1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:01:43,394 --> 00:01:45,563 EM 2042, OS QUATRO GRANDES BUSCAVAM 3 00:01:45,647 --> 00:01:48,024 UMA SUSTENTABILIDADE BENÉFICA A TODOS. 4 00:01:48,233 --> 00:01:50,777 O IMPÉRIO AMERICANO USOU A IA "CÓDIGO 1A84". 5 00:01:50,860 --> 00:01:54,531 A GUERRA LOGO SE INDUSTRIALIZOU E FOI CHAMADA DE "SUSTENTÁVEL". 6 00:01:55,782 --> 00:01:57,951 MAS A SITUAÇÃO SE COMPLICOU 7 00:01:58,034 --> 00:02:01,287 QUANDO CADA PAÍS COMEÇOU A PENSAR SÓ EM SI. 8 00:02:02,372 --> 00:02:06,292 EM 2044, UM COLAPSO GLOBAL TRAVOU AS INSTITUIÇÕES FINANCEIRAS. 9 00:02:06,376 --> 00:02:08,294 O DINHEIRO PERDEU SUA UTILIDADE. 10 00:02:08,378 --> 00:02:11,631 A CRIPTOMOEDA E O DINHEIRO DIGITAL DESAPARECERAM. 11 00:02:12,173 --> 00:02:15,009 A GUERRA INDUSTRIALIZADA SE INTENSIFICOU RAPIDAMENTE. 12 00:02:15,093 --> 00:02:19,305 TUMULTOS, TERRORISMO E GUERRAS CIVIS SURGIRAM NOS PAÍSES DESENVOLVIDOS. 13 00:02:20,223 --> 00:02:25,812 A GUERRA SUSTENTÁVEL PASSOU A EXTERMINAR HUMANOS LENTAMENTE. 14 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 O ANO AGORA É 2045... 15 00:02:31,693 --> 00:02:34,696 BEM-VINDO A PALM SPRINGS CENTRAL CITY 16 00:03:09,564 --> 00:03:13,484 SEM CONFLITO, SEM VIDA GUERRA SUSTENTÁVEL 17 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 Este silêncio é maravilhoso. 18 00:03:45,475 --> 00:03:47,936 Queria que fosse assim para sempre. 19 00:04:50,164 --> 00:04:52,625 Você trouxe o que eu pedi? 20 00:04:52,709 --> 00:04:55,503 Tudo o que você pediu. 21 00:04:56,879 --> 00:04:58,673 Isto não é coisa de ciborgues. 22 00:04:59,048 --> 00:05:02,302 É álcool de verdade, coisa boa. 23 00:05:02,635 --> 00:05:03,970 Nada mau. 24 00:05:06,431 --> 00:05:10,351 Ishikawa, quer me dizer que essa garota é a sua chefe? 25 00:05:11,394 --> 00:05:16,691 Espere. O corpo todo dela é só próteses, então ela pode ser um cara por dentro. 26 00:05:17,233 --> 00:05:19,402 Ele pode estar meio certo. 27 00:05:20,194 --> 00:05:22,655 O que quer dizer com isso? 28 00:05:22,739 --> 00:05:27,785 Opa, a nossa major jovem e linda me ouviu. 29 00:05:27,869 --> 00:05:29,954 Ei, você plantou uma escuta em mim? 30 00:05:30,038 --> 00:05:32,373 Você é o novato? Qual o seu nome? 31 00:05:33,291 --> 00:05:35,251 Standard. Pode me chamar de Stan. 32 00:05:35,335 --> 00:05:37,045 Ao seu dispor. 33 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 Saito, o que acha dele? 34 00:05:41,507 --> 00:05:43,509 Ele é o que o nome dele sugere. 35 00:05:43,593 --> 00:05:48,014 Quê? Sou o "Standard" versão luxo! 36 00:05:48,806 --> 00:05:51,851 Pessoal, acho que temos alguém peculiar. 37 00:05:52,685 --> 00:05:54,062 Peculiar? 38 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 Quê? 39 00:05:56,939 --> 00:06:01,027 A partir de hoje, seu nome será Peculiar. 40 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 O que isso quer dizer? 41 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 Que você é um cara descolado. 42 00:06:06,282 --> 00:06:08,409 Então por que vocês estão rindo? 43 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 -Peculiar! -Major? 44 00:06:10,912 --> 00:06:15,083 Vai nos explicar tudo durante o churrasco? 45 00:06:17,126 --> 00:06:20,213 Parece que o churrasco em Palm Springs foi cancelado. 46 00:06:26,636 --> 00:06:30,139 AMEAÇA - TÉCNICOS DOS NÔMADES 47 00:06:31,808 --> 00:06:37,021 AMEAÇA CAMINHÃO DE ARTILHARIA DOS NÔMADES 48 00:06:38,439 --> 00:06:39,607 O que é isso? 49 00:06:39,941 --> 00:06:41,651 Eles são os Nômades? 50 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 Vou falar sobre nossa missão enquanto cuidamos deles. 51 00:06:50,785 --> 00:06:54,622 Droga. Minha cerveja vai esquentar. 52 00:06:55,456 --> 00:06:57,458 Preparem-se para o mergulho. 53 00:07:04,674 --> 00:07:08,177 Major, você começou a beber e nem nos esperou? 54 00:07:09,387 --> 00:07:13,599 Eles não vão grampear nossos rádios? A distância nos permitiria conversar. 55 00:07:13,683 --> 00:07:17,186 O meu é caro, ao contrário do seu. 56 00:07:17,728 --> 00:07:22,191 Nossa missão hoje é eliminar os esconderijos de saqueadores 57 00:07:22,316 --> 00:07:24,986 que planejam atacar a Gated Town. 58 00:07:25,069 --> 00:07:28,823 -Nós podemos mandar ver? -Claro. 59 00:07:28,906 --> 00:07:31,701 Queremos capturar o máximo deles com vida. 60 00:07:32,994 --> 00:07:34,078 Quê? 61 00:07:34,454 --> 00:07:36,289 Essa é a ordem. 62 00:07:36,497 --> 00:07:39,333 A polícia quer interrogá-los. 63 00:07:42,253 --> 00:07:44,714 -Ishikawa, você dirige. -Beleza. 64 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 Major! 65 00:07:51,679 --> 00:07:54,640 Eles devem ter vindo participar do ataque. 66 00:08:04,317 --> 00:08:08,196 Vítimas da Guerra Sustentável fingindo serem os vilões? 67 00:08:17,038 --> 00:08:21,125 Quanto mais idiotas sustentáveis autoproclamados, melhor! 68 00:08:23,002 --> 00:08:26,214 Batou é sempre tão otimista. 69 00:08:26,297 --> 00:08:31,219 Sr. Ishikawa, quero sentir o vento e lutar lado a lado com vocês. 70 00:08:31,344 --> 00:08:32,970 Eu também! 71 00:08:33,679 --> 00:08:34,764 Esperem. 72 00:08:34,889 --> 00:08:40,061 Vocês têm mais equipamentos que eu, suas baterias vão se esgotar mais rápido. 73 00:08:40,770 --> 00:08:43,606 Eu é que devo lutar essa batalha. 74 00:08:44,190 --> 00:08:45,358 Então vá. 75 00:08:45,650 --> 00:08:49,070 Mas não se esqueça da sua função como nosso traje. 76 00:08:49,153 --> 00:08:50,571 Entendido! 77 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 Tachikoma, proteja o Ishikawa! 78 00:09:04,794 --> 00:09:05,753 Batou! 79 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 E lá vamos nós! 80 00:09:13,970 --> 00:09:16,514 Que os jogos de guerra comecem! 81 00:09:28,693 --> 00:09:30,236 Ishikawa, à direita. 82 00:09:30,653 --> 00:09:33,030 Não, para o outro lado! 83 00:09:33,114 --> 00:09:35,199 Vou dar uma lição neles. 84 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 -O que está fazendo? -Você é horrível. 85 00:09:42,206 --> 00:09:45,459 -Bu! -Calem-se, vocês dois! 86 00:09:49,297 --> 00:09:52,008 Nós queremos lutar! 87 00:09:52,091 --> 00:09:55,052 Agora não. Fiquem sentados aí. 88 00:10:03,144 --> 00:10:05,229 -Manda ver, Tachikoma. -Entendido. 89 00:10:59,367 --> 00:11:01,410 Você mandou bem. 90 00:11:32,233 --> 00:11:33,984 Ei, otários. 91 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 Se vão atirar em mim, mirem melhor. 92 00:11:39,407 --> 00:11:41,701 Ei. Eu não fui incrível? 93 00:11:43,661 --> 00:11:45,955 Sim, aquilo foi impressionante. 94 00:11:46,038 --> 00:11:48,708 Então, me faça um carinho. 95 00:11:49,083 --> 00:11:50,876 Quer um pouco de carinho? 96 00:11:52,837 --> 00:11:54,714 Morram, escravos dos ricos! 97 00:11:59,677 --> 00:12:01,095 Não se engane. 98 00:12:01,721 --> 00:12:05,725 Guerra sustentável é uma corrida para decidir quem do G4 leva mais. 99 00:12:06,350 --> 00:12:08,227 Quem cai nela e se machuca 100 00:12:08,310 --> 00:12:11,063 são alguns políticos que não têm aptidão para negociar. 101 00:12:11,147 --> 00:12:13,858 Eles e amadores que desconhecem as regras. 102 00:12:13,941 --> 00:12:18,112 Permita que aqueles que queiram morrer, morram. 103 00:12:18,195 --> 00:12:20,656 Acho que seria bom 104 00:12:20,740 --> 00:12:23,784 se o mundo pudesse lucrar com esses jogos de guerra. 105 00:12:25,035 --> 00:12:28,289 Eu também não quero abandonar o serviço militar. 106 00:12:29,707 --> 00:12:31,876 Deem meia-volta e vão pra casa. 107 00:12:32,501 --> 00:12:36,338 Mesmo que não tenham casa, ainda estão vivos. 108 00:13:05,493 --> 00:13:06,702 É tão barulhento. 109 00:13:09,914 --> 00:13:11,957 Então isso é a realidade? 110 00:13:16,420 --> 00:13:18,881 Sou eu. Cheguei. 111 00:13:19,173 --> 00:13:20,674 Na hora certa. 112 00:13:20,758 --> 00:13:24,845 O alvo está ocupado fazendo ciberataques às criptomoedas. 113 00:13:24,929 --> 00:13:26,180 Ele é um imigrante ilegal? 114 00:13:27,014 --> 00:13:30,601 Provavelmente. Mas parece não ser um deles. 115 00:13:30,684 --> 00:13:35,606 Você vai lá sozinho? Devia deixar a apreensão para a polícia. 116 00:13:36,190 --> 00:13:38,526 Estou acostumado com isso. 117 00:13:38,943 --> 00:13:42,404 É verdade. Você era detetive. 118 00:13:43,948 --> 00:13:48,452 Envie uma mensagem ao computador dele: "Estou indo pegar você agora." 119 00:13:48,828 --> 00:13:50,287 Ele não vai fazer uma cena? 120 00:13:50,621 --> 00:13:52,790 Não posso capturá-lo se ele não fizer. 121 00:14:00,047 --> 00:14:02,216 O Japão costumava ser seguro. 122 00:14:02,466 --> 00:14:04,635 Você se preocupava com a minha segurança. 123 00:14:05,302 --> 00:14:09,431 Agora, até empresas civis de segurança devem portar armas, Major. 124 00:14:10,891 --> 00:14:11,851 Maldição! 125 00:14:13,352 --> 00:14:16,897 ESTOU INDO PEGAR VOCÊ AGORA. 126 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 Parado! 127 00:14:27,116 --> 00:14:28,409 Você não tem roupas? 128 00:14:31,912 --> 00:14:33,747 Não brinque comigo! 129 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 Ai! 130 00:14:59,064 --> 00:15:01,734 Qual o seu problema? Me solte! 131 00:15:01,817 --> 00:15:03,986 POR FAVOR, VENHA AO 2° ANDAR 132 00:15:05,154 --> 00:15:06,280 Chefe? 133 00:15:06,614 --> 00:15:07,948 50% DE DESCONTO 134 00:15:08,198 --> 00:15:09,742 CÁLCULO DO PONTO DE ENTRADA 135 00:15:11,035 --> 00:15:11,952 Alô? 136 00:15:12,786 --> 00:15:15,623 Togusa, já faz um tempo. Como você está? 137 00:15:15,873 --> 00:15:19,627 Bem, obrigado. E você? 138 00:15:19,752 --> 00:15:25,758 Eu fiquei no Ministério do Interior depois do desmantelamento da Seção 9. 139 00:15:26,133 --> 00:15:29,428 Ouvi dizer que virou conselheiro da Seção de Segurança Pública. 140 00:15:29,720 --> 00:15:34,350 Sim. E ouvi dizer que você se divorciou. 141 00:15:34,433 --> 00:15:36,477 O quê? 142 00:15:36,852 --> 00:15:39,897 Sim. Já ficou sabendo? 143 00:15:40,522 --> 00:15:45,903 Ainda está chateado pela Major ter deixado você pra trás? 144 00:15:46,153 --> 00:15:47,571 Não mais. 145 00:15:48,447 --> 00:15:54,036 Mas não há um dia em que eu não pense em como poderia ter sido. 146 00:15:54,995 --> 00:15:55,996 Entendo. 147 00:15:58,666 --> 00:16:02,127 Na verdade, quero lhe pedir um favor. 148 00:16:03,337 --> 00:16:05,297 O que é? 149 00:16:05,673 --> 00:16:11,553 O primeiro-ministro fez um pedido de natureza meio complicada. 150 00:16:11,679 --> 00:16:14,556 -O primeiro-ministro? -Sim. 151 00:16:15,557 --> 00:16:18,686 Pode vir ao meu escritório amanhã? 152 00:16:19,019 --> 00:16:20,980 Isso é bem repentino. 153 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 Estarei aí no começo da tarde. 154 00:16:25,734 --> 00:16:29,071 -Ótimo. -Adeus. 155 00:16:37,830 --> 00:16:42,126 Espero ter um dia de folga remunerada amanhã. 156 00:16:48,424 --> 00:16:52,970 Essa pode ser minha última missão. 157 00:17:04,398 --> 00:17:07,151 Esses ataques andam violentos hoje em dia. 158 00:17:07,818 --> 00:17:11,655 Eu sinto pena daqueles que o G4 manipula. 159 00:17:12,072 --> 00:17:16,952 Mas os que arriscam as próprias vidas 160 00:17:17,244 --> 00:17:19,747 para saquear são simplesmente suicidas. 161 00:17:20,539 --> 00:17:23,834 Guerras podem ser sustentáveis se travadas por profissionais. 162 00:17:24,334 --> 00:17:29,048 Para um mercenário, não vale a pena lutar com amadores suicidas. 163 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 Talvez. 164 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 Como estão os negócios? 165 00:17:52,946 --> 00:17:56,408 Nada mau. Nada mau mesmo. 166 00:18:00,287 --> 00:18:04,958 As pessoas estão lucrando com a guerra. Eu também mereço minha parte. 167 00:18:05,084 --> 00:18:05,959 Verdade. 168 00:18:06,043 --> 00:18:08,754 -Posso ajudá-la, senhora? -Já vi você antes. 169 00:18:09,296 --> 00:18:11,006 Acho que não. 170 00:18:12,174 --> 00:18:15,677 Sério? Então experimente este prato que eu fiz. 171 00:18:16,887 --> 00:18:17,930 Parece bom. 172 00:18:18,305 --> 00:18:19,223 Obrigado. 173 00:18:20,474 --> 00:18:22,726 Vou querer três. 174 00:18:23,644 --> 00:18:25,479 Custa 1.000. 175 00:18:25,562 --> 00:18:30,317 Mil? Está bem caro. 176 00:18:30,400 --> 00:18:34,321 Corta essa, eu tenho que lucrar. 177 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 -Acho que sim. -Obrigada. 178 00:18:37,157 --> 00:18:41,328 Aqui pode parecer a linha de frente, mas as coisas são mais suaves. 179 00:18:41,662 --> 00:18:46,458 Enquanto essas garotas estiverem aqui, saberemos que a situação não está grave. 180 00:18:46,542 --> 00:18:47,668 Talvez. 181 00:19:17,406 --> 00:19:18,323 É isso? 182 00:19:18,532 --> 00:19:20,909 Eu coloquei as escutas. 183 00:19:24,413 --> 00:19:27,541 Quê? Por algum motivo, eles retornaram? 184 00:19:27,666 --> 00:19:30,002 Depois de nos fazerem esperar tanto tempo? 185 00:19:30,085 --> 00:19:33,881 Maldição! É por isso que odeio os Nômades! 186 00:19:34,173 --> 00:19:36,175 Por que eles não seguem as regras? 187 00:19:36,800 --> 00:19:40,429 Um carro blindado com um canhão de 105 mm. 188 00:19:40,554 --> 00:19:42,181 Dezessete homens. 189 00:19:42,472 --> 00:19:46,059 A informação do nosso espião parece correta. 190 00:19:46,393 --> 00:19:51,023 Há também um míssil antitanque e uma M72. 191 00:19:51,899 --> 00:19:54,985 Sem falar nos rifles que todos eles carregam. 192 00:19:55,402 --> 00:19:58,363 Eles contavam com os caras que se juntariam a eles. 193 00:19:58,447 --> 00:20:01,325 Agora sua força está reduzida para um terço. 194 00:20:01,408 --> 00:20:02,409 O que faremos? 195 00:20:02,951 --> 00:20:05,454 Onde eles conseguiram as armas? 196 00:20:06,747 --> 00:20:08,123 O que há naquela caixa? 197 00:20:08,498 --> 00:20:10,042 Ela é pequena. 198 00:20:10,334 --> 00:20:14,630 Mesmo que seja um robô, é pequeno. Tachikoma pode dar conta dele. 199 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 -Faça uma busca, para garantir. -Claro. 200 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 Obsidian, aqui é Fantasma. 201 00:20:21,970 --> 00:20:23,639 Obsidian falando. 202 00:20:24,264 --> 00:20:26,141 Vamos começar nossa operação. 203 00:20:27,100 --> 00:20:30,270 Entendido. Espero ansioso por boas novas. 204 00:20:31,271 --> 00:20:32,648 -Tachikoma! -Entendido! 205 00:20:41,740 --> 00:20:44,618 Não foi minha culpa! 206 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 Claro que foi! 207 00:20:49,206 --> 00:20:50,332 O que está havendo? 208 00:20:56,463 --> 00:20:57,923 Bom trabalho. 209 00:20:59,549 --> 00:21:02,761 Esses caras parecem bem velhos para serem estudantes. 210 00:21:02,844 --> 00:21:06,974 São ex-jogadores universitários quebrados pelos empréstimos estudantis. 211 00:21:07,224 --> 00:21:08,225 Que tolice. 212 00:21:09,142 --> 00:21:12,688 Os débitos deles foram eliminados com o colapso global. 213 00:21:13,272 --> 00:21:16,108 Deviam ter gasto suas energias em outra coisa. 214 00:21:16,191 --> 00:21:18,610 O colapso não estraga sua vida totalmente. 215 00:21:18,694 --> 00:21:22,197 Eles querem descontar a frustração em alguém do lado oposto. 216 00:21:22,281 --> 00:21:24,825 Eu posso entender esse sentimento. 217 00:21:25,075 --> 00:21:28,120 De onde as armas vieram? 218 00:21:29,079 --> 00:21:33,583 Parece que de um patrocinador chamado "Rico Generoso". 219 00:21:33,667 --> 00:21:36,920 As armas chegaram por um serviço de entregas há dois dias. 220 00:21:38,588 --> 00:21:40,424 Rico Generoso? 221 00:21:40,507 --> 00:21:44,177 Ele também deu a eles um carro blindado? Que diabos é isso? 222 00:21:44,261 --> 00:21:47,889 Não sei como eles se comunicam e nem quem ele é. 223 00:21:48,098 --> 00:21:50,475 Devia ter vasculhado o cyber cérebro do líder. 224 00:21:51,018 --> 00:21:52,352 E por que não fez isso? 225 00:21:52,686 --> 00:21:56,315 Nossa função é evitar que os ataques ocorram. 226 00:21:56,648 --> 00:21:58,692 Não precisamos ir tão longe. 227 00:22:19,087 --> 00:22:21,089 Acho que acabei por aqui. 228 00:22:21,381 --> 00:22:23,717 Temos um tanque autônomo no telhado para você. 229 00:22:23,842 --> 00:22:25,135 Valeu. 230 00:22:25,218 --> 00:22:26,636 -Ei. -Pare. 231 00:22:28,805 --> 00:22:31,558 É um robô cão de guarda. 232 00:22:32,142 --> 00:22:33,643 Por que não nos avisou? 233 00:22:34,353 --> 00:22:35,395 Você ferrou tudo! 234 00:22:36,563 --> 00:22:38,815 A camuflagem termo-óptica não funciona com ele. 235 00:24:01,773 --> 00:24:04,651 Legendas: Osman Alves