1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:43,603 --> 00:01:45,522
EM 2042, OS 4 GRANDES PROCURAM
3
00:01:45,605 --> 00:01:48,024
UMA SUSTENTABILIDADE
QUE BENEFICIE TODOS.
4
00:01:48,358 --> 00:01:49,943
OS AMERICANOS USAM A IA "1A84".
5
00:01:50,026 --> 00:01:54,531
AS GUERRAS INDUSTRIALIZARAM-SE.
ISTO É CHAMADO DE "GUERRA SUSTENTÁVEL".
6
00:01:55,782 --> 00:02:01,287
A SITUAÇÃO PIORA QUANDO CADA PAÍS
PROCURA O SEU PRÓPRIO LUCRO.
7
00:02:02,372 --> 00:02:05,583
EM 2044, UM DEFAULT GLOBAL BLOQUEIA
AS INSTITUIÇÕES FINANCEIRAS.
8
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
O DINHEIRO FÍSICO PERDE O SEU VALOR.
9
00:02:08,294 --> 00:02:11,631
AS CRIPTOMOEDAS E O DINHEIRO DIGITAL
DESAPARECEM NA INTERNET.
10
00:02:12,173 --> 00:02:15,009
A GUERRA INDUSTRIALIZADA INTENSIFICA-SE.
11
00:02:15,093 --> 00:02:19,305
OS PAÍSES DESENVOLVIDOS SOFREM MOTINS,
TERRORISMO E GUERRAS CIVIS.
12
00:02:20,223 --> 00:02:25,812
A GUERRA SUSTENTÁVEL ESPALHA-SE,
AMEAÇANDO EXTERMINAR A HUMANIDADE.
13
00:02:27,772 --> 00:02:30,733
ESTAMOS EM 2045...
14
00:02:31,693 --> 00:02:34,696
BEM-VINDOS A PALM SPRINGS
CENTRAL CITY
15
00:03:09,564 --> 00:03:13,484
SEM BARULHO NÃO HÁ VIDA
GUERRA SUSTENTÁVEL
16
00:03:41,512 --> 00:03:43,848
É agradável não ouvir ruído.
17
00:03:45,475 --> 00:03:47,936
Oxalá durasse para sempre.
18
00:04:50,164 --> 00:04:52,625
Batou, trouxeste-me o que te pedi?
19
00:04:52,709 --> 00:04:55,503
Está aqui tudo o que pediu.
20
00:04:56,879 --> 00:04:58,673
Isto não é para ciborgues.
21
00:04:59,048 --> 00:05:02,302
Isto é cerveja pura e genuína.
22
00:05:02,635 --> 00:05:03,970
Nada mau.
23
00:05:06,431 --> 00:05:10,351
Ishikawa, estás a dizer
que esta miúda é a tua chefe?
24
00:05:11,394 --> 00:05:16,691
Esperem. O corpo dela é prostético,
por isso, pode ser um gorila por dentro.
25
00:05:17,233 --> 00:05:19,402
És capaz de ter razão.
26
00:05:20,194 --> 00:05:22,655
O que queres dizer com isso?
27
00:05:22,739 --> 00:05:27,785
Fomos ouvidos pela nossa jovem
e bonita Major.
28
00:05:27,869 --> 00:05:29,954
Tenho algum aparelho de escuta?
29
00:05:30,038 --> 00:05:32,373
És o novato? Como te chamas?
30
00:05:33,333 --> 00:05:35,209
Standard. Chame-me Stan.
31
00:05:35,335 --> 00:05:37,045
Às suas ordens.
32
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
Saito, o que pensas dele?
33
00:05:41,758 --> 00:05:43,509
O nome diz tudo.
34
00:05:43,593 --> 00:05:48,014
Desculpem? Sou o "Standard"
de mais alto nível que existe!
35
00:05:48,806 --> 00:05:51,851
Acho que temos aqui um palhaço.
36
00:05:52,685 --> 00:05:54,062
Palhaço?
37
00:05:55,146 --> 00:05:56,731
O quê?
38
00:05:56,939 --> 00:06:01,027
A partir de agora és o Palhaço.
39
00:06:01,110 --> 00:06:02,945
Mas o que quer isso dizer?
40
00:06:03,029 --> 00:06:05,448
Quer dizer que és o mais bonito.
41
00:06:06,282 --> 00:06:08,409
Estão a rir-se porquê?
42
00:06:08,910 --> 00:06:10,828
- Palhaço!
- Major.
43
00:06:10,912 --> 00:06:15,083
Qual é o plano, Major?
Faz o briefing durante o churrasco?
44
00:06:17,126 --> 00:06:20,213
Parece que o churrasco em Palm Springs
foi cancelado.
45
00:06:26,636 --> 00:06:30,139
TECNOLOGIA NÓMADA
AMEAÇA
46
00:06:31,808 --> 00:06:37,021
CAMIÃO ARMADO NÓMADA
AMEAÇA
47
00:06:38,439 --> 00:06:39,607
Quem são?
48
00:06:39,941 --> 00:06:41,651
São Nómadas?
49
00:06:45,696 --> 00:06:48,991
Faço-vos o briefing
enquanto lidamos com eles.
50
00:06:50,993 --> 00:06:54,622
Raios, a cerveja vai ficar quente.
51
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
Preparem-se para um mergulho cerebral.
52
00:07:04,674 --> 00:07:08,177
Major, começou a beber antes de nós?
53
00:07:09,387 --> 00:07:13,599
Não vão aceder às nossas transmissões?
Podíamos falar normalmente.
54
00:07:13,683 --> 00:07:17,186
Ao contrário do teu,
o meu equipamento é caro.
55
00:07:17,728 --> 00:07:22,233
A nossa missão hoje é varrer
o esconderijo de uns saqueadores
56
00:07:22,316 --> 00:07:24,986
que planeiam pilhar a cidade fechada.
57
00:07:25,069 --> 00:07:28,823
Podemos avançar com tudo?
58
00:07:28,906 --> 00:07:31,701
Queremos apanhar
o maior número possível com vida.
59
00:07:32,994 --> 00:07:34,078
A sério?
60
00:07:34,454 --> 00:07:36,289
As ordens são essas.
61
00:07:36,497 --> 00:07:39,333
A polícia quer fazer-lhes umas perguntas.
62
00:07:42,253 --> 00:07:44,714
- Ishikawa, conduz tu.
- Entendido.
63
00:07:47,508 --> 00:07:48,426
Major!
64
00:07:49,177 --> 00:07:50,011
A saltar!
65
00:07:51,679 --> 00:07:54,640
Devem ter vindo participar na pilhagem.
66
00:08:04,317 --> 00:08:08,196
Vítimas da guerra sustentável
a fazerem de maus da fita?
67
00:08:17,038 --> 00:08:21,125
Quantos mais idiotas sustentáveis, melhor!
68
00:08:23,002 --> 00:08:26,214
O Batou é tão otimista.
69
00:08:26,297 --> 00:08:31,219
Sr. Ishikawa, também quero sentir
a brisa e combater como vocês.
70
00:08:31,344 --> 00:08:32,970
Eu também!
71
00:08:33,679 --> 00:08:34,764
Esperem.
72
00:08:34,889 --> 00:08:40,061
Têm mais equipamento do que eu,
por isso, esgotarão as baterias depressa.
73
00:08:40,770 --> 00:08:43,606
Eu é que devo ir combater!
74
00:08:44,190 --> 00:08:45,358
Então, vais tu.
75
00:08:45,650 --> 00:08:49,070
Mas não te esqueças
que também és o nosso fato.
76
00:08:49,362 --> 00:08:50,571
Entendido!
77
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
Tachikoma, cobre o Ishikawa!
78
00:09:04,794 --> 00:09:05,670
Batou!
79
00:09:10,758 --> 00:09:12,093
Vamos lá começar!
80
00:09:13,970 --> 00:09:16,514
Vamos brincar aos soldados!
81
00:09:28,693 --> 00:09:30,236
Ishikawa, à direita.
82
00:09:30,653 --> 00:09:33,030
Não, para o outro lado!
83
00:09:33,114 --> 00:09:35,199
Já vão ver o que é bom.
84
00:09:39,328 --> 00:09:42,123
- O que está a fazer?
- Não tem jeito.
85
00:09:42,206 --> 00:09:45,459
- Fraco!
- Calem-se os dois!
86
00:09:49,297 --> 00:09:52,008
Sr. Ishikawa, queremos sair!
87
00:09:52,341 --> 00:09:55,052
Agora não. Fiquem quietos.
88
00:10:03,144 --> 00:10:05,229
- Vai, Tachikoma.
- Entendido.
89
00:10:59,367 --> 00:11:01,410
É como andar de bicicleta, não é?
90
00:11:32,400 --> 00:11:33,984
Olá, cretinos!
91
00:11:35,236 --> 00:11:38,114
Se vão disparar contra mim,
tenham melhor pontaria.
92
00:11:39,407 --> 00:11:41,701
Não fui fantástico?
93
00:11:43,661 --> 00:11:45,746
Sim, foi impressionante.
94
00:11:46,288 --> 00:11:48,708
Agora quero que me dê uma festinha.
95
00:11:49,041 --> 00:11:50,876
Queres uma festa?
96
00:11:52,837 --> 00:11:54,714
Morram, cães dos ricos!
97
00:11:55,923 --> 00:11:56,799
O que...
98
00:11:59,677 --> 00:12:01,095
Não se iludam.
99
00:12:01,846 --> 00:12:05,725
A guerra sustentável serve para ver
qual dos 4 Grandes lucra mais.
100
00:12:06,350 --> 00:12:08,227
Quem se envolve e sai ferido
101
00:12:08,310 --> 00:12:11,063
são os políticos sem competências
para negociar.
102
00:12:11,147 --> 00:12:13,858
Esses, e estes amadores
que não conhecem as regras.
103
00:12:13,941 --> 00:12:18,112
Que morra quem quer morrer.
104
00:12:18,195 --> 00:12:20,656
Por mim, não acho que fosse má ideia
105
00:12:20,740 --> 00:12:23,784
ganhar a vida nestes jogos bélicos.
106
00:12:25,035 --> 00:12:28,289
Eu também não quero
que o meu serviço militar acabe.
107
00:12:29,707 --> 00:12:31,876
Esqueçam isto e vão para casa.
108
00:12:32,501 --> 00:12:36,338
Mesmo que não tenham casa,
deem graças por estarem vivos.
109
00:13:05,451 --> 00:13:06,702
Que barulho.
110
00:13:09,872 --> 00:13:11,957
Então, isto é a realidade?
111
00:13:16,420 --> 00:13:18,881
Sou eu. Acabei de chegar.
112
00:13:19,173 --> 00:13:20,674
Muito oportuno.
113
00:13:20,758 --> 00:13:24,845
O alvo está agora a atacar criptomoedas.
114
00:13:24,929 --> 00:13:26,180
É imigrante ilegal?
115
00:13:27,014 --> 00:13:30,601
Provavelmente, mas não me parece
que seja um deles.
116
00:13:30,684 --> 00:13:35,606
E vais entrar sozinho?
Deixa os polícias fazerem a detenção.
117
00:13:36,190 --> 00:13:38,526
Já estou habituado a fazer isto.
118
00:13:38,943 --> 00:13:42,404
É verdade. Já foste detetive.
119
00:13:44,198 --> 00:13:48,744
Envia-lhe uma mensagem para o computador
a dizer: "Vamos apanhar-te."
120
00:13:48,869 --> 00:13:50,329
Ele não se vai passar?
121
00:13:50,621 --> 00:13:52,790
Estou a contar com isso.
122
00:14:00,047 --> 00:14:02,216
O Japão já foi mais seguro.
123
00:14:02,466 --> 00:14:04,635
Preocupavam-se com a minha segurança.
124
00:14:05,469 --> 00:14:09,890
Agora, até as companhias privadas
de segurança andam armadas, Major.
125
00:14:10,724 --> 00:14:12,101
Que porra é esta?
126
00:14:13,352 --> 00:14:16,897
VAMOS APANHAR-TE AGORA.
127
00:14:23,028 --> 00:14:23,946
Quieto!
128
00:14:27,116 --> 00:14:28,409
Vais fazer isto de cuecas?
129
00:14:32,121 --> 00:14:33,747
Não te metas comigo!
130
00:14:59,064 --> 00:15:01,734
Qual é o teu problema? Larga-me!
131
00:15:01,817 --> 00:15:03,986
VEM AO 2.º ANDAR
132
00:15:05,154 --> 00:15:06,322
Chefe?
133
00:15:06,614 --> 00:15:07,948
50 % DE DESCONTO
134
00:15:08,198 --> 00:15:09,742
PONTO DE ACESSO CALCULADO
135
00:15:11,035 --> 00:15:11,952
Estou?
136
00:15:12,786 --> 00:15:15,623
Togusa, há muito que não falávamos.
Como está?
137
00:15:15,873 --> 00:15:19,627
Bem, obrigado. E o senhor?
138
00:15:19,752 --> 00:15:25,758
Fiquei na Administração Interna
depois da dissolução da Secção 9.
139
00:15:26,133 --> 00:15:29,428
Ouvi dizer que se tornou assessor
na Secção de Segurança Pública.
140
00:15:29,720 --> 00:15:34,350
Sim. E eu ouvi dizer
que você se divorciou.
141
00:15:34,642 --> 00:15:36,477
Bem...
142
00:15:36,852 --> 00:15:39,897
Sim. Já lhe contaram?
143
00:15:40,522 --> 00:15:45,903
Continua chateado
por a Major o ter deixado para trás?
144
00:15:46,153 --> 00:15:47,571
Já não.
145
00:15:48,447 --> 00:15:54,036
Mas todos os dias penso
na vida que poderia ter tido.
146
00:15:54,995 --> 00:15:55,996
Estou a ver.
147
00:15:58,666 --> 00:16:02,127
Já agora,
queria pedir-lhe um favor especial.
148
00:16:03,337 --> 00:16:05,297
Que tipo de favor?
149
00:16:05,673 --> 00:16:11,553
O primeiro-ministro fez-nos
um pedido um quanto complicado.
150
00:16:11,679 --> 00:16:14,556
- O primeiro-ministro?
- Sim.
151
00:16:15,557 --> 00:16:18,686
Amanhã pode vir ao meu gabinete?
152
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
Isto é inesperado.
153
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Mas tudo bem, eu apareço
ao princípio da tarde.
154
00:16:25,734 --> 00:16:29,071
- Até manhã, então.
- Muito bem.
155
00:16:37,830 --> 00:16:42,126
Acho que ainda não gozei
nenhum dia de férias.
156
00:16:48,424 --> 00:16:52,970
É bem possível que esta seja
a minha última missão.
157
00:17:04,398 --> 00:17:07,151
Estas últimas missões
não têm sido grande coisa.
158
00:17:07,818 --> 00:17:11,655
Tenho pena do público
que é usado e abusado pelos G4.
159
00:17:12,072 --> 00:17:16,952
Mas quem arrisca a vida
para fazer pilhagens
160
00:17:17,244 --> 00:17:19,747
tem um desejo de morte.
161
00:17:20,539 --> 00:17:23,834
Se forem entre profissionais,
as guerras são sustentáveis.
162
00:17:24,334 --> 00:17:29,048
Para os mercenários, não vale a pena
combater contra amadores suicidas.
163
00:17:29,131 --> 00:17:30,924
Talvez tenha razão.
164
00:17:50,986 --> 00:17:52,196
Como está o negócio?
165
00:17:52,946 --> 00:17:56,408
Não está mau. Não está mau de todo.
166
00:18:00,287 --> 00:18:04,958
As pessoas fazem dinheiro com a guerra.
Também mereço a minha cota-parte.
167
00:18:05,084 --> 00:18:05,959
Certo.
168
00:18:06,043 --> 00:18:08,754
- Posso ajudá-la?
- Já o vi antes.
169
00:18:09,296 --> 00:18:11,006
Está enganada, minha senhora.
170
00:18:12,174 --> 00:18:15,677
Palavra?
Então, prove o meu prato especial.
171
00:18:16,887 --> 00:18:17,930
Tem bom aspeto.
172
00:18:18,388 --> 00:18:19,348
Obrigado!
173
00:18:20,474 --> 00:18:22,726
Acho que vou levar três.
174
00:18:23,644 --> 00:18:25,479
São mil.
175
00:18:25,562 --> 00:18:30,317
Mil? Não é um preço um bocado alto?
176
00:18:30,400 --> 00:18:34,321
Então? Tenho de ter algum lucro.
177
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
- Pronto, está bem.
- Obrigada.
178
00:18:37,157 --> 00:18:41,328
Isto pode ser a linha da frente,
mas as coisas estão tranquilas.
179
00:18:41,662 --> 00:18:46,458
Enquanto essas meninas andarem por aí,
sabemos que não se passa nada de grave.
180
00:18:46,542 --> 00:18:47,668
Talvez.
181
00:19:17,406 --> 00:19:18,323
É aqui?
182
00:19:18,532 --> 00:19:20,909
Sim. Instalei umas escutas.
183
00:19:24,413 --> 00:19:27,541
O quê? Voltaram para trás?
184
00:19:27,666 --> 00:19:30,002
Depois de nos fazerem esperar?
185
00:19:30,085 --> 00:19:34,089
Porra! É por isto que odeio estes Nómadas!
186
00:19:34,214 --> 00:19:36,175
Porque é que nunca respeitam as regras?
187
00:19:36,800 --> 00:19:40,429
Um carro blindado
com um canhão de 105 mm.
188
00:19:40,554 --> 00:19:42,181
Dezassete homens.
189
00:19:42,472 --> 00:19:46,059
A informação da nossa toupeira
estava certa.
190
00:19:46,393 --> 00:19:51,023
Há também um míssil antitanque e uma M72.
191
00:19:51,899 --> 00:19:54,985
Para não falar das armas
que cada um tem nas mãos.
192
00:19:55,485 --> 00:19:58,363
Estavam à espera de possíveis reforços.
193
00:19:58,447 --> 00:20:01,325
Ficaram reduzidos a um terço do que eram.
194
00:20:01,408 --> 00:20:02,409
O que fazemos?
195
00:20:02,951 --> 00:20:05,454
De onde vieram aquelas armas?
196
00:20:06,747 --> 00:20:08,123
O que está naquela caixa?
197
00:20:08,498 --> 00:20:10,042
É pequena.
198
00:20:10,334 --> 00:20:14,630
Mesmo que fosse um robô, é pequena.
O Tachikoma dá conta dela.
199
00:20:15,088 --> 00:20:17,758
- Mesmo assim, quero que analises.
- Muito bem.
200
00:20:19,760 --> 00:20:21,887
Obsidian, daqui GHOST.
201
00:20:22,262 --> 00:20:23,639
Aqui Obsidian.
202
00:20:24,264 --> 00:20:26,141
Vamos começar a operação.
203
00:20:27,100 --> 00:20:30,270
Entendido. Fico à espera de boas notícias.
204
00:20:31,146 --> 00:20:32,648
- Tachikoma!
- Entendido!
205
00:20:41,740 --> 00:20:44,618
A culpa não foi minha!
206
00:20:45,118 --> 00:20:46,787
Foi, sim!
207
00:20:49,122 --> 00:20:50,123
O que se passa?
208
00:20:56,463 --> 00:20:57,923
Bom trabalho.
209
00:20:59,549 --> 00:21:02,761
Estes gajos são velhos de mais
para serem estudantes.
210
00:21:02,844 --> 00:21:06,974
São antigos jogadores universitários que
faliram por causa das dívidas estudantis.
211
00:21:07,224 --> 00:21:08,225
Alunos modelo.
212
00:21:09,142 --> 00:21:12,938
As dívidas estudantis desapareceram
com o default global.
213
00:21:13,272 --> 00:21:16,108
Deviam ter usado a energia
para outras coisas.
214
00:21:16,191 --> 00:21:18,568
Um default não reinicia totalmente
uma vida.
215
00:21:18,652 --> 00:21:22,197
Querem descarregar a frustração
nos tipos do outro lado dos portões.
216
00:21:22,281 --> 00:21:24,825
Eu percebo como se sentem.
217
00:21:25,075 --> 00:21:28,120
De onde vieram as armas?
218
00:21:29,079 --> 00:21:33,583
Parece que há um patrono
chamado o "Bom Samaritano".
219
00:21:33,667 --> 00:21:36,920
Um serviço de entregas trouxe as armas
há dois dias.
220
00:21:38,588 --> 00:21:40,424
O Bom Samaritano?
221
00:21:40,507 --> 00:21:44,177
Também lhes deu um carro blindado?
Querem isso para quê?
222
00:21:44,261 --> 00:21:47,889
Não sei quem é,
nem como entram em contacto.
223
00:21:48,098 --> 00:21:50,475
Devia ter visto no cibercérebro do líder.
224
00:21:51,018 --> 00:21:52,352
Não o fizeste porquê?
225
00:21:52,686 --> 00:21:56,315
O nosso trabalho é impedir pilhagens.
226
00:21:56,648 --> 00:21:58,900
Não pensei que fosse preciso.
227
00:22:19,087 --> 00:22:21,089
O meu trabalho está feito.
228
00:22:21,381 --> 00:22:23,717
Temos um tanque inteligente para ti,
no telhado.
229
00:22:23,842 --> 00:22:24,968
Obrigado.
230
00:22:25,218 --> 00:22:26,636
- Olhem!
- Não te mexas.
231
00:22:28,805 --> 00:22:31,558
Um cão de guarda robô.
232
00:22:32,142 --> 00:22:33,643
E não nos avisaste?
233
00:22:34,353 --> 00:22:35,395
Fizeste asneira!
234
00:22:36,563 --> 00:22:38,815
A camuflagem ativa não adianta.
235
00:24:09,448 --> 00:24:11,450
Legendas: João Pedro Caetano