1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:01:43,394 --> 00:01:45,563
EM 2042, OS QUATRO GRANDES BUSCAVAM
3
00:01:45,647 --> 00:01:48,024
UMA SUSTENTABILIDADE BENÉFICA A TODOS.
4
00:01:48,233 --> 00:01:50,777
O IMPÉRIO AMERICANO
USOU A IA "CÓDIGO 1A84".
5
00:01:50,860 --> 00:01:54,531
A GUERRA LOGO SE INDUSTRIALIZOU
E FOI CHAMADA DE "SUSTENTÁVEL".
6
00:01:55,782 --> 00:01:57,951
MAS A SITUAÇÃO SE COMPLICOU
7
00:01:58,034 --> 00:02:01,287
QUANDO CADA PAÍS COMEÇOU
A PENSAR SÓ EM SI.
8
00:02:02,372 --> 00:02:06,292
EM 2044, UM COLAPSO GLOBAL
TRAVOU AS INSTITUIÇÕES FINANCEIRAS.
9
00:02:06,376 --> 00:02:08,294
O DINHEIRO PERDEU SUA UTILIDADE.
10
00:02:08,378 --> 00:02:11,631
A CRIPTOMOEDA E O DINHEIRO
DIGITAL DESAPARECERAM.
11
00:02:12,173 --> 00:02:15,009
A GUERRA INDUSTRIALIZADA
SE INTENSIFICOU RAPIDAMENTE.
12
00:02:15,093 --> 00:02:19,305
TUMULTOS, TERRORISMO E GUERRAS CIVIS
SURGIRAM NOS PAÍSES DESENVOLVIDOS.
13
00:02:20,223 --> 00:02:25,812
A GUERRA SUSTENTÁVEL PASSOU
A EXTERMINAR HUMANOS LENTAMENTE.
14
00:02:27,772 --> 00:02:30,733
O ANO AGORA É 2045...
15
00:02:31,693 --> 00:02:34,696
BEM-VINDO A PALM SPRINGS
CENTRAL CITY
16
00:03:09,564 --> 00:03:13,484
SEM CONFLITO, SEM VIDA
GUERRA SUSTENTÁVEL
17
00:03:41,512 --> 00:03:43,848
Este silêncio é maravilhoso.
18
00:03:45,475 --> 00:03:47,936
Queria que fosse assim para sempre.
19
00:04:50,164 --> 00:04:52,625
Você trouxe o que eu pedi?
20
00:04:52,709 --> 00:04:55,503
Tudo o que você pediu.
21
00:04:56,879 --> 00:04:58,673
Isto não é coisa de ciborgues.
22
00:04:59,048 --> 00:05:02,302
É álcool de verdade, coisa boa.
23
00:05:02,635 --> 00:05:03,970
Nada mau.
24
00:05:06,431 --> 00:05:10,351
Ishikawa, quer me dizer
que essa garota é a sua chefe?
25
00:05:11,394 --> 00:05:16,691
Espere. O corpo todo dela é só próteses,
então ela pode ser um cara por dentro.
26
00:05:17,233 --> 00:05:19,402
Ele pode estar meio certo.
27
00:05:20,194 --> 00:05:22,655
O que quer dizer com isso?
28
00:05:22,739 --> 00:05:27,785
Opa, a nossa major jovem e linda me ouviu.
29
00:05:27,869 --> 00:05:29,954
Ei, você plantou uma escuta em mim?
30
00:05:30,038 --> 00:05:32,373
Você é o novato? Qual o seu nome?
31
00:05:33,291 --> 00:05:35,251
Standard. Pode me chamar de Stan.
32
00:05:35,335 --> 00:05:37,045
Ao seu dispor.
33
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
Saito, o que acha dele?
34
00:05:41,507 --> 00:05:43,509
Ele é o que o nome dele sugere.
35
00:05:43,593 --> 00:05:48,014
Quê? Sou o "Standard" versão luxo!
36
00:05:48,806 --> 00:05:51,851
Pessoal, acho que temos alguém peculiar.
37
00:05:52,685 --> 00:05:54,062
Peculiar?
38
00:05:55,146 --> 00:05:56,731
Quê?
39
00:05:56,939 --> 00:06:01,027
A partir de hoje, seu nome será Peculiar.
40
00:06:01,110 --> 00:06:02,945
O que isso quer dizer?
41
00:06:03,029 --> 00:06:05,448
Que você é um cara descolado.
42
00:06:06,282 --> 00:06:08,409
Então por que vocês estão rindo?
43
00:06:08,910 --> 00:06:10,828
-Peculiar!
-Major?
44
00:06:10,912 --> 00:06:15,083
Vai nos explicar tudo durante o churrasco?
45
00:06:17,126 --> 00:06:20,213
Parece que o churrasco
em Palm Springs foi cancelado.
46
00:06:26,636 --> 00:06:30,139
AMEAÇA - TÉCNICOS DOS NÔMADES
47
00:06:31,808 --> 00:06:37,021
AMEAÇA
CAMINHÃO DE ARTILHARIA DOS NÔMADES
48
00:06:38,439 --> 00:06:39,607
O que é isso?
49
00:06:39,941 --> 00:06:41,651
Eles são os Nômades?
50
00:06:45,696 --> 00:06:48,991
Vou falar sobre nossa missão
enquanto cuidamos deles.
51
00:06:50,785 --> 00:06:54,622
Droga. Minha cerveja vai esquentar.
52
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
Preparem-se para o mergulho.
53
00:07:04,674 --> 00:07:08,177
Major, você começou
a beber e nem nos esperou?
54
00:07:09,387 --> 00:07:13,599
Eles não vão grampear nossos rádios?
A distância nos permitiria conversar.
55
00:07:13,683 --> 00:07:17,186
O meu é caro, ao contrário do seu.
56
00:07:17,728 --> 00:07:22,191
Nossa missão hoje é eliminar
os esconderijos de saqueadores
57
00:07:22,316 --> 00:07:24,986
que planejam atacar a Gated Town.
58
00:07:25,069 --> 00:07:28,823
-Nós podemos mandar ver?
-Claro.
59
00:07:28,906 --> 00:07:31,701
Queremos capturar o máximo deles com vida.
60
00:07:32,994 --> 00:07:34,078
Quê?
61
00:07:34,454 --> 00:07:36,289
Essa é a ordem.
62
00:07:36,497 --> 00:07:39,333
A polícia quer interrogá-los.
63
00:07:42,253 --> 00:07:44,714
-Ishikawa, você dirige.
-Beleza.
64
00:07:47,508 --> 00:07:48,426
Major!
65
00:07:51,679 --> 00:07:54,640
Eles devem ter vindo participar do ataque.
66
00:08:04,317 --> 00:08:08,196
Vítimas da Guerra Sustentável
fingindo serem os vilões?
67
00:08:17,038 --> 00:08:21,125
Quanto mais idiotas sustentáveis
autoproclamados, melhor!
68
00:08:23,002 --> 00:08:26,214
Batou é sempre tão otimista.
69
00:08:26,297 --> 00:08:31,219
Sr. Ishikawa, quero sentir o vento
e lutar lado a lado com vocês.
70
00:08:31,344 --> 00:08:32,970
Eu também!
71
00:08:33,679 --> 00:08:34,764
Esperem.
72
00:08:34,889 --> 00:08:40,061
Vocês têm mais equipamentos que eu,
suas baterias vão se esgotar mais rápido.
73
00:08:40,770 --> 00:08:43,606
Eu é que devo lutar essa batalha.
74
00:08:44,190 --> 00:08:45,358
Então vá.
75
00:08:45,650 --> 00:08:49,070
Mas não se esqueça
da sua função como nosso traje.
76
00:08:49,153 --> 00:08:50,571
Entendido!
77
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
Tachikoma, proteja o Ishikawa!
78
00:09:04,794 --> 00:09:05,753
Batou!
79
00:09:10,758 --> 00:09:12,093
E lá vamos nós!
80
00:09:13,970 --> 00:09:16,514
Que os jogos de guerra comecem!
81
00:09:28,693 --> 00:09:30,236
Ishikawa, à direita.
82
00:09:30,653 --> 00:09:33,030
Não, para o outro lado!
83
00:09:33,114 --> 00:09:35,199
Vou dar uma lição neles.
84
00:09:39,328 --> 00:09:42,123
-O que está fazendo?
-Você é horrível.
85
00:09:42,206 --> 00:09:45,459
-Bu!
-Calem-se, vocês dois!
86
00:09:49,297 --> 00:09:52,008
Nós queremos lutar!
87
00:09:52,091 --> 00:09:55,052
Agora não. Fiquem sentados aí.
88
00:10:03,144 --> 00:10:05,229
-Manda ver, Tachikoma.
-Entendido.
89
00:10:59,367 --> 00:11:01,410
Você mandou bem.
90
00:11:32,233 --> 00:11:33,984
Ei, otários.
91
00:11:35,236 --> 00:11:38,114
Se vão atirar em mim, mirem melhor.
92
00:11:39,407 --> 00:11:41,701
Ei. Eu não fui incrível?
93
00:11:43,661 --> 00:11:45,955
Sim, aquilo foi impressionante.
94
00:11:46,038 --> 00:11:48,708
Então, me faça um carinho.
95
00:11:49,083 --> 00:11:50,876
Quer um pouco de carinho?
96
00:11:52,837 --> 00:11:54,714
Morram, escravos dos ricos!
97
00:11:59,677 --> 00:12:01,095
Não se engane.
98
00:12:01,721 --> 00:12:05,725
Guerra sustentável é uma corrida
para decidir quem do G4 leva mais.
99
00:12:06,350 --> 00:12:08,227
Quem cai nela e se machuca
100
00:12:08,310 --> 00:12:11,063
são alguns políticos
que não têm aptidão para negociar.
101
00:12:11,147 --> 00:12:13,858
Eles e amadores que desconhecem as regras.
102
00:12:13,941 --> 00:12:18,112
Permita que aqueles
que queiram morrer, morram.
103
00:12:18,195 --> 00:12:20,656
Acho que seria bom
104
00:12:20,740 --> 00:12:23,784
se o mundo pudesse lucrar
com esses jogos de guerra.
105
00:12:25,035 --> 00:12:28,289
Eu também não quero
abandonar o serviço militar.
106
00:12:29,707 --> 00:12:31,876
Deem meia-volta e vão pra casa.
107
00:12:32,501 --> 00:12:36,338
Mesmo que não tenham casa,
ainda estão vivos.
108
00:13:05,493 --> 00:13:06,702
É tão barulhento.
109
00:13:09,914 --> 00:13:11,957
Então isso é a realidade?
110
00:13:16,420 --> 00:13:18,881
Sou eu. Cheguei.
111
00:13:19,173 --> 00:13:20,674
Na hora certa.
112
00:13:20,758 --> 00:13:24,845
O alvo está ocupado fazendo
ciberataques às criptomoedas.
113
00:13:24,929 --> 00:13:26,180
Ele é um imigrante ilegal?
114
00:13:27,014 --> 00:13:30,601
Provavelmente.
Mas parece não ser um deles.
115
00:13:30,684 --> 00:13:35,606
Você vai lá sozinho?
Devia deixar a apreensão para a polícia.
116
00:13:36,190 --> 00:13:38,526
Estou acostumado com isso.
117
00:13:38,943 --> 00:13:42,404
É verdade. Você era detetive.
118
00:13:43,948 --> 00:13:48,452
Envie uma mensagem ao computador dele:
"Estou indo pegar você agora."
119
00:13:48,828 --> 00:13:50,287
Ele não vai fazer uma cena?
120
00:13:50,621 --> 00:13:52,790
Não posso capturá-lo se ele não fizer.
121
00:14:00,047 --> 00:14:02,216
O Japão costumava ser seguro.
122
00:14:02,466 --> 00:14:04,635
Você se preocupava com a minha segurança.
123
00:14:05,302 --> 00:14:09,431
Agora, até empresas civis de segurança
devem portar armas, Major.
124
00:14:10,891 --> 00:14:11,851
Maldição!
125
00:14:13,352 --> 00:14:16,897
ESTOU INDO PEGAR VOCÊ AGORA.
126
00:14:23,028 --> 00:14:23,946
Parado!
127
00:14:27,116 --> 00:14:28,409
Você não tem roupas?
128
00:14:31,912 --> 00:14:33,747
Não brinque comigo!
129
00:14:47,094 --> 00:14:49,138
Ai!
130
00:14:59,064 --> 00:15:01,734
Qual o seu problema? Me solte!
131
00:15:01,817 --> 00:15:03,986
POR FAVOR, VENHA AO 2° ANDAR
132
00:15:05,154 --> 00:15:06,280
Chefe?
133
00:15:06,614 --> 00:15:07,948
50% DE DESCONTO
134
00:15:08,198 --> 00:15:09,742
CÁLCULO DO PONTO DE ENTRADA
135
00:15:11,035 --> 00:15:11,952
Alô?
136
00:15:12,786 --> 00:15:15,623
Togusa, já faz um tempo. Como você está?
137
00:15:15,873 --> 00:15:19,627
Bem, obrigado. E você?
138
00:15:19,752 --> 00:15:25,758
Eu fiquei no Ministério do Interior
depois do desmantelamento da Seção 9.
139
00:15:26,133 --> 00:15:29,428
Ouvi dizer que virou conselheiro
da Seção de Segurança Pública.
140
00:15:29,720 --> 00:15:34,350
Sim. E ouvi dizer que você se divorciou.
141
00:15:34,433 --> 00:15:36,477
O quê?
142
00:15:36,852 --> 00:15:39,897
Sim. Já ficou sabendo?
143
00:15:40,522 --> 00:15:45,903
Ainda está chateado pela Major
ter deixado você pra trás?
144
00:15:46,153 --> 00:15:47,571
Não mais.
145
00:15:48,447 --> 00:15:54,036
Mas não há um dia em que eu
não pense em como poderia ter sido.
146
00:15:54,995 --> 00:15:55,996
Entendo.
147
00:15:58,666 --> 00:16:02,127
Na verdade, quero lhe pedir um favor.
148
00:16:03,337 --> 00:16:05,297
O que é?
149
00:16:05,673 --> 00:16:11,553
O primeiro-ministro fez um pedido
de natureza meio complicada.
150
00:16:11,679 --> 00:16:14,556
-O primeiro-ministro?
-Sim.
151
00:16:15,557 --> 00:16:18,686
Pode vir ao meu escritório amanhã?
152
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
Isso é bem repentino.
153
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Estarei aí no começo da tarde.
154
00:16:25,734 --> 00:16:29,071
-Ótimo.
-Adeus.
155
00:16:37,830 --> 00:16:42,126
Espero ter um dia
de folga remunerada amanhã.
156
00:16:48,424 --> 00:16:52,970
Essa pode ser minha última missão.
157
00:17:04,398 --> 00:17:07,151
Esses ataques andam violentos
hoje em dia.
158
00:17:07,818 --> 00:17:11,655
Eu sinto pena daqueles que o G4 manipula.
159
00:17:12,072 --> 00:17:16,952
Mas os que arriscam as próprias vidas
160
00:17:17,244 --> 00:17:19,747
para saquear são simplesmente suicidas.
161
00:17:20,539 --> 00:17:23,834
Guerras podem ser sustentáveis
se travadas por profissionais.
162
00:17:24,334 --> 00:17:29,048
Para um mercenário, não vale a pena
lutar com amadores suicidas.
163
00:17:29,131 --> 00:17:30,924
Talvez.
164
00:17:50,986 --> 00:17:52,196
Como estão os negócios?
165
00:17:52,946 --> 00:17:56,408
Nada mau. Nada mau mesmo.
166
00:18:00,287 --> 00:18:04,958
As pessoas estão lucrando com a guerra.
Eu também mereço minha parte.
167
00:18:05,084 --> 00:18:05,959
Verdade.
168
00:18:06,043 --> 00:18:08,754
-Posso ajudá-la, senhora?
-Já vi você antes.
169
00:18:09,296 --> 00:18:11,006
Acho que não.
170
00:18:12,174 --> 00:18:15,677
Sério? Então experimente
este prato que eu fiz.
171
00:18:16,887 --> 00:18:17,930
Parece bom.
172
00:18:18,305 --> 00:18:19,223
Obrigado.
173
00:18:20,474 --> 00:18:22,726
Vou querer três.
174
00:18:23,644 --> 00:18:25,479
Custa 1.000.
175
00:18:25,562 --> 00:18:30,317
Mil? Está bem caro.
176
00:18:30,400 --> 00:18:34,321
Corta essa, eu tenho que lucrar.
177
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
-Acho que sim.
-Obrigada.
178
00:18:37,157 --> 00:18:41,328
Aqui pode parecer a linha de frente,
mas as coisas são mais suaves.
179
00:18:41,662 --> 00:18:46,458
Enquanto essas garotas estiverem aqui,
saberemos que a situação não está grave.
180
00:18:46,542 --> 00:18:47,668
Talvez.
181
00:19:17,406 --> 00:19:18,323
É isso?
182
00:19:18,532 --> 00:19:20,909
Eu coloquei as escutas.
183
00:19:24,413 --> 00:19:27,541
Quê? Por algum motivo, eles retornaram?
184
00:19:27,666 --> 00:19:30,002
Depois de nos fazerem esperar tanto tempo?
185
00:19:30,085 --> 00:19:33,881
Maldição! É por isso que odeio os Nômades!
186
00:19:34,173 --> 00:19:36,175
Por que eles não seguem as regras?
187
00:19:36,800 --> 00:19:40,429
Um carro blindado com um canhão de 105 mm.
188
00:19:40,554 --> 00:19:42,181
Dezessete homens.
189
00:19:42,472 --> 00:19:46,059
A informação do nosso espião
parece correta.
190
00:19:46,393 --> 00:19:51,023
Há também um míssil antitanque e uma M72.
191
00:19:51,899 --> 00:19:54,985
Sem falar nos rifles
que todos eles carregam.
192
00:19:55,402 --> 00:19:58,363
Eles contavam com os caras
que se juntariam a eles.
193
00:19:58,447 --> 00:20:01,325
Agora sua força está reduzida
para um terço.
194
00:20:01,408 --> 00:20:02,409
O que faremos?
195
00:20:02,951 --> 00:20:05,454
Onde eles conseguiram as armas?
196
00:20:06,747 --> 00:20:08,123
O que há naquela caixa?
197
00:20:08,498 --> 00:20:10,042
Ela é pequena.
198
00:20:10,334 --> 00:20:14,630
Mesmo que seja um robô, é pequeno.
Tachikoma pode dar conta dele.
199
00:20:15,088 --> 00:20:17,758
-Faça uma busca, para garantir.
-Claro.
200
00:20:19,760 --> 00:20:21,887
Obsidian, aqui é Fantasma.
201
00:20:21,970 --> 00:20:23,639
Obsidian falando.
202
00:20:24,264 --> 00:20:26,141
Vamos começar nossa operação.
203
00:20:27,100 --> 00:20:30,270
Entendido. Espero ansioso por boas novas.
204
00:20:31,271 --> 00:20:32,648
-Tachikoma!
-Entendido!
205
00:20:41,740 --> 00:20:44,618
Não foi minha culpa!
206
00:20:45,118 --> 00:20:46,787
Claro que foi!
207
00:20:49,206 --> 00:20:50,332
O que está havendo?
208
00:20:56,463 --> 00:20:57,923
Bom trabalho.
209
00:20:59,549 --> 00:21:02,761
Esses caras parecem bem velhos
para serem estudantes.
210
00:21:02,844 --> 00:21:06,974
São ex-jogadores universitários
quebrados pelos empréstimos estudantis.
211
00:21:07,224 --> 00:21:08,225
Que tolice.
212
00:21:09,142 --> 00:21:12,688
Os débitos deles foram eliminados
com o colapso global.
213
00:21:13,272 --> 00:21:16,108
Deviam ter gasto
suas energias em outra coisa.
214
00:21:16,191 --> 00:21:18,610
O colapso não estraga
sua vida totalmente.
215
00:21:18,694 --> 00:21:22,197
Eles querem descontar a frustração
em alguém do lado oposto.
216
00:21:22,281 --> 00:21:24,825
Eu posso entender esse sentimento.
217
00:21:25,075 --> 00:21:28,120
De onde as armas vieram?
218
00:21:29,079 --> 00:21:33,583
Parece que de um patrocinador
chamado "Rico Generoso".
219
00:21:33,667 --> 00:21:36,920
As armas chegaram
por um serviço de entregas há dois dias.
220
00:21:38,588 --> 00:21:40,424
Rico Generoso?
221
00:21:40,507 --> 00:21:44,177
Ele também deu a eles um carro blindado?
Que diabos é isso?
222
00:21:44,261 --> 00:21:47,889
Não sei como eles se comunicam
e nem quem ele é.
223
00:21:48,098 --> 00:21:50,475
Devia ter vasculhado
o cyber cérebro do líder.
224
00:21:51,018 --> 00:21:52,352
E por que não fez isso?
225
00:21:52,686 --> 00:21:56,315
Nossa função é evitar
que os ataques ocorram.
226
00:21:56,648 --> 00:21:58,692
Não precisamos ir tão longe.
227
00:22:19,087 --> 00:22:21,089
Acho que acabei por aqui.
228
00:22:21,381 --> 00:22:23,717
Temos um tanque autônomo
no telhado para você.
229
00:22:23,842 --> 00:22:25,135
Valeu.
230
00:22:25,218 --> 00:22:26,636
-Ei.
-Pare.
231
00:22:28,805 --> 00:22:31,558
É um robô cão de guarda.
232
00:22:32,142 --> 00:22:33,643
Por que não nos avisou?
233
00:22:34,353 --> 00:22:35,395
Você ferrou tudo!
234
00:22:36,563 --> 00:22:38,815
A camuflagem termo-óptica
não funciona com ele.
235
00:24:01,773 --> 00:24:04,651
Legendas: Osman Alves