1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ‎"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:01:43,394 --> 00:01:45,563 ‎"2042년 ‎4강(미제국, 중국, 러시아, EU)은" 3 00:01:45,647 --> 00:01:47,941 ‎"서로 '윈윈'인 지속 가능성을 ‎모색했다" 4 00:01:48,024 --> 00:01:50,110 ‎"미제국은 인공지능 ‎'코드 1A84'를 사용했고" 5 00:01:50,235 --> 00:01:54,531 ‎"세계는 곧 '지속 가능 전쟁'으로 ‎야유받을 산업 전쟁을 시작했다" 6 00:01:55,782 --> 00:02:01,287 ‎"자국의 이익만을 최우선시한 ‎세계는 심각한 사태를 맞이한다" 7 00:02:02,372 --> 00:02:05,583 ‎"2044년엔 전 세계 동시 디폴트로 ‎각국 금융기관이 거래를 정지한다" 8 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 ‎"지폐는 휴지조각이 됐고" 9 00:02:08,294 --> 00:02:11,631 ‎"가상 통화나 전자 화폐는 ‎온라인상에서 사라졌다" 10 00:02:12,173 --> 00:02:15,009 ‎"이를 계기로 산업 전쟁은 ‎급속하게 치열해지고" 11 00:02:15,093 --> 00:02:19,097 ‎"선진국에서 폭동, 테러, 독립운동 ‎나라를 나누는 내전이 발발한다" 12 00:02:20,223 --> 00:02:25,812 ‎"지속 가능 전쟁은 느리지만 분명 ‎인류멸망을 향해 퍼지고 있었다" 13 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 ‎"그리고 2045년 현재..." 14 00:02:31,693 --> 00:02:34,696 ‎"팜스프링스에 어서 오세요 ‎센트럴 시티" 15 00:03:09,564 --> 00:03:13,484 ‎"이토록 고요한 인생" 16 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 ‎잡음이 없으니 참 좋아 17 00:03:45,475 --> 00:03:47,936 ‎이 상태가 영원히 ‎이어지면 좋겠다만 18 00:04:50,164 --> 00:04:52,625 ‎바토, 부탁한 '장비'는? 19 00:04:52,709 --> 00:04:55,503 ‎빠짐없이 구해왔지, 소령 20 00:04:56,879 --> 00:04:58,673 ‎이건 사이보그용이 아니야 21 00:04:59,048 --> 00:05:02,302 ‎진짜배기 맥주라고 22 00:05:02,635 --> 00:05:03,970 ‎나쁘지 않네 23 00:05:06,431 --> 00:05:10,351 ‎이시카와, 댁네 대장이 ‎설마 저 여자야? 24 00:05:11,394 --> 00:05:16,691 ‎잠깐, 전신 의체라면 속은 ‎고릴라 같은 남자일 수도 있잖아 25 00:05:17,233 --> 00:05:19,402 ‎반절은 맞을지도 26 00:05:20,194 --> 00:05:22,655 ‎이시카와, 뭐가 맞는다는 거야? 27 00:05:22,739 --> 00:05:27,785 ‎이런, 젊고 아름다우신 ‎대장께서 들으신 모양이군 28 00:05:27,869 --> 00:05:29,954 ‎도청 장치가 언제 달렸지? 29 00:05:30,038 --> 00:05:32,373 ‎네가 신참이야? ‎이름은? 30 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 ‎이름은 스탠더드 ‎통칭, 스탠 31 00:05:35,335 --> 00:05:37,045 ‎잘 부탁해요, 보스 32 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 ‎사이토, 어떤 녀석 같아? 33 00:05:41,507 --> 00:05:43,259 ‎이름 그대로라고나 할까 34 00:05:43,593 --> 00:05:48,014 ‎그건 아니지, 이 몸처럼 ‎고급진 스탠더드가 어딨다고! 35 00:05:48,806 --> 00:05:51,851 ‎이런 말해서 미안하지만 ‎너 익살꾼이야 36 00:05:52,685 --> 00:05:54,062 ‎익살꾼? 37 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 ‎뭐? 38 00:05:56,939 --> 00:06:01,027 ‎좋았어, 오늘부터 ‎네 별명은 '익살꾼'이다 39 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 ‎그게 무슨 의미야? 40 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 ‎가장 폼난다는 뜻이지 41 00:06:06,282 --> 00:06:08,409 ‎다들 왜 웃어? 42 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 ‎- 익살꾼! ‎- 소령 43 00:06:10,912 --> 00:06:15,083 ‎바비큐라도 하면서 ‎브리핑을 해주겠다는 거야? 44 00:06:17,126 --> 00:06:20,213 ‎팜스프링스에서 계획한 ‎바비큐는 중지해야겠군 45 00:06:26,636 --> 00:06:30,139 ‎"노마드 테크니컬 ‎위협 대상" 46 00:06:31,808 --> 00:06:37,021 ‎"노마드 건 트럭 ‎위협 대상" 47 00:06:38,439 --> 00:06:39,607 ‎뭐야 저건? 48 00:06:39,941 --> 00:06:41,651 ‎설마 노마드인가? 49 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 ‎놈들을 처리하면서 ‎오늘 할 일을 설명하지 50 00:06:50,785 --> 00:06:54,622 ‎젠장, 기껏 구한 맥주가 ‎미지근해지잖아 51 00:06:55,456 --> 00:06:57,458 ‎전 인원, 다이브 준비 ‎ㅔ 52 00:07:04,674 --> 00:07:08,177 ‎소령, 먼저 한잔하셨겠다? 53 00:07:09,387 --> 00:07:13,599 ‎이러면 도청당하지 않겠어? ‎아직 거리도 있는데 말로 하지 54 00:07:13,683 --> 00:07:17,186 ‎내 건 네 거처럼 ‎싸구려가 아니라서 55 00:07:17,728 --> 00:07:22,191 ‎오늘의 임무는 게이티드 타운 ‎대규모 급습을 계획 중인 56 00:07:22,316 --> 00:07:24,986 ‎약탈자들의 아지트 ‎소탕 작전이야 57 00:07:25,069 --> 00:07:28,823 ‎- 인정사정 안 봐줘도 되지? ‎- 응 58 00:07:28,906 --> 00:07:31,701 ‎가능한 전원을 생포한다 59 00:07:32,994 --> 00:07:34,078 ‎진심이야? 60 00:07:34,454 --> 00:07:36,289 ‎명령이 그렇게 떨어졌어 61 00:07:36,497 --> 00:07:39,333 ‎경찰이 이것저것 ‎질문할 게 많은가 봐 62 00:07:42,253 --> 00:07:44,714 ‎- 이시카와, 운전대 잡아 ‎- 응 63 00:07:47,508 --> 00:07:48,342 ‎소령 64 00:07:49,177 --> 00:07:50,011 ‎어이구야 65 00:07:51,679 --> 00:07:54,640 ‎아마 급습에 참여하려고 ‎모인 놈들일 거야 66 00:08:04,317 --> 00:08:08,196 ‎지속 가능 전쟁 가해자의 탈을 쓴 ‎피해자라는 건가? 67 00:08:12,158 --> 00:08:14,327 ‎이야! 68 00:08:17,038 --> 00:08:21,125 ‎지속 가능한 놈들은 ‎많을수록 즐겁지 69 00:08:23,002 --> 00:08:26,214 ‎바토는 항상 참 태평하다니까 70 00:08:26,297 --> 00:08:31,219 ‎이시카와 씨, 저도 같이 ‎바람을 느끼면서 싸우고 싶어요 71 00:08:31,344 --> 00:08:32,970 ‎싸우고 싶어! 싸우고 싶어! 72 00:08:33,679 --> 00:08:34,764 ‎좀 기다려 73 00:08:34,889 --> 00:08:40,061 ‎넌 장비가 많아서 지금 싸우면 ‎본경기 전에 배터리를 소모할 거야 74 00:08:40,770 --> 00:08:43,606 ‎나설 준비가 된 건 ‎역시 나지! 75 00:08:44,190 --> 00:08:45,358 ‎좋아, 출동 76 00:08:45,650 --> 00:08:49,070 ‎단, 우리가 입는 외골격으로서의 ‎네 역할은 잊지 마 77 00:08:49,362 --> 00:08:50,571 ‎알겠습니다! 78 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 ‎타치코마, 이시카와를 엄호해 79 00:09:04,794 --> 00:09:05,670 ‎바토! 80 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 ‎어디 가볼까 81 00:09:13,970 --> 00:09:16,514 ‎전쟁놀음 한번 즐겨보자고! 82 00:09:28,693 --> 00:09:30,236 ‎이시카와, 오른쪽이야 83 00:09:30,653 --> 00:09:32,905 ‎아냐, 반대편이야! 84 00:09:33,114 --> 00:09:35,199 ‎쳇, 어디서 감히! 85 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 형편없네 86 00:09:42,206 --> 00:09:45,459 ‎- 우! 우! ‎- 시끄러워, 이놈들아 87 00:09:49,297 --> 00:09:52,008 ‎이시카와 씨, 우리도 내릴래요! 88 00:09:52,091 --> 00:09:55,052 ‎지금은 안 돼, 얌전히 있어! 89 00:10:03,144 --> 00:10:05,229 ‎- 타치코마, 발사 ‎- 알겠습니다 90 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 ‎야호! 91 00:10:22,413 --> 00:10:23,789 ‎오? 92 00:10:59,367 --> 00:11:01,410 ‎네 역할을 잊지 않은 모양이네 93 00:11:32,400 --> 00:11:33,984 ‎야, 이놈들아! 94 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 ‎쏠 거면 좀 제대로 쏘란 말이야 95 00:11:39,407 --> 00:11:41,701 ‎있지, 나 잘했어? 96 00:11:43,661 --> 00:11:45,746 ‎응, 잘해줬어 97 00:11:46,038 --> 00:11:48,708 ‎그럼 쓰담쓰담 해줄래? 98 00:11:49,041 --> 00:11:50,876 ‎나 참, 어쩔 수 없군 99 00:11:52,837 --> 00:11:54,714 ‎부자들의 개는 죽어라! 100 00:11:55,923 --> 00:11:56,799 ‎어라? 101 00:11:59,677 --> 00:12:01,095 ‎착각하지 마 102 00:12:01,846 --> 00:12:05,725 ‎지속 가능 전쟁은 강대국 간의 ‎모래 뺏기 싸움이야 103 00:12:06,350 --> 00:12:08,227 ‎괜히 엮여서 쓴맛을 보는 건 104 00:12:08,310 --> 00:12:11,063 ‎교섭에 능하지 못한 ‎어느 나라의 정치가와 105 00:12:11,147 --> 00:12:13,858 ‎게임을 즐기는 법을 모르는 ‎초짜들뿐이지 106 00:12:13,941 --> 00:12:18,112 ‎상관없잖아? ‎죽고 싶은 녀석은 죽으라고 해 107 00:12:18,195 --> 00:12:20,656 ‎나는 전 세계가 이대로 ‎전쟁놀음하며 108 00:12:20,740 --> 00:12:23,784 ‎살아갈 수 있다면 ‎좋을 것 같은데 109 00:12:25,035 --> 00:12:28,289 ‎나도 아직 군 복무를 ‎끝내고 싶진 않아 110 00:12:29,707 --> 00:12:31,876 ‎왔던 길로 다시 돌아가 111 00:12:32,501 --> 00:12:36,338 ‎돌아갈 곳이 없대도 ‎아직 살아는 있지 않은가 112 00:13:05,451 --> 00:13:06,702 ‎화려하군 113 00:13:09,872 --> 00:13:11,957 ‎이것이 현실이라는 건가 114 00:13:16,420 --> 00:13:18,881 ‎토구사다, 그 주소에 도착했어 115 00:13:19,173 --> 00:13:20,674 ‎타이밍 좋네요 116 00:13:20,758 --> 00:13:24,845 ‎목표물은 지금도 가상 화폐 ‎서버 공격에 정신없는 듯해요 117 00:13:24,929 --> 00:13:26,180 ‎불법 이민자인가? 118 00:13:27,014 --> 00:13:30,601 ‎아마도요, 근데 일당과는 ‎무관한 것 같아요 119 00:13:30,684 --> 00:13:35,606 ‎혼자서 괜찮겠어요? ‎체포는 경찰에 맡기시죠 120 00:13:36,190 --> 00:13:38,526 ‎이런 일은 익숙해서 121 00:13:38,943 --> 00:13:42,404 ‎맞다, 선배 전직 형사셨죠 122 00:13:44,198 --> 00:13:48,452 ‎지금 놈의 단말기에 ‎'잡으러 간다'라고 보내버려 123 00:13:48,828 --> 00:13:50,287 ‎미쳐 날뛰면 어떡해요? 124 00:13:50,621 --> 00:13:52,790 ‎그러지 않으면 잡지도 못해 125 00:14:00,047 --> 00:14:02,216 ‎일본도 이제 위험해졌어 126 00:14:02,466 --> 00:14:04,635 ‎날 걱정해 주었지 127 00:14:05,469 --> 00:14:09,431 ‎요즘은 민간 경비 업체도 ‎총 소지는 필수예요, 소령 128 00:14:10,724 --> 00:14:12,101 ‎이게 뭐야! 129 00:14:13,352 --> 00:14:16,897 ‎"잡으러 간다" 130 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 ‎꼼짝 마! 131 00:14:27,116 --> 00:14:28,409 ‎꼴이 그게 뭐야? 132 00:14:31,912 --> 00:14:33,372 ‎얕보지 마! 133 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 ‎아파, 아파! 134 00:14:59,064 --> 00:15:01,734 ‎왜 이래! 이거 놔! 135 00:15:01,817 --> 00:15:03,986 ‎"2층으로 오세요" 136 00:15:05,154 --> 00:15:06,322 ‎과장님? 137 00:15:06,614 --> 00:15:07,948 ‎"지금만 50% 할인" 138 00:15:11,035 --> 00:15:11,952 ‎네 139 00:15:12,786 --> 00:15:15,623 ‎오랜만이네, 토구사 ‎잘 지냈나? 140 00:15:15,873 --> 00:15:19,627 ‎네, 오랜만입니다 ‎과장님도 잘 지내셨죠? 141 00:15:19,752 --> 00:15:25,758 ‎감사하게도 9과 해산 후에 ‎내무성에서 일을 맡겨주셨어 142 00:15:26,133 --> 00:15:29,428 ‎재작년에 공안부 고문이 되셨다고 ‎들었습니다 143 00:15:29,720 --> 00:15:34,350 ‎응, 자네는 작년에 이혼했다면서? 144 00:15:34,433 --> 00:15:36,268 ‎네? 그걸 어떻게 145 00:15:36,852 --> 00:15:39,897 ‎역시 과장님이세요 ‎소식이 빠르네요 146 00:15:40,522 --> 00:15:45,903 ‎소령이 자네를 두고 간 걸 ‎지금도 마음에 담아두고 있나? 147 00:15:46,153 --> 00:15:47,571 ‎이젠 아니지만... 148 00:15:48,447 --> 00:15:54,036 ‎가능했을 미래를 상상 안 했던 ‎날은 단 하루도 없었습니다 149 00:15:54,995 --> 00:15:55,996 ‎그렇군 150 00:15:58,666 --> 00:16:02,127 ‎실은, 부탁하고 싶은 게 있어 151 00:16:03,337 --> 00:16:05,297 ‎부탁이 뭔가요? 152 00:16:05,673 --> 00:16:11,553 ‎지난달에 총리께서 다소 ‎복잡한 안건에 관해 요청하셨어 153 00:16:11,679 --> 00:16:14,556 ‎- 총리라면, 그... ‎- 맞아 154 00:16:15,557 --> 00:16:18,686 ‎내일 내 집무실로 ‎와줄 수 있겠나? 155 00:16:19,019 --> 00:16:20,980 ‎꽤나 갑작스럽네요 156 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 ‎알겠습니다, 내일 ‎오후 되자마자 찾아뵐게요 157 00:16:25,734 --> 00:16:29,071 ‎- 그래, 부탁하네 ‎- 알겠습니다 158 00:16:37,830 --> 00:16:42,126 ‎유급 휴가 ‎한 번도 안 쓴 것 같은데 159 00:16:48,424 --> 00:16:52,970 ‎이게 내 마지막 ‎임무가 될지도 모르겠군 160 00:17:04,398 --> 00:17:07,151 ‎근래에 일어난 급습은 ‎귀여운 맛이 없어 161 00:17:07,818 --> 00:17:11,655 ‎4대국의 의도에 농락당하는 ‎시민들은 동정심이 가지만 162 00:17:12,072 --> 00:17:16,952 ‎그렇다고 목숨 걸면서까지 ‎약탈하는 짓은 163 00:17:17,244 --> 00:17:19,663 ‎자살이나 다를 게 없잖아 164 00:17:20,539 --> 00:17:23,834 ‎프로들 간의 전쟁놀이라면 ‎지속 가능하지만 165 00:17:24,334 --> 00:17:29,048 ‎오합지졸 덤비는 초짜들이 ‎용병과 맞붙기엔 급이 안 맞지 166 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 ‎그럴지도 모르겠네 167 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 ‎장사는 잘돼요? 168 00:17:52,946 --> 00:17:56,408 ‎덕분에 꽤 벌고 있답니다 169 00:18:00,287 --> 00:18:04,958 ‎다들 전쟁으로 돈 버는데 ‎우리도 좀 벌어야죠 170 00:18:05,084 --> 00:18:05,959 ‎그렇네요 171 00:18:06,043 --> 00:18:08,754 ‎- 네, 보고 가세요 ‎- 전에도 온 적 있죠? 172 00:18:09,296 --> 00:18:11,006 ‎아뇨, 처음입니다 173 00:18:12,174 --> 00:18:15,677 ‎그러면 우리 가게 ‎일품이니까 먹어봐요 174 00:18:16,887 --> 00:18:17,930 ‎맛있겠네요 175 00:18:18,388 --> 00:18:19,348 ‎고맙습니다 176 00:18:20,474 --> 00:18:22,726 ‎그럼 누님, 3개 줘요 177 00:18:23,644 --> 00:18:25,479 ‎3개에 1,000달러예요 178 00:18:25,562 --> 00:18:30,317 ‎1,000? ‎에이, 너무 터무니없잖아요 179 00:18:30,400 --> 00:18:34,321 ‎당연한 거죠 ‎우리도 남는 게 있어야 하니까 180 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 ‎- 그렇긴 하네요 ‎- 고마워요 181 00:18:37,157 --> 00:18:41,328 ‎이 근방도 최전선으로 보이지만 ‎평소에는 이런 분위기야 182 00:18:41,662 --> 00:18:46,458 ‎저들이 있는 한 ‎시국이 심각하진 않다는 거지 183 00:18:46,542 --> 00:18:47,668 ‎뭐, 그럴지도 184 00:19:17,406 --> 00:19:18,323 ‎저거야? 185 00:19:18,532 --> 00:19:20,909 ‎좋았어, 도청 장치 심어놨어 186 00:19:24,413 --> 00:19:27,541 ‎뭐라고? 무슨 이유인지 ‎도중에 돌아갔다고? 187 00:19:27,666 --> 00:19:30,002 ‎한참이나 ‎기다리게 만들어놓고! 188 00:19:30,085 --> 00:19:34,089 ‎젠장! 이래서 ‎노마드는 믿을 수가 없어! 189 00:19:34,214 --> 00:19:36,175 ‎최소한의 룰도 왜 못 지켜? 190 00:19:36,800 --> 00:19:40,429 ‎105mm 전차포로 무장한 ‎장갑차 한 대에 191 00:19:40,554 --> 00:19:42,181 ‎구성원 총 17명 192 00:19:42,472 --> 00:19:46,059 ‎내부 스파이가 전해준 정보는 ‎정확한 것 같군 193 00:19:46,393 --> 00:19:51,023 ‎그 외에 대전차포와 ‎M72가 각 1대씩 194 00:19:51,899 --> 00:19:54,985 ‎또, 각자 들고 있는 ‎소총 정도겠네 195 00:19:55,485 --> 00:19:58,363 ‎낮에 본 일당을 ‎기다리고 있었을 테니 196 00:19:58,447 --> 00:20:01,325 ‎전력은 벌써 1/3로 줄었겠지 197 00:20:01,408 --> 00:20:02,409 ‎어쩔까? 198 00:20:02,951 --> 00:20:05,454 ‎어디서 무기를 손에 넣었는지가 ‎신경 쓰이는군 199 00:20:06,747 --> 00:20:08,123 ‎저 상자 안에는? 200 00:20:08,498 --> 00:20:10,042 ‎사이즈가 작네 201 00:20:10,125 --> 00:20:14,630 ‎로봇이라고 해도 저 상자만 하겠지 ‎타치코마가 제압할 수 있어 202 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 ‎- 혹시 모르니 수색 돌려 ‎- 알겠어 203 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 ‎옵시디언, 여긴 고스트 204 00:20:22,262 --> 00:20:23,639 ‎옵시디언이다 205 00:20:24,264 --> 00:20:26,141 ‎지금부터 작전에 돌입한다 206 00:20:27,100 --> 00:20:30,270 ‎알았다, 좋은 소식을 기대하지 207 00:20:30,938 --> 00:20:32,439 ‎- 타치코마! ‎- 출동 208 00:20:41,740 --> 00:20:44,618 ‎내 잘못은 아니지! 209 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 ‎네 잘못 맞거든? 210 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 ‎뭐야? 211 00:20:56,463 --> 00:20:57,923 ‎내탐하느라 수고했어 212 00:20:59,549 --> 00:21:02,761 ‎이놈들이 학생이라고? ‎그러기엔 늙어 보이는데 213 00:21:02,844 --> 00:21:06,974 ‎학자금 대출로 파산한 ‎전직 대학 풋볼 선수들이야 214 00:21:07,224 --> 00:21:08,225 ‎정말 그렇군 215 00:21:09,142 --> 00:21:12,938 ‎세계 동시 디폴트 때문에 ‎채무도 사라졌을 텐데 216 00:21:13,272 --> 00:21:16,108 ‎다른 일에 종사했다면 좋았을걸 217 00:21:16,191 --> 00:21:18,527 ‎그런다고 뒤바뀌는 ‎인생도 아니고 218 00:21:18,652 --> 00:21:22,197 ‎반대편에 선 놈들에게 맞서 ‎분풀이라도 하려는 거겠지 219 00:21:22,281 --> 00:21:24,825 ‎뭐, 이해 못 하는 건 ‎아니지만... 220 00:21:25,075 --> 00:21:28,120 ‎그런데, 무기는 어떻게 ‎조달한 거야? 221 00:21:29,079 --> 00:21:33,583 ‎그게... '친절한 부자'라고 ‎불리는 후원자가 있나 봐 222 00:21:33,667 --> 00:21:36,920 ‎이틀 전에 갑자기 ‎택배로 배달됐어 223 00:21:38,588 --> 00:21:40,424 ‎'친절한 부자'라고? 224 00:21:40,507 --> 00:21:44,177 ‎장갑차도 보내줬다고? ‎뭐 하는 놈이야? 225 00:21:44,261 --> 00:21:47,889 ‎신원은커녕 ‎연락처조차 못 알아냈어 226 00:21:48,098 --> 00:21:50,475 ‎리더의 전뇌라도 ‎훔쳐봤으면 좋을 텐데 227 00:21:51,018 --> 00:21:52,352 ‎왜 그러지 않았어? 228 00:21:52,686 --> 00:21:56,315 ‎우리 임무는 ‎급습을 사전에 방지하는 거야 229 00:21:56,648 --> 00:21:58,692 ‎그렇게까지 캘 필요는 없지 230 00:22:19,087 --> 00:22:21,089 ‎그럼 난 이만... 231 00:22:21,381 --> 00:22:23,717 ‎옥상에 사고 전차 대기시켜 놨어 232 00:22:23,800 --> 00:22:25,135 ‎고마워 233 00:22:25,218 --> 00:22:26,636 ‎- 어이 ‎- 잠깐 234 00:22:28,805 --> 00:22:31,558 ‎저건 로봇 파수견이잖아 235 00:22:32,142 --> 00:22:33,643 ‎왜 입 다물고 있었어? 236 00:22:34,353 --> 00:22:35,395 ‎어떻게 된 거야? 237 00:22:36,563 --> 00:22:38,815 ‎광학 위장도 안 통하는 거 같군 238 00:24:09,448 --> 00:24:11,450 ‎자막: 이윤하