1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:43,686 --> 00:01:45,563
TAHUN 2042, EMPAT ADIKUASA MENCARI
3
00:01:45,647 --> 00:01:48,066
KEBERLANJUTAN YANG MENGUNTUNGKAN
SEMUA PIHAK.
4
00:01:48,358 --> 00:01:49,943
AE MENGGUNAKAN IA "KODE 1A84".
5
00:01:50,026 --> 00:01:54,531
PEPERANGAN TERINDUSTRIALISASI
DAN DIJULUKI "PERANG BERKELANJUTAN".
6
00:01:55,782 --> 00:02:01,287
TETAPI SITUASINYA SEMAKIN MEMANAS
SAAT SETIAP NEGARA MENCARI KEUNTUNGAN.
7
00:02:02,372 --> 00:02:05,583
TAHUN 2044, WANPRESTASI GLOBAL
MEMBEKUKAN INSTITUSI KEUANGAN.
8
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
UANG MENJADI TAK BERNILAI.
9
00:02:08,294 --> 00:02:11,631
MATA UANG KRIPTO DAN UANG DIGITAL SIRNA.
10
00:02:12,173 --> 00:02:15,009
PEPERANGAN TERINDUSTRIALISASI
KIAN INTENS.
11
00:02:15,093 --> 00:02:19,097
KERUSUHAN, TERORISME, DAN PERANG SAUDARA
PECAH DI NEGARA MAJU.
12
00:02:20,223 --> 00:02:23,518
PERANG BERKELANJUTAN
PERLAHAN TAPI PASTI MENYEBAR
13
00:02:23,601 --> 00:02:25,812
UNTUK MEMUSNAHKAN UMAT MANUSIA.
14
00:02:27,772 --> 00:02:30,733
KINI, TAHUN 2045...
15
00:02:31,693 --> 00:02:34,696
SELAMAT DATANG
DI PALM SPRINGS CENTRAL CITY
16
00:03:09,564 --> 00:03:13,484
HIDUP ADALAH KONFLIK
Perang Berkelanjutan
17
00:03:41,512 --> 00:03:43,848
Aku senang tak mendengar bunyi apa pun.
18
00:03:45,475 --> 00:03:47,936
Andai momen ini berlangsung selamanya.
19
00:04:50,164 --> 00:04:52,625
Kau membawakan apa yang kuminta?
20
00:04:52,709 --> 00:04:55,503
Semua yang kau pesan.
21
00:04:56,879 --> 00:04:58,673
Ini bukan untuk siborg.
22
00:04:59,048 --> 00:05:02,302
Ini alkohol murni dan asli.
23
00:05:02,635 --> 00:05:03,970
Lumayan.
24
00:05:06,431 --> 00:05:10,351
Ishikawa, maksudmu wanita itu bosmu?
25
00:05:11,394 --> 00:05:16,691
Tunggu. Dia punya prostesis
di sekujur tubuh, dia mungkin sangat kuat.
26
00:05:17,233 --> 00:05:19,402
Dia mungkin benar.
27
00:05:20,194 --> 00:05:22,655
Apa maksudmu?
28
00:05:22,739 --> 00:05:27,785
Astaga, Mayor muda kita yang cantik
mendengarkan aku.
29
00:05:27,869 --> 00:05:29,954
Hei, kau memasang penyadap?
30
00:05:30,038 --> 00:05:32,373
Kau anak baru? Siapa namamu?
31
00:05:33,333 --> 00:05:35,209
Standard. Panggil aku Stan.
32
00:05:35,335 --> 00:05:37,045
Siap membantu.
33
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
Saito, apa pendapatmu soal dia?
34
00:05:41,799 --> 00:05:43,509
Sesuai dengan namanya.
35
00:05:43,593 --> 00:05:48,014
Apa? Aku "Standar" terbaik
yang pernah ada!
36
00:05:48,806 --> 00:05:51,851
Kawan-kawan, kurasa kita memiliki badut.
37
00:05:52,685 --> 00:05:54,062
Badut, katamu?
38
00:05:55,146 --> 00:05:56,731
Apa?
39
00:05:56,939 --> 00:06:01,027
Mulai hari ini namamu "Badut".
40
00:06:01,110 --> 00:06:02,945
Apa artinya?
41
00:06:03,029 --> 00:06:05,448
Artinya, kau yang paling keren.
42
00:06:06,282 --> 00:06:08,409
Lantas, kenapa tertawa?
43
00:06:08,910 --> 00:06:10,828
- Badut!
- Mayor?
44
00:06:10,912 --> 00:06:15,083
Mau jelaskan misi kita saat makan barbeku?
45
00:06:17,126 --> 00:06:20,213
Tampaknya barbeku di Palm Springs
telah dibatalkan.
46
00:06:26,636 --> 00:06:30,139
MOBIL TEKNIS NOMAD
ANCAMAN
47
00:06:31,808 --> 00:06:37,021
TRUK BERSENJATA NOMAD
ANCAMAN
48
00:06:38,439 --> 00:06:39,607
Apa itu?
49
00:06:39,941 --> 00:06:41,651
Mereka para Nomad?
50
00:06:45,446 --> 00:06:48,991
Akan kujelaskan misi kita hari ini
sambil membereskan mereka.
51
00:06:51,077 --> 00:06:54,622
Sial. Birku bisa hangat.
52
00:06:55,373 --> 00:06:57,583
Semuanya, bersiap masuk jaringan.
53
00:07:04,674 --> 00:07:08,177
Mayor, kau minum mendahului kami?
54
00:07:09,387 --> 00:07:13,599
Bukankah mereka akan sadap radio kita?
Kita bisa bicara seperti biasa.
55
00:07:13,683 --> 00:07:17,186
Tak sepertimu, perantiku mahal.
56
00:07:17,728 --> 00:07:22,191
Misi kita hari ini adalah menyapu bersih
persembunyian para penjarah
57
00:07:22,316 --> 00:07:24,986
yang ingin menyerbu kota berpagar itu.
58
00:07:25,069 --> 00:07:28,823
- Kita boleh habis-habisan?
- Tentu.
59
00:07:28,906 --> 00:07:31,701
Kita harus tangkap hidup-hidup
sebanyak mungkin.
60
00:07:32,994 --> 00:07:34,078
Apa?
61
00:07:34,454 --> 00:07:36,289
Itu perintahnya.
62
00:07:36,497 --> 00:07:39,333
Polisi ingin menginterogasi.
63
00:07:42,253 --> 00:07:44,714
- Ishikawa, menyetirlah.
- Baik.
64
00:07:47,508 --> 00:07:48,426
Mayor!
65
00:07:49,177 --> 00:07:50,011
Astaga.
66
00:07:51,679 --> 00:07:54,640
Mereka pasti di sini
untuk ikut penyerbuan.
67
00:08:04,317 --> 00:08:08,196
Korban perang berkelanjutan
pura-pura menjadi penjahatnya?
68
00:08:12,158 --> 00:08:14,327
Bagus!
69
00:08:17,038 --> 00:08:21,125
Semakin banyak para idiot
berkelanjutan itu, semakin baik!
70
00:08:23,002 --> 00:08:26,214
Batou selalu optimistis.
71
00:08:26,297 --> 00:08:31,219
Pak Ishikawa, aku mau ikut
merasakan embusan angin dan pertempuran.
72
00:08:31,344 --> 00:08:32,970
Aku juga mau!
73
00:08:33,679 --> 00:08:34,764
Tunggu sebentar.
74
00:08:34,889 --> 00:08:40,061
Kau punya lebih banyak perlengkapan,
bateraimu akan cepat habis.
75
00:08:40,770 --> 00:08:43,606
Akulah yang seharusnya bertempur di sini.
76
00:08:44,065 --> 00:08:45,441
Kalau begitu, pergilah.
77
00:08:45,650 --> 00:08:49,070
Jangan lupakan fungsimu
sebagai pelindung kami.
78
00:08:49,445 --> 00:08:50,571
Baik!
79
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
Tachikoma, lindungi Ishikawa!
80
00:09:04,794 --> 00:09:05,753
Batou!
81
00:09:10,758 --> 00:09:12,093
Mari kita mulai!
82
00:09:13,970 --> 00:09:16,514
Mari kita berperang!
83
00:09:28,693 --> 00:09:30,236
Ishikawa, ke kanan.
84
00:09:30,653 --> 00:09:32,697
Bukan, arah sebaliknya!
85
00:09:33,114 --> 00:09:35,199
Akan kuhajar mereka.
86
00:09:39,328 --> 00:09:42,123
- Kau sedang apa?
- Kau payah.
87
00:09:42,206 --> 00:09:45,459
- Payah!
- Diamlah, kalian!
88
00:09:49,297 --> 00:09:52,008
Kami mau turun!
89
00:09:52,383 --> 00:09:55,052
Jangan sekarang. Tetaplah di situ.
90
00:10:03,144 --> 00:10:05,229
- Tachikoma, giliranmu.
- Baik.
91
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
Hore!
92
00:10:22,538 --> 00:10:23,789
Begitu?
93
00:10:59,367 --> 00:11:01,410
Kerja bagus.
94
00:11:32,233 --> 00:11:33,984
Hei, Orang-orang bodoh.
95
00:11:35,236 --> 00:11:38,114
Jika mau menembakku, bidik lebih baik.
96
00:11:39,407 --> 00:11:41,701
Hei. Aku hebat, 'kan?
97
00:11:43,661 --> 00:11:45,746
Ya, sangat mengagumkan.
98
00:11:46,330 --> 00:11:48,708
Aku mau kau mengelusku.
99
00:11:49,083 --> 00:11:50,876
Mau kuelus?
100
00:11:52,545 --> 00:11:55,005
Matilah kalian, kaki tangan orang kaya!
101
00:11:55,923 --> 00:11:56,799
Apa?
102
00:11:59,677 --> 00:12:01,095
Jangan salah paham.
103
00:12:01,846 --> 00:12:05,725
Perang berkelanjutan
merupakan lomba antara Empat Adikuasa.
104
00:12:06,267 --> 00:12:08,227
Mereka yang terseret dan terluka
105
00:12:08,310 --> 00:12:11,063
adalah politikus negara
yang tak bisa bernegosiasi.
106
00:12:11,147 --> 00:12:13,858
Mereka dan amatir yang tak tahu
aturan mainnya.
107
00:12:13,941 --> 00:12:18,112
Biarkan mereka yang cari mati
mendapatkan keinginannya.
108
00:12:18,195 --> 00:12:20,656
Kurasa akan lebih baik
109
00:12:20,740 --> 00:12:23,868
jika dunia bisa dapat penghasilan
dari peperangan ini.
110
00:12:25,035 --> 00:12:28,289
Aku pun tak mau
mengakhiri tugas militerku.
111
00:12:29,707 --> 00:12:31,876
Kembalilah dan pulang.
112
00:12:32,501 --> 00:12:36,338
Walau tak punya rumah, kalian masih hidup.
113
00:13:05,451 --> 00:13:06,702
Berisik sekali.
114
00:13:09,872 --> 00:13:11,957
Jadi, inikah kenyataan?
115
00:13:16,420 --> 00:13:18,881
Ini aku. Aku telah sampai.
116
00:13:19,173 --> 00:13:20,674
Waktu yang tepat.
117
00:13:20,758 --> 00:13:24,845
Target sedang sibuk lakukan serangan siber
mata uang kripto.
118
00:13:24,929 --> 00:13:26,180
Dia imigran ilegal?
119
00:13:27,014 --> 00:13:30,601
Mungkin. Tapi tampaknya
dia bukan salah satunya.
120
00:13:30,684 --> 00:13:35,606
Kau akan menyelidiki sendiri?
Serahkan tugas penangkapan pada polisi.
121
00:13:36,190 --> 00:13:38,526
Aku sudah terbiasa.
122
00:13:38,943 --> 00:13:42,404
Benar. Kau pernah jadi detektif.
123
00:13:43,948 --> 00:13:48,744
Kirim pesan ke komputernya,
"Kami akan menangkapmu."
124
00:13:48,828 --> 00:13:50,329
Dia tak akan mengacau, 'kan?
125
00:13:50,621 --> 00:13:52,790
Aku tak bisa dekati jika dia tidak begitu.
126
00:14:00,047 --> 00:14:02,216
Dahulu, Jepang negara yang aman.
127
00:14:02,466 --> 00:14:04,635
Kau mengkhawatirkan keselamatanku.
128
00:14:05,469 --> 00:14:10,015
Kini, bahkan perusahaan keamanan publik
harus membawa senjata, Mayor.
129
00:14:10,891 --> 00:14:12,101
Sial!
130
00:14:13,352 --> 00:14:16,897
AKU AKAN MENANGKAPMU SEKARANG.
131
00:14:23,028 --> 00:14:24,113
Jangan bergerak!
132
00:14:27,074 --> 00:14:28,409
Kau tak punya pakaian?
133
00:14:32,204 --> 00:14:33,539
Jangan macam-macam!
134
00:14:47,094 --> 00:14:49,138
Aduh!
135
00:14:59,064 --> 00:15:01,734
Apa maumu? Lepaskan aku!
136
00:15:01,817 --> 00:15:03,986
DATANGLAH KE LANTAI DUA
137
00:15:05,154 --> 00:15:06,322
Pak Kepala?
138
00:15:06,614 --> 00:15:07,948
DISKON 50 PERSEN
139
00:15:08,198 --> 00:15:09,742
PERHITUNGAN TITIK MASUK
140
00:15:11,035 --> 00:15:11,952
Halo?
141
00:15:12,786 --> 00:15:15,623
Togusa, lama tak berjumpa. Apa kabar?
142
00:15:15,873 --> 00:15:19,627
Baik, terima kasih. Bagaimana denganmu?
143
00:15:19,752 --> 00:15:25,758
Aku tetap di Kementerian Dalam Negeri
setelah Seksi 9 dibubarkan.
144
00:15:26,133 --> 00:15:29,428
Kudengar kau menjadi
penasihat Seksi Keamanan Publik.
145
00:15:29,720 --> 00:15:34,350
Ya. Kudengar kau sudah cerai.
146
00:15:34,433 --> 00:15:36,477
Apa? Begini...
147
00:15:36,852 --> 00:15:39,897
Ya. Kau sudah dengar?
148
00:15:40,522 --> 00:15:45,903
Kau masih kesal
karena Mayor meninggalkanmu?
149
00:15:46,153 --> 00:15:47,571
Tidak lagi.
150
00:15:48,447 --> 00:15:54,036
Tapi aku selalu memikirkan
apa yang bisa terjadi.
151
00:15:54,995 --> 00:15:55,996
Begitu.
152
00:15:58,666 --> 00:16:02,127
Sebenarnya, aku ingin minta bantuan.
153
00:16:03,337 --> 00:16:05,297
Apa itu?
154
00:16:05,673 --> 00:16:11,553
Perdana Menteri meminta bantuan
yang sangat rumit.
155
00:16:11,679 --> 00:16:14,556
- Perdana Menteri?
- Benar.
156
00:16:15,557 --> 00:16:18,686
Bisa ke kantorku besok?
157
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
Tiba-tiba sekali.
158
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Aku akan ke sana besok siang.
159
00:16:25,734 --> 00:16:29,071
- Bagus.
- Sampai jumpa.
160
00:16:37,830 --> 00:16:42,126
Semoga aku bisa pakai cutiku besok.
161
00:16:48,424 --> 00:16:52,970
Mungkin ini akan jadi misi terakhirku.
162
00:17:04,398 --> 00:17:07,151
Penyerbuan akhir-akhir ini tidak lucu.
163
00:17:07,818 --> 00:17:11,655
Aku merasa kasihan kepada rakyat
yang dipermainkan Empat Adikuasa.
164
00:17:12,072 --> 00:17:16,952
Namun, mereka yang mempertaruhkan nyawa
165
00:17:17,244 --> 00:17:19,747
untuk menjarah
itu sama seperti bunuh diri.
166
00:17:20,539 --> 00:17:23,834
Jika antara profesional,
perang bisa berkelanjutan.
167
00:17:24,334 --> 00:17:29,048
Bagi prajurit bayaran, tak sepadan
melawan amatir yang ingin bunuh diri.
168
00:17:29,131 --> 00:17:30,924
Mungkin.
169
00:17:50,986 --> 00:17:52,196
Bagaimana bisnismu?
170
00:17:52,946 --> 00:17:56,408
Lumayan. Lumayan sekali.
171
00:18:00,287 --> 00:18:04,958
Orang-orang menghasilkan uang dari perang.
Aku juga pantas dapat bagian.
172
00:18:05,042 --> 00:18:05,876
Benar.
173
00:18:05,959 --> 00:18:08,754
- Ada yang bisa kubantu?
- Aku pernah melihatmu.
174
00:18:09,296 --> 00:18:11,006
Kurasa tidak.
175
00:18:12,174 --> 00:18:15,677
Sungguh? Kalau begitu,
cicipilah hidangan khasku.
176
00:18:16,887 --> 00:18:17,930
Tampaknya enak.
177
00:18:18,388 --> 00:18:19,473
Terima kasih.
178
00:18:20,474 --> 00:18:22,726
Aku akan beli tiga.
179
00:18:23,644 --> 00:18:25,479
Harganya 1.000 dolar.
180
00:18:25,562 --> 00:18:30,317
Seribu dolar? Mahal sekali.
181
00:18:30,400 --> 00:18:34,321
Ayolah, aku harus untung.
182
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
- Kurasa begitu.
- Terima kasih.
183
00:18:37,157 --> 00:18:41,328
Di sini mirip perbatasan,
tapi suasananya menyedihkan.
184
00:18:41,662 --> 00:18:46,458
Situasi tak seburuk itu
selama ada para wanita itu.
185
00:18:46,542 --> 00:18:47,668
Mungkin.
186
00:19:17,406 --> 00:19:18,323
Itu saja?
187
00:19:18,532 --> 00:19:20,909
Aku sudah menaruh penyadap.
188
00:19:24,413 --> 00:19:27,541
Apa? Entah kenapa mereka kembali?
189
00:19:27,666 --> 00:19:30,002
Setelah membuat kita menunggu lama?
190
00:19:30,085 --> 00:19:34,089
Sial! Karena inilah aku benci para Nomad!
191
00:19:34,214 --> 00:19:36,175
Kenapa mereka tak bisa ikuti aturan?
192
00:19:36,800 --> 00:19:40,429
Ada satu mobil berlapis baja
dengan meriam tank 105 mm.
193
00:19:40,554 --> 00:19:42,181
Tujuh belas orang.
194
00:19:42,472 --> 00:19:46,059
Tampaknya informasi
dari mata-mata kita akurat.
195
00:19:46,393 --> 00:19:51,023
Ada misil anti-tank dan M72.
196
00:19:51,899 --> 00:19:54,985
Ditambah lagi senapan yang mereka bawa.
197
00:19:55,360 --> 00:19:58,363
Mereka mengandalkan orang-orang
yang seharusnya ikut mereka.
198
00:19:58,447 --> 00:20:01,325
Pasukan mereka sudah tersisa sepertiganya.
199
00:20:01,408 --> 00:20:02,409
Lalu bagaimana?
200
00:20:02,951 --> 00:20:05,454
Dari mana mereka dapat senjata?
201
00:20:06,747 --> 00:20:08,123
Apa isi kotak itu?
202
00:20:08,498 --> 00:20:10,042
Kotaknya kecil.
203
00:20:10,125 --> 00:20:14,630
Kalaupun itu robot, ukurannya kecil.
Tachikoma bisa menanganinya.
204
00:20:15,005 --> 00:20:17,758
- Untuk berjaga-jaga, lakukan pencarian.
- Baik.
205
00:20:19,760 --> 00:20:21,887
Obsidian, ini Ghost.
206
00:20:22,262 --> 00:20:23,639
Ini Obsidian.
207
00:20:24,264 --> 00:20:26,141
Kami akan memulai operasi.
208
00:20:27,100 --> 00:20:30,270
Baik. Aku menantikan kabar baik.
209
00:20:31,230 --> 00:20:32,648
- Tachikoma!
- Baik!
210
00:20:41,740 --> 00:20:44,618
Itu bukan salahku!
211
00:20:45,118 --> 00:20:46,787
Ya, itu salahmu!
212
00:20:49,164 --> 00:20:50,123
Ada apa ini?
213
00:20:56,463 --> 00:20:57,923
Bagus.
214
00:20:59,549 --> 00:21:02,761
Mereka terlalu tua untuk jadi mahasiswa.
215
00:21:02,844 --> 00:21:07,140
Mereka mantan pemain football kampus
yang bangkrut karena utang.
216
00:21:07,224 --> 00:21:08,225
Sungguh adil.
217
00:21:09,142 --> 00:21:12,938
Utang mereka dihapus
karena wanprestasi global.
218
00:21:13,272 --> 00:21:16,108
Mereka seharusnya pakai tenaga
untuk hal lain.
219
00:21:16,191 --> 00:21:18,610
Wanprestasi tak memulai hidup dari nol.
220
00:21:18,694 --> 00:21:22,197
Mereka ingin lampiaskan kekesalan itu
kepada pihak lain.
221
00:21:22,281 --> 00:21:24,825
Aku bisa memahami perasaan mereka.
222
00:21:25,075 --> 00:21:28,120
Dari mana senjata yang mereka miliki?
223
00:21:29,079 --> 00:21:33,583
Tampaknya ada seorang penyokong
berjulukan, "Pria Kaya Baik Hati".
224
00:21:33,667 --> 00:21:36,920
Senjatanya diantarkan
via pengantaran dua hari lalu.
225
00:21:38,588 --> 00:21:40,424
Pria Kaya Baik Hati?
226
00:21:40,507 --> 00:21:44,177
Dia juga beri mereka mobil berlapis baja?
Apa itu?
227
00:21:44,261 --> 00:21:47,973
Aku tak tahu cara mereka mengontaknya
dan siapa dia sebenarnya.
228
00:21:48,098 --> 00:21:50,475
Seharusnya aku mengintip
otak siber pemimpinnya.
229
00:21:50,892 --> 00:21:52,352
Kenapa tak kau lakukan?
230
00:21:52,686 --> 00:21:56,315
Tugas kami adalah
mencegah terjadinya penyerbuan.
231
00:21:56,648 --> 00:21:58,692
Tak perlu bertindak sejauh itu.
232
00:22:19,087 --> 00:22:21,089
Kurasa tugasku sudah selesai.
233
00:22:21,381 --> 00:22:23,717
Ada robot senjata di atap untukmu.
234
00:22:23,842 --> 00:22:25,135
Terima kasih.
235
00:22:25,218 --> 00:22:26,636
- Hei.
- Berhenti.
236
00:22:28,805 --> 00:22:31,558
Itu robot anjing penjaga.
237
00:22:32,142 --> 00:22:33,643
Kenapa kau tak bilang?
238
00:22:34,353 --> 00:22:35,395
Kau mengacau!
239
00:22:36,396 --> 00:22:38,982
Kamuflase termoptik
tak mempan terhadapnya.
240
00:24:08,822 --> 00:24:11,450
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi