1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 Joli travail. 3 00:01:59,077 --> 00:02:02,747 Leurs dettes ont été effacées par le défaut de paiement. 4 00:02:03,164 --> 00:02:06,000 Ils auraient dû utiliser leur énergie à autre chose. 5 00:02:06,334 --> 00:02:08,545 Ce défaut ne remet pas nos vies à zéro. 6 00:02:08,670 --> 00:02:12,090 Ils veulent passer leurs nerfs sur les types de l'autre côté. 7 00:02:12,173 --> 00:02:14,592 Je les comprends. 8 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 D'où viennent les armes ? 9 00:02:19,055 --> 00:02:23,518 Apparemment, d'un donateur surnommé "Le Riche généreux". 10 00:02:23,643 --> 00:02:26,813 Les armes ont été livrées il y a deux jours. 11 00:02:28,481 --> 00:02:30,191 Le Riche généreux ? 12 00:02:30,316 --> 00:02:34,070 Il leur a même donné un véhicule blindé ? C'est quoi, ce délire ? 13 00:02:34,154 --> 00:02:37,740 Je ne sais pas comment ils le contactent, ni qui il est. 14 00:02:38,032 --> 00:02:40,368 J'aurais dû regarder dans le cyber-cerveau du chef. 15 00:03:00,430 --> 00:03:02,307 J'ai fait ce que j'avais à faire. 16 00:03:02,640 --> 00:03:05,101 Un tank intelligent t'attend sur le toit. 17 00:03:05,185 --> 00:03:06,102 Merci. 18 00:03:06,186 --> 00:03:07,937 - Hé. - Attendez. 19 00:03:10,148 --> 00:03:12,859 C'est un chien de garde cybernétique. 20 00:03:13,651 --> 00:03:14,944 Pourquoi tu n'as rien dit ? 21 00:03:15,820 --> 00:03:16,863 T'as vraiment merdé ! 22 00:03:17,780 --> 00:03:19,991 On peut oublier le camouflage thermo-optique. 23 00:03:20,575 --> 00:03:22,452 Il a un nez électronique. 24 00:03:25,330 --> 00:03:29,417 À VOS RISQUES ET PÉRILS SÉPARÉS PAR UN MUR 25 00:03:29,876 --> 00:03:32,879 Je crois qu'on a été repérés. 26 00:03:34,422 --> 00:03:35,924 - Le Clown. - Oui. 27 00:03:36,007 --> 00:03:36,841 Attends. 28 00:03:42,889 --> 00:03:43,723 C'était quoi ? 29 00:03:44,182 --> 00:03:45,099 Vas-y, Batou. 30 00:03:45,183 --> 00:03:47,060 Le Clown, on descend. 31 00:03:47,143 --> 00:03:48,144 Entendu. 32 00:03:48,436 --> 00:03:49,771 Mais c'est qui, le Clown ? 33 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 Il y a quelqu'un. 34 00:04:09,999 --> 00:04:11,000 Et merde ! 35 00:04:12,919 --> 00:04:15,171 Oh non. Les amateurs me font peur. 36 00:04:15,463 --> 00:04:17,131 Toujours imprévisibles. 37 00:04:25,807 --> 00:04:27,767 Arrête de perdre du temps. Au travail. 38 00:04:28,184 --> 00:04:30,061 Alors, là, tu ne me motives pas. 39 00:04:33,064 --> 00:04:34,691 Bon, très bien. 40 00:04:53,835 --> 00:04:55,378 Sale clébard. 41 00:05:05,013 --> 00:05:07,015 On est mal. Démarre. 42 00:05:07,265 --> 00:05:09,392 On a perdu presque tous les gars. 43 00:05:18,109 --> 00:05:19,986 Ce n'est pas une machine grand public. 44 00:05:20,528 --> 00:05:22,447 - Mais militaire. - Possible. 45 00:05:24,073 --> 00:05:25,074 Major. 46 00:05:25,241 --> 00:05:26,576 On en a trois là-dedans. 47 00:05:27,452 --> 00:05:28,453 Tachikoma. 48 00:05:28,703 --> 00:05:29,537 Bien reçu. 49 00:05:39,547 --> 00:05:41,549 Vous êtes cernés. 50 00:05:42,008 --> 00:05:43,801 Rendez-vous. 51 00:05:45,386 --> 00:05:47,388 On est complètement encerclés. 52 00:05:47,680 --> 00:05:49,182 On est en perte de vitesse. 53 00:05:49,432 --> 00:05:52,810 Je ne peux pas gaspiller ce que le Riche généreux m'a donné. 54 00:05:54,062 --> 00:05:56,147 Ils savent conduire ou pas ? 55 00:05:56,814 --> 00:05:59,400 On y est presque. Gagne du temps. 56 00:06:10,703 --> 00:06:11,537 C'est bon. 57 00:06:24,175 --> 00:06:25,802 Je ne le sens pas, Major. 58 00:06:27,178 --> 00:06:28,596 Mince, je l'ai perdu. 59 00:06:28,805 --> 00:06:30,264 Un drone furtif ? 60 00:06:33,726 --> 00:06:35,478 Major, il m'a pris pour cible ! 61 00:06:36,562 --> 00:06:37,397 T'es mort ! 62 00:06:55,790 --> 00:06:58,292 Major, ils ont piraté notre flux satellite. 63 00:06:59,752 --> 00:07:00,586 VERROUILLÉ 64 00:07:00,670 --> 00:07:01,671 ATTENTION 65 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 Saito ! 66 00:07:13,307 --> 00:07:15,268 Saito ne répond plus. 67 00:07:15,476 --> 00:07:16,811 Ce n'est pas bon. 68 00:07:19,480 --> 00:07:21,065 - Tachikoma. - Bien reçu. 69 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 Et merde. Des Hellfire ? 70 00:07:39,834 --> 00:07:42,003 Ce type leur a aussi donné ça ? 71 00:07:45,840 --> 00:07:48,050 Ce riche, que cherche-t-il à faire ? 72 00:07:48,134 --> 00:07:51,137 Il aurait pu être leur victime. 73 00:07:51,387 --> 00:07:54,140 En tout cas, ce véhicule blindé est coincé ici. 74 00:07:54,599 --> 00:07:56,434 Ou pas. 75 00:08:06,277 --> 00:08:08,779 LOCALISATION DE LA CIBLE 76 00:08:10,823 --> 00:08:13,493 - Et c'est le coup d'envoi. - D'accord. 77 00:08:27,048 --> 00:08:29,675 Ishikawa, tu peux mettre sa ligne sur écoute ? 78 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 Impossible. 79 00:08:31,177 --> 00:08:34,597 Elle communique par intermittence, mais elle est autonome. 80 00:08:34,889 --> 00:08:35,890 On y va. 81 00:08:48,069 --> 00:08:50,112 Batou, va chercher le Stinger. 82 00:08:50,196 --> 00:08:51,197 J'y vais. 83 00:09:10,633 --> 00:09:13,261 Leur IA se défend bien. 84 00:09:15,388 --> 00:09:17,932 Pas mal pour un larbin des riches. 85 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 Prends ça ! 86 00:09:28,192 --> 00:09:29,735 On commence par eux. 87 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 Prends ça ! 88 00:09:43,583 --> 00:09:44,750 Et ça ! 89 00:09:49,964 --> 00:09:51,757 Ce n'est pas un jeu vidéo. 90 00:09:51,841 --> 00:09:53,676 On n'a pas d'IA. 91 00:09:55,761 --> 00:09:57,179 C'est pas vrai ! 92 00:10:18,743 --> 00:10:20,870 Major, je suis à court de munitions ! 93 00:10:25,791 --> 00:10:28,502 On est mal barrés. 94 00:10:35,301 --> 00:10:37,637 Major, le drone revient. 95 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 VERROUILLÉ 96 00:10:45,770 --> 00:10:46,646 PERDU 97 00:11:00,409 --> 00:11:02,953 Il ne peut pas percer le camouflage thermo-optique. 98 00:11:06,582 --> 00:11:08,542 On ne s'attendait pas à ça. 99 00:11:09,585 --> 00:11:12,213 Tu crois que Saito est mort ? 100 00:11:12,463 --> 00:11:14,548 Toi, tu serais mort. 101 00:11:14,674 --> 00:11:15,549 Quoi ? 102 00:11:25,685 --> 00:11:26,519 Entrez. 103 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 Oui, monsieur. 104 00:11:33,401 --> 00:11:35,027 Tu as l'air plus intrépide. 105 00:11:35,319 --> 00:11:37,488 Dois-je le prendre comme un compliment ? 106 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 Comme tu veux. 107 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 Dans ce cas, merci. 108 00:11:43,577 --> 00:11:46,372 J'ai divorcé par consentement mutuel 109 00:11:46,747 --> 00:11:48,624 pour mon travail. 110 00:11:49,083 --> 00:11:50,459 Ça en a valu la peine, non ? 111 00:11:50,668 --> 00:11:52,169 Peut-être. 112 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 Alors... 113 00:11:55,756 --> 00:11:58,134 à propos de ce que je t'ai dit hier. 114 00:12:09,103 --> 00:12:10,104 C'est quoi ? 115 00:12:11,647 --> 00:12:15,484 Kurisu me l'a envoyé directement. 116 00:12:15,735 --> 00:12:18,946 Il est devenu Premier ministre le mois dernier. 117 00:12:19,530 --> 00:12:22,533 Il propose de reconstituer la section 9. 118 00:12:23,868 --> 00:12:25,661 Reconstituer la section 9 ? 119 00:12:25,995 --> 00:12:26,829 Oui. 120 00:12:30,458 --> 00:12:31,792 Pourquoi ? 121 00:12:37,590 --> 00:12:41,051 Celui qui est arrivé au pouvoir veut garder son arme. 122 00:12:41,135 --> 00:12:46,307 L'arme nécessaire pour faire une démonstration de force. 123 00:12:46,849 --> 00:12:47,892 Je vois. 124 00:12:48,517 --> 00:12:53,773 Il prend ses fonctions et entend parler de la section 9. 125 00:12:54,273 --> 00:12:57,735 Il a bossé pour le gouvernement américain jusqu'à ses 30 ans. 126 00:12:57,818 --> 00:13:00,529 Il doit être habitué à réagir vite. 127 00:13:00,988 --> 00:13:04,325 Mais en ce qui concerne cette proposition, 128 00:13:04,533 --> 00:13:09,872 l'intention première de cette reconstitution est la suivante : 129 00:13:10,998 --> 00:13:16,587 répondre à la demande des Américains qui veulent une unité spéciale. 130 00:13:17,630 --> 00:13:21,175 Le Premier ministre n'est donc que le pantin des Américains ? 131 00:13:21,550 --> 00:13:26,305 Qu'en pensent les libéraux ? 132 00:13:26,722 --> 00:13:30,768 Je n'ai pas encore rencontré le Premier ministre, donc c'est à voir. 133 00:13:31,685 --> 00:13:34,772 Je vois ceci comme l'occasion 134 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 de proposer une mission importante au major et à son équipe. 135 00:13:38,818 --> 00:13:40,236 Quel genre de mission ? 136 00:13:44,949 --> 00:13:48,077 Ces dernières années, j'ai cherché le moyen 137 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 de me faire à cette société perdue. 138 00:13:52,748 --> 00:13:57,378 J'ai besoin que vous posiez les bases pour que la génération future 139 00:13:57,711 --> 00:13:59,839 trouve une solution viable. 140 00:14:03,676 --> 00:14:06,512 Je ne vois pas en quoi je peux contribuer, 141 00:14:06,846 --> 00:14:10,099 mais ce serait un honneur de vous aider à y arriver. 142 00:14:10,474 --> 00:14:11,392 Bien. 143 00:14:13,644 --> 00:14:19,233 Convoque le major et les six membres d'origine de la section 9. 144 00:14:19,692 --> 00:14:20,693 Oui, chef. 145 00:14:28,909 --> 00:14:30,077 M. Saito. 146 00:14:30,202 --> 00:14:31,745 Vous allez bien ? 147 00:14:32,371 --> 00:14:33,247 Hein ? 148 00:14:33,330 --> 00:14:35,332 M. Saito ? Où êtes-vous ? 149 00:14:39,712 --> 00:14:41,589 Il nous reste quatre missiles. 150 00:14:42,256 --> 00:14:43,173 Major. 151 00:14:43,674 --> 00:14:44,675 On est là. 152 00:14:44,758 --> 00:14:46,093 Bien. Tire ! 153 00:14:47,469 --> 00:14:49,722 Quoi ? Ils ont verrouillé le drone ! 154 00:14:49,805 --> 00:14:50,806 Ils vont voir. 155 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 Mince. 156 00:15:04,236 --> 00:15:05,237 Ishikawa. 157 00:15:25,799 --> 00:15:28,469 Les drones ne voient pas le camouflage thermo-optique. 158 00:15:28,552 --> 00:15:29,428 Bien reçu. 159 00:15:31,805 --> 00:15:33,766 Ils sont morts à l'intérieur ? 160 00:15:33,933 --> 00:15:36,894 Sinon, je vais les achever. 161 00:15:40,105 --> 00:15:41,565 Ne m'en empêche pas, Major. 162 00:15:41,941 --> 00:15:43,651 - Bien. - Major. 163 00:15:43,943 --> 00:15:46,779 Les tuer n'arrêtera pas cette chose. 164 00:15:48,864 --> 00:15:53,202 Si sa roquette passe la grille, on a perdu. 165 00:15:54,078 --> 00:15:55,955 On a épuisé toutes les options ? 166 00:15:57,456 --> 00:15:59,333 Major, c'est moi. 167 00:16:00,542 --> 00:16:01,377 Saito ? 168 00:16:01,460 --> 00:16:05,214 J'ai failli oublier qu'on avait une armure protectrice. 169 00:16:05,589 --> 00:16:06,840 Youpi ! 170 00:16:07,508 --> 00:16:09,593 Saito, le Stinger est prêt ? 171 00:16:09,677 --> 00:16:10,886 Je pense que oui. 172 00:16:10,970 --> 00:16:11,845 Bien. 173 00:16:15,432 --> 00:16:18,060 Et Saito nous vole la vedette. 174 00:16:18,477 --> 00:16:21,271 Arrêtons les types qui sont là-dedans. 175 00:16:21,355 --> 00:16:22,439 - Oui. - Allons-y. 176 00:16:23,649 --> 00:16:26,568 Ouvrez ou vous le regretterez ! 177 00:16:47,965 --> 00:16:50,217 Hé ! T'as failli m'exploser la tronche ! 178 00:16:50,467 --> 00:16:52,761 Fais ce qu'on te dit et ça n'arrivera pas. 179 00:16:52,845 --> 00:16:53,679 Quoi ? 180 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Saito, tu te rapproches ? 181 00:16:56,098 --> 00:16:57,933 Oui. L'ennemi est à portée. 182 00:16:58,225 --> 00:16:59,309 Bien. Tire ! 183 00:17:05,733 --> 00:17:07,359 Il a même des fusées éclairantes. 184 00:17:07,443 --> 00:17:09,695 Saito, vise la tête. 185 00:17:09,903 --> 00:17:11,488 Bien reçu. Je vais essayer. 186 00:17:18,120 --> 00:17:19,705 - Il en reste un. - Oui. 187 00:17:25,753 --> 00:17:26,754 Hé, le raté. 188 00:17:27,796 --> 00:17:30,424 Annule la mission du drone. 189 00:17:31,592 --> 00:17:32,593 Hors de question. 190 00:17:33,427 --> 00:17:37,222 Si on fait sauter tous ces riches, ça nous rendra heureux même si on meurt. 191 00:17:38,307 --> 00:17:39,475 Bordel. 192 00:17:39,558 --> 00:17:42,728 Comment peut-on faire entendre raison à ces types ? 193 00:17:42,895 --> 00:17:46,440 C'est impossible pour des gens comme vous qui suivent les règles. 194 00:17:48,567 --> 00:17:49,777 Avez-vous pensé 195 00:17:50,319 --> 00:17:55,157 qu'un jour, vous pourriez vivre de l'autre côté de la grille ? 196 00:17:55,741 --> 00:17:57,701 Ça ne sert à rien de penser comme ça. 197 00:17:57,826 --> 00:18:01,538 Ce qui est séparé par le mur finira par cesser d'exister. 198 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 Qu'est-ce qu'il raconte ? 199 00:18:03,540 --> 00:18:07,336 On vit déjà dans un nouveau monde ! 200 00:18:07,669 --> 00:18:09,922 C'est pour cela... 201 00:18:10,714 --> 00:18:13,425 que tu ne peux même pas être gardien de parking. 202 00:18:33,695 --> 00:18:34,738 Il s'approche de toi. 203 00:18:55,509 --> 00:18:58,178 LOCALISATION DE LA CIBLE 204 00:18:58,554 --> 00:19:00,264 Maudit soit ce drone IA. 205 00:19:27,499 --> 00:19:29,209 ALERTES 206 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 Tachikoma. 207 00:20:11,543 --> 00:20:12,753 Surveille-le. 208 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 Bien reçu. 209 00:20:14,713 --> 00:20:15,714 Rejoignons les autres. 210 00:20:29,561 --> 00:20:31,563 J'ai raté l'occasion de te tuer. 211 00:20:33,106 --> 00:20:35,192 Vous n'êtes même pas bien payés. 212 00:20:35,817 --> 00:20:38,528 Pourquoi risquer vos vies pour ça ? 213 00:20:39,071 --> 00:20:41,156 L'argent ne fait pas tout. 214 00:20:41,281 --> 00:20:44,701 On exploite nos compétences 215 00:20:44,910 --> 00:20:46,912 pour faire ce qu'on aime. 216 00:20:47,287 --> 00:20:50,165 Vous êtes donc comme nous. 217 00:20:50,749 --> 00:20:51,750 Quoi ? 218 00:20:53,418 --> 00:20:54,586 Peut-être. 219 00:21:00,842 --> 00:21:02,302 C'est toi, le chef ? 220 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Le quarterback. 221 00:21:05,597 --> 00:21:08,058 Je suis un running back. 222 00:21:08,976 --> 00:21:12,104 Où t'es-tu procuré le Hellfire et le drone ? 223 00:21:15,524 --> 00:21:16,733 Tu refuses de parler ? 224 00:21:19,278 --> 00:21:20,529 Major, on a un problème ! 225 00:21:36,628 --> 00:21:38,755 On a bien foiré, Major. 226 00:21:39,256 --> 00:21:42,092 Trop bien ! 227 00:21:44,261 --> 00:21:48,682 Pardon, Major. On dirait que le drone déteste vraiment les riches. 228 00:21:53,478 --> 00:21:54,479 C'est quoi, ça ? 229 00:22:23,050 --> 00:22:25,302 Vous en avez fait, du bazar. 230 00:22:27,179 --> 00:22:29,681 Lâchez vos armes et rendez-vous. 231 00:22:29,931 --> 00:22:31,892 C'est bon, on se calme. 232 00:22:32,434 --> 00:22:36,355 On fait le sale boulot ici. 233 00:24:09,489 --> 00:24:11,491 Sous-titres : Marie Thummen