:22:43,500
- เข้าใจไหม
- คิดว่านะ
441
00:22:43,500 --> 00:22:46,500
คนเรายังไม่เป็นผู้ใหญ่เต็มที่
จนกว่าจะอายุ 30
442
00:22:46,500 --> 00:22:48,000
ลองคิดดูสิ
443
00:22:48,000 --> 00:22:50,333
ใช่ไหมล่ะ แล้วเราก็ใช้เวลา
อีกสิบปีหลังจากนั้น
444
00:22:50,333 --> 00:22:53,625
พยายามหาคําตอบว่า
ตัวเองอยากเป็นคนแบบไหน
445
00:22:53,958 --> 00:22:54,833
ล้ําลึกนะนั่น
446
00:22:55,208 --> 00:22:56,041
เมาละสิ
447
00:22:57,958 --> 00:22:59,791
ดื่มกันอีกดีกว่า
448
00:22:59,791 --> 00:23:01,333
แด่ประสบการณ์ชีวิต
449
00:23:01,333 --> 00:23:04,250
- เอาหน่อย
- ตามนั้น
450
00:23:04,916 --> 00:23:05,833
ไงๆ
451
00:23:05,833 --> 00:23:07,708
สาวเจ้าของวันเกิด หวัดดี
452
00:23:08,291 --> 00:23:10,166
- ตกใจหมดเลย
- ใช่ ผมรู้
453
00:23:10,666 --> 00:23:12,125
- ไงท็อดด์
- หวัดดี
454
00:23:14,041 --> 00:23:17,541
ผมแค่อยากมาบอกว่าผมชื่นชมคุณมากเลย
455
00:23:18,125 --> 00:23:22,541
คุณสร้างชุมชนที่มุ่งเน้นศิลปะ
และการให้ความสําคัญกับคนทั้งมวล
456
00:23:22,541 --> 00:23:24,458
คือมัน... เจ๋งมากเลย
457
00:23:24,458 --> 00:23:26,458
คุณใจดีมากค่ะ ขอบคุณ
458
00:23:26,458 --> 00:23:28,000
ผมสอนวิทยาศาสตร์ม.ปลาย
459
00:23:28,000 --> 00:23:31,333
- ดีจัง นักเรียนชั้นไหนคะ
- ม.สี่
460
00:23:31,333 --> 00:23:33,958
- ลูกสาวฉันกําลังจะขึ้นม.หก
- เยี่ยมเลยครับ
461
00:23:33,958 --> 00:23:35,208
การหย่าเนี่ย
462
00:23:35,916 --> 00:23:37,625
มันเปลี่ยนอัตลักษณ์ของเรามากเลยเนอะ
463
00:23:38,875 --> 00:23:40,333
- ค่ะ
- ผมเข้าใจมาก
464
00:23:40,666 --> 00:23:43,375
อย่างผมเนี่ยเป็นใครกัน
ถ้าไม่ได้เป็นสามีเจสซิก้า
465
00:23:44,708 --> 00:23:45,750
คุณมีลูกไหมคะ
466
00:23:46,291 --> 00:23:47,333
มีครับ
467
00:23:48,708 --> 00:23:50,541
นั่นลูกชายผม รอสโก้
468
00:23:50,916 --> 00:23:52,458
น่ารักจังเลย
469
00:23:53,916 --> 00:23:54,750
ชาร์ลี
470
00:23:55,666 --> 00:23:56,875
โคเปอร์นิคัส
471
00:23:59,833 --> 00:24:01,041
รูเพิร์ต
472
00:24:01,916 --> 00:24:03,666
คุณแยกกันมานานแค่ไหนแล้ว
473
00:24:03,958 --> 00:24:05,916
"แยก" เป็นคําที่เจาะจงมาก
474
00:24:07,250 --> 00:24:08,416
ขอพูดเลยละกัน
475
00:24:08,416 --> 00:24:11,291
ผมอยากให้คุณไปกับผมสัปดาห์หน้า
476
00:24:11,291 --> 00:24:14,416
ไปร้านอาหารเพื่อรับประทานอาหาร
477
00:24:15,375 --> 00:24:16,916
มันค่อนข้างขลุกขลัก
478
00:24:16,916 --> 00:24:18,958
มาสักพักแล้ว เอาแบบนี้ดีกว่า
479
00:24:21,416 --> 00:24:22,250
ขอโทษนะครับ
480
00:24:23,250 --> 00:24:24,625
เขาโทรมา
481
00:24:25,041 --> 00:24:28,125
หวัดดีที่รัก ครับ เดี๋ยวผมกลับบ้านแล้ว
482
00:24:52,458 --> 00:24:56,083
มาร์ชองด์ คอลเลคทีฟ
483
00:24:56,083 --> 00:24:58,500
ถ้ามีคําถาม แจ้งได้เลยนะคะ
484
00:25:01,208 --> 00:25:02,041
โอเคนะคะ
485
00:25:06,916 --> 00:25:08,000
ฮิลมา อัฟ คลินต์
486
00:25:11,875 --> 00:25:13,875
โซเลน ช่วยมาหน้าร้านที
487
00:25:13,875 --> 00:25:15,375
ได้ ขอแป๊บนึงนะ
488
00:25:15,375 --> 00:25:17,750
จริงๆ นะ คุณต้องมาหน้าร้านเดี๋ยวนี้เลย
489
00:25:18,083 --> 00:25:19,916
ได้ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
490
00:25:19,916 --> 00:25:22,166
ค่ะ เราแค่ต้องให้คุณออกมา
491
00:25:22,166 --> 00:25:25,916
เขาใช้พื้นที่ที่เปิดกว้าง... มาแล้วครับ
492
00:25:27,666 --> 00:25:28,541
หวัดดีครับ
493
00:25:28,541 --> 00:25:29,666
หวัดดีค่ะ
494
00:25:29,666 --> 00:25:32,583
ไม่รู้คุณจําผมได้ไหม เราเจอกันที่โคเชลล่า
495
00:25:32,583 --> 00:25:34,333
ค่ะ ฉันจําคุณได้
496
00:25:34,708 --> 00:25:35,958
พวกคุณรู้จักกันเหรอ
497
00:25:36,500 --> 00:25:37,541
ดีครับ
498
00:25:37,541 --> 00:25:40,083
รับอะไรไหมครับ น้ํา กาแฟ
499
00:25:40,083 --> 00:25:41,958
- ขอบคุณ ไม่เป็นไร เจเรมี่
- ครับ
500
00:25:41,958 --> 00:25:44,333
- ไปก่อนละ
- ไงคะ
501
00:25:47,166 --> 00:25:48,291
เซอร์ไพรส์นะเนี่ย
502
00:25:49,458 --> 00:25:52,958
ผมไปสืบหา "โซเลน ณ ซิลเวอร์เลค"
ทางออนไลน์มา
503
00:25:52,958 --> 00:25:56,625
ผมมีแฟลตโล่งๆ ค่อนข้างใหญ่
ในลอนดอน
504
00:25:56,625 --> 00:26:00,083
ที่ต้องมีงานศิลปะตกแต่งหน่อย
505
00:26:00,583 --> 00:26:03,250
ผมเลยคิดว่าคุณอาจจะช่วย...
506
00:26:03,750 --> 00:26:04,750
ได้ค่ะ
507
00:26:07,166 --> 00:26:09,625
มาเริ่มที่ไปดูงานเซรามิกข้างหลังไหมคะ
508
00:26:09,625 --> 00:26:11,750
ผมหวังให้คุณเริ่มที่เซรามิกก่อนพอดีเลย
509
00:26:14,750 --> 00:26:17,375
ชิ้นนี้ขึ้นโดยนักปั้นฝีมือชั้นยอด
510
00:26:17,375 --> 00:26:19,166
ที่เราทํางานด้วย ชื่อซูซาน เฮเบิล
511
00:26:19,166 --> 00:26:21,916
- หมายถึงยกขึ้นเหรอครับ
- ไม่ใช่ เขา...
512
00:26:23,250 --> 00:26:25,958
มันเป็นศัพท์
หมายถึงเวลาขึ้นรูปปั้นงานบนแป้นหมุน
513
00:26:25,958 --> 00:26:27,125
เรียกว่าขึ้น
514
00:26:27,625 --> 00:26:28,791
- ครับ
- ค่ะ
515
00:26:28,791 --> 00:26:29,833
เขาเป็นใคร
516
00:26:30,583 --> 00:26:33,458
- นั่นเฮย์ส แคมพ์เบล วงออกัส มูน
- และมันก็สะท้อน...
517
00:26:33,458 --> 00:26:34,625
เธอไปอยู่ไหนมา
518
00:26:34,625 --> 00:26:37,166
- อยู่ในช่วงอายุ 30 กว่าน่ะสิ
- ความเป็นการแสดง
519
00:26:37,166 --> 00:26:40,833
เค้าโครงของงานพวกนี้
สะท้อนความหลงใหลของซูซานใน...
520
00:26:42,541 --> 00:26:44,750
กิริยาท่าทางและการเคลื่อนไหว
521
00:26:44,750 --> 00:26:46,458
ครับ ผมเห็นอยู่
522
00:26:46,458 --> 00:26:48,083
ใช่ งานเขาเป็นที่นิยมมากนะ
523
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
แน่นอนครับ
524
00:26:50,208 --> 00:26:51,958
เยี่ยม งั้นผมขอ...
525
00:26:52,791 --> 00:26:55,041
รับทั้งหมดเลย
526
00:26:56,041 --> 00:26:56,958
ทุกชิ้นตรงนี้
527
00:26:59,916 --> 00:27:01,125
ขอโทษค่ะ ยังไงนะคะ
528
00:27:01,916 --> 00:27:04,416
ขอรับทุกชิ้นในพื้นที่ตรงนี้เลยครับ
529
00:27:05,583 --> 00:27:07,500
- แคลร์
- ว่าไงคะ
530
00:27:10,166 --> 00:27:11,208
คือ...
531
00:27:13,333 --> 00:27:15,666
ลูกค้าอยากซื้อทุกชิ้นตรงนี้เลย
532
00:27:16,291 --> 00:27:17,375
ได้ค่ะ
533
00:27:18,000 --> 00:27:18,958
หวัดดีครับ แคลร์
534
00:27:19,416 --> 00:27:20,416
หวัดดีค่ะ
535
00:27:22,041 --> 00:27:23,000
ขอบคุณจ้ะ
536
00:27:23,000 --> 00:27:24,625
เดี๋ยวฉันจัดการให้ค่ะ
537
00:27:26,458 --> 00:27:27,541
นั่นคือแคลร์
538
00:27:27,541 --> 00:27:29,041
- ดูนิสัยดีนะครับ
- เขานิสัยดีมาก
539
00:27:29,041 --> 00:27:31,291
ขยันทํางานมาก เก่ง ยังโสด
540
00:27:32,458 --> 00:27:34,583
ว่าแต่งานพวกนี้ตรงนี้
541
00:27:35,333 --> 00:27:36,541
ดึงดูดผมมากเลย
542
00:27:37,708 --> 00:27:38,666
เฮย์ส ฉันรักคุณ!
543
00:27:43,166 --> 00:27:45,958
งานพวกนี้เป็นของศิลปินท้องถิ่น
อแมนด้า ฟรีดแมน
544
00:27:45,958 --> 00:27:47,291
เขาอยู่ย่านอีเกิ้ล ร็อค
545
00:27:48,083 --> 00:27:50,958
เขาเลือกที่จะใช้แหล่งแสงเจิดจ้า
546
00:27:52,458 --> 00:27:55,791
ให้เหมือนว่าเอเลี่ยนเพิ่งมาลงจอด
547
00:27:56,625 --> 00:27:59,541
รูปพวกนี้ถ่ายโดยใช้กล้องฟิล์ม
ขนาดกลางและใหญ่
548
00:27:59,541 --> 00:28:00,916
ไม่มีการแต่งดิจิทัล
549
00:28:00,916 --> 00:28:02,416
เจ๋งมาก ผมรับหมดเลย
550
00:28:03,791 --> 00:28:05,666
- อะไรนะคะ
- คุณช่วยห่อกันกระแทก
551
00:28:05,666 --> 00:28:06,958
หรือยังไงก็ได้ แล้วเดี๋ยว
552
00:28:06,958 --> 00:28:09,250
ผมจะส่งคนมารับนะครับ
553
00:28:09,250 --> 00:28:11,625
ชามพวกนี้สวยมากเลยนะครับ
554
00:28:11,625 --> 00:28:13,791
- ขอบคุณค่ะ
- ส่วนกระเบื้องชุดลายสปาเกตตี
555
00:28:13,791 --> 00:28:16,250
รายละเอียดงดงามมาก
556
00:28:16,250 --> 00:28:18,708
และอันนี้คืออะไรไม่รู้
ผมอยากได้ไว้ในบ้านผม
557
00:28:21,041 --> 00:28:22,458
ผมว่าจะรับหมดเลยครับ
558
00:28:29,208 --> 00:28:30,083
นี่คือศิลปะของจริง
559
00:28:30,666 --> 00:28:31,833
คนพวกนี้คือศิลปินตัวจริง
560
00:28:31,833 --> 00:28:34,333
พวกเขาจริงจังกับงานของตัวเองมาก
ฉันก็เช่นกัน
561
00:28:34,333 --> 00:28:36,041
พวกเขาทํามันด้วยความใส่ใจอย่างสูง
562
00:28:36,041 --> 00:28:38,333
และนี่คุณเข้ามาทําเหมือน ไม่รู้สิ
563
00:28:38,333 --> 00:28:39,791
เหมือนกําลังซื้อแอปเปิลหรืออะไร
564
00:28:39,791 --> 00:28:40,791
เอาจริงๆ นะครับ
565
00:28:40,791 --> 00:28:43,208
ผมมองหางานศิลปะแบบนี้มานานแล้ว
566
00:28:43,208 --> 00:28:45,208
ผมรู้สึกเชื่อมโยงถึงมันจริงๆ
567
00:28:45,208 --> 00:28:46,125
ก็เลย...
568
00:28:46,875 --> 00:28:49,708
อยากซื้อมันจริงๆ ถ้าคุณโอเคนะครับ
569
00:28:52,375 --> 00:28:53,208
ได้ค่ะ
570
00:28:53,583 --> 00:28:55,166
- ได้
- และขอบอกไว้เลย
571
00:28:55,166 --> 00:28:57,916
คุณยังไม่เคยเห็นผมตอนซื้อแอปเปิล
572
00:29:01,750 --> 00:29:02,583
มันเละเทะมาก
573
00:29:05,916 --> 00:29:06,916
แล้ว...
574
00:29:08,708 --> 00:29:10,583
- คะ
- คุณจะให้ผมดูอะไรอีกไหม
575
00:29:10,583 --> 00:29:12,916
เธอไม่ได้มีต้องไปแสดงที่สนามบอล
576
00:29:12,916 --> 00:29:14,375
หรือต้องไปถ่ายรูปที่ไหนเหรอ
577
00:29:14,375 --> 00:29:17,250
วันนี้วันอะไรนะครับ
578
00:29:17,250 --> 00:29:18,750
- วันอังคาร
- ครับ ไม่
579
00:29:18,750 --> 00:29:20,583
ไม่มีงานพวกนั้นจนกว่าจะวันพุธ
580
00:29:21,875 --> 00:29:24,250
ฉันก็อยากให้เธอดูงานศิลปะชิ้นอื่นๆ นะ
581
00:29:24,250 --> 00:29:26,125
แต่คุณซื้อทุกอย่างที่นี่แล้ว
582
00:29:29,541 --> 00:29:31,416
เสียมารยาทมากเลยนะผมนี่
583
00:29:34,041 --> 00:29:36,291
- เป็นแบบนี้บ่อยไหมเนี่ย
- ครับ
584
00:29:37,375 --> 00:29:41,125
งั้นถ้าคุณไม่มีอะไรจะให้ผมดูแล้ว
ผมก็คงต้องไปหาแกลเลอรี่อื่น
585
00:29:41,125 --> 00:29:42,916
- ของนักขายงานศิลป์คนอื่น
- โอเคค่ะ
586
00:29:42,916 --> 00:29:45,583
ฉันมีเพื่อนเป็นศิลปินที่ฉันชอบมาก
587
00:29:45,583 --> 00:29:47,875
มีโกดังอยู่ที่เกลนเดล
588
00:29:48,166 --> 00:29:51,083
เขาไม่อยู่ตอนนี้ แต่ฉันมีกุญแจ
589
00:29:51,083 --> 00:29:53,791
ผมอยากไปเกลนเดลมานานแล้ว
590
00:29:53,791 --> 00:29:54,708
คุณไม่รู้หรอก
591
00:29:54,708 --> 00:29:57,666
- เกลนเดลที่ห่างไกลเนี่ยนะ
- ผมชอบที่ห่างไกลที่สุดในโลก
592
00:29:57,666 --> 00:30:00,916
ให้คนขับรถของเธอไปเจอที่หลังร้าน
แล้วเดี๋ยวเราไปเกลนเดลกัน
593
00:30:00,916 --> 00:30:02,875
เรานั่งรถคุณไปก็ได้นะ
594
00:30:04,750 --> 00:30:06,458
ขอโทษที่รถรกนะคะ
595
00:30:06,458 --> 00:30:08,500
- ครับ
- เดี๋ยวฉันเอาออกให้
596
00:30:08,500 --> 00:30:09,416
เอาละ
597
00:30:12,541 --> 00:30:13,375
เดี๋ยวผมทําให้
598
00:30:13,375 --> 00:30:15,541
- ขอบคุณค่ะ
- ครับ ให้วางไว้ตรงไหนดี
599
00:30:15,541 --> 00:30:17,083
- บนพื้นเลยก็ได้
- บนพื้นเหรอ
600
00:30:17,083 --> 00:30:19,250
- หรือ... โอเคค่ะ
- ไว้ข้างหลังนะ ได้ครับ
601
00:30:20,208 --> 00:30:21,041
เอาละ
602
00:30:21,041 --> 00:30:22,208
ขอโทษด้วยนะครับ
603
00:30:25,208 --> 00:30:26,041
- โอเค
- ครับ
604
00:30:26,041 --> 00:30:26,958
ไปกันได้
605
00:30:29,291 --> 00:30:30,375
- ครับ
- โอเค
606
00:30:31,875 --> 00:30:33,416
ฉันกําลังขับไปที่ไฟจราจร
607
00:30:33,416 --> 00:30:35,875
โดยปกติแล้วจะดีที่สุด
ถ้าคุณไม่สบตาพวกเขา
608
00:30:35,875 --> 00:30:38,166
โอเค เยี่ยม มองตรงไปข้างหน้า
609
00:30:38,166 --> 00:30:39,250
พวกเขา...
610
00:30:39,250 --> 00:30:44,166
ไม่สังเกตอะไรเลยจริงๆ
ฉันว่าเรารอดแล้ว
611
00:30:44,541 --> 00:30:46,083
สุดยอดมากเลยนะเนี่ย
612
00:30:48,666 --> 00:30:49,625
คุณเล่นเนียนมาก
613
00:30:50,125 --> 00:30:51,041
หวัดดีค่ะ
614
00:31:02,333 --> 00:31:03,208
ขอบคุณค่ะ
615
00:31:08,708 --> 00:31:09,791
ผมชอบอันนี้
616
00:31:10,333 --> 00:31:11,500
เนทริส มิลเลอร์
617
00:31:11,916 --> 00:31:12,750
ยอดมาก
618
00:31:23,250 --> 00:31:25,083
- นี่คือรูปวาดเหรอ
- ใช่ค่ะ
619
00:31:25,083 --> 00:31:26,291
วันถ่ายรูปที่โรงเรียน - งานสัมมนา
โรงเรียนปิด - มื้อค่ํากับบ้านเบลสซิง
620
00:31:26,291 --> 00:31:27,333
มันหมายความว่าไง
621
00:31:27,875 --> 00:31:28,958
มันคือปฏิทิน
622
00:31:28,958 --> 00:31:30,666
- ไม่เอาอย่างนั้นสิ
- อย่างไหน
623
00:31:30,666 --> 00:31:33,250
อยากให้พูดเรื่อง
ศิลปะขึ้นอยู่กับมุมมองคนงั้นเหรอ
624
00:31:34,333 --> 00:31:35,166
เธอเห็นอะไรล่ะ
625
00:31:35,708 --> 00:31:39,250
มันเป็นช่องๆ มีลําดับตัวเลข
626
00:31:39,791 --> 00:31:41,125
ซึ่งหมายถึง...
627
00:31:41,125 --> 00:31:43,416
ขอร้องละ ผมนึกไม่ออกเลย
628
00:31:46,375 --> 00:31:49,500
ศิลปินเรียกชิ้นนี้ว่าเป็น
"ภาพเหมือนตนเอง"
629
00:31:50,125 --> 00:31:53,166
เขาพยายามแสดงให้เห็นว่า
เขาไม่ได้เป็น...
630
00:31:54,166 --> 00:31:56,500
อัจฉริยะที่เข้าถึงไม่ได้
ในดินแดนลึกลับ
631
00:31:57,000 --> 00:31:59,708
นี่คือชีวิตของเขา ในการเป็นศิลปิน
632
00:32:00,625 --> 00:32:02,583
ฉันว่าความซื่อสัตย์ของงานนี้จับใจมาก
633
00:32:03,833 --> 00:32:05,833
ชิ้นนี้มาจากเพื่อนฉัน ซาราห์
634
00:32:05,833 --> 00:32:08,666
เขาส่งพวกนี้ทั้งหมด
ไปแสดงในแกลเลอรี่ที่นิวยอร์ก
635
00:32:09,000 --> 00:32:11,166
- แต่เขาไม่ส่งชิ้นนี้ไป
- ทําไมล่ะ
636
00:32:12,958 --> 00:32:14,625
ไม่รู้สิ เขาไม่อยาก
637
00:32:19,666 --> 00:32:20,625
งานชื่อว่าอะไร
638
00:32:21,375 --> 00:32:22,208
เผยตัวฉัน
639
00:32:23,916 --> 00:32:26,125
คุณรู้สึกยังไงเวลามองมัน
640
00:32:33,333 --> 00:32:34,416
ทุกอย่างเลย
641
00:32:42,958 --> 00:32:44,125
คุณรู้จักซาราห์ได้ยังไง
642
00:32:44,791 --> 00:32:45,625
ที่มหาวิทยาลัย
643
00:32:46,250 --> 00:32:47,875
ตอนปีหนึ่ง เขากําลัง...
644
00:32:48,750 --> 00:32:51,250
เปิดเพลงของฟิโอน่า แอปเปิลดังลั่น
จากห้องในหอ
645
00:32:51,250 --> 00:32:52,958
ฉันรู้ทันทีเลยว่าเราจะเป็นเพื่อนกัน
646
00:32:55,750 --> 00:32:58,583
- ไปกันไหม
- แล้วมหาวิทยาลัยล่ะ
647
00:32:59,666 --> 00:33:00,666
คุณเรียนอะไร
648
00:33:02,166 --> 00:33:03,541
ฉันเอกประวัติศาสตร์ศิลปะ
649
00:33:04,000 --> 00:33:05,541
ตอนแรกฉันเรียนเตรียมแพทย์
650
00:33:05,541 --> 00:33:07,291
- หมอเหรอ
- คือ...
651
00:33:08,166 --> 00:33:10,791
ตอนนั้นฉันเป็นเด็ก 18 ชอบเอาใจคนอื่น
มาจากนิวเจอร์ซีย์
652
00:33:10,791 --> 00:33:12,750
พ่อแม่ฉันชอบความคิดนั้นมาก
653
00:33:14,625 --> 00:33:15,625
แต่แล้วฉันก็...
654
00:33:16,958 --> 00:33:19,625
ลงวิชาประวัติศาสตร์ศิลปะ
เอาหน่วยกิต แล้วตกหลุมรักเลย
655
00:33:21,416 --> 00:33:22,250
ไงก็เถอะ
656
00:33:23,083 --> 00:33:24,625
แล้วเรื่องราวชีวิตของเธอล่ะเป็นไง
657
00:33:25,500 --> 00:33:27,541
ขอโทษนะ เรื่องราวชีวิตคุณมีเท่านี้เหรอ
658
00:33:28,583 --> 00:33:29,583
แค่บางส่วน
659
00:33:31,083 --> 00:33:31,916
เล่าหน่อย
660
00:33:31,916 --> 00:33:34,000
คนคนนึงเข้าไปอยู่วงบอยแบนด์ได้ยังไง
661
00:33:35,625 --> 00:33:36,708
ไม่มีอะไรมาก
662
00:33:37,708 --> 00:33:38,541
ผมไปออดิชัน
663
00:33:38,916 --> 00:33:39,875
คนอื่นก็ไปเหมือนกัน
664
00:33:41,125 --> 00:33:43,333
เราเป็นแค่รูปโพลารอยด์บนผนัง
665
00:33:43,916 --> 00:33:46,875
มีเอเดรียน รอยยิ้มล้านดอลลาร์
666
00:33:46,875 --> 00:33:48,916
รอรี่ ชาวออสซี่หัวขบถ
667
00:33:50,291 --> 00:33:52,166
ไซม่อน เจ้ากวีผู้แสนระทม
668
00:33:52,708 --> 00:33:56,041
ออลลี่ ก็มาดกวนๆ แบบนั้น
669
00:33:56,375 --> 00:33:58,541
- แล้วเฮย์สล่ะ
- ผมแค่เป็นคนอังกฤษ
670
00:33:59,208 --> 00:34:01,666
ก็มีเสน่ห์ของมันแหละ
671
00:34:02,083 --> 00:34:03,666
ที่ตลกก็คือ
672
00:34:03,666 --> 00:34:06,375
ในวันเดียวกับที่ผมออดิชันเข้าวง
673
00:34:07,208 --> 00:34:09,666
ผมไปออดิชันคัดตัวแสดงเป็นไทนี่ ทิม
674
00:34:09,666 --> 00:34:12,250
ในเรื่อง อะ คริสต์มาส แครอล
ฉบับแฮคนีย์ เพลย์เฮาส์
675
00:34:13,208 --> 00:34:15,500
ซึ่งสุดท้ายผมก็ไม่ได้บท
676
00:34:15,500 --> 00:34:17,750
ไม่ได้ตัวเล็กจิ๋วพอตามบทละมั้ง
677
00:34:17,750 --> 00:34:19,166
แต่ผมได้เข้าวงบอยแบนด์
678
00:34:19,375 --> 00:34:21,333
ถ้าผมได้บทนั้น ก็คงเอา
679
00:34:22,041 --> 00:34:22,875
แล้ว...
680
00:34:24,625 --> 00:34:26,750
คงมีคนอื่นมาแทนผมในวง
681
00:34:27,500 --> 00:34:28,708
และ...
682
00:34:29,541 --> 00:34:30,458
ผมก็คงเป็น...
683
00:34:34,000 --> 00:34:35,666
ผมไม่รู้ผมจะเป็นอะไร
684
00:34:39,375 --> 00:34:41,416
ผมหิวจัง คุณหิวไหม
685
00:34:41,416 --> 00:34:43,041
เราควรไปหาอะไรกินกันนะ
686
00:34:44,083 --> 00:34:45,083
ฉัน...
687
00:34:46,000 --> 00:34:46,958
ไม่รู้สิ
688
00:34:48,125 --> 00:34:49,458
หมายความว่าไง
689
00:34:50,041 --> 00:34:51,125
ฉันไม่รู้
690
00:34:52,125 --> 00:34:56,916
ว่าเรากําลังทําอะไรกันอยู่
ในโกดังที่ร้อนมากในเกลนเดล
691
00:34:57,500 --> 00:34:58,625
ถามกันเรื่องวิชาเอกฉัน
692
00:34:58,625 --> 00:35:00,791
บอกแล้วไง ผมรักเกลนเดล
693
00:35:06,458 --> 00:35:09,000
ผมรู้สึกว่าตัวเองไม่ค่อยได้เจอ
คนแบบคุณสักเท่าไหร่
694
00:35:10,125 --> 00:35:12,875
คนส่วนใหญ่คิดว่าพวกเขารู้จักผม
695
00:35:13,291 --> 00:35:14,500
เฮย์ส แคมพ์เบล
696
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
นั่นไม่ใช่ผม
697
00:35:18,291 --> 00:35:20,208
ไม่รู้สิ คุณดูไม่ได้สนใจ
698
00:35:21,541 --> 00:35:24,291
และจะยังไงก็เถอะ
ผมรู้สึกว่าเราเจอกัน...
699
00:35:25,041 --> 00:35:26,250
ในแบบที่น่าสนใจมาก
700
00:35:26,750 --> 00:35:28,000
และผมคิดว่าคุณฉลาด
701
00:35:28,000 --> 00:35:30,625
และนั่นแหละ
702
00:35:31,375 --> 00:35:33,000
และคุณก็แบบว่า...
703
00:35:33,458 --> 00:35:34,666
คุณแซ่บ อะไรประมาณนั้น
704
00:35:35,750 --> 00:35:36,583
"แซ่บ" เนี่ยนะ
705
00:35:37,000 --> 00:35:38,083
อะไรประมาณนั้น
706
00:35:39,666 --> 00:35:41,791
เพราะงั้นที่ผมกําลังทําอยู่ก็คงเป็น...
707
00:35:43,375 --> 00:35:45,208
แค่พยายามทําความรู้จักคุณให้มากขึ้น
708
00:35:46,541 --> 00:35:47,416
ก็...
709
00:35:49,458 --> 00:35:51,250
ฉันขอบคุณนะที่เธอพูดตรงๆ
710
00:35:57,125 --> 00:35:59,625
เปเปอร์ แบ็ก
ฟิโอน่า แอปเปิล
711
00:36:08,000 --> 00:36:09,458
กินอะไรกันดี
712
00:36:11,291 --> 00:36:14,250
เราไปที่โรงแรมผม
ในเบเวอร์ลี่ ฮิลส์ได้นะ
713
00:36:14,250 --> 00:36:15,666
สั่งอาหารมาทานที่ห้อง
714
00:36:16,750 --> 00:36:19,250
- ขับรถไกลอยู่นะ
- นั่นสิ ไม่
715
00:36:19,250 --> 00:36:21,375
ผมแค่ลองเสนอตัวเลือก
716
00:36:21,375 --> 00:36:23,958
- ผมไม่ค่อยรู้จักแอลเอ
- โอเค
717
00:36:23,958 --> 00:36:25,000
โอเค
718
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
หรือจะเป็น...
719
00:36:27,125 --> 00:36:28,375
ร้านออลไทม์ที่ถนนฮิลเฮิร์สต์
720
00:36:28,375 --> 00:36:31,500
- นั่นเฮย์ส แคมพ์เบลหรือเปล่า
- ว้าย จริงด้วย
721
00:36:33,083 --> 00:36:35,916
ร้านที่ว่านี่คนเยอะไหม
722
00:36:37,541 --> 00:36:39,166
ก็เยอะอยู่นะฉันว่า
723
00:36:40,458 --> 00:36:41,291
โอเคครับ
724
00:36:41,958 --> 00:36:42,916
ที่จริงนะ
725
00:36:42,916 --> 00:36:45,500
ไปบ้านฉันกัน เดี๋ยวฉันทําแซนด์วิชให้ทาน
726
00:36:47,666 --> 00:36:48,625
ฟังดูดีครับ
727
00:37:05,291 --> 00:37:06,208
ถึงแล้ว
728
00:37:08,375 --> 00:37:10,416
รกหน่อยนะ
729
00:37:11,166 --> 00:37:13,291
อิซซี่กําลังจัดของไปเข้าค่าย
730
00:37:13,916 --> 00:37:15,125
สมบูรณ์แบบมาก
731
00:37:15,625 --> 00:37:16,625
เป็นบ้านดีจัง
732
00:37:17,416 --> 00:37:18,250
ขอบคุณค่ะ
733
00:37:19,208 --> 00:37:20,250
แดเนียลเกลียด...
734
00:37:20,708 --> 00:37:22,916
สามีเก่าฉันเกลียดมัน
735
00:37:22,916 --> 00:37:24,916
เขาเรียกมันว่าเป็นบ้านหลังแรก
736
00:37:26,000 --> 00:37:28,250
แต่ฉันก็คิดว่ามันเป็นบ้านจริงๆ เหมือนกัน
737
00:37:33,041 --> 00:37:35,000
- เวรแล้ว
- เรียบร้อยดีไหมครับ
738
00:37:35,333 --> 00:37:36,166
ฮะ
739
00:37:36,541 --> 00:37:38,208
ทุกอย่างเรียบร้อยดีค่ะ ประมาณนั้น
740
00:37:38,583 --> 00:37:39,458
ก็แค่...
741
00:37:40,958 --> 00:37:42,125
เลยวันหมดอายุเหรอครับ
742
00:37:42,125 --> 00:37:45,125
ผมว่าวันหมดอายุเป็นแค่คําแนะนํามากกว่า
743
00:37:45,125 --> 00:37:47,958
ไม่ใช่ ตู้เย็นฉันเสียอีกแล้ว
744
00:37:47,958 --> 00:37:49,208
ฉันเลยแค่...
745
00:37:49,208 --> 00:37:52,291
จะดูว่ามันเสียมานานแค่ไหน
แต่ถ้าเธออยากกลับก่อน...
746
00:37:52,291 --> 00:37:53,750
- ฉันก็...
- เดี๋ยว เอามาให้ผม
747
00:37:53,750 --> 00:37:55,250
- ผมขอชิมหน่อย
- อะไรนะ
748
00:37:55,708 --> 00:37:58,583
ไม่หรอก ผมว่ายังอยู่ได้อีกเป็นอาทิตย์
749
00:37:58,583 --> 00:37:59,750
ตายแล้ว
750
00:38:01,875 --> 00:38:04,083
- ยังไม่เสีย
- เธอทําแบบนั้นทําไม
751
00:38:04,083 --> 00:38:06,291
- ไม่ เอาไปเลย
- ผมแค่ต้องเอาให้แน่ใจ
752
00:38:06,291 --> 00:38:07,666
โอเคครับ ขอบคุณ
753
00:38:09,416 --> 00:38:10,750
- ให้ผมทํานะ
- อะไร
754
00:38:10,750 --> 00:38:14,250
ไม่ ฉันไม่ให้เธอ
ดมทดสอบของในตู้เย็นฉันหรอก
755
00:38:14,250 --> 00:38:16,416
คุณครับ เวลาทุกวินาทีมีค่า ให้ผมทําเถอะ
756
00:38:16,416 --> 00:38:17,833
- จะเป็นเกียรติของผม
- ได้
757
00:38:17,833 --> 00:38:21,041
ก็ได้ๆ ถังแช่เย็นจากโรงรถ
เอามาใส่น้ําแข็ง
758
00:38:21,041 --> 00:38:23,500
แบ่งของเป็นสองประเภท
ของที่ยังใช้ได้กับเสียแล้ว
759
00:38:23,500 --> 00:38:24,541
โอเค ได้เลย
760
00:38:26,416 --> 00:38:28,875
แล้วแซนด์วิชล่ะ ยังจะได้กินกันไหม
761
00:38:30,250 --> 00:38:31,875
- หรือยังไง
- ฉันไปเอาถังแช่ก่อน
762
00:38:33,416 --> 00:38:34,250
ได้
763
00:38:35,833 --> 00:38:36,833
- มะเขือเทศ
- เอา
764
00:38:37,583 --> 00:38:38,416
ขอบคุณ
765
00:38:42,583 --> 00:38:43,416
โอเค
766
00:38:48,500 --> 00:38:49,583
คุณกับลูกสาว
767
00:38:50,416 --> 00:38:51,291
สนิทกันไหม
768
00:38:52,750 --> 00:38:53,583
สนิทนะ
769
00:38:56,458 --> 00:38:57,291
ก็คือ
770
00:38:58,666 --> 00:39:00,625
เขาเป็นลูกสาวฉัน ส่วนฉันก็เป็นแม่เขา
771
00:39:00,625 --> 00:39:03,333
บางครั้งเราก็ทะเลาะกันบ้าง
772
00:39:04,708 --> 00:39:07,125
แต่ใช่ ลูกเป็นคนโปรดของฉัน
773
00:39:09,375 --> 00:39:10,250
แล้วเธอล่ะ
774
00:39:11,250 --> 00:39:13,333
เธอกับพ่อแม่สนิทกันไหม
775
00:39:14,125 --> 00:39:14,958
ไม่ค่อยเท่าไหร่
776
00:39:16,125 --> 00:39:17,958
พ่อแม่แยกกันตอนผมยังเด็กมาก
777
00:39:18,583 --> 00:39:21,666
แม่แต่งงานใหม่กับ...
778
00:39:21,666 --> 00:39:23,708
"แดร์เรนจากสคันธอร์ป
779
00:39:23,708 --> 00:39:26,041
"โชว์ได้ดี เฮย์ส ทําดีมาก"
780
00:39:26,041 --> 00:39:27,041
เธอไม่ปลื้มเหรอ
781
00:39:27,041 --> 00:39:28,958
เขาก็ดีแหละ แค่เด๋อมาก
782
00:39:28,958 --> 00:39:31,541
แถมยังเป็นคนสคันธอร์ป
ซึ่งออกจะห่วยแตก
783
00:39:33,541 --> 00:39:34,916
เขาก็...
784
00:39:34,916 --> 00:39:37,125
- เขาไม่แย่นักหรอก
- แล้วพ่อเธอล่ะ
785
00:39:37,125 --> 00:39:38,875
พ่ออยากสนิทกับผมให้มากขึ้น
786
00:39:38,875 --> 00:39:41,208
ช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา
ซึ่งเป็นจังหวะเวลาที่ตลกมาก
787
00:39:41,208 --> 00:39:43,875
พอคิดว่พ่อไม่เคยอยู่ข้างผม
ตลอด 16 ปีแรกของชีวิต
788
00:39:43,875 --> 00:39:45,666
ตอนนี้พ่อกลับอยากเป็น...
789
00:39:46,208 --> 00:39:47,375
เพื่อนซี้
790
00:39:48,000 --> 00:39:48,833
ใช่
791
00:39:49,875 --> 00:39:50,708
ไม่รู้สิ
792
00:39:51,333 --> 00:39:53,250
ผมก็อยากสนิทกับพ่อนะ แต่...
793
00:39:56,083 --> 00:39:58,000
มันยากที่จะไว้ใจคนเนอะ
794
00:40:00,041 --> 00:40:00,875
ใช่
795
00:40:06,916 --> 00:40:08,041
อร่อยมากเลยนะเนี่ย
796
00:40:08,833 --> 00:40:09,666
ขอบคุณ
797
00:40:10,375 --> 00:40:11,416
หนุ่มแดเนียลคนนั้น
798
00:40:11,416 --> 00:40:13,083
สามีเก่า เกิดอะไรขึ้นเหรอ
799
00:40:13,083 --> 00:40:14,458
เอาจริงดิ
800
00:40:15,083 --> 00:40:18,000
ไม่ถามอะไรเบาๆ
ให้เราคุ้นเคยกันก่อนหน่อยเหรอ
801
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
- อย่าง "โซเลน คุณชอบสีอะไร"
- โซเลน คุณชอบสีอะไร
802
00:40:21,708 --> 00:40:24,041
ที่จริงนั่นเป็นคําถามที่ส่วนตัวมาก
803
00:40:26,000 --> 00:40:26,916
ขอปูความหลัง
804
00:40:30,125 --> 00:40:31,625
ตอนนั้นฉันเพิ่งย้ายมาแอลเอ
805
00:40:33,291 --> 00:40:36,000
ฉันอยากเข้าวงการศิลปะ
ในตัวเมืองของนิวยอร์ก
806
00:40:36,000 --> 00:40:39,750
แต่ฉันจ่ายไหวที่จะเข้าวงการศิลปะ
ในตัวเมืองของแอลเอ
807
00:40:40,458 --> 00:40:43,458
แล้วฉันก็เจอแดเนียลในปาร์ตี้
ที่เอ็คโค่ พาร์ค
808
00:40:43,458 --> 00:40:44,541
เกลียดเขาแล้ว
809
00:40:45,083 --> 00:40:47,375
- เริ่มจะเย็นแล้ว เราน่าจะ...
- โซเลน
810
00:40:48,666 --> 00:40:50,375
- เฮย์ส
- เราแค่คุยกัน
811
00:40:50,958 --> 00:40:54,708
เราคือคนสองคนที่มีปัญหาความไว้ใจ
และต้องเปิดใจหน่อย
812
00:40:54,708 --> 00:40:56,458
มันจะแย่สักแค่ไหนกันเชียว
813
00:40:56,875 --> 00:40:59,291
เธออยากรู้เหรอว่ามันแย่ได้แค่ไหน
814
00:40:59,291 --> 00:41:00,958
เวลาเราเปิดใจกับใครสักคน
815
00:41:00,958 --> 00:41:01,875
บอกผมที
816
00:41:03,833 --> 00:41:04,666
ก็ได้
817
00:41:05,625 --> 00:41:06,625
ฉันจะบอกให้
818
00:41:08,625 --> 00:41:11,375
แดเนียล เขาเป็นคนฉลาดมาก
819
00:41:11,375 --> 00:41:14,166
ชอบเข้าสังคม ทะเยอทะยานมาก
820
00:41:17,833 --> 00:41:19,375
เราชอบกันมากเลย
821
00:41:19,750 --> 00:41:21,250
เราก็เลยคบกัน
822
00:41:21,875 --> 00:41:24,458
ตกหลุมรัก แต่งงาน ท้อง
823
00:41:25,791 --> 00:41:27,166
ถึงจะไม่ได้เรียงลําดับตามนั้น
824
00:41:27,916 --> 00:41:29,750
แล้วจากนั้นเรา...
825
00:41:30,666 --> 00:41:33,041
ยังเด็กมาก แถมยังมีลูก
826
00:41:33,041 --> 00:41:35,291
เราทุ่มกันสุดตัว
827
00:41:35,708 --> 00:41:37,375
งานเขากําลังปังมาก
828
00:41:37,958 --> 00:41:40,583
แกลเลอรีได้เปิดสักที อิซซี่เข้าโรงเรียน
829
00:41:41,500 --> 00:41:43,291
แต่มันมี...
830
00:41:44,583 --> 00:41:45,416
ระยะห่าง
831
00:41:45,416 --> 00:41:47,000
เราเบี่ยงเบนออกจากกัน
832
00:41:49,125 --> 00:41:51,375
แต่ฉันคิดว่า "มันปกติแหละ
833
00:41:52,291 --> 00:41:53,250
"มันปกติ
834
00:41:53,916 --> 00:41:54,750
"นึกออกไหม
835
00:41:54,750 --> 00:41:56,958
"ไม่ได้มีชีวิตเหมือนในนิยายแล้วไง
โตซะที"
836
00:41:58,166 --> 00:41:59,166
แล้วคืนนึง
837
00:41:59,166 --> 00:42:01,875
ประมาณสามปีก่อน
838
00:42:03,958 --> 00:42:07,958
เราออกไปทานมื้อค่ํากับเพื่อนที่ทํางานเขา
839
00:42:07,958 --> 00:42:11,000
แล้วฉันก็เล่าเรื่องเมาท์โง่ๆ
840
00:42:12,416 --> 00:42:15,000
เกี่ยวกับคนที่ทุกคนตรงนั้นรู้จัก
841
00:42:15,750 --> 00:42:18,166
ที่เป็นชู้กับคนอื่น
842
00:42:19,750 --> 00:42:21,375
แล้วทั้งโต๊ะก็เงียบกริบทันที
843
00:42:23,500 --> 00:42:25,958
นึกออกไหม
ความรู้สึกเวลาเราเดินเข้าไปในห้อง
844
00:42:25,958 --> 00:42:28,583
แล้วรู้เลยว่าทุกคนเพิ่งกําลังพูดถึงเราอยู่
845
00:42:29,666 --> 00:42:32,208
แล้วฉันก็มองแดเนียล
846
00:42:33,166 --> 00:42:34,458
แต่เขาไม่ยอมมองฉัน
847
00:42:37,083 --> 00:42:38,250
เขาไม่มองฉัน
848
00:42:38,250 --> 00:42:41,250
แล้วเราก็กลับมาบ้าน จ่ายค่าจ้างพี่เลี้ยง
849
00:42:41,958 --> 00:42:44,250
แล้วฉันก็ถามเขา
850
00:42:47,333 --> 00:42:48,875
เขาบอกว่าผู้หญิงคนนั้นชื่อเอวา
851
00:42:52,791 --> 00:42:53,791
เธอเป็น...
852
00:42:55,291 --> 00:42:57,083
ทนายรุ่นใหม่ที่บริษัทของเขา
853
00:43:00,833 --> 00:43:04,916
เรื่องที่ฉันโกรธที่สุดคือฉันใจดีมากเรื่องนี้
854
00:43:06,625 --> 00:43:07,916
ฉันเสนอว่าจะลืมมันไป
855
00:43:08,916 --> 00:43:10,375
ฉันบอกว่า
856
00:43:11,458 --> 00:43:14,541
เพื่อเรา เพื่อครอบครัวเรา
เพื่อประโยชน์ของครอบครัว
857
00:43:14,541 --> 00:43:17,333
คนเราผิดพลาดได้ ฉันจะลืมมันซะ
858
00:43:19,750 --> 00:43:20,750
ฉันจะยกโทษให้
859
00:43:23,791 --> 00:43:24,791
แล้วเขาก็บอกว่า...
860
00:43:27,500 --> 00:43:28,958
เขาไม่ได้อยากปล่อยผ่านไป
861
00:43:31,708 --> 00:43:32,583
เขามีความรัก
862
00:43:37,916 --> 00:43:39,375
แล้วเขาก็ค่อยๆ...
863
00:43:43,083 --> 00:43:44,041
จากไป
864
00:43:47,375 --> 00:43:48,666
ก็...
865
00:43:48,666 --> 00:43:51,041
จากประสบการณ์ของฉัน
นั่นคือที่แย่ที่สุดที่เกิดขึ้นได้
866
00:43:51,041 --> 00:43:53,083
เวลาเราเปิดใจกับใครสักคน
867
00:43:54,875 --> 00:43:56,166
คือ...
868
00:43:57,833 --> 00:43:58,708
เราก็ยังอยู่ตรงนี้
869
00:44:02,708 --> 00:44:04,208
ได้กินสุดยอด...
870
00:44:04,708 --> 00:44:06,333
แซนด์วิชที่อร่อยมาก
871
00:44:06,875 --> 00:44:08,458
อร่อยมากเลยเนอะ
872
00:44:09,083 --> 00:44:10,666
และเราทุกคนก็อาจจะไม่ใช่แดเนียล
873
00:44:13,541 --> 00:44:16,291
ฉันจะเก็บเรื่องนั้นไปคิด เฮย์ส แคมพ์เบล
874
00:44:16,291 --> 00:44:18,500
ขอร้อง อย่าเรียกชื่อนามสกุลเต็ม
875
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
เธอไม่ชอบเหรอ
876
00:44:23,000 --> 00:44:24,958
มันไม่ได้บอกเรื่องราวทั้งหมด
877
00:44:26,708 --> 00:44:27,750
เข้าใจแล้ว
878
00:44:38,750 --> 00:44:39,958
เดี๋ยวฉันมานะ
879
00:44:47,250 --> 00:44:48,083
ฮัลโหล
880
00:44:49,041 --> 00:44:49,875
ไงลูก อิซซี่
881
00:44:51,125 --> 00:44:52,750
ไม่
882
00:44:56,125 --> 00:44:57,708
ไม่ๆ ไม่ได้
883
00:44:59,166 --> 00:45:00,875
เพราะลูกต้องเตรียมของไปเข้าค่าย
884
00:45:03,375 --> 00:45:04,208
ใช่
885
00:45:09,625 --> 00:45:11,916
แม่รู้ ไม่ แม่ไม่ได้เข้าไปห้องลูก
886
00:45:14,416 --> 00:45:17,041
แม่เคารพคําขอของลูกไง แม่ไม่เข้าห้องลูก
887
00:45:17,041 --> 00:45:18,916
ของลูกอยู่เต็มบ้านไปหมด
888
00:45:55,625 --> 00:45:56,458
หยุดทําไมล่ะ
889
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
ไม่มีเหตุผล
890
00:46:00,333 --> 00:46:01,375
เพลงอะไรเหรอ
891
00:46:02,833 --> 00:46:04,666
ไม่มีอะไรหรอก
892
00:46:06,333 --> 00:46:07,166
ฉันชอบนะ
893
00:46:08,666 --> 00:46:09,666
เหรอ
894
00:46:10,708 --> 00:46:11,541
ใช่
895
00:47:10,083 --> 00:47:11,250
ฉันแก่เกินไปสําหรับเธอ
896
00:47:11,250 --> 00:47:12,166
ไม่จริงซะหน่อย
897
00:47:18,625 --> 00:47:19,458
เอาละ
898
00:47:22,625 --> 00:47:24,000
ฉันเป็นแม่เธอได้เลยนะ
899
00:47:24,000 --> 00:47:26,250
- ไม่จริง แต่คุณไม่ใช่
- แต่ฉันเป็นได้
900
00:47:32,166 --> 00:47:33,000
ไม่
901
00:47:34,166 --> 00:47:36,125
ให้ไปส่งที่โรงแรมไหม
902
00:47:40,708 --> 00:47:42,458
ไม่เป็นไร เดสมอนด์อยู่ข้างนอก
903
00:47:51,000 --> 00:47:52,416
เมื่อไหร่ผมจะได้เจอคุณอีก
904
00:47:53,125 --> 00:47:53,958
เฮย์ส
905
00:47:54,541 --> 00:47:55,375
โซเลน
906
00:47:57,000 --> 00:47:57,833
ฉันทําแบบนี้ไม่ได้
907
00:47:58,333 --> 00:48:00,000
- เพราะอะไร
- เพราะเธอคือเธอ
908
00:48:00,000 --> 00:48:02,833
ส่วนฉันคือฉัน เราไม่เข้ากัน
909
00:48:04,333 --> 00:48:05,333
ก็ต้องลองดู
910
00:48:15,083 --> 00:48:16,916
ฉันดีใจที่เธอเพลินกับแซนด์วิช
911
00:48:18,625 --> 00:48:19,458
อร่อยสุดยอด
912
00:48:41,541 --> 00:48:42,958
ตายละ
913
00:48:45,750 --> 00:48:47,291
- ไง หวัดดีจ้ะ
- หวัดดีค่ะ
914
00:48:47,291 --> 00:48:49,458
- หนูรู้ๆ หนูจะจัดของ
- ดีลูก
915
00:48:49,458 --> 00:48:50,416
เอาละ
916
00:48:52,833 --> 00:48:53,666
ไง
917
00:48:54,458 --> 00:48:55,458
แม่โอเคไหมเนี่ย
918
00:48:55,708 --> 00:48:56,541
แม่โอเค
919
00:48:58,000 --> 00:48:59,208
ตายแล้ว แม่เมายาเหรอ
920
00:48:59,625 --> 00:49:00,458
เปล่า
921
00:49:00,458 --> 00:49:02,250
- เทรซี่ให้เยลลี่แม่อีกแล้วเหรอ
- เปล่า
922
00:49:03,458 --> 00:49:04,291
แม่สบายดี
923
00:49:04,875 --> 00:49:06,250
โอเค หนูจะจัดของนะ
924
00:49:06,250 --> 00:49:07,625
อย่าเข้ามา ขอร้อง
925
00:49:31,750 --> 00:49:33,750
เพย์ ยัวร์ เวย์ อิน เพน
เซนต์ วินเซนต์
926
00:49:40,250 --> 00:49:42,583
เธอต้องจ่าย
927
00:49:43,375 --> 00:49:45,208
เพื่อแลกกับการลิ้มรส
928
00:49:45,833 --> 00:49:46,750
ความเจ็บปวด
929
00:49:47,958 --> 00:49:49,416
เธอต้อง
930
00:49:49,416 --> 00:49:50,541
สวดอ้อนวอน
931
00:49:51,083 --> 00:49:52,833
เพื่อแลกกับการลิ้มรส
932
00:49:53,375 --> 00:49:54,708
ความอับอาย
933
00:49:55,333 --> 00:49:58,125
เหมือนคนมาเข้าค่ายกับผู้ดูแล
934
00:49:58,125 --> 00:50:01,333
คือเป็นผู้ดูแลได้อยู่กับคนหลายกลุ่ม...
935
00:50:01,333 --> 00:50:02,458
- อิซซี่
- เฮ้ย
936
00:50:02,458 --> 00:50:03,375
ไง
937
00:50:03,916 --> 00:50:04,958
ตายแล้ว
938
00:50:05,208 --> 00:50:06,125
ไง
939
00:50:07,000 --> 00:50:09,166
- ตายแล้ว
- หวัดดี เป็นไงบ้าง
940
00:50:09,166 --> 00:50:11,916
- ดีใจจังที่เธอมา
- สาวๆ ไปกัน เร็ว
941
00:50:11,916 --> 00:50:13,125
- โอเค
- เดี๋ยวคุยกัน
942
00:50:13,125 --> 00:50:14,250
เดี๋ยวเจอกันนะ
943
00:50:14,250 --> 00:50:16,916
- อิซ ฉันต้องการเธอ
- โอเค เดี๋ยวฉันไป
944
00:50:16,916 --> 00:50:18,500
- หนูต้องไปแล้ว
- แม่รู้ๆ
945
00:50:18,500 --> 00:50:20,041
เอาละ มีสเปรย์กันแมลงหรือยัง
946
00:50:20,041 --> 00:50:21,666
- มีค่ะแม่
- ยาแก้แพ้ล่ะ
947
00:50:21,666 --> 00:50:22,583
หนูมีทุกอย่างแล้ว
948
00:50:22,583 --> 00:50:23,500
- โอเคนะ
- โอเค
949
00:50:23,500 --> 00:50:25,416
- ไว้คุยกันวันอาทิตย์
- ได้
950
00:50:25,416 --> 00:50:26,666
- บายค่ะ
- หนูรักแม่
951
00:50:26,666 --> 00:50:27,875
ขอให้สนุกกับหน้าร้อนนะคะ
952
00:50:27,875 --> 00:50:29,458
- แน่นอน
- รักแม่ค่ะ บาย
953
00:50:29,791 --> 00:50:31,833
ตายแล้ว ขอบคุณ โทษทีๆ
954
00:50:31,833 --> 00:50:33,083
- ไม่ๆ
- เราต้องไปแล้ว
955
00:50:33,083 --> 00:50:35,166
- เป็นไงบ้าง
- ดีเลย
956
00:50:40,416 --> 00:50:43,375
ขอบคุณอีกครั้งสําหรับสุดยอดปาร์ตี้
เธอเลิศที่สุด
957
00:50:43,541 --> 00:50:45,375
{\an8}มีนัดเดตบ้างยัง
958
00:50:57,583 --> 00:50:59,750
ผมเลิกคิดถึงจูบวันนั้นไม่ได้
959
00:50:59,750 --> 00:51:02,416
ผมอยากเจอคุณอีก
960
00:51:09,041 --> 00:51:11,041
ใครเนี่ย
961
00:51:15,541 --> 00:51:16,666
โห เย็นชาจัง!
962
00:51:16,666 --> 00:51:19,541
{\an8}ได้เบอร์คุณมาจากใบเรียกเก็บเงิน
หวังว่าจะไม่เป็นไรนะ
963
00:51:27,500 --> 00:51:30,041
{\an8}งานส่งไปถึงหรือยัง
964
00:51:32,791 --> 00:51:35,500
ผมยังไม่กลับบ้านเลย ได้ยินว่าดูดีมาก
965
00:51:35,500 --> 00:51:37,458
{\an8}ไงก็เถอะ เรื่องจูบน่ะ
966
00:51:48,041 --> 00:51:50,083
{\an8}ผมรู้นะว่าคุณอ่านข้อความแล้ว
967
00:51:56,291 --> 00:51:59,833
{\an8}ฉันต้องนอนก่อน ดึกแล้ว
968
00:51:59,833 --> 00:52:03,375
{\an8}อาทิตย์หน้าเราจะไปนิวยอร์ก
พักโรงแรมเอสเซ็กส์
969
00:52:03,375 --> 00:52:05,041
{\an8}มาหาผมสิ
970
00:52:10,333 --> 00:52:12,750
ฉันยอมแพ้ให้กับปีศาจในใจ
971
00:52:12,750 --> 00:52:15,250
และเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
972
00:52:16,958 --> 00:52:19,875
ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป
973
00:52:19,875 --> 00:52:22,666
เมื่อเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
974
00:52:24,125 --> 00:52:26,958
เขาจะยอมรับฉันกลับไป
ถ้าฉันทําให้เขาเชื่อ
975
00:52:26,958 --> 00:52:29,666
{\an8}ว่าฉันตกลงปลงใจได้
976
00:52:31,375 --> 00:52:33,958
{\an8}เธอทําในสิ่งที่ฉันไม่อยากให้เกิดซ้ํา
977
00:52:33,958 --> 00:52:37,208
{\an8}เพราะฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ
978
00:52:37,208 --> 00:52:38,708
{\an8}ออกัส มูน - การ์ด ดาวน์
ติดตาม
979
00:52:57,041 --> 00:52:59,958
เราอยู่ที่ระดับความสูงคงที่
ที่ 32,000 ฟุต
980
00:53:00,500 --> 00:53:03,291
คาดว่าจะไปถึงลากอร์เดียอย่างรวดเร็ว
981
00:54:02,500 --> 00:54:04,666
หวัดดี
982
00:54:13,125 --> 00:54:14,166
บินมาเป็นไง
983
00:54:14,916 --> 00:54:15,958
ก็ดี
984
00:54:15,958 --> 00:54:17,000
ดี
985
00:54:18,541 --> 00:54:20,083
ไม่มีอะไรพิเศษ
986
00:54:21,583 --> 00:54:22,666
ชุดใหม่เหรอ
987
00:54:24,916 --> 00:54:25,791
เปล่า
988
00:54:29,583 --> 00:54:30,708
แสดงเป็นไง
989
00:54:31,125 --> 00:54:32,125
ก็ดี
990
00:54:33,041 --> 00:54:34,041
ดี
991
00:54:35,083 --> 00:54:36,083
ไม่มีอะไรพิเศษ
992
00:54:36,750 --> 00:54:38,416
ฉันเอานาฬิกามาให้
993
00:54:43,166 --> 00:54:45,083
ผมว่าคุณใส่แล้วดูดีกว่าเยอะเลย
994
00:56:12,458 --> 00:56:15,666
เอาละ หัวเข็มขัดเยอะจัง
995
00:56:15,666 --> 00:56:16,916
แต่มันดูดีมากเลยนะ
996
00:56:16,916 --> 00:56:18,041
ใช่เลย
997
00:57:02,666 --> 00:57:03,833
ขอสั่งชิคเกนฟิงเกอร์ครับ
998
00:57:04,958 --> 00:57:05,875
เยี่ยม
999
00:57:06,208 --> 00:57:07,166
คุณจะเอาอะไรดี
1000
00:57:08,333 --> 00:57:09,375
แซนด์วิชบีแอลที
1001
00:57:09,625 --> 00:57:10,541
แซนด์วิชบีแอลที
1002
00:57:11,666 --> 00:57:12,500
เฟรนช์ฟรายด้วยไหม
1003
00:57:13,666 --> 00:57:15,291
- เอาสิ
- ครับ ขอเฟรนช์ฟรายด้วย
1004
00:57:17,125 --> 00:57:18,250
เอาคุกกี้รวมด้วย
1005
00:57:19,833 --> 00:57:20,833
เอาคุกกี้รวมด้วยครับ
1006
00:57:21,875 --> 00:57:26,083
หวาง ชัง "แดนซ์ ฮอลล์ เดย์"
พอยท์ ออน เดอะ เคิร์ฟ
1007
00:57:32,375 --> 00:57:33,875
ชิคเกนฟิงเกอร์มาแล้วจ้า
1008
00:57:36,291 --> 00:57:38,875
ฉวยมือดวงใจที่รัก
1009
00:57:40,875 --> 00:57:43,333
{\an8}พาต่อตัวชูแขนต่อแขน
1010
00:57:45,375 --> 00:57:47,750
ฉวยเท้าดวงใจที่รัก
1011
00:57:50,291 --> 00:57:52,708
ทําสิ่งที่ใจรู้สึก
1012
00:57:54,416 --> 00:57:57,958
เราสอดประสานเข้าขากัน
1013
00:57:59,083 --> 00:58:02,625
เต้นรํากันเข้าจังหวะ
1014
00:58:03,750 --> 00:58:07,250
เราแสนสบายใจ
1015
00:58:08,750 --> 00:58:13,125
เมื่อฉัน เธอ และทุกคนที่เรารู้จัก
1016
00:58:13,250 --> 00:58:17,958
เชื่อ ทํา และแบ่งปันในสิ่งที่จริง
1017
00:58:17,958 --> 00:58:19,000
ฉันบอกให้
1018
00:58:21,708 --> 00:58:23,375
เต้นกันทั้งวันไปเลย
1019
00:58:27,625 --> 00:58:29,916
ฉวยคว้าเอวดวงใจที่รัก
1020
00:58:32,375 --> 00:58:34,791
ในปากของเขาดุจอเมทิสต์
1021
00:58:37,041 --> 00:58:39,500
ดวงตาของเขาดุจแซฟไฟร์สีน้ําเงิน
1022
00:58:41,708 --> 00:58:44,458
เธอต้องการเขา และเขาต้องการเธอ
1023
00:58:46,458 --> 00:58:50,791
เธอต้องการเขา และเขาต้องการเธอ
1024
00:58:57,416 --> 00:59:00,583
เพลงเดียวกับที่เธอเล่นเปียโนที่บ้านฉันนี่
1025
00:59:02,500 --> 00:59:04,625
ฉันชอบนะ เพราะดี
1026
00:59:04,916 --> 00:59:06,500
- เหรอ
- ใช่
1027
00:59:08,791 --> 00:59:10,291
เธอเล่นกีตาร์มาตลอดหรือเปล่า
1028
00:59:11,083 --> 00:59:11,916
เปล่า
1029
00:59:12,458 --> 00:59:15,833
ผมเล่นเครื่องดนตรีไม่เป็นเลย
ก่อนมาเข้าวง
1030
00:59:16,625 --> 00:59:18,750
พวกเขาบอกเราว่ามันไม่จําเป็น
1031
00:59:20,916 --> 00:59:21,916
ใช่
1032
00:59:23,291 --> 00:59:24,458
อยากฟังเรื่องเล่าไหม
1033
00:59:26,958 --> 00:59:30,958
หลายปีก่อน หัวหน้าค่ายเพลงโทรหาผม
1034
00:59:32,750 --> 00:59:35,291
แล้วบอกว่านักร้องนํา
1035
00:59:35,291 --> 00:59:38,833
ของวงโปรดผมอยากเจอผม
1036
00:59:43,750 --> 00:59:44,958
ได้อัดเพลงด้วยกัน
1037
00:59:46,083 --> 00:59:47,291
ผมไปที่นั่น
1038
00:59:48,541 --> 00:59:51,833
ปรากฏว่าเป็นงานวันเกิด
ของลูกสาวอายุสิบขวบของเขา
1039
00:59:52,833 --> 00:59:55,541
เขาอยากให้ผม
ถ่ายรูปกับลูกเขาและเพื่อนๆ เธอ
1040
00:59:59,833 --> 01:00:01,916
ผมว่านั่นคือสิ่งที่ผมกลัวที่สุด
1041
01:00:05,666 --> 01:00:06,666
การที่ผมเป็นตัวตลก
1042
01:00:07,583 --> 01:00:08,750
เธอไม่ใช่ตัวตลก
1043
01:00:16,458 --> 01:00:17,708
เธอไม่ใช่ตัวตลก
1044
01:00:29,083 --> 01:00:31,041
ฉันใช้เวลามากมาย
1045
01:00:31,041 --> 01:00:34,541
ฉันใช้เวลามากมายที่จะพูด
1046
01:00:40,208 --> 01:00:44,458
ออกไปจากดวงจันทร์
แล้วฉันกระแทกพื้นเหมือนจรวด
1047
01:00:45,375 --> 01:00:49,041
บอกได้ไหมว่าเธออยากทําอะไร
1048
01:00:49,708 --> 01:00:53,375
บอกได้ไหมว่าเธออยากทําอะไร
1049
01:00:54,083 --> 01:00:57,125
เธออยากทําอะไร
1050
01:00:57,125 --> 01:00:59,208
ทําไม...
1051
01:01:01,416 --> 01:01:02,458
อรุณสวัสดิ์
1052
01:01:03,666 --> 01:01:04,750
อรุณสวัสดิ์
1053
01:01:05,041 --> 01:01:07,875
หวังว่าเธอจะไม่ว่านะ
ฉันยืมเสื้อคลุมเธอมา
1054
01:01:08,375 --> 01:01:10,583
แค่ชั่วคราว เดี๋ยวฉันคืนให้
1055
01:01:10,583 --> 01:01:13,583
- ไม่ได้ว่าเลย
- โอเค แค่ถามดู
1056
01:01:23,208 --> 01:01:26,833
บ่ายนี้ผมต้องออกเดินทางไปทัวร์ที่ยุโรป
1057
01:01:26,833 --> 01:01:29,458
ไม่ต้องห่วง
ฉันจะไปให้พ้นก่อนเธอจะรู้ซะอีก
1058
01:01:29,458 --> 01:01:31,375
ผมอยากให้คุณไปกับผม
1059
01:01:35,500 --> 01:01:36,875
เธอก็รู้ฉันทําแบบนั้นไม่ได้
1060
01:01:37,791 --> 01:01:38,625
ทําไมล่ะ
1061
01:01:40,333 --> 01:01:42,833
อิซซี่ ฉันไม่คิดว่า...
1062
01:01:42,833 --> 01:01:44,583
เขาเข้าค่ายตลอดทั้งหน้าร้อน
1063
01:01:47,541 --> 01:01:49,958
- แกลเลอรี่ล่ะ ฉันยัง...
- นี่ผมซื้อ...
1064
01:01:49,958 --> 01:01:52,416
- ต้องทํางานนะ
- งานทุกชิ้นในแกลเลอรี่ของคุณแล้ว
1065
01:01:52,416 --> 01:01:53,625
แล้วคือ...
1066
01:01:54,708 --> 01:01:58,958
ศิลปินของคุณต้อง
ใช้เวลาสร้างสรรค์งานไม่ใช่เหรอ
1067
01:02:01,125 --> 01:02:02,750
ฉันไม่มีเสื้อผ้าเลย
1068
01:02:02,750 --> 01:02:04,750
- ผมมีสไตล์ลิสต์เป็นกองทัพเลย
- ไม่ๆ
1069
01:02:04,750 --> 01:02:06,166
- มีเป็นกองทัพ
- เธอไม่เข้าใจ
1070
01:02:06,166 --> 01:02:08,791
ฉันเอาชุดชั้นในมาไม่พอ
1071
01:02:08,791 --> 01:02:10,541
เราไปซื้อที่ร้านทาร์เก็ตได้
1072
01:02:10,541 --> 01:02:12,625
เดี๋ยวผมซื้อยี่ห้อฟรุ๊ตออฟเดอะลูมให้
1073
01:02:12,958 --> 01:02:15,000
- คุณใส่ยี่ห้อนี้ใช่ไหม
- อะไรกัน ขอบคุณนะ
1074
01:02:15,000 --> 01:02:18,041
ใช่ๆ แน่นอน ดีที่สุดเท่านั้น
1075
01:02:18,375 --> 01:02:22,791
โซล คุณไปเที่ยวพักผ่อนจริงๆ
ครั้งล่าสุดเมื่อไหร่
1076
01:02:24,750 --> 01:02:26,500
แล้วคนอื่นจะว่ายังไง
1077
01:02:32,458 --> 01:02:33,875
ผมไม่สนว่าใครจะว่ายังไง
1078
01:02:37,916 --> 01:02:40,333
ถ้าเลวร้ายถึงขีดสุด เราก็แค่บอกว่า
1079
01:02:40,333 --> 01:02:45,666
คุณเป็นที่ปรึกษาด้านศิลปะ
ผู้ทรงเสน่ห์ของผม
1080
01:02:49,541 --> 01:02:50,958
ทุกคนมีความลับกันทั้งนั้น
1081
01:03:00,666 --> 01:03:02,500
ระวังศีรษะตอนเข้าด้วยนะครับ
1082
01:03:05,250 --> 01:03:06,083
บาย จี
1083
01:03:12,041 --> 01:03:15,583
หวัดดีทุกคน นี่โซเลน
ที่ปรึกษาศิลปะของฉัน
1084
01:03:15,583 --> 01:03:17,458
- หวัดดี
- ไงครับ
1085
01:03:18,750 --> 01:03:20,500
- นั่งเลย
- โอเค
1086
01:03:24,208 --> 01:03:25,041
หวัดดีค่ะ
1087
01:03:57,291 --> 01:03:58,541
- โชคดีนะ
- ต้องไปแล้ว
1088
01:03:58,541 --> 01:03:59,791
อันนี้ให้คุณ
1089
01:03:59,791 --> 01:04:00,791
- หู
- ขอบคุณ
1090
01:04:00,791 --> 01:04:02,916
- ข้างล่างนะ ขอบคุณ
- เฮย์ส
1091
01:04:10,875 --> 01:04:11,916
เอาละนะ
1092
01:04:12,250 --> 01:04:14,208
อยากได้เวลาในวันของเธอมากกว่านี้
1093
01:04:14,208 --> 01:04:15,166
วันของคุณ
1094
01:04:15,166 --> 01:04:19,583
คิดถึงทรวดทรงองค์เอวของเธอ
ฉันมีพลังล้นเหลือให้เธอ
1095
01:04:20,916 --> 01:04:22,958
ต้องการเวลาของเธอมากกว่านี้
1096
01:04:22,958 --> 01:04:23,875
เวลาของเธอ
1097
01:04:23,875 --> 01:04:28,375
อยากเป็นพวกเดียวกับเธอ
เลยจองห้องพิเศษไว้สําหรับสองคน
1098
01:04:28,833 --> 01:04:34,041
เธอเป็นดั่งผลงานชิ้นเอก
1099
01:04:34,041 --> 01:04:37,500
เป็นเรื่องที่เราควรฉลองกัน
1100
01:04:37,500 --> 01:04:41,000
บอกทีว่าเธอจะไม่มีวันจากไป
1101
01:04:41,000 --> 01:04:42,666
สุดยอดมากเลยเนอะ
1102
01:04:42,666 --> 01:04:45,583
เพราะฉันคิดอยู่ทุกวัน
1103
01:04:47,333 --> 01:04:51,291
เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย
1104
01:04:51,291 --> 01:04:53,500
สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์
1105
01:04:53,500 --> 01:04:55,791
บาร์เซโลนา
1106
01:04:55,791 --> 01:05:00,000
เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน
1107
01:05:00,375 --> 01:05:04,375
เธอทําให้ฉันติดใจในรสชาติ
1108
01:05:04,375 --> 01:05:06,375
ทุกเมื่อที่ฉันออกเดินทาง
1109
01:05:06,375 --> 01:05:08,333
ขอแค่บอกมาว่าให้ไปที่ไหน
1110
01:05:08,333 --> 01:05:11,708
ฉันจะทําให้เธอไปถึงก่อน
1111
01:05:12,583 --> 01:05:15,416
มีอาหารพร้อมทานรอฉันอยู่
1112
01:05:15,416 --> 01:05:17,083
ให้มันรอไปก่อน
1113
01:05:17,083 --> 01:05:20,291
เพราะฉันจะขอกินของหวานเลย
1114
01:05:20,875 --> 01:05:25,833
เธอเป็นดั่งผลงานชิ้นเอก
1115
01:05:25,833 --> 01:05:29,000
เป็นเรื่องที่เราควรฉลองกัน
1116
01:05:29,416 --> 01:05:34,750
บอกฉันทีว่าเธอจะไม่มีวันจากไป
1117
01:05:34,750 --> 01:05:37,083
เพราะฉันคิดอยู่ทุกวัน
1118
01:05:43,500 --> 01:05:44,333
- อิซซี่
- ไงคะ แม่
1119
01:05:44,333 --> 01:05:45,916
แม่เป็นไงบ้างคะเนี่ย
1120
01:05:46,833 --> 01:05:48,916
แม่สบายดีจ้ะ
1121
01:05:49,666 --> 01:05:52,333
แม่กําลังเดินทางอยู่
1122
01:05:53,000 --> 01:05:56,666
- ไปไหนคะ
- แม่ไปทุกที่เลย
1123
01:05:57,208 --> 01:05:59,750
- บอกหน่อย หนูอยากรู้
- คุณคิดว่าไง
1124
01:06:00,208 --> 01:06:01,291
นั่นใครน่ะ
1125
01:06:01,291 --> 01:06:04,041
ลูกค้าใหม่แม่น่ะ
1126
01:06:04,041 --> 01:06:05,625
ตายแล้ว แม่ทําอะไรอยู่เนี่ย
1127
01:06:05,625 --> 01:06:08,166
เขาชอบงานที่แกลเลอรี่
เราเลยมาเดินทางกัน
1128
01:06:08,166 --> 01:06:09,625
เล่าเรื่องละครเพลงหน่อย
1129
01:06:09,625 --> 01:06:10,625
โรม
1130
01:06:10,625 --> 01:06:13,750
เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย
1131
01:06:13,750 --> 01:06:18,208
สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์
1132
01:06:18,208 --> 01:06:22,000
เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน
1133
01:06:22,375 --> 01:06:25,083
- อิซซี่ว่าไง
- ฉันยังไม่ได้บอกลูกเลย
1134
01:06:25,875 --> 01:06:28,666
คุณอายเหรอที่มานั่งเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว
เดินทางรอบโลก
1135
01:06:28,666 --> 01:06:29,916
กับป๊อปสตาร์อายุ 24
1136
01:06:29,916 --> 01:06:31,791
ไม่เห็นเป็นไรเลย ผมรู้ดี มันไม่เป็นไร
1137
01:06:31,791 --> 01:06:34,833
ฉันได้คุยกับลูกแค่อาทิตย์ละ 15 นาที
1138
01:06:34,833 --> 01:06:36,666
และที่ค่ายก็มีดราม่าเยอะเหลือเกิน
1139
01:06:37,625 --> 01:06:40,500
เธอเป็นดั่งผลงานชิ้นเอก
1140
01:06:41,875 --> 01:06:44,791
ฉันไม่อาจอยู่ห่างได้เลย
1141
01:06:46,375 --> 01:06:48,333
บอกทีว่าเธอจะไม่มีวันจากไป
1142
01:06:48,333 --> 01:06:50,875
เพราะเธออยู่ในหัวฉันทั้งวัน
1143
01:06:52,708 --> 01:06:53,708
ปารีส
1144
01:06:53,708 --> 01:06:56,625
เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย
1145
01:06:57,166 --> 01:07:01,125
สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์
1146
01:07:01,125 --> 01:07:05,708
เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน
1147
01:07:05,708 --> 01:07:09,750
เธอทําให้ฉันติดใจในรสชาติ
1148
01:07:10,166 --> 01:07:14,083
เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย
1149
01:07:14,083 --> 01:07:18,750
สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์
1150
01:07:18,750 --> 01:07:23,041
เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน
1151
01:07:23,041 --> 01:07:27,291
เธอทําให้ฉันติดใจในรสชาติ
1152
01:07:40,291 --> 01:07:41,625
คุณสนุกไหม
1153
01:07:53,833 --> 01:07:54,833
เมื่อกี้คือประมาทไปนะ
1154
01:07:55,750 --> 01:07:56,958
เราอยู่ปารีส
1155
01:07:56,958 --> 01:07:58,375
ก็ยังประมาทอยู่ดี
1156
01:07:58,375 --> 01:07:59,666
ก็ยังเป็นปารีสอยู่ดี
1157
01:08:00,833 --> 01:08:02,125
ก็ถูกของเธอ
1158
01:08:03,916 --> 01:08:08,708
เดี๋ยวจะมีสุดสัปดาห์หยุดพักยาว
รอรี่กับไซม่อนจะไปอิบิซากัน
1159
01:08:08,708 --> 01:08:13,708
แต่ออลลี่กับผมเช่าบ้านที่สวยมากไว้
ในทางใต้ของฝรั่งเศส
1160
01:08:13,708 --> 01:08:15,000
สงบมาก
1161
01:08:16,625 --> 01:08:17,458
เงียบ
1162
01:08:19,375 --> 01:08:21,458
ผมว่าเราจะสนุกกันมาก
1163
01:08:26,375 --> 01:08:28,000
- เอาละ หยุดก่อน
- ได้เลย
1164
01:09:23,708 --> 01:09:25,375
- ไป!
- ทิ้งระเบิด!
1165
01:09:51,708 --> 01:09:52,916
เอาละ
1166
01:10:06,375 --> 01:10:07,791
นี่งานศพเหรอไง
1167
01:10:07,791 --> 01:10:08,916
หวัดดีจ้ะ
1168
01:10:09,583 --> 01:10:10,916
หวัดดีค่ะ
1169
01:10:11,791 --> 01:10:13,416
นี่เก้าอี้ของเฮย์สหรือเปล่า
1170
01:10:13,416 --> 01:10:14,500
ใช่
1171
01:10:17,708 --> 01:10:20,708
มีประวัติมะเร็งผิวหนังในครอบครัวน่ะ
1172
01:10:25,666 --> 01:10:27,750
พวกเธอสนุกกับการทัวร์ไหม
1173
01:10:27,750 --> 01:10:28,750
- ค่ะ
- เหรอ
1174
01:10:28,750 --> 01:10:29,750
สนุกดีค่ะ
1175
01:10:31,375 --> 01:10:34,416
ชาร์ล็อต เธอกับออลลี่
เดตกันมานานแค่ไหนแล้วเหรอ
1176
01:10:34,416 --> 01:10:35,625
เดตเหรอ
1177
01:10:37,166 --> 01:10:39,583
เราคุยๆ กันมาสักพักแล้ว
1178
01:10:40,791 --> 01:10:42,833
ฉันจะไปเอาไอติม พวกเธอเอาไหม
1179
01:10:42,833 --> 01:10:43,875
- เอาสิ
- เอา
1180
01:10:43,875 --> 01:10:46,875
- ได้เลย หนึ่ง สอง คุณเอาไหม
- ไม่เป็นไรจ้ะ ขอบคุณ
1181
01:10:46,875 --> 01:10:47,833
โอเค
1182
01:10:48,958 --> 01:10:50,208
ขอฉันผืนนึง
1183
01:10:50,208 --> 01:10:51,625
- ไง
- ตายแล้ว ดูพวกเขาสิ
1184
01:10:51,625 --> 01:10:52,583
ไงจ๊ะ
1185
01:10:52,875 --> 01:10:54,875
ขอทางหน่อย โทษที
1186
01:10:56,458 --> 01:10:57,958
- หวัดดี
- ไง
1187
01:10:59,083 --> 01:11:01,083
- ให้เถิบไหม
- เถิบหน่อยครับ
1188
01:11:06,541 --> 01:11:07,625
- ไง
- ไง
1189
01:11:11,583 --> 01:11:13,708
- ขอความอบอุ่นหน่อย หนาวจะตายแล้ว
- ได้เลย
1190
01:11:14,333 --> 01:11:15,750
ที่นี่สุดยอดไปเลย
1191
01:11:15,750 --> 01:11:18,208
ฉันตั้งใจว่าจะไม่ทําอะไรเลยสุดสัปดาห์นี้
1192
01:11:18,208 --> 01:11:20,208
ไม่เซ็นอะไร ไม่ทวิตข้อความใดๆ
1193
01:11:20,750 --> 01:11:22,708
เห็นออลลี่บอกว่าคุณมีแกลเลอรี่ศิลปะ
1194
01:11:22,708 --> 01:11:24,125
ใช่ ที่ซิลเวอร์เลค
1195
01:11:24,125 --> 01:11:27,500
มันยอดมาก โซเลนตาแหลมมากจริงๆ
1196
01:11:27,833 --> 01:11:30,166
- ไม่แปลกใจ
- เห็นว่าคุณเป็นแม่ด้วย
1197
01:11:30,166 --> 01:11:31,083
ใช่
1198
01:11:31,083 --> 01:11:35,708
ฉันมีลูกสาว อิซซี่ อายุ 16
1199
01:11:35,708 --> 01:11:37,750
ดีจังเลย เขาเรียนที่ไหนเหรอ
1200
01:11:37,750 --> 01:11:40,416
เขาเพิ่งจบม.ห้าที่แคมพ์เบล ฮอลล์
1201
01:11:40,416 --> 01:11:44,291
ตายแล้ว ฉันมีเพื่อน
จบจากแคมพ์เบล ฮอลล์เมื่อสองปีก่อน
1202
01:11:44,291 --> 01:11:46,166
บ้าไปแล้ว เขาจะรู้จักกันไหมนะ
1203
01:11:49,291 --> 01:11:50,791
ตลกมาก
1204
01:11:50,791 --> 01:11:53,541
ชาร์ล็อต เธอทํางานอะไร
1205
01:11:53,541 --> 01:11:54,750
ฉันเรียนมหาวิทยาลัย
1206
01:11:55,666 --> 01:11:58,958
ตอนนี้หยุดพักหนึ่งปีมาท่องเที่ยว
1207
01:11:58,958 --> 01:12:01,958
ชาร์ล็อตเขาถ่อมตัว เขาเก่งมากเลยนะ
1208
01:12:01,958 --> 01:12:05,750
เขาพูดได้สิบภาษาได้มั้ง
แถมเต้นเก่งมากด้วย
1209
01:12:06,500 --> 01:12:08,458
รอรี่กับไซม่อนทําอะไรอยู่นะ
1210
01:12:08,458 --> 01:12:12,625
"ไซม่อน ตอนนี้มีนางแบบอยู่กับนายกี่คน"
1211
01:12:13,500 --> 01:12:16,583
เราต้องทําอะไรหลุดโลกหน่อย
เพื่อพิสูจน์ว่าเราสนุกกว่า
1212
01:12:16,583 --> 01:12:18,291
เซ็กส์หมู่นี่ยังอินอยู่ใช่ไหม
1213
01:12:19,125 --> 01:12:21,166
- ออลลี่ ไม่เอาน่า
- ฉันรู้ๆ
1214
01:12:21,166 --> 01:12:23,916
ตอนนี้พอคบโซเลน
นายเลยเป็นเหมือนชายวัยกลางคน
1215
01:12:23,916 --> 01:12:26,958
รู้ไหม ก่อนคุณจะมา
เขาทําตัวเหมือนป็อปสตาร์ของแท้เลย
1216
01:12:26,958 --> 01:12:29,958
นายต้องพูดทุกอย่าง
ที่เข้ามาในหัวเลยเหรอ
1217
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
ไอติมมาแล้ว
1218
01:12:33,041 --> 01:12:34,291
มาเลยทุกคน
1219
01:12:34,291 --> 01:12:35,291
พวก
1220
01:12:37,208 --> 01:12:40,583
โซเลน พวกคุณเจอกันได้ไง
เราอยากรู้ความเป็นมา
1221
01:12:41,125 --> 01:12:42,708
เราเจอกันที่โคเชลล่า
1222
01:12:43,375 --> 01:12:45,375
ที่งานมีตแอนด์กรีตวงออกัส มูน
1223
01:12:45,375 --> 01:12:47,083
- ใช่
- ตายแล้ว
1224
01:12:47,083 --> 01:12:49,791
คุณเป็นมูนเฮด น่ารักจังเลย
1225
01:12:49,791 --> 01:12:51,791
จริงๆ เรื่องมันบ้าอยู่นะ
1226
01:12:52,583 --> 01:12:54,125
เขาไม่ได้จะไปตั้งแต่แรก
1227
01:12:54,125 --> 01:12:56,375
แล้วเขาก็ไป ไปกับลูกสาว
1228
01:12:56,375 --> 01:13:00,750
- ใช่ๆ เราเจอกันโดยบังเอิญ
- โดยบังเอิญ ใช่
1229
01:13:00,750 --> 01:13:02,958
- ในรถเทรลเลอร์ของผม
- แล้วเฮย์สก็แบบว่า
1230
01:13:02,958 --> 01:13:05,458
รุกหนักตอนที่เขาร้องเพลงให้ฉัน
1231
01:13:06,125 --> 01:13:08,375
- "โคลสเซอร์" เหรอ
- ใช่
1232
01:13:08,375 --> 01:13:09,625
ต้องเป็นเพลงนั้นแหงล่ะ
1233
01:13:10,333 --> 01:13:12,291
เราทําแบบนั้นเวลามีใครเจอสาว
1234
01:13:12,291 --> 01:13:15,416
หรือในกรณีของเฮย์สคือ
เจอสาวใหญ่ น่าเอ็นดู
1235
01:13:15,958 --> 01:13:19,291
เราแกล้งทําเป็นเปลี่ยนเพลงที่จะแสดง
ในนาทีสุดท้าย เป็นมุกประจํา
1236
01:13:19,291 --> 01:13:21,875
- เป็นมุกประจําสินะ
- ตายแล้ว เดี๋ยวนะ
1237
01:13:21,875 --> 01:13:25,916
พวกเธอจําได้ไหมตอนที่เขาทํา
ให้นักแสดงสวีเดนที่หลงรักเขาน่ะ
1238
01:13:25,916 --> 01:13:28,666
- เฮย์สบอกคุณแล้วใช่ไหม
- เขาชื่อฮานนาห์ใช่ไหมนะ
1239
01:13:28,666 --> 01:13:30,708
น่าสงสารฮานนาห์ เขาหลงหนักมาก
1240
01:13:30,708 --> 01:13:34,708
คิดดูสิถ้าเขาไม่ได้บอก คงจะบ้งน่าดูเลย
1241
01:13:34,708 --> 01:13:35,875
เขาโผล่มาอยู่เรื่อย
1242
01:13:35,875 --> 01:13:39,166
เราสลัดเขาไม่ได้เพราะเขาดังในสวีเดน
1243
01:13:39,166 --> 01:13:42,625
เขาอายุ 33 และไม่รู้เรื่องอะไรเลย
กระอักกระอ่วนมาก
1244
01:13:42,625 --> 01:13:45,333
- ผมอธิบายได้ ฟังผมก่อน
- ฉันลืม... ของ
1245
01:13:45,333 --> 01:13:46,791
ต้องไปเอา ขอตัวนะ โทษที
1246
01:13:46,791 --> 01:13:48,375
- โซล
- ต้องไปเอาก่อน
1247
01:13:48,375 --> 01:13:49,375
กินไอติมให้อร่อย
1248
01:13:49,375 --> 01:13:50,875
- บาย
- บาย
1249
01:13:50,875 --> 01:13:51,791
เจอกัน
1250
01:13:53,916 --> 01:13:55,291
นายทําแบบนั้นทําไม
1251
01:13:55,291 --> 01:13:56,541
ทําอะไร
1252
01:14:08,416 --> 01:14:09,750
ผมขอโทษเรื่องออลลี่
1253
01:14:09,750 --> 01:14:11,166
- บางทีเขาก็...
- ไม่เป็นไร
1254
01:14:12,125 --> 01:14:14,208
เขาเป็นผู้ชายอายุ 20 กว่า
1255
01:14:14,625 --> 01:14:18,083
- พูดงั้นหมายความว่าไง
- ว่าถึงเวลาที่ต้องกลับบ้านแล้ว
1256
01:14:18,083 --> 01:14:21,500
- โซล เราใจเย็นก่อนแล้ว...
- ไม่ใช่เพราะเธอ ฉันเอง
1257
01:14:22,208 --> 01:14:25,541
เธอช่างงดงามเหลือเกิน
1258
01:14:25,541 --> 01:14:27,375
และฉันก็ตกหลุมหนุ่มร้ายอย่างเธอ
1259
01:14:27,375 --> 01:14:29,708
- สี่สิบและไม่รู้เรื่องเลยสินะ
- ขอผมอธิบายได้ไหม
1260
01:14:29,708 --> 01:14:31,666
มันงี่เง่ามาก ผมพยายามทําให้คุณประทับใจ
1261
01:14:31,666 --> 01:14:32,708
ซึ่งได้ผล
1262
01:14:32,708 --> 01:14:34,708
มันได้ผลกับฮานนาห์ด้วยนี่ เก่งมาก
1263
01:14:34,708 --> 01:14:37,041
มันน่าตกใจมากเหรอ
ที่ผมเคยมีอะไรกับผู้หญิงอื่น
1264
01:14:37,041 --> 01:14:39,875
ผู้หญิงอื่นที่แก่กว่าเหรอ ไม่หรอก
ไม่เป็นไรเลยที่เธอมีแนวที่ชอบ
1265
01:14:39,875 --> 01:14:41,125
ตอนนั้นผมชอบฮานนาห์จริงๆ
1266
01:14:41,125 --> 01:14:42,625
ถึงมันจะไม่ใช่เรื่องของคุณก็เถอะ
1267
01:14:42,625 --> 01:14:45,041
ฉันเผลอใจไปกับเธอ
และที่ผ่านมาก็สนุกมาก
1268
01:14:45,041 --> 01:14:47,125
สนุกจริงๆ แต่เราทั้งคู่ก็รู้ว่ามันต้องจบ
1269
01:14:47,125 --> 01:14:48,791
- ใช่เหรอ
- ใช่เหรออะไร ฉัน...
1270
01:14:48,791 --> 01:14:51,708
มันต้องจบด้วยเหรอ
เรายังทัวร์กันอีกสองสามสัปดาห์
1271
01:14:51,708 --> 01:14:53,666
แล้วผมก็จะไปอยู่แอลเอ
1272
01:14:53,666 --> 01:14:57,541
จะมีแค่คุณกับผม
เราอยู่ด้วยกันเหมือนคนปกติได้
1273
01:14:59,125 --> 01:15:03,041
สําหรับฉันมันไม่ได้
ที่ผ่านมาสนุกดี แต่ตอนนี้ไม่แล้ว
1274
01:15:03,041 --> 01:15:04,916
คุณกลัวอะไรนักหนา โซเลน
1275
01:15:04,916 --> 01:15:10,916
พ่อของลูกฉันโกหกฉันอยู่ปีนึง
เพื่อนเขาทุกคนรู้
1276
01:15:10,916 --> 01:15:12,958
ทุกคนรู้กันหมดยกเว้นฉัน
1277
01:15:12,958 --> 01:15:16,583
ซึ่งมันรู้สึกคล้ายกับ
ที่ริมสระกับเพื่อนเธอเมื่อกี้
1278
01:15:16,583 --> 01:15:19,541
- ผมไม่ใช่แดเนียล
- ไปบอกไกลๆ ไป
1279
01:15:19,541 --> 01:15:22,291
ผมรู้ว่าคุณกําลังทําอะไร
1280
01:15:22,791 --> 01:15:26,375
- คุณกําลังจะวิ่งหนีไป
- ฉันไม่ได้วิ่งหนี
1281
01:15:26,375 --> 01:15:29,583
ไม่ได้วิ่งหนีงั้นเหรอ
นี่คุณกําลังเก็บกระเป๋าอยู่เลยนะ
1282
01:15:29,583 --> 01:15:31,791
ไม่จําเป็นต้องดราม่าเลย
1283
01:15:31,791 --> 01:15:34,583
- เรารู้ดีมันคืออะไร ไม่เป็นไรนะ
- ถ้าผมต้องการมากกว่านี้ล่ะ
1284
01:15:34,583 --> 01:15:35,500
อะไรนะ
1285
01:15:35,500 --> 01:15:39,833
เป็นครั้งแรกในเมื่อไหร่ก็ไม่รู้
ที่ผมมีความสุขจริงๆ
1286
01:15:40,666 --> 01:15:43,416
ปกติผมจะรู้สึกชาๆ หรือไม่ก็...
1287
01:15:44,291 --> 01:15:47,833
รู้สึกเหมือนตัวเอง
ควรรู้สึกอะไรสักอย่าง ทั้งที่ไม่รู้สึก
1288
01:15:49,333 --> 01:15:54,750
แต่กับคุณ ได้หัวเราะ ได้อยู่กับคุณ
1289
01:15:55,833 --> 01:15:59,875
กอดคุณตอนกลางคืน
มันมีความหมายกับผมมาก
1290
01:16:00,583 --> 01:16:01,708
นี่ผมกําลังแต่งเพลง
1291
01:16:01,708 --> 01:16:05,208
โห เพลงที่ผมแต่งอยู่
ผมรู้สึกว่าตัวเองใส่ใจกับมันจริงๆ
1292
01:16:05,208 --> 01:16:07,500
ทําไมผมจะต้องอยากให้มันจบด้วย
1293
01:16:14,083 --> 01:16:18,166
นี่เป็นตอนที่คุณควรพูดว่า
"ใช่เฮย์ส ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน"
1294
01:16:20,541 --> 01:16:21,708
ฉันพูดแบบนั้นไม่ได้
1295
01:16:22,666 --> 01:16:24,791
เรื่องนี้มันบ้าตรงไหนรู้ไหม โซล
1296
01:16:25,500 --> 01:16:27,833
ผมไม่คิดว่าคุณเคยให้โอกาสเราเลย
1297
01:16:31,000 --> 01:16:32,916
มีใครในชีวิตคุณรู้เรื่องผมไหม
1298
01:16:32,916 --> 01:16:35,125
ลูกสาวคุณรู้ไหม เพื่อนคุณล่ะ
1299
01:16:35,958 --> 01:16:39,458
ถ้าเราสลับบทบาทกัน
คิดว่าจะมีใครสนอะไรไหมล่ะ
1300
01:16:39,458 --> 01:16:40,416
หรือมาตัดสินอะไร
1301
01:16:40,416 --> 01:16:43,250
- มีใครตัดสินแดเนียลกับเอวาไหม
- อิซซี่ไง
1302
01:16:43,250 --> 01:16:44,625
เทรซี่ด้วย ฉันก็ด้วย
1303
01:16:46,500 --> 01:16:47,333
ตอนนี้ก็ยังเป็น
1304
01:16:47,333 --> 01:16:51,416
ก็คือคุณอายที่มีผม อย่างนั้นเหรอ
1305
01:16:53,583 --> 01:16:56,125
ฉัน...
1306
01:16:58,541 --> 01:16:59,958
ละอาย
1307
01:17:09,041 --> 01:17:10,166
งั้นก็...
1308
01:17:11,583 --> 01:17:13,916
ผมจะไปหาที่อื่นนอนคืนนี้
1309
01:17:13,916 --> 01:17:16,875
แล้วเดี๋ยวผมจะหาเที่ยวบินกลับแอลเอให้
1310
01:18:24,000 --> 01:18:26,666
{\an8}8 ก.ค. - เธอมีคนปลื้ม
ที่โน้มน้าวเก่งและใจป้ํามาก
1311
01:18:26,666 --> 01:18:29,291
หวังว่าเธอจะชอบชิ้นนี้
ฉันดีใจที่เธอได้ไป - ซาราห์
1312
01:18:43,208 --> 01:18:46,416
อิซซี่จะ 17 แล้ว เชื่อไหมล่ะ
1313
01:18:46,416 --> 01:18:49,041
ต้องบอกว่าฉันแปลกใจมาก
ที่คุณให้รถใหม่ลูก
1314
01:18:49,041 --> 01:18:51,375
ไม่ใช่รถใหม่ รถมือสอง
ได้มาจากคาร์แม็กซ์
1315
01:18:51,375 --> 01:18:53,125
แต่เหมือนใหม่ เกือบใหม่เลย
1316
01:18:53,125 --> 01:18:57,708
เรามีจํากัดเพดานราคา
ฉันเลยซื้อสีน้ํากับขาตั้งภาพให้ลูก
1317
01:18:57,708 --> 01:18:58,833
เจ๋งดีออก
1318
01:18:58,833 --> 01:19:01,000
ลูกได้ของกุ๊กกิ๊กกับของที่ทรงพลัง
1319
01:19:01,000 --> 01:19:04,333
คุณว่าควรให้ลูกกลับบ้านมาเจอไหม
ไม่สิ นึกออกแล้ว
1320
01:19:04,333 --> 01:19:08,333
ถ่ายรูปรถใส่กรอบ ห่อเป็นของขวัญ
แล้วคุณเอาให้ลูกตอนไปรับที่ค่าย
1321
01:19:08,333 --> 01:19:09,625
- ได้เลย
- เยี่ยม
1322
01:19:09,625 --> 01:19:12,125
เอาละ ไปยัง โอเค
1323
01:19:13,958 --> 01:19:16,500
คุณจําคิป บรูคส์ได้ไหม จากบริษัทเก่าผม
1324
01:19:16,500 --> 01:19:17,875
อาจจะมั้ง ทําไมเหรอ
1325
01:19:17,875 --> 01:19:21,291
เราเพิ่งทานข้าว
กับเขาและภรรยาเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว
1326
01:19:21,291 --> 01:19:24,583
พวกเขาเล่าให้เราฟังเรื่องทริปไปโรม
1327
01:19:24,583 --> 01:19:27,083
เขาบอกว่าเขาสาบานได้เลยว่า
1328
01:19:27,083 --> 01:19:30,416
เขาเห็นคุณที่นั่นอยู่ในคาเฟ่
กับหนุ่มวงออกัส มูน
1329
01:19:31,583 --> 01:19:33,500
- คุณไปอิตาลีมาเหรอ
- ใช่
1330
01:19:33,500 --> 01:19:36,166
- ฉันไปงานเบียนนาเล่ที่เวนิส
- นั่นไง
1331
01:19:36,166 --> 01:19:38,333
ไม่พลาดโอกาสสินะ
1332
01:19:39,625 --> 01:19:40,500
ประเด็นคือ
1333
01:19:40,500 --> 01:19:45,333
เขาบอกว่าพวกคุณจูบและจับมือกัน
1334
01:19:45,958 --> 01:19:50,291
มันคงบ้ามากถ้าเป็นเรื่องจริง
1335
01:19:52,083 --> 01:19:53,791
ใช่ มันจะบ้ามาก
1336
01:19:56,666 --> 01:19:59,166
เขาเป็นลูกค้าที่แกลเลอรี่
1337
01:19:59,166 --> 01:20:01,500
ผมว่าเราเห็นตรงกันได้ว่า
1338
01:20:01,916 --> 01:20:06,166
ความสัมพันธ์ใดๆ กับป็อปสตาร์
อายุ 24 ที่ดังระดับโลก
1339
01:20:06,166 --> 01:20:09,916
จะเป็นเรื่องบ้ามากในหลายๆ แง่
1340
01:20:09,916 --> 01:20:13,666
ฉันไม่สนใจคําแนะนําเรื่องความสัมพันธ์
จากคุณหรอกนะ แดเนียล
1341
01:20:14,166 --> 01:20:17,625
แต่ในกรณีนี้ ฉันเห็นด้วยว่ามันจะบ้ามาก
1342
01:20:19,333 --> 01:20:22,083
โอเค ผมไปถ่ายรูปรถก่อนละ
1343
01:20:27,125 --> 01:20:31,500
ขอให้รู้ไว้ด้วยว่า ฉันไม่ได้รู้
เรื่องความปากว่าตาขยิบของเขาเลย
1344
01:20:33,125 --> 01:20:34,125
เยี่ยม
1345
01:20:36,625 --> 01:20:37,666
ฉันกําลังจะเลิกกับเขา
1346
01:20:39,000 --> 01:20:44,833
เห็นชัดว่าเขายังไม่รู้
แต่มันจบแล้วระหว่างเรา
1347
01:20:47,291 --> 01:20:48,708
คุณมาบอกฉันทําไม
1348
01:20:49,666 --> 01:20:51,625
เพราะฉันอยากให้คุณรู้ความจริง
1349
01:20:55,125 --> 01:20:57,083
ไว้เราไปทานอาหารไทยด้วยกันไหม
1350
01:20:57,083 --> 01:20:58,375
- ไม่
- โอเค
1351
01:20:58,375 --> 01:20:59,458
ขอบคุณมาก
1352
01:21:03,375 --> 01:21:06,875
อาหาร คนที่มาดู งานศิลปะ
1353
01:21:06,875 --> 01:21:09,791
มันก็คือยุโรป
1354
01:21:10,458 --> 01:21:12,041
ผู้ชายที่เธอไปด้วยคือใคร
1355
01:21:12,041 --> 01:21:16,000
เขาเป็นลูกค้าระดับสูงมาก
ฉันไม่ควรพูดชื่อ
1356
01:21:16,000 --> 01:21:17,791
ก็คือเป็นเรื่องงานล้วนๆ
1357
01:21:20,083 --> 01:21:23,916
ลูกค้าคนนี้ เขาเด็กมาก
1358
01:21:23,916 --> 01:21:25,458
เด็กนี่คือเท่าไหร่
1359
01:21:25,458 --> 01:21:28,791
ยี่สิบกว่า ยี่สิบกลางๆ
1360
01:21:29,333 --> 01:21:30,666
โอเค ไม่เห็นจะอะไรเลย
1361
01:21:31,333 --> 01:21:34,458
ถ้าเธอจะบอกว่ามีอะไรเกิดขึ้น
1362
01:21:34,458 --> 01:21:36,125
ฉันก็จะบอกว่า ไม่เห็นจะอะไรเลย
1363
01:21:36,125 --> 01:21:37,500
เดี๋ยวก่อนนะ
1364
01:21:38,125 --> 01:21:42,208
ตอนแดเนียลทําคือแย่
แต่ถ้าฉันทํานี่ไม่เป็นไรเหรอ
1365
01:21:42,208 --> 01:21:44,583
ใช่ เพราะฉันเกลียดเขา และฉันรักเธอ
1366
01:21:46,333 --> 01:21:48,083
คุณมีความสุขกับการใช้ชีวิตที่นั่น
1367
01:21:48,083 --> 01:21:49,583
แต่ต้องมีอะไรที่คุณคิดถึงสิ
1368
01:21:49,583 --> 01:21:51,750
ฉันคิดถึงอารมณ์ขันแบบอังกฤษ นึกออกไหม
1369
01:21:51,750 --> 01:21:52,875
ครับ
1370
01:21:54,500 --> 01:21:58,375
อารมณ์ขันของเราไม่ได้ส่งไปถึงทุกครั้ง
1371
01:22:13,416 --> 01:22:15,250
ผมไม่รู้เรื่องมันเกิดได้ไง
1372
01:22:15,250 --> 01:22:17,791
อย่าเพิ่งเข้าโลกออนไลน์
1373
01:22:58,958 --> 01:23:01,625
เฮย์ส แคมพ์เบลคบสาวใหญ่
1374
01:23:17,791 --> 01:23:19,750
เรื่องอยู่ทั่วออนไลน์เลย เธอไวรัลแล้ว!
1375
01:23:21,541 --> 01:23:23,041
อย่าเงียบสิโซเลน โทรหาฉันด้วย!
1376
01:23:23,041 --> 01:23:24,791
ไม่อยากเชื่อเลย แถมคุณโกหกผมด้วย
1377
01:23:24,791 --> 01:23:25,875
{\an8}ไม่อยากจะเชื่อ!
1378
01:23:25,875 --> 01:23:27,208
{\an8}อะไรวะเนี่ย!
1379
01:23:32,250 --> 01:23:35,125
ยินดีต้อนรับสู่
ค่ายโคฮูตตะวันตก
1380
01:23:46,541 --> 01:23:48,791
- หวัดดีค่ะ โซเลน มาร์ชองด์ใช่ไหม
- ค่ะ
1381
01:23:48,791 --> 01:23:50,416
เบรนด้า แมคคอลล์ค่ะ แม่ของดาน่า
1382
01:23:50,416 --> 01:23:52,416
- เขานอนเตียงคู่กับลูกสาวคุณ
- ค่ะ
1383
01:23:52,416 --> 01:23:54,375
อิซซี่พูดถึงดาน่าอยู่
สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้างคะ
1384
01:23:54,375 --> 01:23:56,291
ขอบอกเลยว่าคุณเป็นฮีโร่ของฉัน
1385
01:23:56,291 --> 01:23:58,416
ฉันก็หย่าเหมือนกัน
คุณเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน
1386
01:23:58,416 --> 01:24:01,875
ไม่ต้องโกหกอายุตัวเองในแอปหาคู่
1387
01:24:02,958 --> 01:24:05,208
ตัวจริงคุณสวยกว่าในรูปอีก
ขอถ่ายเซลฟี่ได้ไหม
1388
01:24:05,208 --> 01:24:06,208
ไม่ๆ ไม่ค่ะ
1389
01:24:06,208 --> 01:24:08,000
- ขอบคุณมากครับ
- นีล หยุดนะ
1390
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
- อ้าว อะไรกัน
- เราสลับร่างกันได้ไหม
1391
01:24:10,000 --> 01:24:11,375
- นีล
- อะไรนักหนา
1392
01:24:13,916 --> 01:24:15,625
- หวัดดีค่ะ หวัดดี
- หวัดดีค่ะ
1393
01:24:15,625 --> 01:24:19,958
ขอบอกเลย ลูกสาวฉันตกหลุมรักเฮย์ส
ตั้งแต่แกสิบขวบได้
1394
01:24:19,958 --> 01:24:22,583
นี่แกใจสลายมาก
1395
01:24:34,500 --> 01:24:36,583
เราคุยกันเป็นล้านครั้งได้นะแม่
1396
01:24:37,291 --> 01:24:38,791
แม่ไม่เคยพูดอะไรเลย
1397
01:24:39,458 --> 01:24:42,333
หนูรู้ว่าต้องมีเรื่องอะไรแน่
1398
01:24:42,333 --> 01:24:44,125
แม่ไม่ได้บอกใครเลย
1399
01:24:45,416 --> 01:24:48,083
แม่คิดว่าตัวเองจะเก็บประสบการณ์นี้
1400
01:24:49,708 --> 01:24:51,166
และจะไม่มีใครรู้เรื่อง
1401
01:24:51,166 --> 01:24:53,333
แม่ นี่เฮย์ส แคมพ์เบลนะ
1402
01:24:54,416 --> 01:24:57,333
ถูกของลูก
1403
01:24:59,666 --> 01:25:01,291
เราไม่ได้คบกันแล้ว
1404
01:25:01,291 --> 01:25:03,375
แม่ไม่รู้ว่าเรา... ไงก็เถอะ
1405
01:25:04,333 --> 01:25:08,041
แม่จบมันเมื่อสิบวันก่อน
ซึ่งเป็นอะไรที่บ้ามาก
1406
01:25:08,041 --> 01:25:09,583
เดี๋ยวนะ แม่บอกเลิกเขาเหรอ
1407
01:25:10,208 --> 01:25:11,208
ใช่
1408
01:25:12,416 --> 01:25:14,583
โห โอเคค่ะ
1409
01:25:19,166 --> 01:25:21,750
หนูรับได้นะถ้าแม่คบเขา
1410
01:25:21,750 --> 01:25:23,833
แต่หนูโกรธที่แม่โกหกหนู
1411
01:25:25,083 --> 01:25:27,375
เหมือนที่พ่อโกหก มันแย่มาก
1412
01:25:30,166 --> 01:25:31,750
หนูนึกว่าไว้ใจแม่ได้
1413
01:25:32,416 --> 01:25:36,041
แม่ขอโทษจริงๆ
1414
01:25:36,750 --> 01:25:39,416
มันจะไม่มีวันเกิดขึ้นอีก แม่สัญญา
1415
01:25:41,458 --> 01:25:44,708
พวกเกรียนคีย์บอร์ด
ที่วิจารณ์แม่เสียๆ หายๆ น่ารังเกียจมาก
1416
01:25:45,541 --> 01:25:46,708
เพราะแม่เป็นผู้หญิง
1417
01:25:46,708 --> 01:25:49,708
และเพราะแม่อายุมากกว่าเขา
พวกนั้นก็เลยเกลียดแม่
1418
01:25:50,875 --> 01:25:52,916
มันย้อนแย้งและไม่ยุติธรรมมาก
1419
01:25:53,541 --> 01:25:54,375
และก็ผิดด้วย
1420
01:26:05,666 --> 01:26:06,791
แม่ชอบเขาไหม
1421
01:26:08,625 --> 01:26:09,750
ชอบนะ
1422
01:26:11,375 --> 01:26:15,125
เขาเป็นเฟมินิสต์หรือเปล่า เรื่องนี้สําคัญนะ
1423
01:26:16,666 --> 01:26:18,625
- เขาก็ยังเป็นผู้ชายแหละ
- ค่ะ
1424
01:26:18,625 --> 01:26:19,833
แต่...
1425
01:26:23,375 --> 01:26:25,125
ใช่ เขาเป็นเฟมินิสต์
1426
01:26:25,125 --> 01:26:26,291
โธ่แม่
1427
01:26:27,166 --> 01:26:31,000
แม่เลิกกับผู้ชายมากความสามารถ
และเป็นเฟมินิสต์ด้วยได้ยังไง
1428
01:26:34,875 --> 01:26:35,958
เพราะว่า...
1429
01:26:39,541 --> 01:26:40,583
เขาอยู่ไหนตอนนี้
1430
01:26:41,583 --> 01:26:43,583
คิดว่าอยู่แอลเอมั้ง
1431
01:26:45,833 --> 01:26:46,833
แล้วยังไงคะ
1432
01:26:49,458 --> 01:26:50,583
แม่จะทํายังไง
1433
01:26:59,625 --> 01:27:02,833
ฉันใช้เวลาหยุดพักหายใจ
1434
01:27:06,291 --> 01:27:10,291
ฉันอยู่ในภาวะใหม่อย่างเป็นปกติ
1435
01:27:13,000 --> 01:27:16,375
ฉันเคยต้องจับจังหวะ
1436
01:27:19,583 --> 01:27:22,916
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าจะทํายังไงให้ตามทัน
1437
01:27:22,916 --> 01:27:25,500
เราจะเต้นรําก่อนจะออกเดิน
1438
01:27:25,500 --> 01:27:29,625
คว้าโอกาสมาเก็บไว้
1439
01:27:29,625 --> 01:27:33,708
เราจะเต้นรําก่อนจะออกเดิน
1440
01:27:33,708 --> 01:27:35,916
ไม่
1441
01:27:40,125 --> 01:27:42,750
ทุกคนครับ
ผมขอความเป็นส่วนตัวแป๊บนึงได้ไหม
1442
01:27:51,166 --> 01:27:52,000
หวัดดี
1443
01:27:55,416 --> 01:27:56,250
หวัดดี
1444
01:27:57,375 --> 01:27:58,333
คุณโอเคไหม
1445
01:27:59,750 --> 01:28:01,166
มันเลวร้ายมาก
1446
01:28:02,375 --> 01:28:05,333
แต่ก็ดูจะซาลงแล้วละ
1447
01:28:10,041 --> 01:28:12,541
เรื่องที่ฉันไม่โอเคคือสิ่งที่ฉันทํากับเธอ
1448
01:28:14,458 --> 01:28:15,875
ฉันขอโทษนะ
1449
01:28:17,000 --> 01:28:19,416
ตอนที่เธอบอกว่า จังหวะนั้นฉันควรพูด
1450
01:28:19,416 --> 01:28:21,416
ว่าฉันก็รู้สึกอะไรพวกนั้นเหมือนกัน
1451
01:28:23,583 --> 01:28:24,958
ฉันกลัว
1452
01:28:27,416 --> 01:28:30,791
ฉันรู้สึกมาก
1453
01:28:33,125 --> 01:28:34,625
รู้สึกทั้งหมดนั้น
1454
01:28:36,791 --> 01:28:38,250
อยู่กับเธอ ฉันรู้สึก...
1455
01:28:42,208 --> 01:28:43,166
ทุกอย่างเลย
1456
01:28:44,625 --> 01:28:45,500
ก็...
1457
01:28:48,666 --> 01:28:49,708
บางทีอาจจะถูกของเธอ
1458
01:28:54,166 --> 01:28:55,916
บางทีมันอาจไม่จําเป็นต้องจบ
1459
01:28:56,750 --> 01:29:00,250
ขอโทษนะ โซเลน ผมไม่ได้คาดคิดเลย
1460
01:29:00,250 --> 01:29:01,291
แน่นอน ฉัน...
1461
01:29:01,291 --> 01:29:02,833
ผมรู้สึกท่วมท้นมากตอนนี้
1462
01:29:02,833 --> 01:29:06,250
- กับทุกอย่างที่เกิดขึ้น
- ฉันเข้าใจมากๆ
1463
01:29:06,250 --> 01:29:08,625
ผมต้องขอเวลาหน่อย
1464
01:29:15,500 --> 01:29:16,958
ผมได้ใช้เวลาแล้ว
1465
01:29:22,958 --> 01:29:25,125
- มันจะหนักมากนะ
- เราพร้อม
1466
01:29:26,041 --> 01:29:28,458
ความสนใจล้นหลามจะพุ่งมาที่เรา
1467
01:29:29,041 --> 01:29:31,458
- เราจะลบโซเชียลมีเดียให้หมด
- แน่ใจเหรอ
1468
01:29:31,458 --> 01:29:34,625
- การไม่รู้คือความสุข
- รู้สึกดีแฮะ
1469
01:29:34,625 --> 01:29:37,666
- งั้นก็...
- งั้นก็...
1470
01:29:37,666 --> 01:29:39,625
ฉันว่าฉันลบติ๊กต็อกไม่ได้หรอก
1471
01:29:39,625 --> 01:29:41,333
- ฉันต้องลบไหม
- ไม่
1472
01:29:44,125 --> 01:29:45,791
ปกป้องอิสรภาพในระบบสืบพันธุ์
1473
01:29:45,791 --> 01:29:47,250
ข่าวซุบซิบหน้าหก เปิดตัวแล้ว!
1474
01:29:47,250 --> 01:29:49,000
เฮย์ส แคมพ์เบลกับโซเลนคบกัน
รายงานพิเศษ
1475
01:29:49,000 --> 01:29:49,958
มูนเฮดเป็นกังวล
1476
01:29:49,958 --> 01:29:50,875
เฮย์สกําลังหลง
1477
01:29:50,875 --> 01:29:52,333
บัซฟีด - เฮย์สหาได้ดีกว่านี้
พีเพิล - ปมเรื่องแม่
1478
01:29:52,333 --> 01:29:53,250
คนนี้เนี่ยนะ
1479
01:29:53,250 --> 01:29:54,291
ไม่เข้ากันอย่างแรง
1480
01:29:54,750 --> 01:29:55,750
- ใช่
- เอาละ
1481
01:29:55,750 --> 01:29:56,666
- โอเค
- เอาละ
1482
01:29:56,666 --> 01:29:59,541
ฉันเคยต้องพยายามเข้าถึงจังหวะ
1483
01:30:02,958 --> 01:30:05,666
ตอนนี้ฉันรู้ว่าต้องทํายังไงเพื่อรักษามัน
1484
01:30:05,666 --> 01:30:06,666
คบสาวใหญ่! เขาคิดอะไรอยู่
1485
01:30:06,666 --> 01:30:08,708
เราจะเต้นรํากัน
ก่อนเดินออกไปจากดวงจันทร์
1486
01:30:08,708 --> 01:30:10,166
ออกัส มูนกําลังแย่หรือเปล่า
1487
01:30:10,166 --> 01:30:12,000
ไม่เอานะเฮย์ส! แล้ววงล่ะ?
1488
01:30:12,000 --> 01:30:14,583
เราจะเต้นรํากัน ก่อนเดินไป
1489
01:30:14,583 --> 01:30:17,791
ถ่ายรูปแล้วฉันจะเก็บมันไว้ในกระเป๋า
1490
01:30:18,208 --> 01:30:20,958
เราจะเต้นรํากัน ก่อนเดินไป
1491
01:30:20,958 --> 01:30:25,083
เธอจะทํายังไง
1492
01:30:25,083 --> 01:30:26,458
ที่รัก
1493
01:30:26,458 --> 01:30:29,083
ออกไปจากดวงจันทร์
แล้วฉันกระแทกพื้นเหมือนจรวด
1494
01:30:29,083 --> 01:30:30,416
โยโกะ โอโนะ 2.0 เหรอ?!
1495
01:30:30,791 --> 01:30:32,833
เราจะเต้นรํากัน ก่อนเดินไป
1496
01:30:43,291 --> 01:30:44,250
แป๊บนะครับ
1497
01:30:52,791 --> 01:30:55,000
หวัดดีครับ
1498
01:30:55,000 --> 01:30:57,000
คุณคงเป็นแดเนียล ผมเฮย์ส
1499
01:31:01,166 --> 01:31:04,541
เสียใจด้วยเรื่องเอวา แย่เลย
1500
01:31:04,541 --> 01:31:06,916
อิซซี่อยู่ไหน ผมมารับเขาไปโรงเรียน
1501
01:31:06,916 --> 01:31:08,875
เดี๋ยวไปบอกให้นะ
1502
01:31:08,875 --> 01:31:11,333
ผมเพิ่งตั้งหม้อกาแฟ คุณเอาสักแก้วไหม
1503
01:31:12,291 --> 01:31:14,041
ไม่เป็นไร ขอบคุณ
1504
01:31:14,041 --> 01:31:16,833
มีช่างภาพเป็นสิบคนเลยที่ฝั่งตรงข้าม
1505
01:31:16,833 --> 01:31:17,916
ครับ เรารู้
1506
01:31:18,666 --> 01:31:21,875
หัวหน้าฝ่ายรักษาความปลอดภัยของผม
เพิ่งติดตั้งกล้องเทพมาก
1507
01:31:21,875 --> 01:31:23,416
เพราะงั้นน่าจะโอเค
1508
01:31:23,416 --> 01:31:25,000
ฝ่ายรักษาความปลอดภัย โอเค
1509
01:31:26,916 --> 01:31:28,708
นายคิดจะทําอะไรเหรอพวก
1510
01:31:28,708 --> 01:31:32,625
"พวก" เหรอ ไม่รู้เลยว่า
เราสนิทเป็น "พวก" กันแล้ว แดเนียล
1511
01:31:32,625 --> 01:31:34,791
จะให้ฉันพูดอะไรกับนายล่ะ
1512
01:31:34,791 --> 01:31:37,791
นายจะเล่นเรื่องบ้าๆ นี่
กับภรรยาฉันไปอีกนานแค่ไหน
1513
01:31:38,458 --> 01:31:41,125
แดเนียล คุณมาทําอะไร
1514
01:31:41,125 --> 01:31:42,500
เดี๋ยวผมไปตามอิซซี่นะ
1515
01:31:43,791 --> 01:31:44,833
ขอบคุณ
1516
01:31:46,083 --> 01:31:49,000
ยินดีมากที่ได้พบคุณ พวก
1517
01:31:52,708 --> 01:31:54,291
- มีอะไร
- "มีอะไร" งั้นเหรอ
1518
01:31:55,291 --> 01:31:57,833
ผมแค่คิดว่าจะมาดูให้แน่ใจว่าลูกสาวเรา
1519
01:31:57,833 --> 01:32:01,333
ปลอดภัยจากแฟนบ้าคลั่งกับปาปารัซซี่
ระหว่างลูกอยู่ที่บ้านแม่
1520
01:32:01,333 --> 01:32:02,750
เราทุกคนอยากให้เขาปลอดภัย
1521
01:32:02,750 --> 01:32:04,541
เราก็เลยมีทีมรักษาความปลอดภัย
1522
01:32:04,541 --> 01:32:07,208
และอิซซี่ก็เข้าใจว่าสุดท้ายมันจะซาไป
1523
01:32:07,208 --> 01:32:08,666
ลูกบอกว่าลูกโอเค
1524
01:32:08,666 --> 01:32:10,416
ก็คือคุณจัดการได้ทุกอย่างใช่ไหม
1525
01:32:10,416 --> 01:32:11,750
ประมาณนั้น
1526
01:32:11,750 --> 01:32:14,291
ผมว่าจะขับไปส่งลูกที่โรงเรียนวันนี้
1527
01:32:14,291 --> 01:32:16,750
ดีเลย เดี๋ยวฉันไปรับลูกเอง
1528
01:32:16,750 --> 01:32:17,666
ดี
1529
01:32:17,666 --> 01:32:18,708
เท่านี้นะ
1530
01:32:21,708 --> 01:32:23,625
คุณมีอะไรจะพูดหรือเปล่า แดเนียล
1531
01:32:23,625 --> 01:32:26,041
ที่จริงก็มีนะ คุณเป็น...
1532
01:32:27,333 --> 01:32:30,708
คุณเป็นแม่ของลูกผม
และคุณนอนกับเด็กคนนี้
1533
01:32:30,708 --> 01:32:33,291
ที่ลูกเคยติดโปสเตอร์รูปเขาไว้ข้างเตียง
ตั้งแต่สิบขวบ
1534
01:32:33,291 --> 01:32:34,583
มันจะแปลกไปหน่อยนะ
1535
01:32:34,583 --> 01:32:36,291
อย่างแรกเลย ฉันไม่ใช่ภรรยาของคุณ
1536
01:32:36,291 --> 01:32:37,541
ฉันเคยเป็นภรรยาคุณ
1537
01:32:37,541 --> 01:32:39,166
แล้วคุณก็โกหก นอกใจ และจากไป
1538
01:32:39,166 --> 01:32:42,375
เหตุผลเดียวที่ฉันได้เจอเฮย์ส
ก็เพราะคุณคิดว่านัดธุรกิจ
1539
01:32:42,375 --> 01:32:44,875
สําคัญกว่าช่วงเวลาได้ผูกพันกับลูก
1540
01:32:44,875 --> 01:32:47,708
- ตอนนั้นผมต้องไปฮูสตัน
- ฉันรู้ แดเนียล ฉันรู้ดี
1541
01:32:47,708 --> 01:32:49,083
มันคือเรื่องงาน ฉันเข้าใจ
1542
01:32:49,083 --> 01:32:50,500
แต่มันก็เป็นตัวเลือก
1543
01:32:50,500 --> 01:32:53,291
และมันคือสิ่งที่คุณเลือก
ซ้ําแล้วซ้ําเล่า เพื่อตัวคุณเอง
1544
01:32:53,291 --> 01:32:54,208
ดังนั้นขอโทษด้วย
1545
01:32:54,208 --> 01:32:56,958
ที่มุกอัศวินขี่ม้าขาวนี่ชักจะใช้ไม่ได้แล้ว
1546
01:32:56,958 --> 01:32:58,041
เจ็บจัง
1547
01:32:58,041 --> 01:33:00,791
อีกอย่าง ลูกไม่เคยมี
โปสเตอร์รูปเฮย์สในห้องนอน
1548
01:33:00,791 --> 01:33:03,541
ลูกชอบรอรี่ รอรี่คนเดียวเท่านั้น
1549
01:33:03,541 --> 01:33:05,750
โซล คุณได้ยินที่ตัวเองพูดบ้างไหม
1550
01:33:05,750 --> 01:33:09,541
กลับมาสู่โลกความจริงสักแป๊บเถอะ
รู้บ้างไหมว่าคนเขาพูดถึงคุณว่าไง
1551
01:33:09,541 --> 01:33:10,583
ไม่
1552
01:33:13,291 --> 01:33:14,208
ก็ได้
1553
01:33:16,208 --> 01:33:17,250
ผมจะไปรอข้างนอก
1554
01:33:23,125 --> 01:33:24,291
- ไงลูก
- บายค่ะแม่
1555
01:33:24,291 --> 01:33:26,416
- ลูกโอเคไหม
- ค่ะ แค่สายแล้ว
1556
01:33:26,416 --> 01:33:28,875
- โอเค เดี๋ยวแม่ไปรับนะลูก
- ค่ะ
1557
01:33:28,875 --> 01:33:30,125
- อิซซี่ ทางนี้
- ไปค่ะ
1558
01:33:30,125 --> 01:33:32,416
เธอยังเป็นแฟนวงนี้อยู่ไหม
1559
01:33:33,958 --> 01:33:35,125
ไม่เอาน่าพวกคุณ
1560
01:33:37,541 --> 01:33:38,666
พอเถอะ
1561
01:34:00,833 --> 01:34:01,916
คุณโอเคไหม
1562
01:34:05,958 --> 01:34:07,000
เกิดอะไรขึ้น
1563
01:34:11,083 --> 01:34:12,791
ชาร์ล็อตเพิ่งส่งข้อความมาจากนิวยอร์ก
1564
01:34:12,791 --> 01:34:15,750
ออลลี่มีเรื่องนิดหน่อย
1565
01:34:15,750 --> 01:34:17,125
- เขาโอเคไหม
- โอเค
1566
01:34:17,125 --> 01:34:20,083
ผมจะเก็บกระเป๋าไปหาเขาบ่ายนี้
1567
01:34:20,083 --> 01:34:23,125
- ผมขอโทษจริงๆ
- ไม่เป็นไร
1568
01:34:23,125 --> 01:34:26,333
- เรื่องมันกะทันหันและบ้ามาก
- ฉันเข้าใจ ไปเถอะ
1569
01:34:26,333 --> 01:34:27,625
- แน่ใจนะ
- แน่สิ
1570
01:34:27,625 --> 01:34:29,625
ไปแค่ไม่กี่วันหรอก
1571
01:34:29,625 --> 01:34:31,666
- โอเคค่ะ
- ผมขอโทษจริงๆ
1572
01:34:37,875 --> 01:34:39,791
ฉันทําอะไรไม่ได้เรื่องโทรศัพท์
1573
01:34:39,791 --> 01:34:43,083
แต่จะติดป้าย "เฉพาะผู้ที่นัดไว้"
เพื่อกันพวกคนเพี้ยน
1574
01:34:43,083 --> 01:34:45,083
โอเค เป็นแผนที่ดี เธอช่วย...
1575
01:34:46,000 --> 01:34:48,041
- เทรซี่ หวัดดี เข้ามาเลย
- หวัดดี
1576
01:34:48,875 --> 01:34:50,000
หวัดดี
1577
01:34:51,125 --> 01:34:52,625
คนมาทําอะไรกัน
1578
01:34:54,125 --> 01:34:57,250
คือว่า คนเขาก็มีความรู้สึก...
1579
01:35:01,083 --> 01:35:02,041
เธอโอเคไหมเนี่ย
1580
01:35:02,041 --> 01:35:05,250
ฉันไม่รู้ว่าความสุขของฉัน
จะทําคนโกรธเยอะขนาดนี้
1581
01:35:05,916 --> 01:35:07,750
อ๋อใช่ ฉันไม่ได้เตือนเธอเหรอ
1582
01:35:07,750 --> 01:35:09,916
คนเกลียดผู้หญิงที่มีความสุข
1583
01:35:10,416 --> 01:35:12,875
- มากเลยด้วย
- โซล จะบ่ายสามแล้ว
1584
01:35:13,500 --> 01:35:16,291
ตายแล้ว โทษที
ฉันต้องไปรับอิซซี่ที่โรงเรียน
1585
01:35:16,291 --> 01:35:18,750
สําคัญมาก ลูกไม่ชอบให้ฉันไปสาย
1586
01:35:28,166 --> 01:35:29,833
บาย อิซ
1587
01:35:34,625 --> 01:35:36,583
- เกิดอะไรขึ้นลูก
- ขับไปค่ะแม่
1588
01:35:37,500 --> 01:35:39,250
- พวกนั้นคือใคร
- ขับไปค่ะ
1589
01:35:43,875 --> 01:35:45,541
เมื่อกี้มันเกิดอะไรขึ้นลูก
1590
01:35:47,791 --> 01:35:49,750
พวกนั้นอยู่ม.หก
1591
01:35:49,750 --> 01:35:53,458
มาถามว่า
แม่ถ่ายรูปไอ้นั่นของเฮย์สให้ได้ไหม
1592
01:35:53,458 --> 01:35:55,416
ก็แค่วันอังคารปกติ
1593
01:35:56,583 --> 01:35:58,000
พูดอย่างนั้นเลยเหรอ
1594
01:35:58,000 --> 01:36:00,500
เปล่าค่ะ ที่จริงพวกเขาพูดว่า "จู๋"
1595
01:36:02,666 --> 01:36:06,000
แล้วก็มีผู้ชายที่อยู่วงดนตรี
เทรเวอร์ คนที่หนูชอบมากๆ
1596
01:36:07,083 --> 01:36:09,083
ที่ผ่านมาเราแชตคุยกัน
1597
01:36:09,583 --> 01:36:12,208
หนูคิดว่าเขาชอบหนูเหมือนกัน
1598
01:36:12,625 --> 01:36:14,583
แต่รู้ไหมวันนี้เขาพูดว่าไง
1599
01:36:15,708 --> 01:36:17,958
"บอกแม่เธอนะว่า
เดือนหน้าฉันจะอายุ 18 แล้ว"
1600
01:36:17,958 --> 01:36:20,208
นี่แหละค่ะวันของหนู
1601
01:36:21,416 --> 01:36:22,708
โธ่ อิซ
1602
01:36:24,208 --> 01:36:27,708
แม่ขอโทษนะ แม่ขอโทษ
1603
01:36:27,708 --> 01:36:32,041
ไปส่งหนูที่บ้านพ่อได้ไหม หนูรับไม่ไหวแล้ว
1604
01:36:32,041 --> 01:36:33,083
ได้ลูก
1605
01:36:47,500 --> 01:36:48,583
เอาละ
1606
01:36:48,583 --> 01:36:49,750
รักลูกนะ
1607
01:37:17,958 --> 01:37:20,291
มีอะไรจะพูดกับแฟนวงออกัส มูนไหม
1608
01:37:20,291 --> 01:37:21,250
ตอบหน่อย โซเลน
1609
01:37:21,250 --> 01:37:24,875
คุณมีอะไรจะบอก
กับเด็กอายุ 13 ที่ใจสลายไหม
1610
01:37:42,583 --> 01:37:43,958
หวัดดีโซล นี่โจดี้นะ
1611
01:37:43,958 --> 01:37:46,125
คุณมีอะไรจะพูดเกี่ยวกับข่าวล่าสุดไหม
1612
01:37:46,125 --> 01:37:49,625
จากกระแสข่าว คุณอาจควรพูดอะไรนะ
1613
01:37:50,333 --> 01:37:51,916
โอเคไหม โทรกลับหาฉันนะ
1614
01:37:52,583 --> 01:37:54,458
แม่สุดฉาวแห่งปี
1615
01:37:54,458 --> 01:37:56,333
ฉันหิวกระหาย!
แงๆ หนูโดดเดี่ยวจังเลย
1616
01:37:59,458 --> 01:38:00,833
คุณเป็นแม่ไม่ใช่เหรอ
ทําตัวให้สมเป็นแม่คนหน่อย
1617
01:38:00,833 --> 01:38:02,458
ทําไมยังกล้าเสนอหน้าอยู่อีก นังร่าน
1618
01:38:02,458 --> 01:38:04,625
แกมันน่าสมเพช ลูกสาวคงเกลียดแกน่าดู
1619
01:38:04,625 --> 01:38:06,375
สนุกไหม คอยตามส่องแบบนี้
1620
01:38:06,375 --> 01:38:08,541
ลูกสาวก็งานดีอยู่นะ ทําไมเฮย์สไม่คบคนลูก
1621
01:38:08,541 --> 01:38:10,208
ถ้าเป็นแม่ฉัน ฉันคงฆ่าตัวตายดีกว่า
1622
01:38:36,625 --> 01:38:38,375
- ไงคุณ เป็นไงบ้าง
- ไง
1623
01:38:39,500 --> 01:38:40,333
ให้ตาย
1624
01:38:42,041 --> 01:38:43,916
บอกเลยนะ บินมานี่
1625
01:38:45,416 --> 01:38:46,958
เหนื่อยเป็นบ้า
1626
01:38:49,000 --> 01:38:49,833
เอ้านี่
1627
01:38:50,166 --> 01:38:52,041
ขอบคุณมากครับ
1628
01:38:52,791 --> 01:38:54,166
ทําไมเอานาฬิกาให้ผม
1629
01:38:55,458 --> 01:38:56,791
ทําไมเรายังไม่ไปกัน
1630
01:38:59,458 --> 01:39:00,333
นี่
1631
01:39:02,541 --> 01:39:03,750
โซล เป็นอะไร
1632
01:39:04,416 --> 01:39:06,000
ฉันทําเรื่องนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว
1633
01:39:07,875 --> 01:39:11,958
ความสัมพันธ์ของเรา ฉันไปต่อไม่ไหวแล้ว
1634
01:39:15,041 --> 01:39:16,041
เรื่องอิซน่ะ
1635
01:39:20,250 --> 01:39:21,791
- โอเค
- มัน...
1636
01:39:23,375 --> 01:39:24,666
มันมากไปสําหรับเขา
1637
01:39:26,083 --> 01:39:30,125
เรื่องมันบ้าจริงๆ
1638
01:39:31,083 --> 01:39:33,125
เขาไม่ได้เตรียมตัวเตรียมใจ
มารับเรื่องนี้เลย
1639
01:39:33,125 --> 01:39:35,000
มันมากไปสําหรับเขา
1640
01:39:35,666 --> 01:39:37,125
ฉันต้องเห็นแก่ลูกก่อน
1641
01:39:39,166 --> 01:39:40,083
โอเค
1642
01:39:41,458 --> 01:39:43,208
ผมต้องขอ...
1643
01:39:44,791 --> 01:39:46,833
ขอคิดเรื่องนี้แป๊บนึงนะ
1644
01:39:49,833 --> 01:39:53,250
ผมออกได้นะ เลิกทําให้หมดเลย
1645
01:39:53,250 --> 01:39:56,708
- ไม่ได้หรอก
- ผมโอเคที่จะทํา ผมทําได้
1646
01:40:00,041 --> 01:40:01,458
มันจะยิ่งแย่กว่าเดิม
1647
01:40:08,875 --> 01:40:10,875
อย่าทําแบบนี้เลย โซเลน ผมขอร้อง
1648
01:40:10,875 --> 01:40:12,208
เธอไปเถอะ
1649
01:40:12,666 --> 01:40:14,375
คุณจะไม่สู้เพื่อเราเลยเหรอ
1650
01:40:57,750 --> 01:40:59,375
ขอฉันบอกลาลูกได้ไหม
1651
01:40:59,375 --> 01:41:01,375
อิซซี่เพิ่งจะเข้านอน
1652
01:41:01,375 --> 01:41:03,583
เดี๋ยวผมบอกลูกให้ว่าคุณถามถึง
1653
01:41:03,583 --> 01:41:05,125
ขอบคุณ จุ๊บลูกให้ฉันด้วย
1654
01:41:16,833 --> 01:41:18,708
เปิดประตูหน่อย
1655
01:41:32,666 --> 01:41:35,375
ผมออดิชันเข้าวงตอนอายุ 14
1656
01:41:40,541 --> 01:41:42,166
มันไม่ควรทําลายทั้งชีวิต
1657
01:41:45,958 --> 01:41:47,250
มันจะไม่เป็นอย่างนั้น
1658
01:41:49,833 --> 01:41:51,916
เธอจะมีชีวิตที่ประสบความสําเร็จสวยงาม
1659
01:41:56,458 --> 01:41:57,875
ฉันขอโทษจริงๆ
1660
01:42:02,375 --> 01:42:03,666
ผมรักคุณ โซเลน
1661
01:42:07,458 --> 01:42:08,750
ฉันก็รักเธอ
1662
01:43:53,041 --> 01:43:55,416
สัญญาได้ไหมว่า
คุณจะทบทวนเรื่องนี้อีกครั้งในอีกห้าปี
1663
01:43:56,125 --> 01:43:59,916
ถึงตอนนั้นอิซซี่จะจบจากโรงเรียน
ไปมีความสุขกับชีวิตของตัวเอง
1664
01:44:01,250 --> 01:44:04,583
ส่วนผมก็จะกลายเป็นเซเล็บตกรุ่น
ที่ไม่มีใครสนใจแล้ว
1665
01:44:09,583 --> 01:44:10,875
มันนานเกินไป
1666
01:44:13,625 --> 01:44:16,291
ถ้าเธอมีโอกาสที่จะมีความสุข
ก็คว้าเอาไว้นะ
1667
01:44:17,000 --> 01:44:18,666
ฉันก็จะทําแบบนั้นเหมือนกัน
1668
01:45:42,333 --> 01:45:45,083
ห้าปีต่อมา
1669
01:45:46,875 --> 01:45:52,375
ซิลเวอร์เลค
1670
01:46:07,458 --> 01:46:08,291
หวัดดีค่ะ
1671
01:46:08,291 --> 01:46:10,083
- หวัดดีลูก
- เป็นไงบ้างคะ
1672
01:46:10,083 --> 01:46:11,458
ชอบผมลูกจัง
1673
01:46:12,000 --> 01:46:13,208
ขอบคุณค่ะ เพิ่งทํามาเลย
1674
01:46:13,208 --> 01:46:14,666
สวยมากเลย
1675
01:46:14,666 --> 01:46:16,000
ลูกดูดีมาก
1676
01:46:16,000 --> 01:46:17,166
ชิคาโก้เป็นไงบ้าง
1677
01:46:17,166 --> 01:46:20,000
ดีค่ะ ตอนนี้หนาวมาก แต่ดีค่ะ
1678
01:46:20,000 --> 01:46:21,583
ลูกทําตัวให้อบอุ่นไว้หรือเปล่า
1679
01:46:21,583 --> 01:46:25,750
อยากได้อะไรไหม เสื้อแขนยาว
เสื้อกั๊ก ผ้าพันคอไหม
1680
01:46:25,750 --> 01:46:29,208
หนูมีเสื้อแขนยาวของแม่ 5,000 ตัวแล้ว
1681
01:46:29,916 --> 01:46:30,750
โอเค
1682
01:46:31,375 --> 01:46:35,166
เมื่อพูดถึงหนังสือ ราโมน่า โคสเตอร์
จากที่เหมือนเราโฉบทะยานในอากาศ...
1683
01:46:35,166 --> 01:46:36,875
{\an8}ความเผ็ดร้อนจากพริกคาเยน
1684
01:46:36,875 --> 01:46:38,625
{\an8}และความเข้มข้นของปาปริก้า
1685
01:46:38,833 --> 01:46:42,250
{\an8}- ใส่สเต็กนมด้วย เขาจะรู้มันคืออะไร
- ไม่มีใครรู้มันคืออะไร
1686
01:46:42,416 --> 01:46:43,250
{\an8}250 บีบีซี - อเมริกา
เดอะ เกรแฮม นอร์ตัน โชว์
1687
01:46:43,250 --> 01:46:44,166
{\an8}ศิลปินดนตรีแขกรับเชิญ เฮย์ส แคมพ์เบล
1688
01:46:44,166 --> 01:46:49,125
{\an8}เธอยังยิ้มอยู่ไหม
เมื่อได้ยินเสียงเพลงโดยไม่ทันตั้งตัว
1689
01:46:53,208 --> 01:46:58,000
เธอยังนอนตื่นและคิดฝันไหม
1690
01:46:58,875 --> 01:47:01,458
ในสิ่งที่เราอาจได้เป็น
1691
01:47:01,458 --> 01:47:04,916
หรือความรู้สึกของเรา
ที่จะเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง
1692
01:47:10,125 --> 01:47:16,125
หรือเธอจะเป็นใคร ถ้าเธอเป็นของฉัน
1693
01:47:19,833 --> 01:47:25,791
เธอจะตามมาไหม เมื่อฉันหลงทาง
1694
01:47:29,083 --> 01:47:31,500
และให้ฉันพาเธอกลับบ้าน
1695
01:47:32,083 --> 01:47:34,958
เมื่อเธอสิ้นหวัง
1696
01:47:38,833 --> 01:47:41,250
เราลองทําวิธีของเธอแล้ว
1697
01:47:41,250 --> 01:47:45,375
ยังไม่สายเกินไปที่จะลองวิธีของฉัน
1698
01:47:46,916 --> 01:47:51,000
เรายังมีเวลา
1699
01:48:02,041 --> 01:48:02,958
ขอบคุณครับ
1700
01:48:05,291 --> 01:48:06,958
เฮย์ส แคมพ์เบลครับ
1701
01:48:11,708 --> 01:48:13,208
- เชิญนั่งเลยครับ
- ได้ครับ
1702
01:48:13,208 --> 01:48:14,583
เอาละ
1703
01:48:17,166 --> 01:48:19,541
สุดยอดมากเลย เฮย์ส ขอบคุณมาก
1704
01:48:19,541 --> 01:48:22,750
เป็นการแสดงที่พิเศษมาก
งดงามมากจริงๆ
1705
01:48:24,333 --> 01:48:25,333
ขอบคุณครับ
1706
01:48:25,333 --> 01:48:28,083
ดูเหมือนว่าที่ผ่านมา
คุณจะออกทัวร์ไม่หยุดเลย
1707
01:48:28,083 --> 01:48:29,041
ครับ
1708
01:48:29,041 --> 01:48:31,458
จะมีการหยุดพักบ้างไหมในอนาคตของคุณ
1709
01:48:31,458 --> 01:48:33,750
- คุณต้องพักบ้างนะ เฮย์ส
- ผมต้องพักบ้าง
1710
01:48:33,750 --> 01:48:36,416
ผมก็จะสุดตัวแล้วครับตอนนี้ เกรแฮม
1711
01:48:36,416 --> 01:48:40,208
แต่ผมคิดว่าก็ต้องทัวร์ให้สําเร็จไปด้วยดี
1712
01:48:40,208 --> 01:48:44,541
และหลังจากนั้น
ผมก็จัดเวลาพักนิดหน่อยไว้ให้ตัวเองแล้ว
1713
01:48:44,541 --> 01:48:46,791
อาจจะไปพักผ่อนที่แอลเอสักหน่อย
1714
01:48:46,791 --> 01:48:48,791
มีเหตุผลอะไรพิเศษไหมที่ต้องไปแอลเอ
1715
01:48:51,083 --> 01:48:53,625
มีคนที่นั่นที่ผมอยากไปเจอ
1716
01:49:01,416 --> 01:49:03,125
ฉันจะติดต่อไปเรื่องการติดตั้งนะคะ
1717
01:49:03,125 --> 01:49:05,208
ขอบคุณนะคะ บายค่ะ
1718
01:49:05,208 --> 01:49:11,291
มาร์ชองด์ คอลเลคทีฟ
1719
01:49:45,875 --> 01:49:47,250
เป็นคอลเลคชันที่มีเสน่ห์มาก
1720
01:49:47,250 --> 01:49:50,708
ฉันคิดว่ามีงานของเท็ดดี้ เคลลี่
ที่มีชื่อคุณอยู่นะ ใช่
1721
01:55:32,625 --> 01:55:34,625
คําบรรยายโดย ดอม ขุนพินิจ
1722
01:55:34,625 --> 01:55:36,708
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ