1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:43,686 --> 00:01:45,563 TAHUN 2042, EMPAT ADIKUASA MENCARI 3 00:01:45,647 --> 00:01:48,066 KEBERLANJUTAN YANG MENGUNTUNGKAN SEMUA PIHAK. 4 00:01:48,358 --> 00:01:49,943 AE MENGGUNAKAN IA "KODE 1A84". 5 00:01:50,026 --> 00:01:54,531 PEPERANGAN TERINDUSTRIALISASI DAN DIJULUKI "PERANG BERKELANJUTAN". 6 00:01:55,782 --> 00:02:01,287 TETAPI SITUASINYA SEMAKIN MEMANAS SAAT SETIAP NEGARA MENCARI KEUNTUNGAN. 7 00:02:02,372 --> 00:02:05,583 TAHUN 2044, WANPRESTASI GLOBAL MEMBEKUKAN INSTITUSI KEUANGAN. 8 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 UANG MENJADI TAK BERNILAI. 9 00:02:08,294 --> 00:02:11,631 MATA UANG KRIPTO DAN UANG DIGITAL SIRNA. 10 00:02:12,173 --> 00:02:15,009 PEPERANGAN TERINDUSTRIALISASI KIAN INTENS. 11 00:02:15,093 --> 00:02:19,097 KERUSUHAN, TERORISME, DAN PERANG SAUDARA PECAH DI NEGARA MAJU. 12 00:02:20,223 --> 00:02:23,518 PERANG BERKELANJUTAN PERLAHAN TAPI PASTI MENYEBAR 13 00:02:23,601 --> 00:02:25,812 UNTUK MEMUSNAHKAN UMAT MANUSIA. 14 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 KINI, TAHUN 2045... 15 00:02:31,693 --> 00:02:34,696 SELAMAT DATANG DI PALM SPRINGS CENTRAL CITY 16 00:03:09,564 --> 00:03:13,484 HIDUP ADALAH KONFLIK Perang Berkelanjutan 17 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 Aku senang tak mendengar bunyi apa pun. 18 00:03:45,475 --> 00:03:47,936 Andai momen ini berlangsung selamanya. 19 00:04:50,164 --> 00:04:52,625 Kau membawakan apa yang kuminta? 20 00:04:52,709 --> 00:04:55,503 Semua yang kau pesan. 21 00:04:56,879 --> 00:04:58,673 Ini bukan untuk siborg. 22 00:04:59,048 --> 00:05:02,302 Ini alkohol murni dan asli. 23 00:05:02,635 --> 00:05:03,970 Lumayan. 24 00:05:06,431 --> 00:05:10,351 Ishikawa, maksudmu wanita itu bosmu? 25 00:05:11,394 --> 00:05:16,691 Tunggu. Dia punya prostesis di sekujur tubuh, dia mungkin sangat kuat. 26 00:05:17,233 --> 00:05:19,402 Dia mungkin benar. 27 00:05:20,194 --> 00:05:22,655 Apa maksudmu? 28 00:05:22,739 --> 00:05:27,785 Astaga, Mayor muda kita yang cantik mendengarkan aku. 29 00:05:27,869 --> 00:05:29,954 Hei, kau memasang penyadap? 30 00:05:30,038 --> 00:05:32,373 Kau anak baru? Siapa namamu? 31 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 Standard. Panggil aku Stan. 32 00:05:35,335 --> 00:05:37,045 Siap membantu. 33 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 Saito, apa pendapatmu soal dia? 34 00:05:41,799 --> 00:05:43,509 Sesuai dengan namanya. 35 00:05:43,593 --> 00:05:48,014 Apa? Aku "Standar" terbaik yang pernah ada! 36 00:05:48,806 --> 00:05:51,851 Kawan-kawan, kurasa kita memiliki badut. 37 00:05:52,685 --> 00:05:54,062 Badut, katamu? 38 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 Apa? 39 00:05:56,939 --> 00:06:01,027 Mulai hari ini namamu "Badut". 40 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 Apa artinya? 41 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 Artinya, kau yang paling keren. 42 00:06:06,282 --> 00:06:08,409 Lantas, kenapa tertawa? 43 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 - Badut! - Mayor? 44 00:06:10,912 --> 00:06:15,083 Mau jelaskan misi kita saat makan barbeku? 45 00:06:17,126 --> 00:06:20,213 Tampaknya barbeku di Palm Springs telah dibatalkan. 46 00:06:26,636 --> 00:06:30,139 MOBIL TEKNIS NOMAD ANCAMAN 47 00:06:31,808 --> 00:06:37,021 TRUK BERSENJATA NOMAD ANCAMAN 48 00:06:38,439 --> 00:06:39,607 Apa itu? 49 00:06:39,941 --> 00:06:41,651 Mereka para Nomad? 50 00:06:45,446 --> 00:06:48,991 Akan kujelaskan misi kita hari ini sambil membereskan mereka. 51 00:06:51,077 --> 00:06:54,622 Sial. Birku bisa hangat. 52 00:06:55,373 --> 00:06:57,583 Semuanya, bersiap masuk jaringan. 53 00:07:04,674 --> 00:07:08,177 Mayor, kau minum mendahului kami? 54 00:07:09,387 --> 00:07:13,599 Bukankah mereka akan sadap radio kita? Kita bisa bicara seperti biasa. 55 00:07:13,683 --> 00:07:17,186 Tak sepertimu, perantiku mahal. 56 00:07:17,728 --> 00:07:22,191 Misi kita hari ini adalah menyapu bersih persembunyian para penjarah 57 00:07:22,316 --> 00:07:24,986 yang ingin menyerbu kota berpagar itu. 58 00:07:25,069 --> 00:07:28,823 - Kita boleh habis-habisan? - Tentu. 59 00:07:28,906 --> 00:07:31,701 Kita harus tangkap hidup-hidup sebanyak mungkin. 60 00:07:32,994 --> 00:07:34,078 Apa? 61 00:07:34,454 --> 00:07:36,289 Itu perintahnya. 62 00:07:36,497 --> 00:07:39,333 Polisi ingin menginterogasi. 63 00:07:42,253 --> 00:07:44,714 - Ishikawa, menyetirlah. - Baik. 64 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 Mayor! 65 00:07:49,177 --> 00:07:50,011 Astaga. 66 00:07:51,679 --> 00:07:54,640 Mereka pasti di sini untuk ikut penyerbuan. 67 00:08:04,317 --> 00:08:08,196 Korban perang berkelanjutan pura-pura menjadi penjahatnya? 68 00:08:12,158 --> 00:08:14,327 Bagus! 69 00:08:17,038 --> 00:08:21,125 Semakin banyak para idiot berkelanjutan itu, semakin baik! 70 00:08:23,002 --> 00:08:26,214 Batou selalu optimistis. 71 00:08:26,297 --> 00:08:31,219 Pak Ishikawa, aku mau ikut merasakan embusan angin dan pertempuran. 72 00:08:31,344 --> 00:08:32,970 Aku juga mau! 73 00:08:33,679 --> 00:08:34,764 Tunggu sebentar. 74 00:08:34,889 --> 00:08:40,061 Kau punya lebih banyak perlengkapan, bateraimu akan cepat habis. 75 00:08:40,770 --> 00:08:43,606 Akulah yang seharusnya bertempur di sini. 76 00:08:44,065 --> 00:08:45,441 Kalau begitu, pergilah. 77 00:08:45,650 --> 00:08:49,070 Jangan lupakan fungsimu sebagai pelindung kami. 78 00:08:49,445 --> 00:08:50,571 Baik! 79 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 Tachikoma, lindungi Ishikawa! 80 00:09:04,794 --> 00:09:05,753 Batou! 81 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 Mari kita mulai! 82 00:09:13,970 --> 00:09:16,514 Mari kita berperang! 83 00:09:28,693 --> 00:09:30,236 Ishikawa, ke kanan. 84 00:09:30,653 --> 00:09:32,697 Bukan, arah sebaliknya! 85 00:09:33,114 --> 00:09:35,199 Akan kuhajar mereka. 86 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 - Kau sedang apa? - Kau payah. 87 00:09:42,206 --> 00:09:45,459 - Payah! - Diamlah, kalian! 88 00:09:49,297 --> 00:09:52,008 Kami mau turun! 89 00:09:52,383 --> 00:09:55,052 Jangan sekarang. Tetaplah di situ. 90 00:10:03,144 --> 00:10:05,229 - Tachikoma, giliranmu. - Baik. 91 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 Hore! 92 00:10:22,538 --> 00:10:23,789 Begitu? 93 00:10:59,367 --> 00:11:01,410 Kerja bagus. 94 00:11:32,233 --> 00:11:33,984 Hei, Orang-orang bodoh. 95 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 Jika mau menembakku, bidik lebih baik. 96 00:11:39,407 --> 00:11:41,701 Hei. Aku hebat, 'kan? 97 00:11:43,661 --> 00:11:45,746 Ya, sangat mengagumkan. 98 00:11:46,330 --> 00:11:48,708 Aku mau kau mengelusku. 99 00:11:49,083 --> 00:11:50,876 Mau kuelus? 100 00:11:52,545 --> 00:11:55,005 Matilah kalian, kaki tangan orang kaya! 101 00:11:55,923 --> 00:11:56,799 Apa? 102 00:11:59,677 --> 00:12:01,095 Jangan salah paham. 103 00:12:01,846 --> 00:12:05,725 Perang berkelanjutan merupakan lomba antara Empat Adikuasa. 104 00:12:06,267 --> 00:12:08,227 Mereka yang terseret dan terluka 105 00:12:08,310 --> 00:12:11,063 adalah politikus negara yang tak bisa bernegosiasi. 106 00:12:11,147 --> 00:12:13,858 Mereka dan amatir yang tak tahu aturan mainnya. 107 00:12:13,941 --> 00:12:18,112 Biarkan mereka yang cari mati mendapatkan keinginannya. 108 00:12:18,195 --> 00:12:20,656 Kurasa akan lebih baik 109 00:12:20,740 --> 00:12:23,868 jika dunia bisa dapat penghasilan dari peperangan ini. 110 00:12:25,035 --> 00:12:28,289 Aku pun tak mau mengakhiri tugas militerku. 111 00:12:29,707 --> 00:12:31,876 Kembalilah dan pulang. 112 00:12:32,501 --> 00:12:36,338 Walau tak punya rumah, kalian masih hidup. 113 00:13:05,451 --> 00:13:06,702 Berisik sekali. 114 00:13:09,872 --> 00:13:11,957 Jadi, inikah kenyataan? 115 00:13:16,420 --> 00:13:18,881 Ini aku. Aku telah sampai. 116 00:13:19,173 --> 00:13:20,674 Waktu yang tepat. 117 00:13:20,758 --> 00:13:24,845 Target sedang sibuk lakukan serangan siber mata uang kripto. 118 00:13:24,929 --> 00:13:26,180 Dia imigran ilegal? 119 00:13:27,014 --> 00:13:30,601 Mungkin. Tapi tampaknya dia bukan salah satunya. 120 00:13:30,684 --> 00:13:35,606 Kau akan menyelidiki sendiri? Serahkan tugas penangkapan pada polisi. 121 00:13:36,190 --> 00:13:38,526 Aku sudah terbiasa. 122 00:13:38,943 --> 00:13:42,404 Benar. Kau pernah jadi detektif. 123 00:13:43,948 --> 00:13:48,744 Kirim pesan ke komputernya, "Kami akan menangkapmu." 124 00:13:48,828 --> 00:13:50,329 Dia tak akan mengacau, 'kan? 125 00:13:50,621 --> 00:13:52,790 Aku tak bisa dekati jika dia tidak begitu. 126 00:14:00,047 --> 00:14:02,216 Dahulu, Jepang negara yang aman. 127 00:14:02,466 --> 00:14:04,635 Kau mengkhawatirkan keselamatanku. 128 00:14:05,469 --> 00:14:10,015 Kini, bahkan perusahaan keamanan publik harus membawa senjata, Mayor. 129 00:14:10,891 --> 00:14:12,101 Sial! 130 00:14:13,352 --> 00:14:16,897 AKU AKAN MENANGKAPMU SEKARANG. 131 00:14:23,028 --> 00:14:24,113 Jangan bergerak! 132 00:14:27,074 --> 00:14:28,409 Kau tak punya pakaian? 133 00:14:32,204 --> 00:14:33,539 Jangan macam-macam! 134 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 Aduh! 135 00:14:59,064 --> 00:15:01,734 Apa maumu? Lepaskan aku! 136 00:15:01,817 --> 00:15:03,986 DATANGLAH KE LANTAI DUA 137 00:15:05,154 --> 00:15:06,322 Pak Kepala? 138 00:15:06,614 --> 00:15:07,948 DISKON 50 PERSEN 139 00:15:08,198 --> 00:15:09,742 PERHITUNGAN TITIK MASUK 140 00:15:11,035 --> 00:15:11,952 Halo? 141 00:15:12,786 --> 00:15:15,623 Togusa, lama tak berjumpa. Apa kabar? 142 00:15:15,873 --> 00:15:19,627 Baik, terima kasih. Bagaimana denganmu? 143 00:15:19,752 --> 00:15:25,758 Aku tetap di Kementerian Dalam Negeri setelah Seksi 9 dibubarkan. 144 00:15:26,133 --> 00:15:29,428 Kudengar kau menjadi penasihat Seksi Keamanan Publik. 145 00:15:29,720 --> 00:15:34,350 Ya. Kudengar kau sudah cerai. 146 00:15:34,433 --> 00:15:36,477 Apa? Begini... 147 00:15:36,852 --> 00:15:39,897 Ya. Kau sudah dengar? 148 00:15:40,522 --> 00:15:45,903 Kau masih kesal karena Mayor meninggalkanmu? 149 00:15:46,153 --> 00:15:47,571 Tidak lagi. 150 00:15:48,447 --> 00:15:54,036 Tapi aku selalu memikirkan apa yang bisa terjadi. 151 00:15:54,995 --> 00:15:55,996 Begitu. 152 00:15:58,666 --> 00:16:02,127 Sebenarnya, aku ingin minta bantuan. 153 00:16:03,337 --> 00:16:05,297 Apa itu? 154 00:16:05,673 --> 00:16:11,553 Perdana Menteri meminta bantuan yang sangat rumit. 155 00:16:11,679 --> 00:16:14,556 - Perdana Menteri? - Benar. 156 00:16:15,557 --> 00:16:18,686 Bisa ke kantorku besok? 157 00:16:19,019 --> 00:16:20,980 Tiba-tiba sekali. 158 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 Aku akan ke sana besok siang. 159 00:16:25,734 --> 00:16:29,071 - Bagus. - Sampai jumpa. 160 00:16:37,830 --> 00:16:42,126 Semoga aku bisa pakai cutiku besok. 161 00:16:48,424 --> 00:16:52,970 Mungkin ini akan jadi misi terakhirku. 162 00:17:04,398 --> 00:17:07,151 Penyerbuan akhir-akhir ini tidak lucu. 163 00:17:07,818 --> 00:17:11,655 Aku merasa kasihan kepada rakyat yang dipermainkan Empat Adikuasa. 164 00:17:12,072 --> 00:17:16,952 Namun, mereka yang mempertaruhkan nyawa 165 00:17:17,244 --> 00:17:19,747 untuk menjarah itu sama seperti bunuh diri. 166 00:17:20,539 --> 00:17:23,834 Jika antara profesional, perang bisa berkelanjutan. 167 00:17:24,334 --> 00:17:29,048 Bagi prajurit bayaran, tak sepadan melawan amatir yang ingin bunuh diri. 168 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 Mungkin. 169 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 Bagaimana bisnismu? 170 00:17:52,946 --> 00:17:56,408 Lumayan. Lumayan sekali. 171 00:18:00,287 --> 00:18:04,958 Orang-orang menghasilkan uang dari perang. Aku juga pantas dapat bagian. 172 00:18:05,042 --> 00:18:05,876 Benar. 173 00:18:05,959 --> 00:18:08,754 - Ada yang bisa kubantu? - Aku pernah melihatmu. 174 00:18:09,296 --> 00:18:11,006 Kurasa tidak. 175 00:18:12,174 --> 00:18:15,677 Sungguh? Kalau begitu, cicipilah hidangan khasku. 176 00:18:16,887 --> 00:18:17,930 Tampaknya enak. 177 00:18:18,388 --> 00:18:19,473 Terima kasih. 178 00:18:20,474 --> 00:18:22,726 Aku akan beli tiga. 179 00:18:23,644 --> 00:18:25,479 Harganya 1.000 dolar. 180 00:18:25,562 --> 00:18:30,317 Seribu dolar? Mahal sekali. 181 00:18:30,400 --> 00:18:34,321 Ayolah, aku harus untung. 182 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 - Kurasa begitu. - Terima kasih. 183 00:18:37,157 --> 00:18:41,328 Di sini mirip perbatasan, tapi suasananya menyedihkan. 184 00:18:41,662 --> 00:18:46,458 Situasi tak seburuk itu selama ada para wanita itu. 185 00:18:46,542 --> 00:18:47,668 Mungkin. 186 00:19:17,406 --> 00:19:18,323 Itu saja? 187 00:19:18,532 --> 00:19:20,909 Aku sudah menaruh penyadap. 188 00:19:24,413 --> 00:19:27,541 Apa? Entah kenapa mereka kembali? 189 00:19:27,666 --> 00:19:30,002 Setelah membuat kita menunggu lama? 190 00:19:30,085 --> 00:19:34,089 Sial! Karena inilah aku benci para Nomad! 191 00:19:34,214 --> 00:19:36,175 Kenapa mereka tak bisa ikuti aturan? 192 00:19:36,800 --> 00:19:40,429 Ada satu mobil berlapis baja dengan meriam tank 105 mm. 193 00:19:40,554 --> 00:19:42,181 Tujuh belas orang. 194 00:19:42,472 --> 00:19:46,059 Tampaknya informasi dari mata-mata kita akurat. 195 00:19:46,393 --> 00:19:51,023 Ada misil anti-tank dan M72. 196 00:19:51,899 --> 00:19:54,985 Ditambah lagi senapan yang mereka bawa. 197 00:19:55,360 --> 00:19:58,363 Mereka mengandalkan orang-orang yang seharusnya ikut mereka. 198 00:19:58,447 --> 00:20:01,325 Pasukan mereka sudah tersisa sepertiganya. 199 00:20:01,408 --> 00:20:02,409 Lalu bagaimana? 200 00:20:02,951 --> 00:20:05,454 Dari mana mereka dapat senjata? 201 00:20:06,747 --> 00:20:08,123 Apa isi kotak itu? 202 00:20:08,498 --> 00:20:10,042 Kotaknya kecil. 203 00:20:10,125 --> 00:20:14,630 Kalaupun itu robot, ukurannya kecil. Tachikoma bisa menanganinya. 204 00:20:15,005 --> 00:20:17,758 - Untuk berjaga-jaga, lakukan pencarian. - Baik. 205 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 Obsidian, ini Ghost. 206 00:20:22,262 --> 00:20:23,639 Ini Obsidian. 207 00:20:24,264 --> 00:20:26,141 Kami akan memulai operasi. 208 00:20:27,100 --> 00:20:30,270 Baik. Aku menantikan kabar baik. 209 00:20:31,230 --> 00:20:32,648 - Tachikoma! - Baik! 210 00:20:41,740 --> 00:20:44,618 Itu bukan salahku! 211 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 Ya, itu salahmu! 212 00:20:49,164 --> 00:20:50,123 Ada apa ini? 213 00:20:56,463 --> 00:20:57,923 Bagus. 214 00:20:59,549 --> 00:21:02,761 Mereka terlalu tua untuk jadi mahasiswa. 215 00:21:02,844 --> 00:21:07,140 Mereka mantan pemain football kampus yang bangkrut karena utang. 216 00:21:07,224 --> 00:21:08,225 Sungguh adil. 217 00:21:09,142 --> 00:21:12,938 Utang mereka dihapus karena wanprestasi global. 218 00:21:13,272 --> 00:21:16,108 Mereka seharusnya pakai tenaga untuk hal lain. 219 00:21:16,191 --> 00:21:18,610 Wanprestasi tak memulai hidup dari nol. 220 00:21:18,694 --> 00:21:22,197 Mereka ingin lampiaskan kekesalan itu kepada pihak lain. 221 00:21:22,281 --> 00:21:24,825 Aku bisa memahami perasaan mereka. 222 00:21:25,075 --> 00:21:28,120 Dari mana senjata yang mereka miliki? 223 00:21:29,079 --> 00:21:33,583 Tampaknya ada seorang penyokong berjulukan, "Pria Kaya Baik Hati". 224 00:21:33,667 --> 00:21:36,920 Senjatanya diantarkan via pengantaran dua hari lalu. 225 00:21:38,588 --> 00:21:40,424 Pria Kaya Baik Hati? 226 00:21:40,507 --> 00:21:44,177 Dia juga beri mereka mobil berlapis baja? Apa itu? 227 00:21:44,261 --> 00:21:47,973 Aku tak tahu cara mereka mengontaknya dan siapa dia sebenarnya. 228 00:21:48,098 --> 00:21:50,475 Seharusnya aku mengintip otak siber pemimpinnya. 229 00:21:50,892 --> 00:21:52,352 Kenapa tak kau lakukan? 230 00:21:52,686 --> 00:21:56,315 Tugas kami adalah mencegah terjadinya penyerbuan. 231 00:21:56,648 --> 00:21:58,692 Tak perlu bertindak sejauh itu. 232 00:22:19,087 --> 00:22:21,089 Kurasa tugasku sudah selesai. 233 00:22:21,381 --> 00:22:23,717 Ada robot senjata di atap untukmu. 234 00:22:23,842 --> 00:22:25,135 Terima kasih. 235 00:22:25,218 --> 00:22:26,636 - Hei. - Berhenti. 236 00:22:28,805 --> 00:22:31,558 Itu robot anjing penjaga. 237 00:22:32,142 --> 00:22:33,643 Kenapa kau tak bilang? 238 00:22:34,353 --> 00:22:35,395 Kau mengacau! 239 00:22:36,396 --> 00:22:38,982 Kamuflase termoptik tak mempan terhadapnya. 240 00:24:08,822 --> 00:24:11,450 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi