1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:43,603 --> 00:01:45,522 ‎(ปี 2042 สี่มหาอำนาจแสวงหา) 3 00:01:45,605 --> 00:01:48,024 ‎(ความยั่งยืน ‎ที่จะเป็นประโยชน์แก่ทุกฝ่าย) 4 00:01:48,358 --> 00:01:49,943 ‎(จักรวรรดิอเมริกาใช้เอไอ "รหัส 1A84") 5 00:01:50,026 --> 00:01:54,531 ‎(สงครามกลายเป็นอุตสาหกรรมใต้ฉากหน้า ‎"สงครามเพื่อความยั่งยืน") 6 00:01:55,782 --> 00:02:01,287 ‎(ทว่า สถานการณ์กลับเลวร้าย ‎เมื่อต่างฝ่ายต่างหาประโยชน์ส่วนตน) 7 00:02:02,372 --> 00:02:05,583 ‎(ปี 2044 การผิดนัดชำระหนี้ทั่วโลก ‎แช่แข็งสถาบันการเงิน) 8 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 ‎(เงินตรากลายเป็นสิ่งไร้ค่า) 9 00:02:08,294 --> 00:02:11,631 ‎(เงินตราเข้ารหัสและสกุลเงินดิจิตอล ‎มลายหายไป) 10 00:02:12,173 --> 00:02:15,009 ‎(สงครามที่กลายเป็นอุตสาหกรรม ‎ทวีความตึงเครียด) 11 00:02:15,093 --> 00:02:19,305 ‎(จลาจล ก่อการร้าย สงครามกลางเมือง ‎ปะทุขึ้นในกลุ่มประเทศพัฒนาแล้ว) 12 00:02:20,223 --> 00:02:25,812 ‎(สงครามเพื่อความยั่งยืน ‎ค่อยๆ คืบคลาน กวาดล้างมวลมนุษย์) 13 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 ‎(ขณะนี้คือปี 2045) 14 00:02:31,693 --> 00:02:34,696 ‎(ยินดีต้อนรับสู่ ‎ปาล์มสปริงส์ เซ็นทรัลซิตี) 15 00:03:09,564 --> 00:03:13,484 ‎(ความสงบที่ไร้ชีวิต - ‎สงครามต้องดำเนินต่อไป) 16 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 ‎เงียบสงบแบบนี้ วิเศษจริงๆ 17 00:03:45,475 --> 00:03:47,936 ‎เป็นแบบนี้ไปตลอดก็คงดีนะ 18 00:04:50,164 --> 00:04:52,625 ‎เอาของที่สั่งมาด้วยหรือเปล่า 19 00:04:52,709 --> 00:04:55,503 ‎เอามาทุกอย่างที่สั่งนั่นแหละ 20 00:04:56,879 --> 00:04:58,673 ‎นี่ไม่ใช่ของพวกมนุษย์กลนะ 21 00:04:59,048 --> 00:05:02,302 ‎แต่เป็นเบียร์ของแท้เลย 22 00:05:02,635 --> 00:05:03,970 ‎ไม่เลวนี่ 23 00:05:06,431 --> 00:05:10,351 ‎อิชิคาว่า อย่าบอกนะว่า ‎สาวสวยนั่นเป็นหัวหน้านาย 24 00:05:11,394 --> 00:05:16,691 ‎เดี๋ยวนะ อวัยวะเทียมทั้งตัวเลย ‎พละกำลังคงพอๆ กับผู้ชายตัวยักษ์ 25 00:05:17,233 --> 00:05:19,402 ‎คงไม่ถูกไปซะทั้งหมด 26 00:05:20,194 --> 00:05:22,655 ‎เมื่อกี้หมายความว่าไง 27 00:05:22,739 --> 00:05:27,785 ‎แย่จริง ผู้พันสาวแสนสวยของเรา ‎ได้ยินด้วย 28 00:05:27,869 --> 00:05:29,954 ‎นี่ คุณดักฟังผมเหรอ 29 00:05:30,038 --> 00:05:32,373 ‎นายมาใหม่ใช่ไหม ชื่ออะไรล่ะ 30 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 ‎สแตนดาร์ดครับ เรียกสแตนก็ได้ 31 00:05:35,335 --> 00:05:37,045 ‎พร้อมรับใช้ครับ 32 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 ‎ไซโต้ นายคิดว่าเขาเป็นคนยังไง 33 00:05:41,758 --> 00:05:43,509 ‎ดูจากชื่อแล้ว ก็งั้นๆ แหละ 34 00:05:43,593 --> 00:05:48,014 ‎ว่าไงนะ ชื่อฉันแปลว่า "มาตรฐาน" ‎แต่ฉันน่ะ มาตรฐานสูงสุดเลยนะ 35 00:05:48,806 --> 00:05:51,851 ‎พวกนาย ฉันว่าเรามี ‎เจ้าเซ่อประจำกลุ่มแล้วล่ะ 36 00:05:52,685 --> 00:05:54,062 ‎เจ้าเซ่องั้นเหรอ 37 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 ‎คืออะไร 38 00:05:56,939 --> 00:06:01,027 ‎นับตั้งแต่วันนี้ นายมีชื่อว่า ‎"เจ้าเซ่อ" 39 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 ‎มันแปลว่าอะไร 40 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 ‎แปลว่านายเจ๋งที่สุดไง 41 00:06:06,282 --> 00:06:08,409 ‎ถ้าแปลว่าเจ๋ง ‎พวกนายจะหัวเราะกันทำไม 42 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 ‎- เจ้าเซ่อ ‎- ผู้พัน 43 00:06:10,912 --> 00:06:15,083 ‎คุณจะสรุปภารกิจให้เราฟัง ‎ระหว่างกินบาร์บีคิวใช่ไหม 44 00:06:17,126 --> 00:06:20,213 ‎งานเลี้ยงบาร์บีคิวที่ปาล์มสปริงส์ ‎คงต้องพับไปก่อนนะ 45 00:06:26,636 --> 00:06:30,139 ‎(กองกำลังโนแม้ด ‎ภัยคุกคาม) 46 00:06:31,808 --> 00:06:37,021 ‎(รถบรรทุกติดอาวุธของกองกำลังโนแม้ด ‎ภัยคุกคาม) 47 00:06:38,439 --> 00:06:39,607 ‎นั่นอะไรน่ะ 48 00:06:39,941 --> 00:06:41,651 ‎ใช่พวกโนแม้ดหรือเปล่า 49 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 ‎ฉันจะสรุปภารกิจวันนี้ให้ฟัง ‎ระหว่างจัดการพวกมันแล้วกัน 50 00:06:50,993 --> 00:06:54,622 ‎ให้ตายสิ เบียร์ฉันกร่อยหมด 51 00:06:55,456 --> 00:06:57,458 ‎ทุกคน เตรียมตัวเบรนไดฟ์ 52 00:07:04,674 --> 00:07:08,177 ‎ผู้พัน คุณชิงดื่มก่อนพวกเราเหรอ 53 00:07:09,387 --> 00:07:13,599 ‎พวกมันจะไม่ดักฟังพวกเราเหรอ ‎อยู่ใกล้แค่นี้พูดแบบปกติก็ได้ 54 00:07:13,683 --> 00:07:17,186 ‎ระบบฉันไม่ห่วยเหมือนของนายหรอก 55 00:07:17,728 --> 00:07:22,191 ‎ภารกิจวันนี้ ‎เราจะถล่มแหล่งกบดานของพวกโจร 56 00:07:22,316 --> 00:07:24,986 ‎ที่วางแผนบุกโจมตีเมือง 57 00:07:25,069 --> 00:07:28,823 ‎- จัดหนักเลยไหม ‎- เอาสิ 58 00:07:28,906 --> 00:07:31,701 ‎จับเป็นพวกมันให้ได้มากที่สุด 59 00:07:32,994 --> 00:07:34,078 ‎ว่าไงนะ 60 00:07:34,454 --> 00:07:36,289 ‎นี่คือคำสั่ง 61 00:07:36,497 --> 00:07:39,333 ‎ตำรวจต้องการสอบสวนพวกนั้น 62 00:07:42,253 --> 00:07:44,714 ‎- อิชิคาว่า นายขับรถไป ‎- รับทราบ 63 00:07:47,508 --> 00:07:48,342 ‎ผู้พัน 64 00:07:49,177 --> 00:07:50,011 ‎โดด 65 00:07:51,679 --> 00:07:54,640 ‎พวกมันคงมาเข้าร่วมการโจมตีด้วย 66 00:08:04,317 --> 00:08:08,196 ‎เหยื่อสงครามเพื่อความยั่งยืน ‎แสร้งทำตัวเป็นผู้ร้ายงั้นเหรอ 67 00:08:12,158 --> 00:08:14,327 ‎เยี่ยมยอด 68 00:08:17,038 --> 00:08:21,125 ‎ยิ่งมีพวกอ้างตัวว่ารบ ‎เพื่อความยั่งยืนมากเท่าไร ยิ่งสนุก 69 00:08:23,002 --> 00:08:26,214 ‎บาทูมองโลกในแง่ดีเสมอเลยนะ 70 00:08:26,297 --> 00:08:31,219 ‎คุณอิชิคาว่า ฉันอยากออกไปรับลม ‎แล้วไปตะลุมบอนบ้างจัง 71 00:08:31,344 --> 00:08:32,970 ‎ฉันด้วย ฉันก็ด้วย ! 72 00:08:33,679 --> 00:08:34,764 ‎เดี๋ยวก่อน 73 00:08:34,889 --> 00:08:40,061 ‎เธอติดตั้งอุปกรณ์เยอะกว่าฉัน ‎แบตหมดก่อนแน่ๆ 74 00:08:40,770 --> 00:08:43,606 ‎ฉันต่างหากที่ควรได้ลุยงานนี้ 75 00:08:44,190 --> 00:08:45,358 ‎งั้นก็ลุยเลย 76 00:08:45,650 --> 00:08:48,945 ‎แต่อย่าลืมนะ ‎เธอเป็นหุ่นเกราะของพวกเรา 77 00:08:49,362 --> 00:08:50,571 ‎รับทราบ 78 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 ‎ทาชิโกมะ ไปคุ้มกันอิชิคาว่า 79 00:09:04,794 --> 00:09:05,670 ‎บาทู ! 80 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 ‎เอาละ ! 81 00:09:13,970 --> 00:09:16,514 ‎เปิดศึก ! 82 00:09:28,693 --> 00:09:30,236 ‎อิชิคาว่า ทางขวานาย 83 00:09:30,653 --> 00:09:32,905 ‎ไม่ ต้องซ้ายสิ 84 00:09:33,114 --> 00:09:35,199 ‎พวกมันต้องเจอฉันหน่อย 85 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- อ่อนหัด 86 00:09:42,206 --> 00:09:45,459 ‎- อ่อน อ่อน ‎- เงียบไปเลย 87 00:09:49,297 --> 00:09:51,966 ‎เราอยากลงไปลุยบ้าง 88 00:09:52,341 --> 00:09:55,052 ‎ยังไม่ใช่ตอนนี้ ประจำที่ไว้ก่อน 89 00:10:03,144 --> 00:10:05,229 ‎- ทาชิโกมะ ลุย ‎- รับทราบ 90 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 ‎เยี่ยมยอด 91 00:10:22,413 --> 00:10:23,789 ‎โอ้โฮ 92 00:10:59,367 --> 00:11:01,410 ‎ทำได้ดีนี่ 93 00:11:32,400 --> 00:11:33,984 ‎ไง เจ้าพวกโง่ 94 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 ‎ถ้าคิดจะยิงฉัน ก็เล็งให้แม่นๆ หน่อย 95 00:11:39,407 --> 00:11:41,701 ‎นี่ๆ เมื่อกี้ฉันเจ๋งไหม 96 00:11:43,661 --> 00:11:45,746 ‎เจ๋งสิ น่าประทับใจจริงๆ 97 00:11:46,288 --> 00:11:48,708 ‎งั้นก็ลูบหัวฉันหน่อยสิ 98 00:11:49,041 --> 00:11:50,876 ‎อยากให้ลูบหัวเหรอ 99 00:11:52,837 --> 00:11:54,714 ‎ตายซะ ไอ้พวกหมารับใช้คนรวย 100 00:11:55,923 --> 00:11:56,799 ‎เอ๊ะ 101 00:11:59,677 --> 00:12:01,095 ‎อย่าเข้าใจอะไรผิดๆ 102 00:12:01,846 --> 00:12:05,725 ‎สงครามเพื่อความยั่งยืน ‎มีเพื่อให้สี่มหาอำนาจแข่งกันตักตวง 103 00:12:06,350 --> 00:12:08,227 ‎พวกที่ถูกดึงมาเกี่ยวและเจ็บตัว 104 00:12:08,310 --> 00:12:11,063 ‎คือนักการเมืองบางประเทศ ‎ที่ขาดทักษะการเจรจา 105 00:12:11,147 --> 00:12:13,733 ‎มีพวกนั้น ‎แล้วก็มือสมัครเล่นที่ไม่รู้กฎ 106 00:12:13,941 --> 00:12:18,112 ‎งั้นก็ให้พวกรนหาที่ตาย ‎ได้ตายๆ ไปซะสิ 107 00:12:18,195 --> 00:12:20,656 ‎ผมว่าดีออก 108 00:12:20,740 --> 00:12:23,784 ‎ถ้าโลกนี้ยังอยู่รอดได้ ‎เพราะเกมสงครามนี้ 109 00:12:25,035 --> 00:12:28,289 ‎ฉันเองก็ยังไม่อยากจบอาชีพทหารหรอก 110 00:12:29,707 --> 00:12:31,876 ‎หันหลังกลับบ้านไปซะ 111 00:12:32,501 --> 00:12:36,338 ‎ถึงไม่มีหลังคาคุ้มหัว ‎แต่พวกแกก็ยังมีชีวิตรอด 112 00:13:05,451 --> 00:13:06,702 ‎เสียงดังชะมัด 113 00:13:09,872 --> 00:13:11,957 ‎นี่คือโลกความจริงเหรอนี่ 114 00:13:16,420 --> 00:13:18,881 ‎ฉันเอง มาถึงที่หมายแล้ว 115 00:13:19,173 --> 00:13:20,674 ‎พอเหมาะพอเจาะทีเดียว 116 00:13:20,758 --> 00:13:24,845 ‎เป้าหมายกำลังวุ่นกับการโจมตี ‎ระบบเงินตราเข้ารหัสอยู่ 117 00:13:24,929 --> 00:13:26,263 ‎เป็นพวกลักลอบเข้าเมืองเหรอ 118 00:13:27,014 --> 00:13:30,601 ‎เป็นไปได้ แต่ไม่น่าใช่พวกนั้นหรอกนะ 119 00:13:30,684 --> 00:13:35,606 ‎จะบุกเดี่ยวเหรอ ‎น่าจะให้ตำรวจเป็นคนบุกจับนะ 120 00:13:36,190 --> 00:13:38,526 ‎ฉันทำมาหลายครั้งแล้วละ 121 00:13:38,943 --> 00:13:42,404 ‎นั่นสินะ เคยเป็นสายสืบนี่นา 122 00:13:44,198 --> 00:13:48,744 ‎ส่งข้อความไปที่เครื่องเขา ‎บอกว่า "เรากำลังไปลากคอแก" 123 00:13:48,869 --> 00:13:50,329 ‎เขาจะไม่ตื่นตูมเหรอครับ 124 00:13:50,621 --> 00:13:52,790 ‎ถ้าเขาไม่ตื่นตูม ฉันก็จับเขาไม่ได้ 125 00:14:00,047 --> 00:14:02,216 ‎ญี่ปุ่นเคยเป็นที่ที่ปลอดภัย 126 00:14:02,466 --> 00:14:04,635 ‎คุณห่วงความปลอดภัยของผม 127 00:14:05,469 --> 00:14:09,890 ‎แต่ตอนนี้กระทั่ง รปภ. บริษัทเอกชน ‎ก็ยังต้องพกปืนเลย ผู้พัน 128 00:14:10,724 --> 00:14:12,101 ‎ซวยแล้ว 129 00:14:13,352 --> 00:14:16,897 ‎(ฉันกำลังไปลากคอแก) 130 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 ‎หยุด ! 131 00:14:27,116 --> 00:14:28,409 ‎ไม่มีเสื้อผ้าใส่เหรอ 132 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน 133 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 ‎โอ๊ยๆ ๆ 134 00:14:59,064 --> 00:15:01,734 ‎อะไรของแก ปล่อยฉันสิวะ 135 00:15:01,817 --> 00:15:03,986 ‎(ช่วยขึ้นไปชั้นสองด้วย) 136 00:15:05,154 --> 00:15:06,322 ‎หัวหน้าเหรอ 137 00:15:06,614 --> 00:15:07,948 ‎(ลดครึ่งราคา) 138 00:15:08,198 --> 00:15:09,742 ‎(คำนวณหาจุดเข้าซื้อหุ้น) 139 00:15:11,035 --> 00:15:11,952 ‎สวัสดีครับ 140 00:15:12,786 --> 00:15:15,623 ‎ไม่ได้คุยกันนานเลยนะ โทกุสะ ‎เป็นไงบ้าง 141 00:15:15,873 --> 00:15:19,627 ‎สบายดีครับ หัวหน้าล่ะ 142 00:15:19,752 --> 00:15:25,758 ‎ฉันไปอยู่กับกระทรวงมหาดไทย ‎หลังเซ็คชั่น 9 สลายตัว 143 00:15:26,133 --> 00:15:29,428 ‎ได้ข่าวว่าไปเป็นที่ปรึกษา ‎ของหน่วยรักษาความมั่นคงสาธารณะ 144 00:15:29,720 --> 00:15:34,308 ‎ใช่ ส่วนนายก็หย่าแล้วนี่ 145 00:15:34,642 --> 00:15:36,477 ‎เอ๊ะ คือ... 146 00:15:36,852 --> 00:15:39,897 ‎ครับ คุณได้ข่าวแล้วเหรอ 147 00:15:40,522 --> 00:15:45,903 ‎ยังเสียใจอยู่หรือเปล่า ‎ที่ผู้พันทิ้งนายไป 148 00:15:46,153 --> 00:15:47,571 ‎ไม่แล้วครับ 149 00:15:48,447 --> 00:15:54,036 ‎แต่ผมคิดอยู่ทุกวันว่ามันจะเป็นยังไง ‎ถ้าหากเธอยังอยู่ 150 00:15:54,995 --> 00:15:55,996 ‎ฉันเข้าใจ 151 00:15:58,666 --> 00:16:02,127 ‎ที่จริง ฉันมีเรื่องอยากขอให้ช่วย 152 00:16:03,337 --> 00:16:05,297 ‎อะไรเหรอครับ 153 00:16:05,673 --> 00:16:11,553 ‎ท่านนายกฯ ขอให้ช่วย ‎เรื่องที่ออกจะยุ่งยากสักหน่อย 154 00:16:11,679 --> 00:16:14,556 ‎- ท่านนายกฯ เหรอครับ ‎- ใช่แล้ว 155 00:16:15,557 --> 00:16:18,686 ‎พรุ่งนี้นายมาที่ทำงานฉันได้ไหม 156 00:16:19,019 --> 00:16:20,980 ‎กะทันหันมากเลยนะครับ 157 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 ‎เข้าใจแล้วครับ ‎ผมจะรีบเข้าไปช่วงบ่าย 158 00:16:25,734 --> 00:16:29,071 ‎- ดีมาก ฝากด้วยนะ ‎- สวัสดีครับ 159 00:16:37,830 --> 00:16:42,126 ‎หวังว่าพรุ่งนี้จะลากิจได้นะ 160 00:16:48,424 --> 00:16:52,970 ‎นี่อาจจะเป็นภารกิจสุดท้ายของฉันแล้ว 161 00:17:04,398 --> 00:17:07,151 ‎การบุกโจมตีสมัยนี้ ‎มันไม่ใช่เล่นๆ เลยนะ 162 00:17:07,818 --> 00:17:11,655 ‎ฉันเสียใจแทนประชาชนจริงๆ ‎ที่ถูกกลุ่มจีสี่ละเลยความเป็นอยู่ 163 00:17:12,072 --> 00:17:16,952 ‎แต่พวกที่เสี่ยงชีวิตออกมาไล่ปล้น 164 00:17:17,244 --> 00:17:19,663 ‎ก็ฆ่าตัวตายชัดๆ 165 00:17:20,539 --> 00:17:23,834 ‎ถ้าสงครามอยู่ในมือของมืออาชีพ ‎มันก็สร้างความยั่งยืนได้ 166 00:17:24,334 --> 00:17:29,048 ‎สำหรับทหารรับจ้าง มันไม่คุ้มหรอก ‎ที่จะไปสู้กับมือสมัครเล่นรนหาที่ตาย 167 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 ‎คงงั้นแหละ 168 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 ‎ค้าขายเป็นไงบ้าง 169 00:17:52,946 --> 00:17:56,408 ‎ไม่แย่ค่ะ ไม่แย่เลย 170 00:18:00,287 --> 00:18:04,958 ‎หลายคนทำเงินจากสงคราม ‎ฉันก็ต้องเอาด้วยสิ 171 00:18:05,084 --> 00:18:05,959 ‎ก็จริง 172 00:18:06,043 --> 00:18:08,754 ‎- มีอะไรให้ช่วยไหมครับ ‎- ฉันเคยเจอคุณมาก่อนนี่ 173 00:18:09,296 --> 00:18:11,006 ‎ผมว่าไม่เคยนะ 174 00:18:12,174 --> 00:18:15,677 ‎จริงเหรอ ‎งั้นมาชิมอาหารจานเด็ดของฉันสิ 175 00:18:16,887 --> 00:18:17,930 ‎น่ากินเชียว 176 00:18:18,388 --> 00:18:19,348 ‎ขอบคุณครับ 177 00:18:20,474 --> 00:18:22,726 ‎ผมขอสามชิ้นแล้วกัน 178 00:18:23,644 --> 00:18:25,479 ‎สามชิ้น หนึ่งพันดอลลาร์ 179 00:18:25,562 --> 00:18:30,317 ‎หนึ่งพันเลยเหรอ แพงจังเลยนะ 180 00:18:30,400 --> 00:18:34,321 ‎ไม่เอาน่า ค้าขายก็ต้องเอากำไรสิ 181 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 ‎- ก็คงใช่ ‎- ขอบใจนะ 182 00:18:37,157 --> 00:18:41,328 ‎ที่นี่อาจดูเหมือนแนวหน้า ‎แต่สถานการณ์ยังปกติดี 183 00:18:41,662 --> 00:18:46,458 ‎ถ้ามีสาวๆ พวกนั้นอยู่ละก็ ‎แปลว่าสถานการณ์ยังไม่เลวร้าย 184 00:18:46,542 --> 00:18:47,668 ‎คงงั้น 185 00:19:17,406 --> 00:19:18,323 ‎นี่น่ะเหรอ 186 00:19:18,532 --> 00:19:20,909 ‎ผมติดเครื่องดักฟังไว้แล้ว 187 00:19:24,413 --> 00:19:27,541 ‎ว่าไงนะ พวกมันถอยกลับ ‎เพราะอะไรก็ไม่รู้เหรอ 188 00:19:27,666 --> 00:19:30,002 ‎หลังจากให้พวกเรารอตั้งนานนี่นะ 189 00:19:30,085 --> 00:19:34,089 ‎ให้ตายสิ เพราะแบบนี้ ‎ฉันถึงเกลียดพวกโนแม้ด 190 00:19:34,214 --> 00:19:36,175 ‎เล่นตามกฎกันไม่เป็นหรือไง 191 00:19:36,800 --> 00:19:40,429 ‎รถหุ้มเกราะติดตั้งปืนรถถัง ‎ขนาด 105 มม. 192 00:19:40,554 --> 00:19:42,181 ‎กำลังพล 17 นาย 193 00:19:42,472 --> 00:19:46,059 ‎ดูเหมือนว่าข้อมูลจากสายลับเรา ‎จะแม่นยำพอดู 194 00:19:46,393 --> 00:19:51,023 ‎พวกมันมีขีปนาวุธต่อต้านรถถัง ‎และปืนเอ็ม 72 ด้วย 195 00:19:51,899 --> 00:19:54,985 ‎ยังไม่นับปืนไรเฟิลประจำตัวแต่ละคน 196 00:19:55,485 --> 00:19:58,363 ‎พวกมันหวังพึ่งกำลังเสริม ‎ที่ควรจะมาสมทบ 197 00:19:58,447 --> 00:20:01,325 ‎แต่ตอนนี้เหลือกันแค่หนึ่งในสามแล้ว 198 00:20:01,408 --> 00:20:02,409 ‎เอาไงต่อดี 199 00:20:02,951 --> 00:20:05,454 ‎พวกมันเอาอาวุธมาจากไหน 200 00:20:06,747 --> 00:20:08,123 ‎ในกล่องนั่นมีอะไร 201 00:20:08,498 --> 00:20:10,042 ‎จิ๋วเดียวเอง 202 00:20:10,334 --> 00:20:14,630 ‎ถึงจะเป็นหุ่นยนต์ ก็ตัวเล็กมาก ‎ทาชิโกมะรับมือได้สบายๆ 203 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 ‎- ยังไงก็ต้องบุกค้นไว้ก่อน ‎- โอเค 204 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 ‎ออบซิเดียน นี่โกสต์นะ 205 00:20:22,262 --> 00:20:23,639 ‎ว่าไง นี่ออบซิเดียน 206 00:20:24,264 --> 00:20:26,141 ‎เราจะเริ่มปฏิบัติการเดี๋ยวนี้ 207 00:20:27,100 --> 00:20:30,270 ‎รับทราบ รอฟังข่าวดีอยู่นะ 208 00:20:31,146 --> 00:20:32,648 ‎- ทาชิโกมะ ! ‎- รับทราบ ! 209 00:20:41,740 --> 00:20:44,618 ‎ไม่ใช่ความผิดฉันสักหน่อย 210 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 ‎ใช่สิ นายนั่นแหละผิด 211 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 ‎มีอะไรน่ะ 212 00:20:56,463 --> 00:20:57,923 ‎ทำดีมาก 213 00:20:59,549 --> 00:21:02,761 ‎เจ้าพวกนี้หน้าแก่ ‎เกินกว่าจะเป็นนักเรียนนะ 214 00:21:02,844 --> 00:21:06,974 ‎พวกนี้เป็นนักบอลมหาวิทยาลัย ‎ล้มละลายเพราะเงินกู้เพื่อการศึกษา 215 00:21:07,224 --> 00:21:08,225 ‎ถือว่าหายกันนะ 216 00:21:09,142 --> 00:21:12,938 ‎การผิดชำระหนี้ทั่วโลกทำให้หนี้หาย 217 00:21:13,272 --> 00:21:16,108 ‎น่าจะเอาแรงที่มีไปทำอย่างอื่น 218 00:21:16,191 --> 00:21:18,527 ‎หมดหนี้ ‎ก็ใช่ว่าจะตั้งต้นชีวิตใหม่ได้ 219 00:21:18,652 --> 00:21:22,197 ‎พวกมันอยากระบายความโกรธ ‎ใส่คนที่อยู่ขั้วตรงข้ามน่ะ 220 00:21:22,281 --> 00:21:24,825 ‎ฉันเข้าใจความรู้สึกพวกมันอยู่นะ 221 00:21:25,075 --> 00:21:28,120 ‎อาวุธพวกนี้มาจากไหนกัน 222 00:21:29,079 --> 00:21:33,583 ‎ดูเหมือนว่าจะมีผู้อุปถัมภ์ ‎ฉายา "เศรษฐีใจบุญ" สนับสนุนอยู่ 223 00:21:33,667 --> 00:21:36,920 ‎บริการขนส่ง ‎เพิ่งมาส่งอาวุธเมื่อสองวันก่อน 224 00:21:38,588 --> 00:21:40,424 ‎เศรษฐีใจบุญเหรอ 225 00:21:40,507 --> 00:21:44,177 ‎เขาให้รถหุ้มเกราะพวกมันด้วยเหรอ ‎อะไรกัน 226 00:21:44,261 --> 00:21:47,889 ‎ฉันไม่รู้ว่าพวกมันติดต่อเขายังไง ‎เขาเป็นใครยิ่งไม่ต้องพูดถึง 227 00:21:48,098 --> 00:21:50,475 ‎รู้อย่างนี้น่าจะสืบจาก ‎สมองไซเบอร์ของลูกพี่มัน 228 00:21:51,018 --> 00:21:52,352 ‎แล้วทำไมไม่ทำล่ะ 229 00:21:52,686 --> 00:21:56,315 ‎งานของเราคือหยุดยั้งการโจมตี 230 00:21:56,648 --> 00:21:58,692 ‎ไม่ต้องทำถึงขนาดนั้นหรอก 231 00:22:19,087 --> 00:22:21,089 ‎เสร็จงานของฉันแล้วสินะ 232 00:22:21,381 --> 00:22:23,717 ‎หุ่นยนต์สมองกล ‎รอนายอยู่ที่ดาดฟ้าแล้ว 233 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 ‎ขอบใจ 234 00:22:25,218 --> 00:22:26,636 ‎- นี่ ‎- หยุดก่อน 235 00:22:28,805 --> 00:22:31,558 ‎นั่นมันหุ่นยนต์สุนัขเฝ้ายาม 236 00:22:32,142 --> 00:22:33,643 ‎ทำไมนายไม่บอกพวกเรา 237 00:22:34,353 --> 00:22:35,395 ‎ทำแผนพังหมด ! 238 00:22:36,396 --> 00:22:38,815 ‎การพรางตัวด้วยความร้อน ‎ตบตามันไม่ได้ 239 00:24:09,448 --> 00:24:11,450 ‎คำบรรยายโดย รัฐธรรมนูญ แก้วงาม