1
00:00:06,047 --> 00:00:10,927
UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:56,950 --> 00:01:58,118
Joli travail.
3
00:01:59,077 --> 00:02:02,747
Leurs dettes ont été effacées
par le défaut de paiement.
4
00:02:03,164 --> 00:02:06,000
Ils auraient dû utiliser leur énergie
à autre chose.
5
00:02:06,334 --> 00:02:08,545
Ce défaut ne remet pas nos vies à zéro.
6
00:02:08,670 --> 00:02:12,090
Ils veulent passer leurs nerfs
sur les types de l'autre côté.
7
00:02:12,173 --> 00:02:14,592
Je les comprends.
8
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
D'où viennent les armes ?
9
00:02:19,055 --> 00:02:23,518
Apparemment, d'un donateur surnommé
"Le Riche généreux".
10
00:02:23,643 --> 00:02:26,813
Les armes ont été livrées
il y a deux jours.
11
00:02:28,481 --> 00:02:30,191
Le Riche généreux ?
12
00:02:30,316 --> 00:02:34,070
Il leur a même donné un véhicule blindé ?
C'est quoi, ce délire ?
13
00:02:34,154 --> 00:02:37,740
Je ne sais pas comment ils le contactent,
ni qui il est.
14
00:02:38,032 --> 00:02:40,368
J'aurais dû regarder
dans le cyber-cerveau du chef.
15
00:03:00,430 --> 00:03:02,307
J'ai fait ce que j'avais à faire.
16
00:03:02,640 --> 00:03:05,101
Un tank intelligent t'attend sur le toit.
17
00:03:05,185 --> 00:03:06,102
Merci.
18
00:03:06,186 --> 00:03:07,937
- Hé.
- Attendez.
19
00:03:10,148 --> 00:03:12,859
C'est un chien de garde cybernétique.
20
00:03:13,651 --> 00:03:14,944
Pourquoi tu n'as rien dit ?
21
00:03:15,820 --> 00:03:16,863
T'as vraiment merdé !
22
00:03:17,780 --> 00:03:19,991
On peut oublier
le camouflage thermo-optique.
23
00:03:20,575 --> 00:03:22,452
Il a un nez électronique.
24
00:03:25,330 --> 00:03:29,417
À VOS RISQUES ET PÉRILS
SÉPARÉS PAR UN MUR
25
00:03:29,876 --> 00:03:32,879
Je crois qu'on a été repérés.
26
00:03:34,422 --> 00:03:35,924
- Le Clown.
- Oui.
27
00:03:36,007 --> 00:03:36,841
Attends.
28
00:03:42,889 --> 00:03:43,723
C'était quoi ?
29
00:03:44,182 --> 00:03:45,099
Vas-y, Batou.
30
00:03:45,183 --> 00:03:47,060
Le Clown, on descend.
31
00:03:47,143 --> 00:03:48,144
Entendu.
32
00:03:48,436 --> 00:03:49,771
Mais c'est qui, le Clown ?
33
00:03:58,446 --> 00:04:00,156
Il y a quelqu'un.
34
00:04:09,999 --> 00:04:11,000
Et merde !
35
00:04:12,919 --> 00:04:15,171
Oh non. Les amateurs me font peur.
36
00:04:15,463 --> 00:04:17,131
Toujours imprévisibles.
37
00:04:25,807 --> 00:04:27,767
Arrête de perdre du temps. Au travail.
38
00:04:28,184 --> 00:04:30,061
Alors, là, tu ne me motives pas.
39
00:04:33,064 --> 00:04:34,691
Bon, très bien.
40
00:04:53,835 --> 00:04:55,378
Sale clébard.
41
00:05:05,013 --> 00:05:07,015
On est mal. Démarre.
42
00:05:07,265 --> 00:05:09,392
On a perdu presque tous les gars.
43
00:05:18,109 --> 00:05:19,986
Ce n'est pas une machine grand public.
44
00:05:20,528 --> 00:05:22,447
- Mais militaire.
- Possible.
45
00:05:24,073 --> 00:05:25,074
Major.
46
00:05:25,241 --> 00:05:26,576
On en a trois là-dedans.
47
00:05:27,452 --> 00:05:28,453
Tachikoma.
48
00:05:28,703 --> 00:05:29,537
Bien reçu.
49
00:05:39,547 --> 00:05:41,549
Vous êtes cernés.
50
00:05:42,008 --> 00:05:43,801
Rendez-vous.
51
00:05:45,386 --> 00:05:47,388
On est complètement encerclés.
52
00:05:47,680 --> 00:05:49,182
On est en perte de vitesse.
53
00:05:49,432 --> 00:05:52,810
Je ne peux pas gaspiller
ce que le Riche généreux m'a donné.
54
00:05:54,062 --> 00:05:56,147
Ils savent conduire ou pas ?
55
00:05:56,814 --> 00:05:59,400
On y est presque. Gagne du temps.
56
00:06:10,703 --> 00:06:11,537
C'est bon.
57
00:06:24,175 --> 00:06:25,802
Je ne le sens pas, Major.
58
00:06:27,178 --> 00:06:28,596
Mince, je l'ai perdu.
59
00:06:28,805 --> 00:06:30,264
Un drone furtif ?
60
00:06:33,726 --> 00:06:35,478
Major, il m'a pris pour cible !
61
00:06:36,562 --> 00:06:37,397
T'es mort !
62
00:06:55,790 --> 00:06:58,292
Major, ils ont piraté
notre flux satellite.
63
00:06:59,752 --> 00:07:00,586
VERROUILLÉ
64
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
ATTENTION
65
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
Saito !
66
00:07:13,307 --> 00:07:15,268
Saito ne répond plus.
67
00:07:15,476 --> 00:07:16,811
Ce n'est pas bon.
68
00:07:19,480 --> 00:07:21,065
- Tachikoma.
- Bien reçu.
69
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
Et merde. Des Hellfire ?
70
00:07:39,834 --> 00:07:42,003
Ce type leur a aussi donné ça ?
71
00:07:45,840 --> 00:07:48,050
Ce riche, que cherche-t-il à faire ?
72
00:07:48,134 --> 00:07:51,137
Il aurait pu être leur victime.
73
00:07:51,387 --> 00:07:54,140
En tout cas,
ce véhicule blindé est coincé ici.
74
00:07:54,599 --> 00:07:56,434
Ou pas.
75
00:08:06,277 --> 00:08:08,779
LOCALISATION DE LA CIBLE
76
00:08:10,823 --> 00:08:13,493
- Et c'est le coup d'envoi.
- D'accord.
77
00:08:27,048 --> 00:08:29,675
Ishikawa, tu peux mettre
sa ligne sur écoute ?
78
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
Impossible.
79
00:08:31,177 --> 00:08:34,597
Elle communique par intermittence,
mais elle est autonome.
80
00:08:34,889 --> 00:08:35,890
On y va.
81
00:08:48,069 --> 00:08:50,112
Batou, va chercher le Stinger.
82
00:08:50,196 --> 00:08:51,197
J'y vais.
83
00:09:10,633 --> 00:09:13,261
Leur IA se défend bien.
84
00:09:15,388 --> 00:09:17,932
Pas mal pour un larbin des riches.
85
00:09:18,432 --> 00:09:19,433
Prends ça !
86
00:09:28,192 --> 00:09:29,735
On commence par eux.
87
00:09:40,705 --> 00:09:41,706
Prends ça !
88
00:09:43,583 --> 00:09:44,750
Et ça !
89
00:09:49,964 --> 00:09:51,757
Ce n'est pas un jeu vidéo.
90
00:09:51,841 --> 00:09:53,676
On n'a pas d'IA.
91
00:09:55,761 --> 00:09:57,179
C'est pas vrai !
92
00:10:18,743 --> 00:10:20,870
Major, je suis à court de munitions !
93
00:10:25,791 --> 00:10:28,502
On est mal barrés.
94
00:10:35,301 --> 00:10:37,637
Major, le drone revient.
95
00:10:44,685 --> 00:10:45,686
VERROUILLÉ
96
00:10:45,770 --> 00:10:46,646
PERDU
97
00:11:00,409 --> 00:11:02,953
Il ne peut pas percer
le camouflage thermo-optique.
98
00:11:06,582 --> 00:11:08,542
On ne s'attendait pas à ça.
99
00:11:09,585 --> 00:11:12,213
Tu crois que Saito est mort ?
100
00:11:12,463 --> 00:11:14,548
Toi, tu serais mort.
101
00:11:14,674 --> 00:11:15,549
Quoi ?
102
00:11:25,685 --> 00:11:26,519
Entrez.
103
00:11:27,520 --> 00:11:28,521
Oui, monsieur.
104
00:11:33,401 --> 00:11:35,027
Tu as l'air plus intrépide.
105
00:11:35,319 --> 00:11:37,488
Dois-je le prendre
comme un compliment ?
106
00:11:37,571 --> 00:11:40,449
Comme tu veux.
107
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
Dans ce cas, merci.
108
00:11:43,577 --> 00:11:46,372
J'ai divorcé par consentement mutuel
109
00:11:46,747 --> 00:11:48,624
pour mon travail.
110
00:11:49,083 --> 00:11:50,459
Ça en a valu la peine, non ?
111
00:11:50,668 --> 00:11:52,169
Peut-être.
112
00:11:54,088 --> 00:11:55,089
Alors...
113
00:11:55,756 --> 00:11:58,134
à propos de ce que je t'ai dit hier.
114
00:12:09,103 --> 00:12:10,104
C'est quoi ?
115
00:12:11,647 --> 00:12:15,484
Kurisu me l'a envoyé directement.
116
00:12:15,735 --> 00:12:18,946
Il est devenu Premier ministre
le mois dernier.
117
00:12:19,530 --> 00:12:22,533
Il propose de reconstituer la section 9.
118
00:12:23,868 --> 00:12:25,661
Reconstituer la section 9 ?
119
00:12:25,995 --> 00:12:26,829
Oui.
120
00:12:30,458 --> 00:12:31,792
Pourquoi ?
121
00:12:37,590 --> 00:12:41,051
Celui qui est arrivé au pouvoir
veut garder son arme.
122
00:12:41,135 --> 00:12:46,307
L'arme nécessaire pour faire
une démonstration de force.
123
00:12:46,849 --> 00:12:47,892
Je vois.
124
00:12:48,517 --> 00:12:53,773
Il prend ses fonctions
et entend parler de la section 9.
125
00:12:54,273 --> 00:12:57,735
Il a bossé pour le gouvernement américain
jusqu'à ses 30 ans.
126
00:12:57,818 --> 00:13:00,529
Il doit être habitué à réagir vite.
127
00:13:00,988 --> 00:13:04,325
Mais en ce qui concerne cette proposition,
128
00:13:04,533 --> 00:13:09,872
l'intention première
de cette reconstitution est la suivante :
129
00:13:10,998 --> 00:13:16,587
répondre à la demande des Américains
qui veulent une unité spéciale.
130
00:13:17,630 --> 00:13:21,175
Le Premier ministre n'est donc
que le pantin des Américains ?
131
00:13:21,550 --> 00:13:26,305
Qu'en pensent les libéraux ?
132
00:13:26,722 --> 00:13:30,768
Je n'ai pas encore rencontré
le Premier ministre, donc c'est à voir.
133
00:13:31,685 --> 00:13:34,772
Je vois ceci comme l'occasion
134
00:13:34,855 --> 00:13:38,108
de proposer une mission importante
au major et à son équipe.
135
00:13:38,818 --> 00:13:40,236
Quel genre de mission ?
136
00:13:44,949 --> 00:13:48,077
Ces dernières années,
j'ai cherché le moyen
137
00:13:48,202 --> 00:13:51,288
de me faire à cette société perdue.
138
00:13:52,748 --> 00:13:57,378
J'ai besoin que vous posiez les bases
pour que la génération future
139
00:13:57,711 --> 00:13:59,839
trouve une solution viable.
140
00:14:03,676 --> 00:14:06,512
Je ne vois pas en quoi je peux contribuer,
141
00:14:06,846 --> 00:14:10,099
mais ce serait un honneur
de vous aider à y arriver.
142
00:14:10,474 --> 00:14:11,392
Bien.
143
00:14:13,644 --> 00:14:19,233
Convoque le major et les six membres
d'origine de la section 9.
144
00:14:19,692 --> 00:14:20,693
Oui, chef.
145
00:14:28,909 --> 00:14:30,077
M. Saito.
146
00:14:30,202 --> 00:14:31,745
Vous allez bien ?
147
00:14:32,371 --> 00:14:33,247
Hein ?
148
00:14:33,330 --> 00:14:35,332
M. Saito ? Où êtes-vous ?
149
00:14:39,712 --> 00:14:41,589
Il nous reste quatre missiles.
150
00:14:42,256 --> 00:14:43,173
Major.
151
00:14:43,674 --> 00:14:44,675
On est là.
152
00:14:44,758 --> 00:14:46,093
Bien. Tire !
153
00:14:47,469 --> 00:14:49,722
Quoi ? Ils ont verrouillé le drone !
154
00:14:49,805 --> 00:14:50,806
Ils vont voir.
155
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
Mince.
156
00:15:04,236 --> 00:15:05,237
Ishikawa.
157
00:15:25,799 --> 00:15:28,469
Les drones ne voient pas
le camouflage thermo-optique.
158
00:15:28,552 --> 00:15:29,428
Bien reçu.
159
00:15:31,805 --> 00:15:33,766
Ils sont morts à l'intérieur ?
160
00:15:33,933 --> 00:15:36,894
Sinon, je vais les achever.
161
00:15:40,105 --> 00:15:41,565
Ne m'en empêche pas, Major.
162
00:15:41,941 --> 00:15:43,651
- Bien.
- Major.
163
00:15:43,943 --> 00:15:46,779
Les tuer n'arrêtera pas cette chose.
164
00:15:48,864 --> 00:15:53,202
Si sa roquette passe la grille,
on a perdu.
165
00:15:54,078 --> 00:15:55,955
On a épuisé toutes les options ?
166
00:15:57,456 --> 00:15:59,333
Major, c'est moi.
167
00:16:00,542 --> 00:16:01,377
Saito ?
168
00:16:01,460 --> 00:16:05,214
J'ai failli oublier
qu'on avait une armure protectrice.
169
00:16:05,589 --> 00:16:06,840
Youpi !
170
00:16:07,508 --> 00:16:09,593
Saito, le Stinger est prêt ?
171
00:16:09,677 --> 00:16:10,886
Je pense que oui.
172
00:16:10,970 --> 00:16:11,845
Bien.
173
00:16:15,432 --> 00:16:18,060
Et Saito nous vole la vedette.
174
00:16:18,477 --> 00:16:21,271
Arrêtons les types qui sont là-dedans.
175
00:16:21,355 --> 00:16:22,439
- Oui.
- Allons-y.
176
00:16:23,649 --> 00:16:26,568
Ouvrez ou vous le regretterez !
177
00:16:47,965 --> 00:16:50,217
Hé ! T'as failli m'exploser la tronche !
178
00:16:50,467 --> 00:16:52,761
Fais ce qu'on te dit et ça n'arrivera pas.
179
00:16:52,845 --> 00:16:53,679
Quoi ?
180
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Saito, tu te rapproches ?
181
00:16:56,098 --> 00:16:57,933
Oui. L'ennemi est à portée.
182
00:16:58,225 --> 00:16:59,309
Bien. Tire !
183
00:17:05,733 --> 00:17:07,359
Il a même des fusées éclairantes.
184
00:17:07,443 --> 00:17:09,695
Saito, vise la tête.
185
00:17:09,903 --> 00:17:11,488
Bien reçu. Je vais essayer.
186
00:17:18,120 --> 00:17:19,705
- Il en reste un.
- Oui.
187
00:17:25,753 --> 00:17:26,754
Hé, le raté.
188
00:17:27,796 --> 00:17:30,424
Annule la mission du drone.
189
00:17:31,592 --> 00:17:32,593
Hors de question.
190
00:17:33,427 --> 00:17:37,222
Si on fait sauter tous ces riches,
ça nous rendra heureux même si on meurt.
191
00:17:38,307 --> 00:17:39,475
Bordel.
192
00:17:39,558 --> 00:17:42,728
Comment peut-on faire entendre raison
à ces types ?
193
00:17:42,895 --> 00:17:46,440
C'est impossible pour des gens comme vous
qui suivent les règles.
194
00:17:48,567 --> 00:17:49,777
Avez-vous pensé
195
00:17:50,319 --> 00:17:55,157
qu'un jour, vous pourriez vivre
de l'autre côté de la grille ?
196
00:17:55,741 --> 00:17:57,701
Ça ne sert à rien de penser comme ça.
197
00:17:57,826 --> 00:18:01,538
Ce qui est séparé par le mur
finira par cesser d'exister.
198
00:18:02,081 --> 00:18:03,457
Qu'est-ce qu'il raconte ?
199
00:18:03,540 --> 00:18:07,336
On vit déjà dans un nouveau monde !
200
00:18:07,669 --> 00:18:09,922
C'est pour cela...
201
00:18:10,714 --> 00:18:13,425
que tu ne peux même pas être
gardien de parking.
202
00:18:33,695 --> 00:18:34,738
Il s'approche de toi.
203
00:18:55,509 --> 00:18:58,178
LOCALISATION DE LA CIBLE
204
00:18:58,554 --> 00:19:00,264
Maudit soit ce drone IA.
205
00:19:27,499 --> 00:19:29,209
ALERTES
206
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Tachikoma.
207
00:20:11,543 --> 00:20:12,753
Surveille-le.
208
00:20:12,836 --> 00:20:13,670
Bien reçu.
209
00:20:14,713 --> 00:20:15,714
Rejoignons les autres.
210
00:20:29,561 --> 00:20:31,563
J'ai raté l'occasion de te tuer.
211
00:20:33,106 --> 00:20:35,192
Vous n'êtes même pas bien payés.
212
00:20:35,817 --> 00:20:38,528
Pourquoi risquer vos vies pour ça ?
213
00:20:39,071 --> 00:20:41,156
L'argent ne fait pas tout.
214
00:20:41,281 --> 00:20:44,701
On exploite nos compétences
215
00:20:44,910 --> 00:20:46,912
pour faire ce qu'on aime.
216
00:20:47,287 --> 00:20:50,165
Vous êtes donc comme nous.
217
00:20:50,749 --> 00:20:51,750
Quoi ?
218
00:20:53,418 --> 00:20:54,586
Peut-être.
219
00:21:00,842 --> 00:21:02,302
C'est toi, le chef ?
220
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
Le quarterback.
221
00:21:05,597 --> 00:21:08,058
Je suis un running back.
222
00:21:08,976 --> 00:21:12,104
Où t'es-tu procuré
le Hellfire et le drone ?
223
00:21:15,524 --> 00:21:16,733
Tu refuses de parler ?
224
00:21:19,278 --> 00:21:20,529
Major, on a un problème !
225
00:21:36,628 --> 00:21:38,755
On a bien foiré, Major.
226
00:21:39,256 --> 00:21:42,092
Trop bien !
227
00:21:44,261 --> 00:21:48,682
Pardon, Major. On dirait
que le drone déteste vraiment les riches.
228
00:21:53,478 --> 00:21:54,479
C'est quoi, ça ?
229
00:22:23,050 --> 00:22:25,302
Vous en avez fait, du bazar.
230
00:22:27,179 --> 00:22:29,681
Lâchez vos armes et rendez-vous.
231
00:22:29,931 --> 00:22:31,892
C'est bon, on se calme.
232
00:22:32,434 --> 00:22:36,355
On fait le sale boulot ici.
233
00:24:09,489 --> 00:24:11,491
Sous-titres : Marie Thummen