1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 Buen trabajo. 3 00:01:59,077 --> 00:02:02,747 Sus deudas se esfumaron con la recesión mundial. 4 00:02:03,164 --> 00:02:06,000 Debieron haber usado su energía para otra cosa. 5 00:02:06,084 --> 00:02:08,545 La recesión no reinicia tu vida. 6 00:02:08,670 --> 00:02:12,090 Quieren desahogarse con los tipos del otro lado del muro. 7 00:02:12,173 --> 00:02:14,592 Entiendo cómo se sienten. 8 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 ¿De dónde sacaron las armas? 9 00:02:19,055 --> 00:02:23,518 Parece que hay un patrocinador apodado "Rico Generoso". 10 00:02:23,643 --> 00:02:26,813 Las armas llegaron anteayer mediante un servicio de entrega. 11 00:02:28,481 --> 00:02:30,191 ¿Rico Generoso? 12 00:02:30,316 --> 00:02:34,070 ¿También les dio un vehículo blindado? ¿Cómo es eso? 13 00:02:34,154 --> 00:02:37,740 No sé cómo lo contactan, y mucho menos sé quién es. 14 00:02:38,032 --> 00:02:40,368 Debí haber mirado en el cibercerebro del líder. 15 00:03:00,430 --> 00:03:02,307 Creo que ya terminé aquí. 16 00:03:02,640 --> 00:03:05,101 Hay un tanque pensante en la azotea. 17 00:03:05,185 --> 00:03:06,102 Gracias. 18 00:03:06,186 --> 00:03:07,937 - ¡Oye! - ¡Alto! 19 00:03:10,148 --> 00:03:12,859 Es un perro guardián robot. 20 00:03:13,651 --> 00:03:14,944 ¿Por qué no nos dijiste? 21 00:03:15,820 --> 00:03:16,863 ¡Metiste la pata! 22 00:03:17,780 --> 00:03:19,991 El camuflaje termo-óptico no funciona en él. 23 00:03:20,575 --> 00:03:22,452 Tiene una nariz electrónica. 24 00:03:25,330 --> 00:03:29,417 EL MURO 25 00:03:29,876 --> 00:03:32,879 Supongo que entrar sigilosamente no es posible. 26 00:03:34,422 --> 00:03:35,924 - Payaso... - ¿Sí? 27 00:03:36,007 --> 00:03:36,841 Espera. 28 00:03:42,889 --> 00:03:43,723 ¿Qué pasó? 29 00:03:44,182 --> 00:03:45,099 Ve, Batou. 30 00:03:45,183 --> 00:03:47,060 Vayamos por los de abajo. 31 00:03:47,143 --> 00:03:48,144 Entendido. 32 00:03:48,436 --> 00:03:49,771 ¿Quién es Payaso? 33 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 Alguien está entrando. 34 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 ¡Maldición! 35 00:04:12,919 --> 00:04:15,171 Los aficionados me asustan. 36 00:04:15,255 --> 00:04:17,131 Son muy impredecibles. 37 00:04:25,807 --> 00:04:27,767 No pierdas más tiempo, a trabajar. 38 00:04:28,184 --> 00:04:30,061 No me estás motivando. 39 00:04:33,064 --> 00:04:34,691 Está bien. 40 00:04:53,835 --> 00:04:55,378 Perro fastidioso. 41 00:05:05,013 --> 00:05:07,015 Esto no es bueno. Arranca el vehículo. 42 00:05:07,265 --> 00:05:09,392 Ya perdimos a muchos hombres. 43 00:05:17,942 --> 00:05:19,986 Esta no es una máquina cualquiera. 44 00:05:20,528 --> 00:05:22,447 - Es para uso militar. - Posiblemente. 45 00:05:24,073 --> 00:05:26,576 Mayor, tres se subieron al vehículo. 46 00:05:27,452 --> 00:05:28,453 ¡Tachikoma! 47 00:05:28,619 --> 00:05:29,454 Entendido. 48 00:05:39,547 --> 00:05:41,549 Los tenemos rodeados. 49 00:05:42,008 --> 00:05:43,801 ¡Ríndanse! 50 00:05:45,386 --> 00:05:47,388 Estamos completamente rodeados. 51 00:05:47,555 --> 00:05:49,182 Esto está fuera de control. 52 00:05:49,265 --> 00:05:52,810 No puedo desperdiciar lo que Rico Generoso me dio. 53 00:05:54,062 --> 00:05:56,147 ¿Qué diablos? ¿No lo saben manejar? 54 00:05:56,814 --> 00:05:59,400 Ya casi. Haz algo de tiempo. 55 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 ¡Listo! 56 00:06:24,175 --> 00:06:25,802 Esto no se ve bien, Mayor. 57 00:06:27,178 --> 00:06:28,596 Dispara. Lo perdí. 58 00:06:28,679 --> 00:06:30,264 ¿Un dron sigiloso? 59 00:06:33,726 --> 00:06:35,478 Mayor, me tienen en la mira. 60 00:06:36,562 --> 00:06:37,397 ¡Muere! 61 00:06:55,790 --> 00:06:58,292 Mayor, hackearon nuestros satélites. 62 00:06:59,752 --> 00:07:00,586 ASEGURAR 63 00:07:00,670 --> 00:07:01,712 ADVERTENCIA 64 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 ¡Saito! 65 00:07:13,224 --> 00:07:15,268 No puedo comunicarme con Saito. 66 00:07:15,351 --> 00:07:16,811 Eso no es bueno. 67 00:07:19,480 --> 00:07:21,065 - ¡Tachikoma! - Entendido. 68 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 ¡Maldición! ¿Hellfire? 69 00:07:39,834 --> 00:07:42,003 ¿El tipo también se los dio? 70 00:07:45,840 --> 00:07:48,050 ¿En qué está pensando ese tal Rico? 71 00:07:48,134 --> 00:07:51,137 Bien pudo haber sido víctima de ellos. 72 00:07:51,220 --> 00:07:54,140 Pues ese vehículo blindado no irá a ninguna parte. 73 00:07:54,599 --> 00:07:56,434 Eso crees tú. 74 00:08:06,277 --> 00:08:08,779 UBICACIÓN DEL OBJETIVO 75 00:08:10,698 --> 00:08:13,493 - Empezamos otra vez. - Muy bien. 76 00:08:27,048 --> 00:08:29,675 Ishikawa, ¿puedes intervenir su línea? 77 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 Imposible. 78 00:08:31,177 --> 00:08:34,597 Se comunica de vez en cuando, pero es básicamente autónoma. 79 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 Vamos. 80 00:08:48,069 --> 00:08:50,112 Batou, ve a buscar el Stinger. 81 00:08:50,196 --> 00:08:51,197 Entendido. 82 00:09:10,633 --> 00:09:13,261 Su IA no es mala. 83 00:09:15,388 --> 00:09:17,932 Nada mal para ser un perro de los ricos. 84 00:09:18,516 --> 00:09:19,433 ¡Toma esto! 85 00:09:28,192 --> 00:09:29,735 Empezaremos con ellos. 86 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 ¡Toma esto! 87 00:09:43,583 --> 00:09:44,750 ¡Y esto! 88 00:09:49,964 --> 00:09:51,757 Vamos, esto no es un videojuego. 89 00:09:51,841 --> 00:09:53,676 No tenemos ninguna IA. 90 00:09:55,761 --> 00:09:57,179 ¡Maldición! 91 00:10:18,618 --> 00:10:20,870 Mayor, ¡no me quedan balas! 92 00:10:25,791 --> 00:10:28,502 ¡Maldición! Esto no se ve bien. 93 00:10:35,301 --> 00:10:37,637 Mayor, el dron regresó. 94 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 ASEGURAR 95 00:10:45,770 --> 00:10:46,646 PERDIDO 96 00:11:00,326 --> 00:11:02,953 No puede ver a través del camuflaje termo-óptico. 97 00:11:06,248 --> 00:11:08,542 No me lo esperaba. 98 00:11:09,585 --> 00:11:12,213 ¿Crees que Saito está muerto? 99 00:11:12,463 --> 00:11:14,548 Tú estarías muerto. 100 00:11:14,674 --> 00:11:15,549 ¿Qué? 101 00:11:25,685 --> 00:11:26,519 Adelante. 102 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 Sí, señor. 103 00:11:33,401 --> 00:11:35,027 Pareces más intrépido. 104 00:11:35,111 --> 00:11:37,488 ¿Debo agradecer ese comentario? 105 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 Solo si estás en condiciones de aceptarlo. 106 00:11:41,033 --> 00:11:43,244 Entonces, lo agradeceré sinceramente. 107 00:11:43,577 --> 00:11:46,372 Mi exesposa y yo acordamos divorciarnos 108 00:11:46,539 --> 00:11:48,624 para poder seguir con mi trabajo. 109 00:11:49,083 --> 00:11:50,459 Valió la pena, ¿verdad? 110 00:11:50,543 --> 00:11:52,044 Tal vez. 111 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 Y bien... 112 00:11:55,756 --> 00:11:58,134 Sobre lo que te dije ayer... 113 00:12:08,936 --> 00:12:09,770 ¿Qué es esto? 114 00:12:11,647 --> 00:12:15,484 Lo recibí directamente de Chris, 115 00:12:15,735 --> 00:12:18,946 que se convirtió en primer ministro el mes pasado. 116 00:12:19,530 --> 00:12:22,533 Es una propuesta para reestructurar la Sección 9. 117 00:12:23,701 --> 00:12:25,494 ¿Reestructurar la Sección 9? 118 00:12:25,828 --> 00:12:26,662 Sí. 119 00:12:30,458 --> 00:12:31,792 ¿Por qué? 120 00:12:37,590 --> 00:12:43,971 Quienes están al poder quieren abastecerse de las armas que necesitan 121 00:12:44,054 --> 00:12:46,307 para demostrar su poder. 122 00:12:46,849 --> 00:12:47,892 Ya veo. 123 00:12:48,517 --> 00:12:53,773 ¿El PM se enteró de la Sección 9 por archivos del Ministerio del Interior? 124 00:12:54,273 --> 00:12:57,735 Trabajó para el gobierno de EUA hasta los 30 años. 125 00:12:57,818 --> 00:13:00,529 Debe estar más que acostumbrado a estas cosas. 126 00:13:00,988 --> 00:13:04,325 Referente a la propuesta, 127 00:13:04,533 --> 00:13:09,872 la intención principal de la reestructuración es la siguiente: 128 00:13:10,998 --> 00:13:16,587 satisfacer la demanda del gobierno de EUA de despachar talentos especiales. 129 00:13:17,630 --> 00:13:21,175 ¿O sea que el primer ministro es una marioneta de EUA? 130 00:13:21,550 --> 00:13:26,305 Los liberales tenían razón en sus sospechas. 131 00:13:26,597 --> 00:13:30,768 Aún no lo vi en persona, así que no estoy seguro. 132 00:13:31,477 --> 00:13:34,772 Pero veo esto como una oportunidad 133 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 para pedirles a la mayor y a su equipo que acepten una misión. 134 00:13:38,818 --> 00:13:40,236 ¿Qué clase de misión? 135 00:13:44,949 --> 00:13:48,077 Durante los últimos años, me he dedicado a encontrar 136 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 alguna manera de ayudar a esta sociedad en crisis. 137 00:13:52,748 --> 00:13:57,378 Necesito que ustedes establezcan las bases para que la próxima generación 138 00:13:57,711 --> 00:13:59,839 encuentre una solución viable. 139 00:14:03,551 --> 00:14:06,512 No sé cómo alguien en mi posición pueda contribuir, 140 00:14:06,637 --> 00:14:10,099 pero sería un honor para mí ayudarlo. 141 00:14:10,474 --> 00:14:11,392 Bien. 142 00:14:13,644 --> 00:14:19,233 Quiero que convoques a la mayor y a los seis miembros originales de la Sección 9. 143 00:14:19,692 --> 00:14:20,693 Sí, señor. 144 00:14:28,909 --> 00:14:31,745 Señor Saito, ¿se encuentra bien? 145 00:14:33,330 --> 00:14:35,332 Señor Saito, ¿dónde está? 146 00:14:39,628 --> 00:14:41,589 Nos quedan cuatro misiles. 147 00:14:42,256 --> 00:14:43,173 Mayor, 148 00:14:43,507 --> 00:14:44,508 la alcanzamos. 149 00:14:44,758 --> 00:14:46,093 Bien. ¡Fuego! 150 00:14:47,344 --> 00:14:49,597 ¿Qué? ¡Tienen al dron en la mira! 151 00:14:49,805 --> 00:14:50,806 Allá vamos. 152 00:14:57,438 --> 00:14:58,564 ¡Maldición! 153 00:15:04,236 --> 00:15:05,237 ¡Ishikawa! 154 00:15:25,799 --> 00:15:28,469 Batou, el camuflaje termo-óptico funciona con los drones. 155 00:15:28,552 --> 00:15:29,428 Entendido. 156 00:15:31,805 --> 00:15:33,766 ¿Están todos muertos? 157 00:15:33,933 --> 00:15:36,894 Si no, terminaré con sus vidas. 158 00:15:40,105 --> 00:15:41,565 No me detenga, Mayor. 159 00:15:41,941 --> 00:15:43,651 - Bien. - Mayor, 160 00:15:43,943 --> 00:15:46,779 matándolos no detendremos a esa cosa. 161 00:15:48,864 --> 00:15:53,202 Si su cohete bomba pasa la puerta, perdemos. 162 00:15:54,078 --> 00:15:55,955 ¿Nos quedamos sin opciones? 163 00:15:57,456 --> 00:15:59,333 Mayor, soy yo. 164 00:16:00,542 --> 00:16:01,377 ¿Saito? 165 00:16:01,460 --> 00:16:05,214 Casi olvido que este es nuestro traje protector. 166 00:16:07,216 --> 00:16:09,593 Saito, ¿el Stinger está listo? 167 00:16:09,677 --> 00:16:10,886 Creo que sí. 168 00:16:10,970 --> 00:16:11,845 Bien. 169 00:16:15,432 --> 00:16:18,060 Miren cómo Saito se roba el show. 170 00:16:18,477 --> 00:16:21,271 Supongo que arrestaremos a los tipos de adentro. 171 00:16:21,355 --> 00:16:22,439 - Sí. - ¡Vamos! 172 00:16:23,649 --> 00:16:26,568 ¡Abran o esto se pondrá feo! 173 00:16:47,965 --> 00:16:50,217 ¿Qué demonios? ¿Quieres hacerme explotar? 174 00:16:50,300 --> 00:16:52,761 Si no quieres explotar, sigue el plan. 175 00:16:52,845 --> 00:16:53,679 ¿Qué? 176 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Saito, ¿ya nos alcanzaste? 177 00:16:56,098 --> 00:16:57,933 Sí. El enemigo está al alcance. 178 00:16:58,017 --> 00:16:59,309 Bien. ¡Fuego! 179 00:17:05,733 --> 00:17:07,359 Hasta tiene bengalas. 180 00:17:07,443 --> 00:17:09,695 Saito, apúntale a la cabeza. 181 00:17:09,903 --> 00:17:11,488 Copiado. Lo intentaré. 182 00:17:18,120 --> 00:17:19,705 - Otra vez. - Sí. 183 00:17:25,753 --> 00:17:26,754 Oye, fracasados. 184 00:17:27,796 --> 00:17:30,424 Haz que el dron aborte ya la misión. 185 00:17:31,592 --> 00:17:32,593 Me niego. 186 00:17:33,427 --> 00:17:37,222 Si esos ricos explotan, estaríamos satisfechos, aunque nos maten. 187 00:17:38,307 --> 00:17:39,475 ¡Maldición! 188 00:17:39,558 --> 00:17:42,728 ¿Cómo hacemos entrar en razón a tipos así, Batou? 189 00:17:42,895 --> 00:17:46,440 Olvídalo, ustedes son parte del problema. 190 00:17:48,567 --> 00:17:55,157 Chicos, ¿han pensado que algún día podrían vivir del otro lado del muero? 191 00:17:55,741 --> 00:17:57,701 Eso no tiene sentido. 192 00:17:57,826 --> 00:18:01,538 Lo que está separado por el muro algún día dejará de existir. 193 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 ¿Qué dijo? 194 00:18:03,540 --> 00:18:07,336 ¡Ya estamos viviendo en un mundo nuevo! 195 00:18:07,669 --> 00:18:09,922 Por esa razón es que ni siquiera 196 00:18:10,714 --> 00:18:13,425 puedes ser el encargado de un estacionamiento. 197 00:18:33,529 --> 00:18:34,738 Se dirige hacia usted. 198 00:18:55,509 --> 00:18:58,178 UBICACIÓN DEL OBJETIVO 199 00:18:58,262 --> 00:19:00,264 Maldito sea ese dron. 200 00:19:27,499 --> 00:19:29,209 ALERTAS 201 00:20:10,083 --> 00:20:11,001 Tachikoma. 202 00:20:11,543 --> 00:20:12,753 Mantenlo vigilado. 203 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 Entendido. 204 00:20:14,713 --> 00:20:15,714 Volvamos. 205 00:20:29,561 --> 00:20:31,563 Perdí la oportunidad de matarte. 206 00:20:33,106 --> 00:20:35,192 Ni siquiera les pagan bien. 207 00:20:35,817 --> 00:20:38,528 ¿Por qué arriesgan sus vidas por su trabajo? 208 00:20:39,071 --> 00:20:41,156 El dinero no lo es todo. 209 00:20:41,281 --> 00:20:46,912 Solo explotamos nuestras habilidades haciendo lo que nos gusta. 210 00:20:46,995 --> 00:20:50,165 Entonces, no son diferentes a nosotros. 211 00:20:50,582 --> 00:20:51,583 ¿Qué? 212 00:20:53,418 --> 00:20:54,586 Tal vez. 213 00:21:00,842 --> 00:21:03,553 ¿Eres el líder, mariscal de campo? 214 00:21:05,597 --> 00:21:08,058 En realidad soy corredor. 215 00:21:08,976 --> 00:21:12,104 ¿Cómo conseguiste el Hellfire y el dron? 216 00:21:15,524 --> 00:21:16,733 ¿No me lo dirás? 217 00:21:19,111 --> 00:21:20,529 Mayor, ¡hay un problema! 218 00:21:36,628 --> 00:21:38,755 Mayor, metimos la pata. 219 00:21:39,256 --> 00:21:42,092 ¡Genial! 220 00:21:44,261 --> 00:21:48,682 Mayor, lo siento. Parece que el dron odia a los ricos. 221 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 ¿Qué es eso? 222 00:22:23,050 --> 00:22:25,302 ¡Qué desastre han causado! 223 00:22:27,179 --> 00:22:29,681 Suelten sus armas y ríndanse. 224 00:22:29,931 --> 00:22:31,892 Deje de bromear. 225 00:22:32,434 --> 00:22:36,355 Estamos haciendo el trabajo sucio por usted. 226 00:24:09,489 --> 00:24:11,491 Subtítulos: Waldo Erminy