1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,725 BASADO EN EL MANGA GHOST IN THE SHELL 3 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 EN EL AÑO 2042, EL G4 BUSCABA 4 00:01:45,605 --> 00:01:48,024 UNA SOSTENIBILIDAD QUE LOS BENEFICIARA. 5 00:01:48,316 --> 00:01:49,943 EL IE USÓ IA "CÓDIGO 1A84". 6 00:01:50,026 --> 00:01:54,531 LA GUERRA SE INDUSTRIALIZÓ Y PASÓ A LLAMARSE "GUERRAS SOSTENIBLES", 7 00:01:55,782 --> 00:01:58,451 LA SITUACIÓN EMPEORÓ CUANDO CADA PAÍS 8 00:01:58,535 --> 00:02:00,995 QUISO BUSCAR SU PROPIO BENEFICIO. 9 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 EN 2044, UN IMPAGO GLOBAL CONGELA LAS INSTITUCIONES FINANCIERAS. 10 00:02:05,875 --> 00:02:08,211 EL DINERO DEJA DE TENER VALOR. 11 00:02:08,294 --> 00:02:11,631 LAS CRIPTOMONEDAS Y EL DINERO DIGITAL DESAPARECEN. 12 00:02:12,173 --> 00:02:15,009 LA GUERRA INDUSTRIALIZADA SE INTENSIFICA. 13 00:02:15,093 --> 00:02:19,305 ESTALLAN REVUELTAS Y GUERRAS CIVILES EN LOS PAÍSES DESARROLLADOS. 14 00:02:20,223 --> 00:02:23,643 LA GUERRA SOSTENIBLE SE EXTIENDE DE MODO LENTO, PERO SEGURO 15 00:02:23,726 --> 00:02:25,478 PARA ACABAR CON LA HUMANIDAD. 16 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 CORRE EL AÑO 2045... 17 00:02:31,693 --> 00:02:34,696 BIENVENIDOS A PALM SPRINGS CIUDAD CENTRAL 18 00:03:09,564 --> 00:03:13,484 SIN CONFLICTOS NO HAY VIDA Guerra sostenible 19 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 Qué gusto este silencio. 20 00:03:45,475 --> 00:03:47,936 Ojalá durase eternamente. 21 00:04:50,164 --> 00:04:52,625 Bato, ¿me has traído lo que te pedí? 22 00:04:52,709 --> 00:04:55,503 Todo lo que me pediste. 23 00:04:56,879 --> 00:04:58,673 Pero esto no es para cíborgs. 24 00:04:59,048 --> 00:05:02,302 Es alcohol auténtico. 25 00:05:02,635 --> 00:05:03,970 No está mal. 26 00:05:06,431 --> 00:05:10,351 Ishikawa, ¿esa tía es tu jefa? 27 00:05:11,394 --> 00:05:16,691 Espera. Lleva una prótesis integral. Podría ser un hombre feo por dentro. 28 00:05:17,233 --> 00:05:19,402 Podría estar medio bien. 29 00:05:20,194 --> 00:05:22,655 ¿A qué te refieres con eso? 30 00:05:22,739 --> 00:05:27,785 Vaya, la joven y preciosa comandante me ha oído. 31 00:05:27,869 --> 00:05:29,954 ¿Me habéis puesto un micro? 32 00:05:30,038 --> 00:05:32,373 ¿Eres el nuevo? ¿Cómo te llamas? 33 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 Standard, pero llámame Stan. 34 00:05:35,335 --> 00:05:37,045 A tus órdenes. 35 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 Saito, ¿qué opinas de él? 36 00:05:41,507 --> 00:05:43,509 Hace honor a su nombre. 37 00:05:43,593 --> 00:05:48,014 ¿Perdona? De "Standard" solo tengo el nombre. 38 00:05:48,806 --> 00:05:51,851 Chicos, tenemos un payaso. 39 00:05:52,685 --> 00:05:54,062 ¿Payaso? 40 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 ¿Qué? 41 00:05:56,939 --> 00:06:01,027 A partir de ahora tu nombre es Bufón. 42 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 ¿Qué significa? 43 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 Que eres el más guay. 44 00:06:06,282 --> 00:06:08,409 ¿Y por qué os reís? 45 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 - ¡Bufón! - Comandante. 46 00:06:10,912 --> 00:06:15,083 ¿Vas a ponernos al día durante una barbacoa? 47 00:06:17,001 --> 00:06:20,213 Parece que la barbacoa en Palm Springs se ha cancelado. 48 00:06:26,636 --> 00:06:30,139 NÓMADAS TÉCNICOS AMENAZA 49 00:06:31,808 --> 00:06:37,021 VEHÍCULO ARMADO NÓMADA AMENAZA 50 00:06:38,439 --> 00:06:39,607 ¿Qué es eso? 51 00:06:39,941 --> 00:06:41,651 ¿Son nómadas? 52 00:06:45,446 --> 00:06:48,991 Os informaré de nuestra misión mientras nos ocupamos de ellos. 53 00:06:50,993 --> 00:06:54,622 Mierda, se me va a calentar la cerveza. 54 00:06:55,331 --> 00:06:57,583 Preparaos para la inmersión cerebral. 55 00:07:04,674 --> 00:07:08,177 Comandante, ¿has empezado a beber ya? 56 00:07:09,387 --> 00:07:13,599 ¿No pincharán la señal? A esta distancia, podríamos hablar. 57 00:07:13,683 --> 00:07:17,186 Al contrario que tu dispositivo, el mío es caro. 58 00:07:17,728 --> 00:07:22,191 Nuestra misión es hacer un barrido del escondite de los expoliadores 59 00:07:22,316 --> 00:07:24,986 que planean atacar la Ciudad Cerrada. 60 00:07:25,069 --> 00:07:28,823 - ¿Podemos ir a saco? - Sí, 61 00:07:28,906 --> 00:07:31,701 pero intentemos pillar vivos a todos los que podamos. 62 00:07:32,994 --> 00:07:34,078 ¿Qué? 63 00:07:34,454 --> 00:07:36,289 Esas son las órdenes. 64 00:07:36,497 --> 00:07:39,333 La policía quiere interrogarlos. 65 00:07:42,253 --> 00:07:44,714 - Ishikawa, conduce tú. - Vale. 66 00:07:47,508 --> 00:07:48,342 Comandante. 67 00:07:49,177 --> 00:07:50,011 Vaya. 68 00:07:51,679 --> 00:07:54,640 Deben de haber venido para participar en el saqueo. 69 00:08:04,317 --> 00:08:08,196 ¿Víctimas de la guerra sostenible fingiendo ser los malos? 70 00:08:17,038 --> 00:08:21,125 Cuantos más idiotas sostenibles autoproclamados, mejor. 71 00:08:23,002 --> 00:08:26,214 Bato siempre tan optimista. 72 00:08:26,297 --> 00:08:31,219 Señor Ishikawa, quiero sentir la brisa y pelear con los demás. 73 00:08:31,344 --> 00:08:32,970 ¡Yo también! 74 00:08:33,679 --> 00:08:34,764 Esperad. 75 00:08:34,889 --> 00:08:40,061 Tenéis más armas que yo, así que os quedaríais sin batería antes. 76 00:08:40,770 --> 00:08:43,606 Yo soy ideal para esta batalla. 77 00:08:44,190 --> 00:08:45,358 Pues adelante. 78 00:08:45,650 --> 00:08:48,945 No olvides tu función como escudo. 79 00:08:49,153 --> 00:08:50,571 Recibido. 80 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 Tachikoma, cubre a Ishikawa. 81 00:09:04,794 --> 00:09:05,670 ¡Bato! 82 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 Allá vamos. 83 00:09:13,970 --> 00:09:16,514 Esto es la guerra. 84 00:09:28,693 --> 00:09:30,236 Ishikawa, a la derecha. 85 00:09:30,653 --> 00:09:32,905 No, al otro lado. 86 00:09:33,114 --> 00:09:35,199 Se van a enterar de quién soy. 87 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 - ¿Qué estás haciendo? - Das pena. 88 00:09:42,206 --> 00:09:45,459 - ¡Bu! - Callaos. 89 00:09:49,297 --> 00:09:51,966 Queremos salir. 90 00:09:52,341 --> 00:09:55,052 Ahora no. Quietecitos. 91 00:10:03,144 --> 00:10:05,229 - Tachikoma, ataca. - A la orden. 92 00:10:22,246 --> 00:10:23,789 ¿Oh? 93 00:10:59,367 --> 00:11:01,410 Bien hecho. 94 00:11:32,233 --> 00:11:33,984 Eh, capullos. 95 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 Si vais a dispararme, apuntad mejor. 96 00:11:39,407 --> 00:11:41,701 Oye, ¿a que lo he hecho genial? 97 00:11:43,661 --> 00:11:45,746 Sí, ha sido impresionante. 98 00:11:46,038 --> 00:11:48,708 Pues quiero que me acaricies. 99 00:11:49,291 --> 00:11:50,876 ¿Quieres que te acaricie? 100 00:11:52,837 --> 00:11:54,714 ¡Morid, perros de los ricos! 101 00:11:55,923 --> 00:11:56,799 ¿Oh? 102 00:11:59,677 --> 00:12:01,095 No os equivoquéis. 103 00:12:01,846 --> 00:12:05,725 La guerra sostenible es una pelea de gallos entre el G4. 104 00:12:06,350 --> 00:12:08,144 Y los que acaban mal 105 00:12:08,227 --> 00:12:11,063 son políticos de países sin habilidad para negociar. 106 00:12:11,147 --> 00:12:13,733 Y los aficionados que no conocen las reglas. 107 00:12:13,941 --> 00:12:18,112 Dejemos que los que quieren morir mueran. 108 00:12:18,195 --> 00:12:20,656 Creo que sería bueno 109 00:12:20,740 --> 00:12:23,784 poder ganarse la vida con estos juegos de guerra. 110 00:12:25,035 --> 00:12:28,289 Yo tampoco quiero acabar mi servicio militar. 111 00:12:29,707 --> 00:12:31,876 Retiraos y volved a casa. 112 00:12:32,501 --> 00:12:36,338 Aunque no tengáis casa, al menos seguiréis vivos. 113 00:13:05,159 --> 00:13:06,702 Menudo barullo. 114 00:13:09,580 --> 00:13:11,957 ¿Así que esto es la realidad? 115 00:13:16,420 --> 00:13:18,881 Soy yo. He llegado. 116 00:13:19,173 --> 00:13:20,674 En el momento justo. 117 00:13:20,758 --> 00:13:24,845 El objetivo está ocupado pirateando criptomonedas. 118 00:13:24,929 --> 00:13:26,305 ¿Es un inmigrante ilegal? 119 00:13:27,014 --> 00:13:30,601 Seguramente, pero no parece tener relación con los demás. 120 00:13:30,684 --> 00:13:35,606 ¿Vas a entrar solo? Deberías dejarle la detención a la policía. 121 00:13:36,190 --> 00:13:38,526 Estoy acostumbrado a esto. 122 00:13:38,943 --> 00:13:42,404 Es verdad. Antes eras inspector. 123 00:13:43,948 --> 00:13:48,744 Envíale un mensaje a su ordenador: "Voy a por ti". 124 00:13:48,869 --> 00:13:50,329 ¿No se volverá loco? 125 00:13:50,621 --> 00:13:52,790 No podré pillarlo si no lo hace. 126 00:14:00,047 --> 00:14:02,216 Antes Japón era seguro. 127 00:14:02,466 --> 00:14:04,635 Tú siempre velabas por mí. 128 00:14:05,469 --> 00:14:09,890 Ahora, hasta los agentes civiles deben llevar armas, comandante. 129 00:14:10,891 --> 00:14:11,934 Maldita sea. 130 00:14:13,352 --> 00:14:16,897 VOY A POR TI. 131 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 ¡Alto! 132 00:14:27,116 --> 00:14:28,409 ¿No tienes ropa? 133 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 ¡Cuidado conmigo! 134 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 ¡Ay! 135 00:14:59,064 --> 00:15:01,734 ¿Qué hacen? Suéltenme. 136 00:15:01,817 --> 00:15:03,986 POR FAVOR, VEN AL SEGUNDO PISO 137 00:15:05,154 --> 00:15:06,322 ¿Jefe? 138 00:15:06,614 --> 00:15:07,948 DESCUENTO DEL 50 % 139 00:15:08,198 --> 00:15:09,742 CÁLCULO DE PUNTO DE ACCESO 140 00:15:11,035 --> 00:15:11,952 ¿Sí? 141 00:15:12,786 --> 00:15:15,623 Togusa, cuánto tiempo. ¿Qué tal te va? 142 00:15:15,873 --> 00:15:19,627 Bien, gracias. ¿Cómo está? 143 00:15:19,752 --> 00:15:25,758 Me quedé en el Ministerio de Interior tras la disolución de la Sección 9. 144 00:15:26,050 --> 00:15:29,637 Oí que lo hicieron asesor del departamento de Seguridad Pública. 145 00:15:29,720 --> 00:15:34,308 Sí, y creo que tú te divorciaste. 146 00:15:36,852 --> 00:15:39,897 Sí. ¿Ya se ha enterado? 147 00:15:40,522 --> 00:15:45,903 ¿Aún estás molesto porque la comandante te dejó atrás? 148 00:15:46,153 --> 00:15:47,571 Ya no. 149 00:15:48,447 --> 00:15:54,036 Pero no pasa un día sin que piense en qué podría haber pasado. 150 00:15:54,995 --> 00:15:55,996 Ya veo. 151 00:15:58,666 --> 00:16:02,127 Quiero pedirte un favor. 152 00:16:03,337 --> 00:16:05,297 Usted dirá. 153 00:16:05,673 --> 00:16:11,553 El primer ministro ha solicitado algo bastante complicado. 154 00:16:11,679 --> 00:16:14,556 - ¿El primer ministro? - Sí. 155 00:16:15,557 --> 00:16:18,686 ¿Puedes venir mañana a mi despacho? 156 00:16:19,019 --> 00:16:20,980 Esto es muy repentino. 157 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 Iré a primera hora de la tarde. 158 00:16:25,734 --> 00:16:29,071 - Bien. - Adiós. 159 00:16:37,830 --> 00:16:42,126 Espero poder usar un día de baja pagada mañana. 160 00:16:48,424 --> 00:16:52,970 Esta podría ser mi última misión. 161 00:17:04,398 --> 00:17:07,151 Ahora los saqueos son chungos. 162 00:17:07,818 --> 00:17:11,655 Me compadezco de la gente engañada por el G4. 163 00:17:12,072 --> 00:17:16,952 Pero los que se juegan la vida para expoliar 164 00:17:17,244 --> 00:17:19,663 son simplemente suicidas. 165 00:17:20,372 --> 00:17:24,001 Si es entre profesionales, las guerras pueden ser sostenibles. 166 00:17:24,334 --> 00:17:29,048 A un mercenario no le merece la pena luchar contra aficionados suicidas. 167 00:17:29,798 --> 00:17:30,924 Tal vez. 168 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 ¿Qué tal el negocio? 169 00:17:52,946 --> 00:17:56,408 No va mal, nada mal. 170 00:18:00,287 --> 00:18:04,958 La gente gana dinero con la guerra. Yo quiero sacar tajada. 171 00:18:05,084 --> 00:18:05,959 Cierto. 172 00:18:06,043 --> 00:18:08,754 - ¿Desea algo, señora? - Te he visto antes. 173 00:18:09,296 --> 00:18:11,006 Creo que no. 174 00:18:12,174 --> 00:18:15,677 ¿En serio? Pues prueba mi plato estrella. 175 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 Tiene buena pinta. 176 00:18:18,388 --> 00:18:19,348 Gracias. 177 00:18:20,474 --> 00:18:22,726 Quiero tres de esos. 178 00:18:23,644 --> 00:18:25,479 Son 1000 dólares. 179 00:18:25,562 --> 00:18:30,317 ¿Mil? Eso es pasarse. 180 00:18:30,400 --> 00:18:34,321 Vamos, yo también tengo que comer. 181 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 - Supongo. - Gracias. 182 00:18:37,157 --> 00:18:41,328 Esto puede parecer el frente, pero la vida es apacible. 183 00:18:41,662 --> 00:18:46,458 Sabes que la cosa no es grave si esas chicas andan por aquí. 184 00:18:46,542 --> 00:18:47,668 Tal vez. 185 00:19:17,406 --> 00:19:18,323 ¿Ya está? 186 00:19:18,532 --> 00:19:20,909 He puesto los micros. 187 00:19:24,413 --> 00:19:27,541 ¿Qué? ¿Que han vuelto? 188 00:19:27,666 --> 00:19:30,002 ¿Tras hacernos esperar tanto? 189 00:19:30,085 --> 00:19:34,089 Maldita sea. Por esto odio a los nómadas. 190 00:19:34,214 --> 00:19:36,175 ¿Por qué no siguen las normas? 191 00:19:36,800 --> 00:19:40,429 Un vehículo blindado con un cañón de tanque de 105 mm. 192 00:19:40,554 --> 00:19:42,181 Diecisiete hombres. 193 00:19:42,472 --> 00:19:46,059 La información del topo parece correcta. 194 00:19:46,393 --> 00:19:51,023 También tienen misiles antitanque y M72. 195 00:19:51,899 --> 00:19:54,985 Por no hablar de los rifles que llevan. 196 00:19:55,485 --> 00:19:58,363 Contaban con los tipos que iban a unirse a ellos. 197 00:19:58,447 --> 00:20:01,325 Su grupo ahora está reducido a un tercio. 198 00:20:01,408 --> 00:20:02,409 ¿Qué hacemos? 199 00:20:02,951 --> 00:20:05,454 ¿De dónde han sacado las armas? 200 00:20:06,747 --> 00:20:08,123 ¿Qué hay en esa caja? 201 00:20:08,498 --> 00:20:10,042 Es diminuta. 202 00:20:10,125 --> 00:20:14,630 Aunque fuera un robot, es pequeño. Tachikoma podrá ocuparse. 203 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 - Haz una búsqueda por si acaso. - Claro. 204 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 Obsidian, aquí Ghost. 205 00:20:21,970 --> 00:20:23,639 Al habla Obsidian. 206 00:20:24,264 --> 00:20:26,141 Empezamos la operación. 207 00:20:27,100 --> 00:20:30,270 Recibido. Quedo a la espera de buenas noticias. 208 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 - ¡Tachikoma! - A la orden. 209 00:20:41,740 --> 00:20:44,618 No ha sido culpa mía. 210 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 Claro que sí. 211 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 ¿Qué pasa? 212 00:20:56,463 --> 00:20:57,923 Buen trabajo. 213 00:20:59,549 --> 00:21:02,761 Parecen muy mayores para ser universitarios. 214 00:21:02,844 --> 00:21:06,974 Son exjugadores de fútbol en bancarrota por los préstamos estudiantiles. 215 00:21:07,224 --> 00:21:08,225 Qué estúpidos. 216 00:21:09,142 --> 00:21:12,938 Sus deudas desaparecieron con el impago global. 217 00:21:13,272 --> 00:21:16,108 Deberían haber dedicado su energía a otra cosa. 218 00:21:16,191 --> 00:21:18,485 El impago no cambia toda tu vida. 219 00:21:18,568 --> 00:21:22,197 Quieren descargar su frustración con los tipos del otro bando. 220 00:21:22,281 --> 00:21:24,825 Entiendo cómo se sienten. 221 00:21:24,992 --> 00:21:27,828 ¿De dónde sacaron las armas? 222 00:21:29,079 --> 00:21:33,583 Al parecer, tienen un mecenas llamado "El Rico Bondadoso". 223 00:21:33,667 --> 00:21:36,920 Las armas llegaron por mensajería hace dos días. 224 00:21:38,588 --> 00:21:40,424 ¿El Rico Bondadoso? 225 00:21:40,507 --> 00:21:44,177 ¿Y también les dio un vehículo blindado? ¿Qué puñetas es eso? 226 00:21:44,261 --> 00:21:47,931 No sé cómo se ponen en contacto con él ni mucho menos quién es. 227 00:21:48,098 --> 00:21:50,475 Debí sondar el cibercerebro del líder. 228 00:21:50,851 --> 00:21:52,352 ¿Por qué no lo hiciste? 229 00:21:52,686 --> 00:21:56,315 Nuestro trabajo era evitar los saqueos. 230 00:21:56,648 --> 00:21:58,692 No había que llegar tan lejos. 231 00:22:19,087 --> 00:22:21,089 Creo que he acabado aquí. 232 00:22:21,214 --> 00:22:23,717 Un tanque pensante te espera en la azotea. 233 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 Gracias. 234 00:22:25,218 --> 00:22:26,636 - Eh. - Alto. 235 00:22:28,805 --> 00:22:31,558 Eso es un perro guardián robot. 236 00:22:32,017 --> 00:22:33,685 ¿Por qué no nos has avisado? 237 00:22:34,353 --> 00:22:35,395 La has cagado. 238 00:22:36,396 --> 00:22:38,815 El camuflaje termo-óptico no sirve con él. 239 00:24:09,448 --> 00:24:11,450 Subtítulos: M. Fuentes