1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:43,603 --> 00:01:45,522 EM 2042, OS 4 GRANDES PROCURAM 3 00:01:45,605 --> 00:01:48,024 UMA SUSTENTABILIDADE QUE BENEFICIE TODOS. 4 00:01:48,358 --> 00:01:49,943 OS AMERICANOS USAM A IA "1A84". 5 00:01:50,026 --> 00:01:54,531 AS GUERRAS INDUSTRIALIZARAM-SE. ISTO É CHAMADO DE "GUERRA SUSTENTÁVEL". 6 00:01:55,782 --> 00:02:01,287 A SITUAÇÃO PIORA QUANDO CADA PAÍS PROCURA O SEU PRÓPRIO LUCRO. 7 00:02:02,372 --> 00:02:05,583 EM 2044, UM DEFAULT GLOBAL BLOQUEIA AS INSTITUIÇÕES FINANCEIRAS. 8 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 O DINHEIRO FÍSICO PERDE O SEU VALOR. 9 00:02:08,294 --> 00:02:11,631 AS CRIPTOMOEDAS E O DINHEIRO DIGITAL DESAPARECEM NA INTERNET. 10 00:02:12,173 --> 00:02:15,009 A GUERRA INDUSTRIALIZADA INTENSIFICA-SE. 11 00:02:15,093 --> 00:02:19,305 OS PAÍSES DESENVOLVIDOS SOFREM MOTINS, TERRORISMO E GUERRAS CIVIS. 12 00:02:20,223 --> 00:02:25,812 A GUERRA SUSTENTÁVEL ESPALHA-SE, AMEAÇANDO EXTERMINAR A HUMANIDADE. 13 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 ESTAMOS EM 2045... 14 00:02:31,693 --> 00:02:34,696 BEM-VINDOS A PALM SPRINGS CENTRAL CITY 15 00:03:09,564 --> 00:03:13,484 SEM BARULHO NÃO HÁ VIDA GUERRA SUSTENTÁVEL 16 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 É agradável não ouvir ruído. 17 00:03:45,475 --> 00:03:47,936 Oxalá durasse para sempre. 18 00:04:50,164 --> 00:04:52,625 Batou, trouxeste-me o que te pedi? 19 00:04:52,709 --> 00:04:55,503 Está aqui tudo o que pediu. 20 00:04:56,879 --> 00:04:58,673 Isto não é para ciborgues. 21 00:04:59,048 --> 00:05:02,302 Isto é cerveja pura e genuína. 22 00:05:02,635 --> 00:05:03,970 Nada mau. 23 00:05:06,431 --> 00:05:10,351 Ishikawa, estás a dizer que esta miúda é a tua chefe? 24 00:05:11,394 --> 00:05:16,691 Esperem. O corpo dela é prostético, por isso, pode ser um gorila por dentro. 25 00:05:17,233 --> 00:05:19,402 És capaz de ter razão. 26 00:05:20,194 --> 00:05:22,655 O que queres dizer com isso? 27 00:05:22,739 --> 00:05:27,785 Fomos ouvidos pela nossa jovem e bonita Major. 28 00:05:27,869 --> 00:05:29,954 Tenho algum aparelho de escuta? 29 00:05:30,038 --> 00:05:32,373 És o novato? Como te chamas? 30 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 Standard. Chame-me Stan. 31 00:05:35,335 --> 00:05:37,045 Às suas ordens. 32 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 Saito, o que pensas dele? 33 00:05:41,758 --> 00:05:43,509 O nome diz tudo. 34 00:05:43,593 --> 00:05:48,014 Desculpem? Sou o "Standard" de mais alto nível que existe! 35 00:05:48,806 --> 00:05:51,851 Acho que temos aqui um palhaço. 36 00:05:52,685 --> 00:05:54,062 Palhaço? 37 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 O quê? 38 00:05:56,939 --> 00:06:01,027 A partir de agora és o Palhaço. 39 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 Mas o que quer isso dizer? 40 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 Quer dizer que és o mais bonito. 41 00:06:06,282 --> 00:06:08,409 Estão a rir-se porquê? 42 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 - Palhaço! - Major. 43 00:06:10,912 --> 00:06:15,083 Qual é o plano, Major? Faz o briefing durante o churrasco? 44 00:06:17,126 --> 00:06:20,213 Parece que o churrasco em Palm Springs foi cancelado. 45 00:06:26,636 --> 00:06:30,139 TECNOLOGIA NÓMADA AMEAÇA 46 00:06:31,808 --> 00:06:37,021 CAMIÃO ARMADO NÓMADA AMEAÇA 47 00:06:38,439 --> 00:06:39,607 Quem são? 48 00:06:39,941 --> 00:06:41,651 São Nómadas? 49 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 Faço-vos o briefing enquanto lidamos com eles. 50 00:06:50,993 --> 00:06:54,622 Raios, a cerveja vai ficar quente. 51 00:06:55,456 --> 00:06:57,458 Preparem-se para um mergulho cerebral. 52 00:07:04,674 --> 00:07:08,177 Major, começou a beber antes de nós? 53 00:07:09,387 --> 00:07:13,599 Não vão aceder às nossas transmissões? Podíamos falar normalmente. 54 00:07:13,683 --> 00:07:17,186 Ao contrário do teu, o meu equipamento é caro. 55 00:07:17,728 --> 00:07:22,233 A nossa missão hoje é varrer o esconderijo de uns saqueadores 56 00:07:22,316 --> 00:07:24,986 que planeiam pilhar a cidade fechada. 57 00:07:25,069 --> 00:07:28,823 Podemos avançar com tudo? 58 00:07:28,906 --> 00:07:31,701 Queremos apanhar o maior número possível com vida. 59 00:07:32,994 --> 00:07:34,078 A sério? 60 00:07:34,454 --> 00:07:36,289 As ordens são essas. 61 00:07:36,497 --> 00:07:39,333 A polícia quer fazer-lhes umas perguntas. 62 00:07:42,253 --> 00:07:44,714 - Ishikawa, conduz tu. - Entendido. 63 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 Major! 64 00:07:49,177 --> 00:07:50,011 A saltar! 65 00:07:51,679 --> 00:07:54,640 Devem ter vindo participar na pilhagem. 66 00:08:04,317 --> 00:08:08,196 Vítimas da guerra sustentável a fazerem de maus da fita? 67 00:08:17,038 --> 00:08:21,125 Quantos mais idiotas sustentáveis, melhor! 68 00:08:23,002 --> 00:08:26,214 O Batou é tão otimista. 69 00:08:26,297 --> 00:08:31,219 Sr. Ishikawa, também quero sentir a brisa e combater como vocês. 70 00:08:31,344 --> 00:08:32,970 Eu também! 71 00:08:33,679 --> 00:08:34,764 Esperem. 72 00:08:34,889 --> 00:08:40,061 Têm mais equipamento do que eu, por isso, esgotarão as baterias depressa. 73 00:08:40,770 --> 00:08:43,606 Eu é que devo ir combater! 74 00:08:44,190 --> 00:08:45,358 Então, vais tu. 75 00:08:45,650 --> 00:08:49,070 Mas não te esqueças que também és o nosso fato. 76 00:08:49,362 --> 00:08:50,571 Entendido! 77 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 Tachikoma, cobre o Ishikawa! 78 00:09:04,794 --> 00:09:05,670 Batou! 79 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 Vamos lá começar! 80 00:09:13,970 --> 00:09:16,514 Vamos brincar aos soldados! 81 00:09:28,693 --> 00:09:30,236 Ishikawa, à direita. 82 00:09:30,653 --> 00:09:33,030 Não, para o outro lado! 83 00:09:33,114 --> 00:09:35,199 Já vão ver o que é bom. 84 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 - O que está a fazer? - Não tem jeito. 85 00:09:42,206 --> 00:09:45,459 - Fraco! - Calem-se os dois! 86 00:09:49,297 --> 00:09:52,008 Sr. Ishikawa, queremos sair! 87 00:09:52,341 --> 00:09:55,052 Agora não. Fiquem quietos. 88 00:10:03,144 --> 00:10:05,229 - Vai, Tachikoma. - Entendido. 89 00:10:59,367 --> 00:11:01,410 É como andar de bicicleta, não é? 90 00:11:32,400 --> 00:11:33,984 Olá, cretinos! 91 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 Se vão disparar contra mim, tenham melhor pontaria. 92 00:11:39,407 --> 00:11:41,701 Não fui fantástico? 93 00:11:43,661 --> 00:11:45,746 Sim, foi impressionante. 94 00:11:46,288 --> 00:11:48,708 Agora quero que me dê uma festinha. 95 00:11:49,041 --> 00:11:50,876 Queres uma festa? 96 00:11:52,837 --> 00:11:54,714 Morram, cães dos ricos! 97 00:11:55,923 --> 00:11:56,799 O que... 98 00:11:59,677 --> 00:12:01,095 Não se iludam. 99 00:12:01,846 --> 00:12:05,725 A guerra sustentável serve para ver qual dos 4 Grandes lucra mais. 100 00:12:06,350 --> 00:12:08,227 Quem se envolve e sai ferido 101 00:12:08,310 --> 00:12:11,063 são os políticos sem competências para negociar. 102 00:12:11,147 --> 00:12:13,858 Esses, e estes amadores que não conhecem as regras. 103 00:12:13,941 --> 00:12:18,112 Que morra quem quer morrer. 104 00:12:18,195 --> 00:12:20,656 Por mim, não acho que fosse má ideia 105 00:12:20,740 --> 00:12:23,784 ganhar a vida nestes jogos bélicos. 106 00:12:25,035 --> 00:12:28,289 Eu também não quero que o meu serviço militar acabe. 107 00:12:29,707 --> 00:12:31,876 Esqueçam isto e vão para casa. 108 00:12:32,501 --> 00:12:36,338 Mesmo que não tenham casa, deem graças por estarem vivos. 109 00:13:05,451 --> 00:13:06,702 Que barulho. 110 00:13:09,872 --> 00:13:11,957 Então, isto é a realidade? 111 00:13:16,420 --> 00:13:18,881 Sou eu. Acabei de chegar. 112 00:13:19,173 --> 00:13:20,674 Muito oportuno. 113 00:13:20,758 --> 00:13:24,845 O alvo está agora a atacar criptomoedas. 114 00:13:24,929 --> 00:13:26,180 É imigrante ilegal? 115 00:13:27,014 --> 00:13:30,601 Provavelmente, mas não me parece que seja um deles. 116 00:13:30,684 --> 00:13:35,606 E vais entrar sozinho? Deixa os polícias fazerem a detenção. 117 00:13:36,190 --> 00:13:38,526 Já estou habituado a fazer isto. 118 00:13:38,943 --> 00:13:42,404 É verdade. Já foste detetive. 119 00:13:44,198 --> 00:13:48,744 Envia-lhe uma mensagem para o computador a dizer: "Vamos apanhar-te." 120 00:13:48,869 --> 00:13:50,329 Ele não se vai passar? 121 00:13:50,621 --> 00:13:52,790 Estou a contar com isso. 122 00:14:00,047 --> 00:14:02,216 O Japão já foi mais seguro. 123 00:14:02,466 --> 00:14:04,635 Preocupavam-se com a minha segurança. 124 00:14:05,469 --> 00:14:09,890 Agora, até as companhias privadas de segurança andam armadas, Major. 125 00:14:10,724 --> 00:14:12,101 Que porra é esta? 126 00:14:13,352 --> 00:14:16,897 VAMOS APANHAR-TE AGORA. 127 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 Quieto! 128 00:14:27,116 --> 00:14:28,409 Vais fazer isto de cuecas? 129 00:14:32,121 --> 00:14:33,747 Não te metas comigo! 130 00:14:59,064 --> 00:15:01,734 Qual é o teu problema? Larga-me! 131 00:15:01,817 --> 00:15:03,986 VEM AO 2.º ANDAR 132 00:15:05,154 --> 00:15:06,322 Chefe? 133 00:15:06,614 --> 00:15:07,948 50 % DE DESCONTO 134 00:15:08,198 --> 00:15:09,742 PONTO DE ACESSO CALCULADO 135 00:15:11,035 --> 00:15:11,952 Estou? 136 00:15:12,786 --> 00:15:15,623 Togusa, há muito que não falávamos. Como está? 137 00:15:15,873 --> 00:15:19,627 Bem, obrigado. E o senhor? 138 00:15:19,752 --> 00:15:25,758 Fiquei na Administração Interna depois da dissolução da Secção 9. 139 00:15:26,133 --> 00:15:29,428 Ouvi dizer que se tornou assessor na Secção de Segurança Pública. 140 00:15:29,720 --> 00:15:34,350 Sim. E eu ouvi dizer que você se divorciou. 141 00:15:34,642 --> 00:15:36,477 Bem... 142 00:15:36,852 --> 00:15:39,897 Sim. Já lhe contaram? 143 00:15:40,522 --> 00:15:45,903 Continua chateado por a Major o ter deixado para trás? 144 00:15:46,153 --> 00:15:47,571 Já não. 145 00:15:48,447 --> 00:15:54,036 Mas todos os dias penso na vida que poderia ter tido. 146 00:15:54,995 --> 00:15:55,996 Estou a ver. 147 00:15:58,666 --> 00:16:02,127 Já agora, queria pedir-lhe um favor especial. 148 00:16:03,337 --> 00:16:05,297 Que tipo de favor? 149 00:16:05,673 --> 00:16:11,553 O primeiro-ministro fez-nos um pedido um quanto complicado. 150 00:16:11,679 --> 00:16:14,556 - O primeiro-ministro? - Sim. 151 00:16:15,557 --> 00:16:18,686 Amanhã pode vir ao meu gabinete? 152 00:16:19,019 --> 00:16:20,980 Isto é inesperado. 153 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 Mas tudo bem, eu apareço ao princípio da tarde. 154 00:16:25,734 --> 00:16:29,071 - Até manhã, então. - Muito bem. 155 00:16:37,830 --> 00:16:42,126 Acho que ainda não gozei nenhum dia de férias. 156 00:16:48,424 --> 00:16:52,970 É bem possível que esta seja a minha última missão. 157 00:17:04,398 --> 00:17:07,151 Estas últimas missões não têm sido grande coisa. 158 00:17:07,818 --> 00:17:11,655 Tenho pena do público que é usado e abusado pelos G4. 159 00:17:12,072 --> 00:17:16,952 Mas quem arrisca a vida para fazer pilhagens 160 00:17:17,244 --> 00:17:19,747 tem um desejo de morte. 161 00:17:20,539 --> 00:17:23,834 Se forem entre profissionais, as guerras são sustentáveis. 162 00:17:24,334 --> 00:17:29,048 Para os mercenários, não vale a pena combater contra amadores suicidas. 163 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 Talvez tenha razão. 164 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 Como está o negócio? 165 00:17:52,946 --> 00:17:56,408 Não está mau. Não está mau de todo. 166 00:18:00,287 --> 00:18:04,958 As pessoas fazem dinheiro com a guerra. Também mereço a minha cota-parte. 167 00:18:05,084 --> 00:18:05,959 Certo. 168 00:18:06,043 --> 00:18:08,754 - Posso ajudá-la? - Já o vi antes. 169 00:18:09,296 --> 00:18:11,006 Está enganada, minha senhora. 170 00:18:12,174 --> 00:18:15,677 Palavra? Então, prove o meu prato especial. 171 00:18:16,887 --> 00:18:17,930 Tem bom aspeto. 172 00:18:18,388 --> 00:18:19,348 Obrigado! 173 00:18:20,474 --> 00:18:22,726 Acho que vou levar três. 174 00:18:23,644 --> 00:18:25,479 São mil. 175 00:18:25,562 --> 00:18:30,317 Mil? Não é um preço um bocado alto? 176 00:18:30,400 --> 00:18:34,321 Então? Tenho de ter algum lucro. 177 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 - Pronto, está bem. - Obrigada. 178 00:18:37,157 --> 00:18:41,328 Isto pode ser a linha da frente, mas as coisas estão tranquilas. 179 00:18:41,662 --> 00:18:46,458 Enquanto essas meninas andarem por aí, sabemos que não se passa nada de grave. 180 00:18:46,542 --> 00:18:47,668 Talvez. 181 00:19:17,406 --> 00:19:18,323 É aqui? 182 00:19:18,532 --> 00:19:20,909 Sim. Instalei umas escutas. 183 00:19:24,413 --> 00:19:27,541 O quê? Voltaram para trás? 184 00:19:27,666 --> 00:19:30,002 Depois de nos fazerem esperar? 185 00:19:30,085 --> 00:19:34,089 Porra! É por isto que odeio estes Nómadas! 186 00:19:34,214 --> 00:19:36,175 Porque é que nunca respeitam as regras? 187 00:19:36,800 --> 00:19:40,429 Um carro blindado com um canhão de 105 mm. 188 00:19:40,554 --> 00:19:42,181 Dezassete homens. 189 00:19:42,472 --> 00:19:46,059 A informação da nossa toupeira estava certa. 190 00:19:46,393 --> 00:19:51,023 Há também um míssil antitanque e uma M72. 191 00:19:51,899 --> 00:19:54,985 Para não falar das armas que cada um tem nas mãos. 192 00:19:55,485 --> 00:19:58,363 Estavam à espera de possíveis reforços. 193 00:19:58,447 --> 00:20:01,325 Ficaram reduzidos a um terço do que eram. 194 00:20:01,408 --> 00:20:02,409 O que fazemos? 195 00:20:02,951 --> 00:20:05,454 De onde vieram aquelas armas? 196 00:20:06,747 --> 00:20:08,123 O que está naquela caixa? 197 00:20:08,498 --> 00:20:10,042 É pequena. 198 00:20:10,334 --> 00:20:14,630 Mesmo que fosse um robô, é pequena. O Tachikoma dá conta dela. 199 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 - Mesmo assim, quero que analises. - Muito bem. 200 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 Obsidian, daqui GHOST. 201 00:20:22,262 --> 00:20:23,639 Aqui Obsidian. 202 00:20:24,264 --> 00:20:26,141 Vamos começar a operação. 203 00:20:27,100 --> 00:20:30,270 Entendido. Fico à espera de boas notícias. 204 00:20:31,146 --> 00:20:32,648 - Tachikoma! - Entendido! 205 00:20:41,740 --> 00:20:44,618 A culpa não foi minha! 206 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 Foi, sim! 207 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 O que se passa? 208 00:20:56,463 --> 00:20:57,923 Bom trabalho. 209 00:20:59,549 --> 00:21:02,761 Estes gajos são velhos de mais para serem estudantes. 210 00:21:02,844 --> 00:21:06,974 São antigos jogadores universitários que faliram por causa das dívidas estudantis. 211 00:21:07,224 --> 00:21:08,225 Alunos modelo. 212 00:21:09,142 --> 00:21:12,938 As dívidas estudantis desapareceram com o default global. 213 00:21:13,272 --> 00:21:16,108 Deviam ter usado a energia para outras coisas. 214 00:21:16,191 --> 00:21:18,568 Um default não reinicia totalmente uma vida. 215 00:21:18,652 --> 00:21:22,197 Querem descarregar a frustração nos tipos do outro lado dos portões. 216 00:21:22,281 --> 00:21:24,825 Eu percebo como se sentem. 217 00:21:25,075 --> 00:21:28,120 De onde vieram as armas? 218 00:21:29,079 --> 00:21:33,583 Parece que há um patrono chamado o "Bom Samaritano". 219 00:21:33,667 --> 00:21:36,920 Um serviço de entregas trouxe as armas há dois dias. 220 00:21:38,588 --> 00:21:40,424 O Bom Samaritano? 221 00:21:40,507 --> 00:21:44,177 Também lhes deu um carro blindado? Querem isso para quê? 222 00:21:44,261 --> 00:21:47,889 Não sei quem é, nem como entram em contacto. 223 00:21:48,098 --> 00:21:50,475 Devia ter visto no cibercérebro do líder. 224 00:21:51,018 --> 00:21:52,352 Não o fizeste porquê? 225 00:21:52,686 --> 00:21:56,315 O nosso trabalho é impedir pilhagens. 226 00:21:56,648 --> 00:21:58,900 Não pensei que fosse preciso. 227 00:22:19,087 --> 00:22:21,089 O meu trabalho está feito. 228 00:22:21,381 --> 00:22:23,717 Temos um tanque inteligente para ti, no telhado. 229 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 Obrigado. 230 00:22:25,218 --> 00:22:26,636 - Olhem! - Não te mexas. 231 00:22:28,805 --> 00:22:31,558 Um cão de guarda robô. 232 00:22:32,142 --> 00:22:33,643 E não nos avisaste? 233 00:22:34,353 --> 00:22:35,395 Fizeste asneira! 234 00:22:36,563 --> 00:22:38,815 A camuflagem ativa não adianta. 235 00:24:09,448 --> 00:24:11,450 Legendas: João Pedro Caetano