1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原創動畫影集 2 00:01:43,603 --> 00:01:48,024 ‎(2042年,G4國持續搜尋共贏途徑) 3 00:01:48,358 --> 00:01:49,943 ‎(美帝使用“CODE1A84”智能) 4 00:01:50,026 --> 00:01:54,531 ‎(全世界陷入了被稱為 ‎“工業化的永續戰爭”) 5 00:01:55,782 --> 00:02:01,287 ‎(然各國都以自身利益為優先 ‎使得世界情勢變得更加嚴峻) 6 00:02:02,372 --> 00:02:05,583 ‎(2044年,全世界同時違約 ‎各國金融機構紛紛停止運作) 7 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 ‎(紙幣一下子成了廢紙) 8 00:02:08,294 --> 00:02:11,631 ‎(虛擬貨幣與電子貨幣也同時消失) 9 00:02:12,173 --> 00:02:15,009 ‎(以此為契機 ‎工業化戰爭急速加劇) 10 00:02:15,093 --> 00:02:19,305 ‎(各類暴動、恐怖行動以及內戰 ‎重創已開發國家) 11 00:02:20,223 --> 00:02:25,812 ‎(永續戰爭雖然緩慢 ‎卻一步步推動著人類走向滅亡) 12 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 ‎(2045年的現在…) 13 00:02:31,693 --> 00:02:34,696 ‎(歡迎來到棕櫚泉中央市) 14 00:03:09,564 --> 00:03:13,484 ‎劇名:無聲之生:永續戰爭 15 00:03:41,512 --> 00:03:43,848 ‎靜悄悄的感覺真好 16 00:03:45,475 --> 00:03:47,936 ‎希望永遠都能這麼安靜 17 00:04:50,164 --> 00:04:52,625 ‎巴特,我要的東西都帶來了嗎? 18 00:04:52,709 --> 00:04:55,503 ‎都帶來了,少佐 19 00:04:56,879 --> 00:04:58,673 ‎這可不是義體化的玩意 20 00:04:59,048 --> 00:05:02,302 ‎而是貨真價實的酒 21 00:05:02,635 --> 00:05:03,970 ‎還不錯嘛 22 00:05:06,431 --> 00:05:10,351 ‎石川,你可別跟我說 ‎那個女人是你老大 23 00:05:11,394 --> 00:05:16,691 ‎等等,她可是全義體啊 ‎所以她可能是頭力大無窮的猩猩 24 00:05:17,233 --> 00:05:19,402 ‎說不定他說對了一半呢 25 00:05:20,194 --> 00:05:22,655 ‎石川,什麼說對了? 26 00:05:22,739 --> 00:05:27,785 ‎啊呀,咱們年輕貌美的少佐 ‎聽到我說的話了 27 00:05:27,869 --> 00:05:29,954 ‎喂,妳給我偷放後門程式? 28 00:05:30,038 --> 00:05:32,373 ‎你是新來的嗎?叫什麼名字? 29 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 ‎史丹德,大家都叫我史丹 30 00:05:35,335 --> 00:05:37,045 ‎多多指教,老大 31 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 ‎齋藤,那傢伙你覺得怎麼樣? 32 00:05:41,507 --> 00:05:43,509 ‎人如其名囉 33 00:05:43,593 --> 00:05:48,014 ‎啥?老子可是“最高標準”好嗎! 34 00:05:48,806 --> 00:05:51,851 ‎非常遺憾,你看起來就像個小丑 35 00:05:52,685 --> 00:05:54,062 ‎“小丑”? 36 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 ‎幹嘛? 37 00:05:56,939 --> 00:06:01,027 ‎好,從今天開始你就叫“小丑”了 38 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 ‎什麼意思啊? 39 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 ‎意思就是你最帥了 40 00:06:06,282 --> 00:06:08,409 ‎你們幹嘛笑成那樣? 41 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 ‎-小丑 ‎-少佐? 42 00:06:10,912 --> 00:06:15,083 ‎妳打算在烤肉會時再跟我們說嗎? 43 00:06:17,126 --> 00:06:20,213 ‎看來棕櫚泉的烤肉會已經取消了 44 00:06:26,636 --> 00:06:30,139 ‎(諾曼德游擊隊貨車:威脅) 45 00:06:31,808 --> 00:06:37,021 ‎(諾曼德游擊隊武裝卡車:威脅) 46 00:06:38,439 --> 00:06:39,607 ‎什麼東西? 47 00:06:39,941 --> 00:06:41,651 ‎他們是諾曼德嗎? 48 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 ‎我們就邊對付他們 ‎邊講今天的任務吧 49 00:06:50,785 --> 00:06:54,622 ‎媽的,我的啤酒都要變溫了 50 00:06:55,456 --> 00:06:57,458 ‎全員準備腦部互連 51 00:07:04,674 --> 00:07:08,177 ‎少佐,妳是不是之前偷喝酒了? 52 00:07:09,387 --> 00:07:13,599 ‎我們這樣不會被竊聽嗎? ‎跟他們保持距離一樣可以正常說話啊 53 00:07:13,683 --> 00:07:17,186 ‎我的腦可貴多了 54 00:07:17,728 --> 00:07:22,191 ‎我們今天的任務是掃除 55 00:07:22,316 --> 00:07:24,986 ‎打算突襲隔離城的掠奪者的巢穴 56 00:07:25,069 --> 00:07:28,823 ‎-當然我們不能下重手,對吧? ‎-對 57 00:07:28,906 --> 00:07:31,701 ‎執行任務時盡量留活口 58 00:07:32,994 --> 00:07:34,078 ‎什麼? 59 00:07:34,454 --> 00:07:36,289 ‎這是命令 60 00:07:36,497 --> 00:07:39,333 ‎警方那裡好像有很多問題要問 61 00:07:42,253 --> 00:07:44,714 ‎-石川,你來開 ‎-知道了 62 00:07:47,508 --> 00:07:48,342 ‎少佐 63 00:07:49,177 --> 00:07:50,011 ‎我來了 64 00:07:51,679 --> 00:07:54,640 ‎他們一定也是來攻城的 65 00:08:04,317 --> 00:08:08,196 ‎假裝惡人的永續戰爭受害者嗎? 66 00:08:17,038 --> 00:08:21,125 ‎越多這種自大的傻子,越有意思啊 67 00:08:23,002 --> 00:08:26,214 ‎巴特總是這麼樂觀 68 00:08:26,297 --> 00:08:31,219 ‎石川先生,我也想跟大家一起 ‎一邊吹風,一邊作戰啊 69 00:08:31,344 --> 00:08:32,970 ‎我想戰鬥… 70 00:08:33,679 --> 00:08:34,764 ‎別急… 71 00:08:34,889 --> 00:08:40,061 ‎你的裝備比我還多 ‎一下子就會沒電的 72 00:08:40,770 --> 00:08:43,606 ‎這場戰役還是由我來吧 73 00:08:44,190 --> 00:08:45,358 ‎那你就上吧 74 00:08:45,650 --> 00:08:48,945 ‎別忘了你還要掩護我們 75 00:08:49,153 --> 00:08:50,571 ‎遵命 76 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 ‎攻殼車,掩護石川 77 00:09:04,794 --> 00:09:05,670 ‎巴特 78 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 ‎我來了 79 00:09:13,970 --> 00:09:16,514 ‎好好享受遊戲吧 80 00:09:28,693 --> 00:09:30,236 ‎石川,接下來右邊 81 00:09:30,653 --> 00:09:32,905 ‎不對,是另一邊 82 00:09:33,114 --> 00:09:35,199 ‎居然小看我 83 00:09:39,328 --> 00:09:42,123 ‎-你在幹嘛啊? ‎-好遜喔 84 00:09:42,206 --> 00:09:45,459 ‎-遜… ‎-你們兩個,都閉嘴 85 00:09:49,297 --> 00:09:51,966 ‎石川先生,我們想下去啦! 86 00:09:52,091 --> 00:09:54,802 ‎晚點再說,給我乖乖坐好 87 00:10:03,144 --> 00:10:05,229 ‎-交給你了,攻殼車 ‎-遵命 88 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 ‎帥喔 89 00:10:59,367 --> 00:11:01,410 ‎你沒忘記自己的職責呢 90 00:11:32,233 --> 00:11:33,984 ‎喂,笨蛋 91 00:11:35,236 --> 00:11:38,114 ‎要幹就幹的漂亮點嘛 92 00:11:39,407 --> 00:11:41,701 ‎喂…我有沒有很厲害? 93 00:11:43,661 --> 00:11:45,746 ‎是啊,非常厲害喔 94 00:11:46,038 --> 00:11:48,708 ‎那你能獎勵我一下嗎? 95 00:11:48,791 --> 00:11:50,626 ‎真拿你沒辦法 96 00:11:52,837 --> 00:11:54,714 ‎死吧,你這有錢人的走狗 97 00:11:55,923 --> 00:11:56,799 ‎什麼? 98 00:11:59,677 --> 00:12:01,095 ‎別搞錯了 99 00:12:01,846 --> 00:12:05,725 ‎永續戰爭是G4國之間的利益爭奪戰 100 00:12:06,350 --> 00:12:08,227 ‎被拖下水受連累的人 101 00:12:08,310 --> 00:12:11,063 ‎都是拜自家那些缺乏協商能力的政客 102 00:12:11,147 --> 00:12:13,733 ‎和那些連遊戲規則都搞不清楚的 ‎外行所致 103 00:12:13,941 --> 00:12:18,112 ‎那樣不好嗎?讓那些想死的人去死 104 00:12:18,195 --> 00:12:20,656 ‎如果這個世界 105 00:12:20,740 --> 00:12:23,784 ‎能在這場戰爭中活下來也不錯 106 00:12:25,035 --> 00:12:28,289 ‎我還不想結束我的軍旅生涯 107 00:12:29,707 --> 00:12:31,876 ‎你們趕緊調頭回家吧 108 00:12:32,501 --> 00:12:36,338 ‎就算你們無家可歸,至少還留著命 109 00:13:05,159 --> 00:13:06,410 ‎真華麗 110 00:13:09,580 --> 00:13:11,665 ‎這才是真實的樣子 111 00:13:16,420 --> 00:13:18,881 ‎我到指定地點了 112 00:13:19,173 --> 00:13:20,674 ‎來的正是時候 113 00:13:20,758 --> 00:13:24,845 ‎目標正忙著對虛擬貨幣進行網路攻擊 114 00:13:24,929 --> 00:13:26,180 ‎對方是非法移民嗎? 115 00:13:27,014 --> 00:13:30,601 ‎有可能 ‎但看起來他跟他們不是一夥的 116 00:13:30,684 --> 00:13:35,606 ‎你一個人可以嗎? ‎還是讓警方來逮捕比較好 117 00:13:36,190 --> 00:13:38,526 ‎這種狀況我見多了 118 00:13:38,943 --> 00:13:42,404 ‎說的也是,你之前可是警察呢 119 00:13:43,948 --> 00:13:48,744 ‎向他電腦傳個訊息 ‎就說:“我們要來抓你了” 120 00:13:48,828 --> 00:13:50,287 ‎這樣他不會抓狂嗎? 121 00:13:50,621 --> 00:13:52,790 ‎如果不這樣我就抓不到他 122 00:14:00,047 --> 00:14:02,216 ‎日本本來是個安全的地方 123 00:14:02,466 --> 00:14:04,635 ‎難得你擔心我的安危 124 00:14:05,469 --> 00:14:09,431 ‎而現在,連一般民間的保全公司 ‎都開始配槍了,少佐 125 00:14:10,891 --> 00:14:12,101 ‎可惡 126 00:14:13,352 --> 00:14:16,897 ‎(我要來抓你了) 127 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 ‎不許動! 128 00:14:27,116 --> 00:14:28,409 ‎你怎麼穿成這樣? 129 00:14:31,912 --> 00:14:33,581 ‎別來惹我 130 00:14:47,094 --> 00:14:49,138 ‎痛… 131 00:14:59,064 --> 00:15:01,734 ‎你是怎樣啦?放開我! 132 00:15:01,817 --> 00:15:03,986 ‎(請來二樓) 133 00:15:05,154 --> 00:15:06,322 ‎課長? 134 00:15:06,614 --> 00:15:07,948 ‎(五折) 135 00:15:08,198 --> 00:15:09,742 ‎(進入分數計算) 136 00:15:11,035 --> 00:15:11,952 ‎喂? 137 00:15:12,786 --> 00:15:15,623 ‎德古沙,好久不見啊,你好嗎? 138 00:15:15,873 --> 00:15:19,627 ‎我很好,承蒙您關照,課長您好嗎? 139 00:15:19,752 --> 00:15:25,758 ‎我很好,自從公安九課解散後 ‎我就去內務省了 140 00:15:26,133 --> 00:15:29,428 ‎我聽說您成了公安部的顧問了 141 00:15:29,720 --> 00:15:34,308 ‎對,我也聽說你離婚了 142 00:15:34,433 --> 00:15:36,268 ‎啊?這… 143 00:15:36,852 --> 00:15:39,897 ‎不愧是課長,這麼快就知道了 144 00:15:40,522 --> 00:15:45,903 ‎你還在氣少佐留下你那件事嗎? 145 00:15:46,153 --> 00:15:47,571 ‎倒也不是 146 00:15:48,447 --> 00:15:54,036 ‎但我每天都在想其他的可能性 147 00:15:54,995 --> 00:15:55,996 ‎這樣啊 148 00:15:58,666 --> 00:16:02,127 ‎老實說,我有件事想拜託你 149 00:16:03,337 --> 00:16:05,297 ‎請問是什麼事? 150 00:16:05,673 --> 00:16:11,553 ‎首相提出了一個相當棘手的要求 151 00:16:11,679 --> 00:16:14,556 ‎-首相大人? ‎-是的 152 00:16:15,557 --> 00:16:18,686 ‎你明天能來我辦公室一趟嗎? 153 00:16:19,019 --> 00:16:20,980 ‎這麼突然啊 154 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 ‎我知道了,明天下午一定盡早到 155 00:16:25,734 --> 00:16:29,071 ‎-好,麻煩你了 ‎-知道了 156 00:16:37,830 --> 00:16:42,126 ‎有薪假應該還沒用過吧 157 00:16:48,424 --> 00:16:52,970 ‎或許這將是我最後一次的任務了 158 00:17:04,398 --> 00:17:07,151 ‎這幾天的襲擊讓人感覺不是很好 159 00:17:07,818 --> 00:17:11,655 ‎我同情那些被G4國犧牲掉的人 160 00:17:12,072 --> 00:17:16,952 ‎不過,對於那些賭上性命 ‎崇尚掠奪主義的人 161 00:17:17,244 --> 00:17:19,663 ‎那行為無異於自殺 162 00:17:20,539 --> 00:17:23,834 ‎如果兩邊都是專業人士 ‎戰爭或許能延續下去 163 00:17:24,334 --> 00:17:29,048 ‎但對於傭兵而言 ‎根本沒有跟外行人打的意義 164 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 ‎或許吧 165 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 ‎生意怎樣啊? 166 00:17:52,946 --> 00:17:56,408 ‎托您的福,生意不錯呢 167 00:18:00,287 --> 00:18:04,958 ‎大家都在發戰爭財 ‎我當然也不能錯過機會 168 00:18:05,084 --> 00:18:05,959 ‎說的也是 169 00:18:06,043 --> 00:18:08,754 ‎-歡迎,請自己挑選 ‎-我之前看過你 170 00:18:09,296 --> 00:18:11,006 ‎沒有吧 171 00:18:12,174 --> 00:18:15,677 ‎是嗎?那來試看看我的招牌菜囉 172 00:18:16,887 --> 00:18:17,930 ‎看起來很棒啊 173 00:18:18,388 --> 00:18:19,348 ‎謝啦 174 00:18:20,474 --> 00:18:22,726 ‎我要三個 175 00:18:23,644 --> 00:18:25,479 ‎三個一千塊 176 00:18:25,562 --> 00:18:30,317 ‎一千塊?也太貴了吧 177 00:18:30,400 --> 00:18:34,321 ‎拜託,我也要賺錢啊 178 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 ‎-我想也是 ‎-謝啦 179 00:18:37,157 --> 00:18:41,328 ‎也許這裡是最前線 ‎但平常就是這個樣子 180 00:18:41,662 --> 00:18:46,458 ‎只要那些女孩出現 ‎就說明情況並不嚴重 181 00:18:46,542 --> 00:18:47,668 ‎或許吧 182 00:19:17,406 --> 00:19:18,323 ‎是那個嗎? 183 00:19:18,532 --> 00:19:20,909 ‎對,我有植入程式了 184 00:19:24,413 --> 00:19:27,541 ‎什麼?他們全回頭了? 185 00:19:27,666 --> 00:19:30,002 ‎竟然讓我們等這麼久 186 00:19:30,085 --> 00:19:34,089 ‎可惡!所以說我最恨諾曼德的人 187 00:19:34,214 --> 00:19:36,175 ‎為什麼他們不照著規矩走? 188 00:19:36,800 --> 00:19:40,429 ‎一輛裝甲車 ‎配備105毫米口徑滑膛砲彈 189 00:19:40,554 --> 00:19:42,181 ‎現場共17個人 190 00:19:42,472 --> 00:19:46,059 ‎我們的內線提供情報還挺準確的 191 00:19:46,393 --> 00:19:51,023 ‎此外還有M72輕型反裝甲飛彈 192 00:19:51,899 --> 00:19:54,985 ‎每人手裡都有一把來福槍 193 00:19:55,485 --> 00:19:58,363 ‎因為白天那票人沒來 194 00:19:58,447 --> 00:20:01,325 ‎他們的戰鬥力只剩三分之一 195 00:20:01,408 --> 00:20:02,409 ‎我們該怎麼辦? 196 00:20:02,951 --> 00:20:05,454 ‎我很在意他們的武器是去哪搞來的 197 00:20:06,747 --> 00:20:08,123 ‎那箱子裡裝的是什麼? 198 00:20:08,498 --> 00:20:10,042 ‎好小一個 199 00:20:10,125 --> 00:20:14,630 ‎如果是個機器人,尺寸也不大 ‎攻殼車可以搞定它 200 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 ‎-先調查一下,以防萬一 ‎-知道了 201 00:20:19,760 --> 00:20:21,887 ‎歐普西迪恩,這裡是鬼魂 202 00:20:21,970 --> 00:20:23,347 ‎這裡是歐普西迪恩 203 00:20:24,264 --> 00:20:26,141 ‎我們要開始執行任務了 204 00:20:27,100 --> 00:20:30,270 ‎收到,我等你們的好消息 205 00:20:30,938 --> 00:20:32,648 ‎-‎攻殼車 ‎-是 206 00:20:41,740 --> 00:20:44,618 ‎那不是我的錯 207 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 ‎是,就是你的錯 208 00:20:49,414 --> 00:20:50,415 ‎怎麼回事? 209 00:20:56,463 --> 00:20:57,923 ‎線人,辛苦了 210 00:20:59,549 --> 00:21:02,761 ‎這些人是學生嗎? ‎會不會太老了點啊? 211 00:21:02,844 --> 00:21:06,974 ‎這些都是當初付不起學貸的 ‎前大學美式足球隊員 212 00:21:07,224 --> 00:21:08,225 ‎說真的 213 00:21:09,142 --> 00:21:12,938 ‎他們的債務 ‎早隨著全世界同時違約沒了 214 00:21:13,272 --> 00:21:16,108 ‎他們應該把精力 ‎用在其他的事物上才對 215 00:21:16,191 --> 00:21:18,527 ‎但違約無法重啟他們的人生 216 00:21:18,652 --> 00:21:22,197 ‎他們只不過是想把怨氣 ‎出在對立面的人身上 217 00:21:22,281 --> 00:21:24,825 ‎我能理解他們的感覺 218 00:21:25,075 --> 00:21:28,120 ‎這些武器是哪來的? 219 00:21:29,079 --> 00:21:33,583 ‎看起來像是來自一個叫做 ‎“慷慨富翁”的匿名傢伙 220 00:21:33,667 --> 00:21:36,920 ‎武器兩天前就用貨運運過來了 221 00:21:38,588 --> 00:21:40,424 ‎“慷慨富翁”? 222 00:21:40,507 --> 00:21:44,177 ‎他還給了他們武裝車輛? ‎這傢伙誰啊? 223 00:21:44,261 --> 00:21:47,889 ‎我不知道他們之間是怎麼聯繫的 ‎更別說知道他的身分了 224 00:21:48,098 --> 00:21:50,475 ‎早知道我就該先駭進 ‎主腦的電子腦來查一下 225 00:21:51,018 --> 00:21:52,352 ‎為什麼你沒那麼做? 226 00:21:52,686 --> 00:21:56,315 ‎我們的工作是阻止突襲的發生 227 00:21:56,648 --> 00:21:58,692 ‎沒必要做到那個地步 228 00:22:19,087 --> 00:22:21,089 ‎我就送你們到這了 229 00:22:21,381 --> 00:22:23,717 ‎我們在樓頂上 ‎為你準備了一輛思考戰車 230 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 ‎謝謝 231 00:22:25,218 --> 00:22:26,636 ‎-喂 ‎-等等 232 00:22:28,805 --> 00:22:31,558 ‎那是隻守衛狗 233 00:22:32,142 --> 00:22:33,643 ‎你為什麼沒告訴我們? 234 00:22:34,353 --> 00:22:35,395 ‎你搞砸了 235 00:22:36,563 --> 00:22:38,815 ‎光學迷彩對它來說好像無效 236 00:24:09,448 --> 00:24:11,450 ‎字幕翻譯:朱庭萱