1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:56,950 --> 00:01:58,118
Buen trabajo.
3
00:01:59,077 --> 00:02:02,747
Sus deudas se esfumaron
con la recesión mundial.
4
00:02:03,164 --> 00:02:06,000
Debieron haber usado su energía
para otra cosa.
5
00:02:06,084 --> 00:02:08,545
La recesión no reinicia tu vida.
6
00:02:08,670 --> 00:02:12,090
Quieren desahogarse
con los tipos del otro lado del muro.
7
00:02:12,173 --> 00:02:14,592
Entiendo cómo se sienten.
8
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
¿De dónde sacaron las armas?
9
00:02:19,055 --> 00:02:23,518
Parece que hay un patrocinador
apodado "Rico Generoso".
10
00:02:23,643 --> 00:02:26,813
Las armas llegaron anteayer
mediante un servicio de entrega.
11
00:02:28,481 --> 00:02:30,191
¿Rico Generoso?
12
00:02:30,316 --> 00:02:34,070
¿También les dio un vehículo blindado?
¿Cómo es eso?
13
00:02:34,154 --> 00:02:37,740
No sé cómo lo contactan,
y mucho menos sé quién es.
14
00:02:38,032 --> 00:02:40,368
Debí haber mirado
en el cibercerebro del líder.
15
00:03:00,430 --> 00:03:02,307
Creo que ya terminé aquí.
16
00:03:02,640 --> 00:03:05,101
Hay un tanque pensante en la azotea.
17
00:03:05,185 --> 00:03:06,102
Gracias.
18
00:03:06,186 --> 00:03:07,937
- ¡Oye!
- ¡Alto!
19
00:03:10,148 --> 00:03:12,859
Es un perro guardián robot.
20
00:03:13,651 --> 00:03:14,944
¿Por qué no nos dijiste?
21
00:03:15,820 --> 00:03:16,863
¡Metiste la pata!
22
00:03:17,780 --> 00:03:19,991
El camuflaje termo-óptico
no funciona en él.
23
00:03:20,575 --> 00:03:22,452
Tiene una nariz electrónica.
24
00:03:25,330 --> 00:03:29,417
EL MURO
25
00:03:29,876 --> 00:03:32,879
Supongo que entrar sigilosamente
no es posible.
26
00:03:34,422 --> 00:03:35,924
- Payaso...
- ¿Sí?
27
00:03:36,007 --> 00:03:36,841
Espera.
28
00:03:42,889 --> 00:03:43,723
¿Qué pasó?
29
00:03:44,182 --> 00:03:45,099
Ve, Batou.
30
00:03:45,183 --> 00:03:47,060
Vayamos por los de abajo.
31
00:03:47,143 --> 00:03:48,144
Entendido.
32
00:03:48,436 --> 00:03:49,771
¿Quién es Payaso?
33
00:03:58,446 --> 00:04:00,156
Alguien está entrando.
34
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
¡Maldición!
35
00:04:12,919 --> 00:04:15,171
Los aficionados me asustan.
36
00:04:15,255 --> 00:04:17,131
Son muy impredecibles.
37
00:04:25,807 --> 00:04:27,767
No pierdas más tiempo, a trabajar.
38
00:04:28,184 --> 00:04:30,061
No me estás motivando.
39
00:04:33,064 --> 00:04:34,691
Está bien.
40
00:04:53,835 --> 00:04:55,378
Perro fastidioso.
41
00:05:05,013 --> 00:05:07,015
Esto no es bueno. Arranca el vehículo.
42
00:05:07,265 --> 00:05:09,392
Ya perdimos a muchos hombres.
43
00:05:17,942 --> 00:05:19,986
Esta no es una máquina cualquiera.
44
00:05:20,528 --> 00:05:22,447
- Es para uso militar.
- Posiblemente.
45
00:05:24,073 --> 00:05:26,576
Mayor, tres se subieron al vehículo.
46
00:05:27,452 --> 00:05:28,453
¡Tachikoma!
47
00:05:28,619 --> 00:05:29,454
Entendido.
48
00:05:39,547 --> 00:05:41,549
Los tenemos rodeados.
49
00:05:42,008 --> 00:05:43,801
¡Ríndanse!
50
00:05:45,386 --> 00:05:47,388
Estamos completamente rodeados.
51
00:05:47,555 --> 00:05:49,182
Esto está fuera de control.
52
00:05:49,265 --> 00:05:52,810
No puedo desperdiciar
lo que Rico Generoso me dio.
53
00:05:54,062 --> 00:05:56,147
¿Qué diablos? ¿No lo saben manejar?
54
00:05:56,814 --> 00:05:59,400
Ya casi. Haz algo de tiempo.
55
00:06:10,703 --> 00:06:11,537
¡Listo!
56
00:06:24,175 --> 00:06:25,802
Esto no se ve bien, Mayor.
57
00:06:27,178 --> 00:06:28,596
Dispara. Lo perdí.
58
00:06:28,679 --> 00:06:30,264
¿Un dron sigiloso?
59
00:06:33,726 --> 00:06:35,478
Mayor, me tienen en la mira.
60
00:06:36,562 --> 00:06:37,397
¡Muere!
61
00:06:55,790 --> 00:06:58,292
Mayor, hackearon nuestros satélites.
62
00:06:59,752 --> 00:07:00,586
ASEGURAR
63
00:07:00,670 --> 00:07:01,712
ADVERTENCIA
64
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
¡Saito!
65
00:07:13,224 --> 00:07:15,268
No puedo comunicarme con Saito.
66
00:07:15,351 --> 00:07:16,811
Eso no es bueno.
67
00:07:19,480 --> 00:07:21,065
- ¡Tachikoma!
- Entendido.
68
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
¡Maldición! ¿Hellfire?
69
00:07:39,834 --> 00:07:42,003
¿El tipo también se los dio?
70
00:07:45,840 --> 00:07:48,050
¿En qué está pensando ese tal Rico?
71
00:07:48,134 --> 00:07:51,137
Bien pudo haber sido víctima de ellos.
72
00:07:51,220 --> 00:07:54,140
Pues ese vehículo blindado
no irá a ninguna parte.
73
00:07:54,599 --> 00:07:56,434
Eso crees tú.
74
00:08:06,277 --> 00:08:08,779
UBICACIÓN DEL OBJETIVO
75
00:08:10,698 --> 00:08:13,493
- Empezamos otra vez.
- Muy bien.
76
00:08:27,048 --> 00:08:29,675
Ishikawa, ¿puedes intervenir su línea?
77
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
Imposible.
78
00:08:31,177 --> 00:08:34,597
Se comunica de vez en cuando,
pero es básicamente autónoma.
79
00:08:34,680 --> 00:08:35,890
Vamos.
80
00:08:48,069 --> 00:08:50,112
Batou, ve a buscar el Stinger.
81
00:08:50,196 --> 00:08:51,197
Entendido.
82
00:09:10,633 --> 00:09:13,261
Su IA no es mala.
83
00:09:15,388 --> 00:09:17,932
Nada mal para ser un perro de los ricos.
84
00:09:18,516 --> 00:09:19,433
¡Toma esto!
85
00:09:28,192 --> 00:09:29,735
Empezaremos con ellos.
86
00:09:40,705 --> 00:09:41,706
¡Toma esto!
87
00:09:43,583 --> 00:09:44,750
¡Y esto!
88
00:09:49,964 --> 00:09:51,757
Vamos, esto no es un videojuego.
89
00:09:51,841 --> 00:09:53,676
No tenemos ninguna IA.
90
00:09:55,761 --> 00:09:57,179
¡Maldición!
91
00:10:18,618 --> 00:10:20,870
Mayor, ¡no me quedan balas!
92
00:10:25,791 --> 00:10:28,502
¡Maldición! Esto no se ve bien.
93
00:10:35,301 --> 00:10:37,637
Mayor, el dron regresó.
94
00:10:44,685 --> 00:10:45,686
ASEGURAR
95
00:10:45,770 --> 00:10:46,646
PERDIDO
96
00:11:00,326 --> 00:11:02,953
No puede ver a través
del camuflaje termo-óptico.
97
00:11:06,248 --> 00:11:08,542
No me lo esperaba.
98
00:11:09,585 --> 00:11:12,213
¿Crees que Saito está muerto?
99
00:11:12,463 --> 00:11:14,548
Tú estarías muerto.
100
00:11:14,674 --> 00:11:15,549
¿Qué?
101
00:11:25,685 --> 00:11:26,519
Adelante.
102
00:11:27,520 --> 00:11:28,521
Sí, señor.
103
00:11:33,401 --> 00:11:35,027
Pareces más intrépido.
104
00:11:35,111 --> 00:11:37,488
¿Debo agradecer ese comentario?
105
00:11:37,571 --> 00:11:40,449
Solo si estás en condiciones de aceptarlo.
106
00:11:41,033 --> 00:11:43,244
Entonces, lo agradeceré sinceramente.
107
00:11:43,577 --> 00:11:46,372
Mi exesposa y yo acordamos divorciarnos
108
00:11:46,539 --> 00:11:48,624
para poder seguir con mi trabajo.
109
00:11:49,083 --> 00:11:50,459
Valió la pena, ¿verdad?
110
00:11:50,543 --> 00:11:52,044
Tal vez.
111
00:11:54,088 --> 00:11:55,089
Y bien...
112
00:11:55,756 --> 00:11:58,134
Sobre lo que te dije ayer...
113
00:12:08,936 --> 00:12:09,770
¿Qué es esto?
114
00:12:11,647 --> 00:12:15,484
Lo recibí directamente de Chris,
115
00:12:15,735 --> 00:12:18,946
que se convirtió en primer ministro
el mes pasado.
116
00:12:19,530 --> 00:12:22,533
Es una propuesta
para reestructurar la Sección 9.
117
00:12:23,701 --> 00:12:25,494
¿Reestructurar la Sección 9?
118
00:12:25,828 --> 00:12:26,662
Sí.
119
00:12:30,458 --> 00:12:31,792
¿Por qué?
120
00:12:37,590 --> 00:12:43,971
Quienes están al poder quieren abastecerse
de las armas que necesitan
121
00:12:44,054 --> 00:12:46,307
para demostrar su poder.
122
00:12:46,849 --> 00:12:47,892
Ya veo.
123
00:12:48,517 --> 00:12:53,773
¿El PM se enteró de la Sección 9
por archivos del Ministerio del Interior?
124
00:12:54,273 --> 00:12:57,735
Trabajó para el gobierno de EUA
hasta los 30 años.
125
00:12:57,818 --> 00:13:00,529
Debe estar más que acostumbrado
a estas cosas.
126
00:13:00,988 --> 00:13:04,325
Referente a la propuesta,
127
00:13:04,533 --> 00:13:09,872
la intención principal
de la reestructuración es la siguiente:
128
00:13:10,998 --> 00:13:16,587
satisfacer la demanda del gobierno de EUA
de despachar talentos especiales.
129
00:13:17,630 --> 00:13:21,175
¿O sea que el primer ministro
es una marioneta de EUA?
130
00:13:21,550 --> 00:13:26,305
Los liberales tenían razón
en sus sospechas.
131
00:13:26,597 --> 00:13:30,768
Aún no lo vi en persona,
así que no estoy seguro.
132
00:13:31,477 --> 00:13:34,772
Pero veo esto como una oportunidad
133
00:13:34,855 --> 00:13:38,108
para pedirles a la mayor y a su equipo
que acepten una misión.
134
00:13:38,818 --> 00:13:40,236
¿Qué clase de misión?
135
00:13:44,949 --> 00:13:48,077
Durante los últimos años,
me he dedicado a encontrar
136
00:13:48,202 --> 00:13:51,288
alguna manera
de ayudar a esta sociedad en crisis.
137
00:13:52,748 --> 00:13:57,378
Necesito que ustedes establezcan las bases
para que la próxima generación
138
00:13:57,711 --> 00:13:59,839
encuentre una solución viable.
139
00:14:03,551 --> 00:14:06,512
No sé cómo alguien
en mi posición pueda contribuir,
140
00:14:06,637 --> 00:14:10,099
pero sería un honor para mí ayudarlo.
141
00:14:10,474 --> 00:14:11,392
Bien.
142
00:14:13,644 --> 00:14:19,233
Quiero que convoques a la mayor y a los
seis miembros originales de la Sección 9.
143
00:14:19,692 --> 00:14:20,693
Sí, señor.
144
00:14:28,909 --> 00:14:31,745
Señor Saito, ¿se encuentra bien?
145
00:14:33,330 --> 00:14:35,332
Señor Saito, ¿dónde está?
146
00:14:39,628 --> 00:14:41,589
Nos quedan cuatro misiles.
147
00:14:42,256 --> 00:14:43,173
Mayor,
148
00:14:43,507 --> 00:14:44,508
la alcanzamos.
149
00:14:44,758 --> 00:14:46,093
Bien. ¡Fuego!
150
00:14:47,344 --> 00:14:49,597
¿Qué? ¡Tienen al dron en la mira!
151
00:14:49,805 --> 00:14:50,806
Allá vamos.
152
00:14:57,438 --> 00:14:58,564
¡Maldición!
153
00:15:04,236 --> 00:15:05,237
¡Ishikawa!
154
00:15:25,799 --> 00:15:28,469
Batou, el camuflaje termo-óptico
funciona con los drones.
155
00:15:28,552 --> 00:15:29,428
Entendido.
156
00:15:31,805 --> 00:15:33,766
¿Están todos muertos?
157
00:15:33,933 --> 00:15:36,894
Si no, terminaré con sus vidas.
158
00:15:40,105 --> 00:15:41,565
No me detenga, Mayor.
159
00:15:41,941 --> 00:15:43,651
- Bien.
- Mayor,
160
00:15:43,943 --> 00:15:46,779
matándolos no detendremos a esa cosa.
161
00:15:48,864 --> 00:15:53,202
Si su cohete bomba
pasa la puerta, perdemos.
162
00:15:54,078 --> 00:15:55,955
¿Nos quedamos sin opciones?
163
00:15:57,456 --> 00:15:59,333
Mayor, soy yo.
164
00:16:00,542 --> 00:16:01,377
¿Saito?
165
00:16:01,460 --> 00:16:05,214
Casi olvido
que este es nuestro traje protector.
166
00:16:07,216 --> 00:16:09,593
Saito, ¿el Stinger está listo?
167
00:16:09,677 --> 00:16:10,886
Creo que sí.
168
00:16:10,970 --> 00:16:11,845
Bien.
169
00:16:15,432 --> 00:16:18,060
Miren cómo Saito se roba el show.
170
00:16:18,477 --> 00:16:21,271
Supongo que arrestaremos
a los tipos de adentro.
171
00:16:21,355 --> 00:16:22,439
- Sí.
- ¡Vamos!
172
00:16:23,649 --> 00:16:26,568
¡Abran o esto se pondrá feo!
173
00:16:47,965 --> 00:16:50,217
¿Qué demonios? ¿Quieres hacerme explotar?
174
00:16:50,300 --> 00:16:52,761
Si no quieres explotar, sigue el plan.
175
00:16:52,845 --> 00:16:53,679
¿Qué?
176
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Saito, ¿ya nos alcanzaste?
177
00:16:56,098 --> 00:16:57,933
Sí. El enemigo está al alcance.
178
00:16:58,017 --> 00:16:59,309
Bien. ¡Fuego!
179
00:17:05,733 --> 00:17:07,359
Hasta tiene bengalas.
180
00:17:07,443 --> 00:17:09,695
Saito, apúntale a la cabeza.
181
00:17:09,903 --> 00:17:11,488
Copiado. Lo intentaré.
182
00:17:18,120 --> 00:17:19,705
- Otra vez.
- Sí.
183
00:17:25,753 --> 00:17:26,754
Oye, fracasados.
184
00:17:27,796 --> 00:17:30,424
Haz que el dron aborte ya la misión.
185
00:17:31,592 --> 00:17:32,593
Me niego.
186
00:17:33,427 --> 00:17:37,222
Si esos ricos explotan,
estaríamos satisfechos, aunque nos maten.
187
00:17:38,307 --> 00:17:39,475
¡Maldición!
188
00:17:39,558 --> 00:17:42,728
¿Cómo hacemos entrar en razón
a tipos así, Batou?
189
00:17:42,895 --> 00:17:46,440
Olvídalo, ustedes son parte del problema.
190
00:17:48,567 --> 00:17:55,157
Chicos, ¿han pensado que algún día
podrían vivir del otro lado del muero?
191
00:17:55,741 --> 00:17:57,701
Eso no tiene sentido.
192
00:17:57,826 --> 00:18:01,538
Lo que está separado por el muro
algún día dejará de existir.
193
00:18:02,081 --> 00:18:03,457
¿Qué dijo?
194
00:18:03,540 --> 00:18:07,336
¡Ya estamos viviendo en un mundo nuevo!
195
00:18:07,669 --> 00:18:09,922
Por esa razón es que ni siquiera
196
00:18:10,714 --> 00:18:13,425
puedes ser
el encargado de un estacionamiento.
197
00:18:33,529 --> 00:18:34,738
Se dirige hacia usted.
198
00:18:55,509 --> 00:18:58,178
UBICACIÓN DEL OBJETIVO
199
00:18:58,262 --> 00:19:00,264
Maldito sea ese dron.
200
00:19:27,499 --> 00:19:29,209
ALERTAS
201
00:20:10,083 --> 00:20:11,001
Tachikoma.
202
00:20:11,543 --> 00:20:12,753
Mantenlo vigilado.
203
00:20:12,836 --> 00:20:13,670
Entendido.
204
00:20:14,713 --> 00:20:15,714
Volvamos.
205
00:20:29,561 --> 00:20:31,563
Perdí la oportunidad de matarte.
206
00:20:33,106 --> 00:20:35,192
Ni siquiera les pagan bien.
207
00:20:35,817 --> 00:20:38,528
¿Por qué arriesgan sus vidas
por su trabajo?
208
00:20:39,071 --> 00:20:41,156
El dinero no lo es todo.
209
00:20:41,281 --> 00:20:46,912
Solo explotamos nuestras habilidades
haciendo lo que nos gusta.
210
00:20:46,995 --> 00:20:50,165
Entonces, no son diferentes a nosotros.
211
00:20:50,582 --> 00:20:51,583
¿Qué?
212
00:20:53,418 --> 00:20:54,586
Tal vez.
213
00:21:00,842 --> 00:21:03,553
¿Eres el líder, mariscal de campo?
214
00:21:05,597 --> 00:21:08,058
En realidad soy corredor.
215
00:21:08,976 --> 00:21:12,104
¿Cómo conseguiste el Hellfire y el dron?
216
00:21:15,524 --> 00:21:16,733
¿No me lo dirás?
217
00:21:19,111 --> 00:21:20,529
Mayor, ¡hay un problema!
218
00:21:36,628 --> 00:21:38,755
Mayor, metimos la pata.
219
00:21:39,256 --> 00:21:42,092
¡Genial!
220
00:21:44,261 --> 00:21:48,682
Mayor, lo siento.
Parece que el dron odia a los ricos.
221
00:21:53,478 --> 00:21:54,479
¿Qué es eso?
222
00:22:23,050 --> 00:22:25,302
¡Qué desastre han causado!
223
00:22:27,179 --> 00:22:29,681
Suelten sus armas y ríndanse.
224
00:22:29,931 --> 00:22:31,892
Deje de bromear.
225
00:22:32,434 --> 00:22:36,355
Estamos haciendo
el trabajo sucio por usted.
226
00:24:09,489 --> 00:24:11,491
Subtítulos: Waldo Erminy