1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,725
BASADO EN EL MANGA GHOST IN THE SHELL
3
00:01:43,394 --> 00:01:45,522
EN EL AÑO 2042, EL G4 BUSCABA
4
00:01:45,605 --> 00:01:48,024
UNA SOSTENIBILIDAD
QUE LOS BENEFICIARA.
5
00:01:48,316 --> 00:01:49,943
EL IE USÓ IA "CÓDIGO 1A84".
6
00:01:50,026 --> 00:01:54,531
LA GUERRA SE INDUSTRIALIZÓ Y PASÓ
A LLAMARSE "GUERRAS SOSTENIBLES",
7
00:01:55,782 --> 00:01:58,451
LA SITUACIÓN EMPEORÓ CUANDO CADA PAÍS
8
00:01:58,535 --> 00:02:00,995
QUISO BUSCAR SU PROPIO BENEFICIO.
9
00:02:02,372 --> 00:02:05,792
EN 2044, UN IMPAGO GLOBAL CONGELA
LAS INSTITUCIONES FINANCIERAS.
10
00:02:05,875 --> 00:02:08,211
EL DINERO DEJA DE TENER VALOR.
11
00:02:08,294 --> 00:02:11,631
LAS CRIPTOMONEDAS
Y EL DINERO DIGITAL DESAPARECEN.
12
00:02:12,173 --> 00:02:15,009
LA GUERRA INDUSTRIALIZADA
SE INTENSIFICA.
13
00:02:15,093 --> 00:02:19,305
ESTALLAN REVUELTAS Y GUERRAS CIVILES
EN LOS PAÍSES DESARROLLADOS.
14
00:02:20,223 --> 00:02:23,643
LA GUERRA SOSTENIBLE SE EXTIENDE
DE MODO LENTO, PERO SEGURO
15
00:02:23,726 --> 00:02:25,478
PARA ACABAR CON LA HUMANIDAD.
16
00:02:27,772 --> 00:02:30,733
CORRE EL AÑO 2045...
17
00:02:31,693 --> 00:02:34,696
BIENVENIDOS A PALM SPRINGS
CIUDAD CENTRAL
18
00:03:09,564 --> 00:03:13,484
SIN CONFLICTOS NO HAY VIDA
Guerra sostenible
19
00:03:41,512 --> 00:03:43,848
Qué gusto este silencio.
20
00:03:45,475 --> 00:03:47,936
Ojalá durase eternamente.
21
00:04:50,164 --> 00:04:52,625
Bato, ¿me has traído lo que te pedí?
22
00:04:52,709 --> 00:04:55,503
Todo lo que me pediste.
23
00:04:56,879 --> 00:04:58,673
Pero esto no es para cíborgs.
24
00:04:59,048 --> 00:05:02,302
Es alcohol auténtico.
25
00:05:02,635 --> 00:05:03,970
No está mal.
26
00:05:06,431 --> 00:05:10,351
Ishikawa, ¿esa tía es tu jefa?
27
00:05:11,394 --> 00:05:16,691
Espera. Lleva una prótesis integral.
Podría ser un hombre feo por dentro.
28
00:05:17,233 --> 00:05:19,402
Podría estar medio bien.
29
00:05:20,194 --> 00:05:22,655
¿A qué te refieres con eso?
30
00:05:22,739 --> 00:05:27,785
Vaya, la joven y preciosa comandante
me ha oído.
31
00:05:27,869 --> 00:05:29,954
¿Me habéis puesto un micro?
32
00:05:30,038 --> 00:05:32,373
¿Eres el nuevo? ¿Cómo te llamas?
33
00:05:33,333 --> 00:05:35,209
Standard, pero llámame Stan.
34
00:05:35,335 --> 00:05:37,045
A tus órdenes.
35
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
Saito, ¿qué opinas de él?
36
00:05:41,507 --> 00:05:43,509
Hace honor a su nombre.
37
00:05:43,593 --> 00:05:48,014
¿Perdona? De "Standard"
solo tengo el nombre.
38
00:05:48,806 --> 00:05:51,851
Chicos, tenemos un payaso.
39
00:05:52,685 --> 00:05:54,062
¿Payaso?
40
00:05:55,146 --> 00:05:56,731
¿Qué?
41
00:05:56,939 --> 00:06:01,027
A partir de ahora tu nombre es Bufón.
42
00:06:01,110 --> 00:06:02,945
¿Qué significa?
43
00:06:03,029 --> 00:06:05,448
Que eres el más guay.
44
00:06:06,282 --> 00:06:08,409
¿Y por qué os reís?
45
00:06:08,910 --> 00:06:10,828
- ¡Bufón!
- Comandante.
46
00:06:10,912 --> 00:06:15,083
¿Vas a ponernos al día
durante una barbacoa?
47
00:06:17,001 --> 00:06:20,213
Parece que la barbacoa
en Palm Springs se ha cancelado.
48
00:06:26,636 --> 00:06:30,139
NÓMADAS TÉCNICOS
AMENAZA
49
00:06:31,808 --> 00:06:37,021
VEHÍCULO ARMADO NÓMADA
AMENAZA
50
00:06:38,439 --> 00:06:39,607
¿Qué es eso?
51
00:06:39,941 --> 00:06:41,651
¿Son nómadas?
52
00:06:45,446 --> 00:06:48,991
Os informaré de nuestra misión
mientras nos ocupamos de ellos.
53
00:06:50,993 --> 00:06:54,622
Mierda, se me va a calentar la cerveza.
54
00:06:55,331 --> 00:06:57,583
Preparaos para la inmersión cerebral.
55
00:07:04,674 --> 00:07:08,177
Comandante, ¿has empezado a beber ya?
56
00:07:09,387 --> 00:07:13,599
¿No pincharán la señal?
A esta distancia, podríamos hablar.
57
00:07:13,683 --> 00:07:17,186
Al contrario que tu dispositivo,
el mío es caro.
58
00:07:17,728 --> 00:07:22,191
Nuestra misión es hacer un barrido
del escondite de los expoliadores
59
00:07:22,316 --> 00:07:24,986
que planean atacar la Ciudad Cerrada.
60
00:07:25,069 --> 00:07:28,823
- ¿Podemos ir a saco?
- Sí,
61
00:07:28,906 --> 00:07:31,701
pero intentemos pillar vivos
a todos los que podamos.
62
00:07:32,994 --> 00:07:34,078
¿Qué?
63
00:07:34,454 --> 00:07:36,289
Esas son las órdenes.
64
00:07:36,497 --> 00:07:39,333
La policía quiere interrogarlos.
65
00:07:42,253 --> 00:07:44,714
- Ishikawa, conduce tú.
- Vale.
66
00:07:47,508 --> 00:07:48,342
Comandante.
67
00:07:49,177 --> 00:07:50,011
Vaya.
68
00:07:51,679 --> 00:07:54,640
Deben de haber venido
para participar en el saqueo.
69
00:08:04,317 --> 00:08:08,196
¿Víctimas de la guerra sostenible
fingiendo ser los malos?
70
00:08:17,038 --> 00:08:21,125
Cuantos más idiotas sostenibles
autoproclamados, mejor.
71
00:08:23,002 --> 00:08:26,214
Bato siempre tan optimista.
72
00:08:26,297 --> 00:08:31,219
Señor Ishikawa, quiero sentir la brisa
y pelear con los demás.
73
00:08:31,344 --> 00:08:32,970
¡Yo también!
74
00:08:33,679 --> 00:08:34,764
Esperad.
75
00:08:34,889 --> 00:08:40,061
Tenéis más armas que yo,
así que os quedaríais sin batería antes.
76
00:08:40,770 --> 00:08:43,606
Yo soy ideal para esta batalla.
77
00:08:44,190 --> 00:08:45,358
Pues adelante.
78
00:08:45,650 --> 00:08:48,945
No olvides tu función como escudo.
79
00:08:49,153 --> 00:08:50,571
Recibido.
80
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
Tachikoma, cubre a Ishikawa.
81
00:09:04,794 --> 00:09:05,670
¡Bato!
82
00:09:10,758 --> 00:09:12,093
Allá vamos.
83
00:09:13,970 --> 00:09:16,514
Esto es la guerra.
84
00:09:28,693 --> 00:09:30,236
Ishikawa, a la derecha.
85
00:09:30,653 --> 00:09:32,905
No, al otro lado.
86
00:09:33,114 --> 00:09:35,199
Se van a enterar de quién soy.
87
00:09:39,328 --> 00:09:42,123
- ¿Qué estás haciendo?
- Das pena.
88
00:09:42,206 --> 00:09:45,459
- ¡Bu!
- Callaos.
89
00:09:49,297 --> 00:09:51,966
Queremos salir.
90
00:09:52,341 --> 00:09:55,052
Ahora no. Quietecitos.
91
00:10:03,144 --> 00:10:05,229
- Tachikoma, ataca.
- A la orden.
92
00:10:22,246 --> 00:10:23,789
¿Oh?
93
00:10:59,367 --> 00:11:01,410
Bien hecho.
94
00:11:32,233 --> 00:11:33,984
Eh, capullos.
95
00:11:35,236 --> 00:11:38,114
Si vais a dispararme, apuntad mejor.
96
00:11:39,407 --> 00:11:41,701
Oye, ¿a que lo he hecho genial?
97
00:11:43,661 --> 00:11:45,746
Sí, ha sido impresionante.
98
00:11:46,038 --> 00:11:48,708
Pues quiero que me acaricies.
99
00:11:49,291 --> 00:11:50,876
¿Quieres que te acaricie?
100
00:11:52,837 --> 00:11:54,714
¡Morid, perros de los ricos!
101
00:11:55,923 --> 00:11:56,799
¿Oh?
102
00:11:59,677 --> 00:12:01,095
No os equivoquéis.
103
00:12:01,846 --> 00:12:05,725
La guerra sostenible es
una pelea de gallos entre el G4.
104
00:12:06,350 --> 00:12:08,144
Y los que acaban mal
105
00:12:08,227 --> 00:12:11,063
son políticos de países
sin habilidad para negociar.
106
00:12:11,147 --> 00:12:13,733
Y los aficionados
que no conocen las reglas.
107
00:12:13,941 --> 00:12:18,112
Dejemos que los que quieren morir mueran.
108
00:12:18,195 --> 00:12:20,656
Creo que sería bueno
109
00:12:20,740 --> 00:12:23,784
poder ganarse la vida
con estos juegos de guerra.
110
00:12:25,035 --> 00:12:28,289
Yo tampoco quiero acabar
mi servicio militar.
111
00:12:29,707 --> 00:12:31,876
Retiraos y volved a casa.
112
00:12:32,501 --> 00:12:36,338
Aunque no tengáis casa,
al menos seguiréis vivos.
113
00:13:05,159 --> 00:13:06,702
Menudo barullo.
114
00:13:09,580 --> 00:13:11,957
¿Así que esto es la realidad?
115
00:13:16,420 --> 00:13:18,881
Soy yo. He llegado.
116
00:13:19,173 --> 00:13:20,674
En el momento justo.
117
00:13:20,758 --> 00:13:24,845
El objetivo está ocupado
pirateando criptomonedas.
118
00:13:24,929 --> 00:13:26,305
¿Es un inmigrante ilegal?
119
00:13:27,014 --> 00:13:30,601
Seguramente, pero no parece
tener relación con los demás.
120
00:13:30,684 --> 00:13:35,606
¿Vas a entrar solo? Deberías dejarle
la detención a la policía.
121
00:13:36,190 --> 00:13:38,526
Estoy acostumbrado a esto.
122
00:13:38,943 --> 00:13:42,404
Es verdad. Antes eras inspector.
123
00:13:43,948 --> 00:13:48,744
Envíale un mensaje a su ordenador:
"Voy a por ti".
124
00:13:48,869 --> 00:13:50,329
¿No se volverá loco?
125
00:13:50,621 --> 00:13:52,790
No podré pillarlo si no lo hace.
126
00:14:00,047 --> 00:14:02,216
Antes Japón era seguro.
127
00:14:02,466 --> 00:14:04,635
Tú siempre velabas por mí.
128
00:14:05,469 --> 00:14:09,890
Ahora, hasta los agentes civiles
deben llevar armas, comandante.
129
00:14:10,891 --> 00:14:11,934
Maldita sea.
130
00:14:13,352 --> 00:14:16,897
VOY A POR TI.
131
00:14:23,028 --> 00:14:23,946
¡Alto!
132
00:14:27,116 --> 00:14:28,409
¿No tienes ropa?
133
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
¡Cuidado conmigo!
134
00:14:47,094 --> 00:14:49,138
¡Ay!
135
00:14:59,064 --> 00:15:01,734
¿Qué hacen? Suéltenme.
136
00:15:01,817 --> 00:15:03,986
POR FAVOR, VEN AL SEGUNDO PISO
137
00:15:05,154 --> 00:15:06,322
¿Jefe?
138
00:15:06,614 --> 00:15:07,948
DESCUENTO DEL 50 %
139
00:15:08,198 --> 00:15:09,742
CÁLCULO DE PUNTO DE ACCESO
140
00:15:11,035 --> 00:15:11,952
¿Sí?
141
00:15:12,786 --> 00:15:15,623
Togusa, cuánto tiempo. ¿Qué tal te va?
142
00:15:15,873 --> 00:15:19,627
Bien, gracias. ¿Cómo está?
143
00:15:19,752 --> 00:15:25,758
Me quedé en el Ministerio de Interior
tras la disolución de la Sección 9.
144
00:15:26,050 --> 00:15:29,637
Oí que lo hicieron asesor
del departamento de Seguridad Pública.
145
00:15:29,720 --> 00:15:34,308
Sí, y creo que tú te divorciaste.
146
00:15:36,852 --> 00:15:39,897
Sí. ¿Ya se ha enterado?
147
00:15:40,522 --> 00:15:45,903
¿Aún estás molesto
porque la comandante te dejó atrás?
148
00:15:46,153 --> 00:15:47,571
Ya no.
149
00:15:48,447 --> 00:15:54,036
Pero no pasa un día sin que piense
en qué podría haber pasado.
150
00:15:54,995 --> 00:15:55,996
Ya veo.
151
00:15:58,666 --> 00:16:02,127
Quiero pedirte un favor.
152
00:16:03,337 --> 00:16:05,297
Usted dirá.
153
00:16:05,673 --> 00:16:11,553
El primer ministro ha solicitado
algo bastante complicado.
154
00:16:11,679 --> 00:16:14,556
- ¿El primer ministro?
- Sí.
155
00:16:15,557 --> 00:16:18,686
¿Puedes venir mañana a mi despacho?
156
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
Esto es muy repentino.
157
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Iré a primera hora de la tarde.
158
00:16:25,734 --> 00:16:29,071
- Bien.
- Adiós.
159
00:16:37,830 --> 00:16:42,126
Espero poder usar
un día de baja pagada mañana.
160
00:16:48,424 --> 00:16:52,970
Esta podría ser mi última misión.
161
00:17:04,398 --> 00:17:07,151
Ahora los saqueos son chungos.
162
00:17:07,818 --> 00:17:11,655
Me compadezco de la gente
engañada por el G4.
163
00:17:12,072 --> 00:17:16,952
Pero los que se juegan
la vida para expoliar
164
00:17:17,244 --> 00:17:19,663
son simplemente suicidas.
165
00:17:20,372 --> 00:17:24,001
Si es entre profesionales,
las guerras pueden ser sostenibles.
166
00:17:24,334 --> 00:17:29,048
A un mercenario no le merece la pena
luchar contra aficionados suicidas.
167
00:17:29,798 --> 00:17:30,924
Tal vez.
168
00:17:50,986 --> 00:17:52,196
¿Qué tal el negocio?
169
00:17:52,946 --> 00:17:56,408
No va mal, nada mal.
170
00:18:00,287 --> 00:18:04,958
La gente gana dinero con la guerra.
Yo quiero sacar tajada.
171
00:18:05,084 --> 00:18:05,959
Cierto.
172
00:18:06,043 --> 00:18:08,754
- ¿Desea algo, señora?
- Te he visto antes.
173
00:18:09,296 --> 00:18:11,006
Creo que no.
174
00:18:12,174 --> 00:18:15,677
¿En serio? Pues prueba mi plato estrella.
175
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
Tiene buena pinta.
176
00:18:18,388 --> 00:18:19,348
Gracias.
177
00:18:20,474 --> 00:18:22,726
Quiero tres de esos.
178
00:18:23,644 --> 00:18:25,479
Son 1000 dólares.
179
00:18:25,562 --> 00:18:30,317
¿Mil? Eso es pasarse.
180
00:18:30,400 --> 00:18:34,321
Vamos, yo también tengo que comer.
181
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
- Supongo.
- Gracias.
182
00:18:37,157 --> 00:18:41,328
Esto puede parecer el frente,
pero la vida es apacible.
183
00:18:41,662 --> 00:18:46,458
Sabes que la cosa no es grave
si esas chicas andan por aquí.
184
00:18:46,542 --> 00:18:47,668
Tal vez.
185
00:19:17,406 --> 00:19:18,323
¿Ya está?
186
00:19:18,532 --> 00:19:20,909
He puesto los micros.
187
00:19:24,413 --> 00:19:27,541
¿Qué? ¿Que han vuelto?
188
00:19:27,666 --> 00:19:30,002
¿Tras hacernos esperar tanto?
189
00:19:30,085 --> 00:19:34,089
Maldita sea. Por esto odio a los nómadas.
190
00:19:34,214 --> 00:19:36,175
¿Por qué no siguen las normas?
191
00:19:36,800 --> 00:19:40,429
Un vehículo blindado
con un cañón de tanque de 105 mm.
192
00:19:40,554 --> 00:19:42,181
Diecisiete hombres.
193
00:19:42,472 --> 00:19:46,059
La información del topo parece correcta.
194
00:19:46,393 --> 00:19:51,023
También tienen misiles antitanque y M72.
195
00:19:51,899 --> 00:19:54,985
Por no hablar de los rifles que llevan.
196
00:19:55,485 --> 00:19:58,363
Contaban con los tipos
que iban a unirse a ellos.
197
00:19:58,447 --> 00:20:01,325
Su grupo ahora está reducido a un tercio.
198
00:20:01,408 --> 00:20:02,409
¿Qué hacemos?
199
00:20:02,951 --> 00:20:05,454
¿De dónde han sacado las armas?
200
00:20:06,747 --> 00:20:08,123
¿Qué hay en esa caja?
201
00:20:08,498 --> 00:20:10,042
Es diminuta.
202
00:20:10,125 --> 00:20:14,630
Aunque fuera un robot, es pequeño.
Tachikoma podrá ocuparse.
203
00:20:15,088 --> 00:20:17,758
- Haz una búsqueda por si acaso.
- Claro.
204
00:20:19,760 --> 00:20:21,887
Obsidian, aquí Ghost.
205
00:20:21,970 --> 00:20:23,639
Al habla Obsidian.
206
00:20:24,264 --> 00:20:26,141
Empezamos la operación.
207
00:20:27,100 --> 00:20:30,270
Recibido. Quedo a la espera
de buenas noticias.
208
00:20:31,146 --> 00:20:32,689
- ¡Tachikoma!
- A la orden.
209
00:20:41,740 --> 00:20:44,618
No ha sido culpa mía.
210
00:20:45,118 --> 00:20:46,787
Claro que sí.
211
00:20:49,122 --> 00:20:50,123
¿Qué pasa?
212
00:20:56,463 --> 00:20:57,923
Buen trabajo.
213
00:20:59,549 --> 00:21:02,761
Parecen muy mayores
para ser universitarios.
214
00:21:02,844 --> 00:21:06,974
Son exjugadores de fútbol en bancarrota
por los préstamos estudiantiles.
215
00:21:07,224 --> 00:21:08,225
Qué estúpidos.
216
00:21:09,142 --> 00:21:12,938
Sus deudas desaparecieron
con el impago global.
217
00:21:13,272 --> 00:21:16,108
Deberían haber dedicado su energía
a otra cosa.
218
00:21:16,191 --> 00:21:18,485
El impago no cambia toda tu vida.
219
00:21:18,568 --> 00:21:22,197
Quieren descargar su frustración
con los tipos del otro bando.
220
00:21:22,281 --> 00:21:24,825
Entiendo cómo se sienten.
221
00:21:24,992 --> 00:21:27,828
¿De dónde sacaron las armas?
222
00:21:29,079 --> 00:21:33,583
Al parecer, tienen un mecenas
llamado "El Rico Bondadoso".
223
00:21:33,667 --> 00:21:36,920
Las armas llegaron
por mensajería hace dos días.
224
00:21:38,588 --> 00:21:40,424
¿El Rico Bondadoso?
225
00:21:40,507 --> 00:21:44,177
¿Y también les dio un vehículo blindado?
¿Qué puñetas es eso?
226
00:21:44,261 --> 00:21:47,931
No sé cómo se ponen en contacto con él
ni mucho menos quién es.
227
00:21:48,098 --> 00:21:50,475
Debí sondar el cibercerebro del líder.
228
00:21:50,851 --> 00:21:52,352
¿Por qué no lo hiciste?
229
00:21:52,686 --> 00:21:56,315
Nuestro trabajo era evitar los saqueos.
230
00:21:56,648 --> 00:21:58,692
No había que llegar tan lejos.
231
00:22:19,087 --> 00:22:21,089
Creo que he acabado aquí.
232
00:22:21,214 --> 00:22:23,717
Un tanque pensante
te espera en la azotea.
233
00:22:23,842 --> 00:22:24,968
Gracias.
234
00:22:25,218 --> 00:22:26,636
- Eh.
- Alto.
235
00:22:28,805 --> 00:22:31,558
Eso es un perro guardián robot.
236
00:22:32,017 --> 00:22:33,685
¿Por qué no nos has avisado?
237
00:22:34,353 --> 00:22:35,395
La has cagado.
238
00:22:36,396 --> 00:22:38,815
El camuflaje termo-óptico no sirve con él.
239
00:24:09,448 --> 00:24:11,450
Subtítulos: M. Fuentes